1
00:00:04,410 --> 00:00:07,820
Uma entidade misteriosa
enviou a este mundo
2
00:00:08,320 --> 00:00:12,250
Fushi, um ser de vida eterna.
3
00:00:13,200 --> 00:00:21,860
A cada forte impacto, como emoções,
dor e morte, Fushi cresce
4
00:00:22,620 --> 00:00:25,170
e conquista algo novo.
5
00:00:26,660 --> 00:00:28,670
A jornada de Fushi continua.
6
00:00:30,400 --> 00:00:36,100
Só resta desejar que esta jornada
seja pelo seu próprio bem.
7
00:02:27,000 --> 00:02:31,000
Obsessão Que Renasce
8
00:02:35,380 --> 00:02:36,470
Pronto.
9
00:02:39,720 --> 00:02:41,160
Obrigado.
10
00:02:43,420 --> 00:02:45,180
Tá bem fresco!
11
00:02:45,180 --> 00:02:47,300
Venham ver!
12
00:02:48,160 --> 00:02:49,010
Ei.
13
00:02:49,460 --> 00:02:50,380
Que isso?
14
00:02:51,040 --> 00:02:51,990
O que foi?
15
00:02:58,110 --> 00:02:59,710
Fujam!
16
00:03:00,720 --> 00:03:01,940
Pai!
17
00:03:14,580 --> 00:03:15,800
Depressa!
18
00:04:02,520 --> 00:04:05,970
Faz quanto tempo que vim para esta ilha?
19
00:04:08,140 --> 00:04:10,400
Quase quarenta anos.
20
00:04:12,700 --> 00:04:16,520
O que eu fiz esse tempo todo?
21
00:04:16,830 --> 00:04:20,630
Você tem a tarefa de
preservar toda a criação.
22
00:04:20,630 --> 00:04:22,600
Eu sei disso.
23
00:04:22,600 --> 00:04:24,480
Mas até quando eu preciso fazer isso?
24
00:04:26,020 --> 00:04:31,200
Se você conseguir reproduzir o mar, por exemplo,
podemos dizer que estará completo.
25
00:04:32,880 --> 00:04:33,950
Isso não serve?
26
00:04:34,250 --> 00:04:36,820
Você precisa ter consciência...
27
00:04:38,250 --> 00:04:41,390
...de que aquilo é seu.
28
00:04:42,480 --> 00:04:44,330
Vai levar uns mil anos.
29
00:04:50,140 --> 00:04:51,560
Está solitário?
30
00:04:51,560 --> 00:04:53,520
Estou entediado.
31
00:04:53,740 --> 00:04:57,010
Por que não mergulha no mar e brinca
com seus companheiros marinhos?
32
00:04:57,190 --> 00:04:58,500
Pare.
33
00:04:58,500 --> 00:05:00,900
Foi uma experiência terrível.
34
00:05:00,900 --> 00:05:03,360
Não consigo nem comer
peixe depois daquilo.
35
00:05:04,240 --> 00:05:08,430
Naquela época, eu tentei
me rebelar contra ele e...
36
00:05:09,320 --> 00:05:10,030
Não...
37
00:05:13,900 --> 00:05:17,390
Qual é o seu sonho, Fushi?
38
00:05:17,390 --> 00:05:21,080
Seja como eu e faça o que quiser!
39
00:05:21,080 --> 00:05:25,000
Por isso, não vou mais encontrar ninguém.
40
00:05:25,000 --> 00:05:26,900
Foi o que decidi fazer.
41
00:05:27,650 --> 00:05:30,310
Eu decidi viver como um caranguejo.
42
00:05:30,540 --> 00:05:32,040
Fantástico.
43
00:05:32,040 --> 00:05:36,480
Vejo que está tentando obter coisas que
você não consegue na forma humana.
44
00:05:37,450 --> 00:05:38,690
O que é isso?!
45
00:05:38,690 --> 00:05:39,960
Por quê?!
46
00:05:41,470 --> 00:05:44,370
Aquela era uma espécie que não enxerga.
47
00:05:44,370 --> 00:05:46,930
Minha memória ficou
embaçada depois disso.
48
00:05:49,540 --> 00:05:52,040
Eu tomei diversas formas.
49
00:05:58,780 --> 00:06:04,700
O coiso preto disse que fiquei
dois anos viajando pelo mar.
50
00:06:12,250 --> 00:06:14,210
Eu fui amigo desse aqui desde jovem.
51
00:06:14,210 --> 00:06:16,940
Ele é legal e gentil
comigo, que não enxergo.
52
00:06:17,340 --> 00:06:20,920
Não precisava pensar em nada
desde que deixei de ser humano.
53
00:06:20,920 --> 00:06:23,720
Eu imaginava comidas
e cheiros que gostava.
54
00:06:23,720 --> 00:06:25,380
E às vezes ficava de alerta.
55
00:06:25,380 --> 00:06:26,400
Era só isso.
56
00:06:26,810 --> 00:06:30,260
Mas se ele morrer,
eu ficaria triste de novo.
57
00:06:30,260 --> 00:06:31,690
Quando fiquei pensando nisso...
58
00:06:33,510 --> 00:06:34,610
Ele me abandonou.
59
00:06:42,850 --> 00:06:44,460
Os Nokkers estão aqui.
60
00:06:44,840 --> 00:06:48,980
Eu imediatamente lembrei
da Pioran e dos outros.
61
00:06:49,790 --> 00:06:53,750
Eu lembrei que não consegui
derrotar os Nokkers sozinho.
62
00:06:59,510 --> 00:07:01,950
Dá para usar essas flechas explosivas!
63
00:07:06,600 --> 00:07:08,820
Ainda tem mais Nokkers?!
64
00:07:11,560 --> 00:07:15,160
Arco longo é melhor para o corpo do Uroy.
65
00:07:22,910 --> 00:07:25,790
De repente, fui invadido pela culpa.
66
00:07:26,270 --> 00:07:29,750
Eu odiava ter que viver
graças à morte de todos.
67
00:07:30,400 --> 00:07:34,070
Ao mesmo tempo, não
queria perder ninguém.
68
00:07:39,750 --> 00:07:41,880
Os Nokkers continuaram vindo.
69
00:07:42,290 --> 00:07:46,990
Eu lutei, os derrotei e comi.
70
00:07:48,410 --> 00:07:50,260
Quarenta anos.
71
00:07:51,770 --> 00:07:54,230
Como será que eles estão?
72
00:07:54,660 --> 00:07:58,450
A Rean e a Tonari já devem
estar bem velhos agora.
73
00:08:00,500 --> 00:08:02,340
Com certeza estão bem.
74
00:08:02,340 --> 00:08:04,990
Sinto interromper seu sofrimento.
75
00:08:04,990 --> 00:08:06,590
De novo?
76
00:08:06,590 --> 00:08:07,420
Onde estão?
77
00:08:07,650 --> 00:08:09,880
Já estão causando problemas.
78
00:08:09,880 --> 00:08:11,170
Longe desta ilha.
79
00:08:11,520 --> 00:08:13,120
Por que não vêm para cá?
80
00:08:13,120 --> 00:08:15,730
Talvez tenham desistido de você.
81
00:08:16,370 --> 00:08:20,890
Ou querem acabar com todos
ou querem que saia da ilha.
82
00:08:20,890 --> 00:08:22,890
Está dizendo que estão atacando pessoas?
83
00:08:24,790 --> 00:08:25,660
Guie-me até lá!
84
00:08:25,660 --> 00:08:28,110
Se for agora, vai demorar
pelo menos um mês.
85
00:08:28,110 --> 00:08:29,940
Vai cair na provocação deles?
86
00:08:29,940 --> 00:08:32,200
Pessoas podem morrer!
87
00:08:32,200 --> 00:08:33,520
Já estão morrendo.
88
00:08:33,520 --> 00:08:34,330
É tarde demais.
89
00:08:36,060 --> 00:08:37,340
Droga!
90
00:08:37,340 --> 00:08:39,370
Lixo de Nokkers!
91
00:08:39,370 --> 00:08:42,170
Que método covarde!
92
00:08:42,170 --> 00:08:44,730
Sejam mais inteligentes!
93
00:08:47,530 --> 00:08:48,520
Vamos.
94
00:08:48,520 --> 00:08:49,760
Vamos sair da ilha.
95
00:08:50,330 --> 00:08:51,720
Entendi.
96
00:08:53,310 --> 00:08:56,250
Mas será que vou conseguir sozinho?
97
00:08:56,250 --> 00:08:58,390
Não posso pensar nisso agora.
98
00:08:58,560 --> 00:09:00,820
Finalmente te achei, Fushi
99
00:09:02,120 --> 00:09:03,290
Prazer em conhecê-lo.
100
00:09:03,290 --> 00:09:04,490
Sou Hisame.
101
00:09:04,490 --> 00:09:06,560
Minha vó, Hayase, ficou aos seus cuidados.
102
00:09:06,790 --> 00:09:07,970
Avó?
103
00:09:07,970 --> 00:09:09,190
Você é neta da Hayase?
104
00:09:09,190 --> 00:09:09,810
Sim.
105
00:09:09,810 --> 00:09:13,050
Fui designada para liderar os
guardiões que devem te proteger.
106
00:09:13,050 --> 00:09:13,960
Por isso vim...
107
00:09:13,960 --> 00:09:14,580
Espere!
108
00:09:14,580 --> 00:09:15,730
Como soube...?
109
00:09:18,830 --> 00:09:21,500
Eu te procurei por todo canto!
110
00:09:21,500 --> 00:09:24,540
Eu vim até aqui ansiosa para te ver.
111
00:09:24,540 --> 00:09:26,400
Solte-me.
112
00:09:27,410 --> 00:09:29,450
Você está com certo odor.
113
00:09:29,450 --> 00:09:31,040
Tem se lavado?
114
00:09:32,620 --> 00:09:34,550
Espere, por que fez isso de repente?
115
00:09:34,550 --> 00:09:37,570
Sinto muito. Minha mãe
me orientou a fazer isso.
116
00:09:37,570 --> 00:09:38,420
Sua mãe?
117
00:09:38,420 --> 00:09:40,010
A filha da Hayase?
118
00:09:40,010 --> 00:09:41,050
E a Hayase?
119
00:09:41,300 --> 00:09:43,380
Ela faleceu antes de eu nascer.
120
00:09:44,590 --> 00:09:45,560
É mesmo?
121
00:09:45,560 --> 00:09:46,780
Ela morreu, é?
122
00:09:47,050 --> 00:09:48,980
Esse jeito de falar...
123
00:09:48,980 --> 00:09:55,120
Na autobiografia de minha avó dizia que
você é uma pessoa gentil que valoriza a vida.
124
00:09:55,120 --> 00:10:00,430
E lá diz que ela matou duas
pessoas importantes para mim?
125
00:10:00,430 --> 00:10:02,610
Sim, pois foram ações apropriadas.
126
00:10:03,110 --> 00:10:04,610
Apropriadas?
127
00:10:04,610 --> 00:10:05,820
Quantos anos você tem?
128
00:10:06,180 --> 00:10:07,320
Nove.
129
00:10:07,320 --> 00:10:09,530
Você não sabe de nada.
130
00:10:09,530 --> 00:10:11,100
Coitadinha...
131
00:10:11,100 --> 00:10:13,570
Os adultos encheram sua cabeça.
132
00:10:13,570 --> 00:10:15,790
O "não saber" é bom.
133
00:10:16,190 --> 00:10:20,660
Significa que ainda posso ter
surpresas e grandes emoções.
134
00:10:20,660 --> 00:10:25,640
Saberei sobre o certo e o
errado, sobre você, o amor...
135
00:10:27,670 --> 00:10:29,730
É, tem razão.
136
00:10:30,400 --> 00:10:32,420
Bom, posso ir?
137
00:10:32,420 --> 00:10:33,750
Tenho algo a fazer.
138
00:10:33,750 --> 00:10:35,090
Eu também vou.
139
00:10:35,090 --> 00:10:38,270
Como guardiã, preciso
protegê-lo do monstro.
140
00:10:38,270 --> 00:10:40,160
Você, garota de nove anos?
141
00:10:40,160 --> 00:10:41,900
Não vou te salvar se te atacarem.
142
00:10:41,900 --> 00:10:42,940
Eu sei.
143
00:10:43,230 --> 00:10:44,660
Faça o que quiser.
144
00:10:44,990 --> 00:10:46,050
Sim!
145
00:10:46,580 --> 00:10:48,420
Ei, qual é?
146
00:10:48,420 --> 00:10:49,890
Você me enoja assim.
147
00:10:49,890 --> 00:10:52,090
Ande a uns cinco metros de mim.
148
00:10:52,450 --> 00:10:53,810
Sinto muito.
149
00:11:02,140 --> 00:11:03,700
Vamos comer juntos.
150
00:11:03,700 --> 00:11:04,680
Está delicioso.
151
00:11:04,940 --> 00:11:06,260
Não precisa.
152
00:11:06,260 --> 00:11:07,020
Eu tenho isso.
153
00:11:07,370 --> 00:11:09,030
O que é isso?
154
00:11:09,030 --> 00:11:11,050
Charque de Nokker.
155
00:11:11,050 --> 00:11:13,260
Não coma algo tão suspeito!
156
00:11:14,110 --> 00:11:16,190
Coma, por favor.
157
00:11:16,190 --> 00:11:17,590
Não, obrigado.
158
00:11:17,590 --> 00:11:18,800
Bom, estou indo.
159
00:11:20,210 --> 00:11:21,880
Boa noite.
160
00:11:26,490 --> 00:11:27,750
Fiz chá.
161
00:11:27,750 --> 00:11:28,510
Tome.
162
00:11:28,510 --> 00:11:29,810
Tem um buraco aqui.
163
00:11:29,810 --> 00:11:30,960
Quer que eu costure?
164
00:11:30,960 --> 00:11:32,450
Quer ajuda?
165
00:11:32,750 --> 00:11:34,580
Quer que eu lave suas costas?
166
00:11:37,210 --> 00:11:38,190
Certo.
167
00:11:38,190 --> 00:11:39,750
Estou bem longe.
168
00:11:40,060 --> 00:11:45,470
Posso atrair os Nokkers se eu
for para onde eles atacaram.
169
00:11:45,470 --> 00:11:50,440
Mas se eu fizer um bom uso do grupo
da Hisame, eu posso salvar pessoas.
170
00:11:52,010 --> 00:11:53,310
Hisame...
171
00:11:54,170 --> 00:11:58,520
Apesar de ser neta da Hayase,
não parece ser uma pessoa perigosa.
172
00:12:12,780 --> 00:12:13,620
Não!
173
00:12:14,480 --> 00:12:15,410
O quê?!
174
00:12:15,710 --> 00:12:19,720
Desculpa.
Eu só queria dormir com você.
175
00:12:19,960 --> 00:12:21,160
Essa dor...
176
00:12:21,440 --> 00:12:22,510
Deixe-me ver!
177
00:12:22,960 --> 00:12:25,200
Mas que surpresa.
178
00:12:25,730 --> 00:12:29,010
Então esse é o jeito inteligente
dos Nokkers agirem.
179
00:12:29,010 --> 00:12:31,470
Ele não falou de propósito!
180
00:12:31,690 --> 00:12:33,020
Desculpa.
181
00:12:33,020 --> 00:12:35,190
Eu não queria te assustar.
182
00:12:35,190 --> 00:12:36,610
Minha mão se moveu sozinha.
183
00:12:36,610 --> 00:12:38,300
Você tentou me atacar?
184
00:12:38,300 --> 00:12:39,790
Que raios de guardiã o quê!
185
00:12:40,910 --> 00:12:42,270
Vou cortar isso fora.
186
00:12:43,910 --> 00:12:45,250
Não faça isso!
187
00:12:45,250 --> 00:12:47,420
Esse Nokker foi passado da
minha vó para minha mãe,
188
00:12:47,420 --> 00:12:49,060
e dela para mim.
189
00:12:49,060 --> 00:12:50,840
É a própria vontade dos guardiões.
190
00:12:51,040 --> 00:12:51,900
Hã?
191
00:12:51,900 --> 00:12:54,580
Ele vive sugando o meu sangue.
192
00:12:54,580 --> 00:12:56,530
Ele ouve o que eu digo.
193
00:12:56,830 --> 00:12:58,300
Calma, calma.
194
00:12:58,300 --> 00:13:00,490
Viu? Está tudo bem.
195
00:13:00,700 --> 00:13:02,560
Você consegue conversar com ele?
196
00:13:02,560 --> 00:13:03,540
Não.
197
00:13:03,540 --> 00:13:05,460
Mas ele entende o que digo.
198
00:13:05,460 --> 00:13:08,360
Ele sabe quem sou.
199
00:13:08,850 --> 00:13:11,960
Eu sou a reencarnação da Hayase.
200
00:13:12,950 --> 00:13:17,770
Minha avó disse para minha mãe que
ela renasceria do ventre de minha mãe.
201
00:13:17,770 --> 00:13:20,180
Eu sinto muito.
202
00:13:20,180 --> 00:13:22,010
Eu vou dormir para lá.
203
00:13:24,030 --> 00:13:25,770
C-Certo.
204
00:13:34,450 --> 00:13:38,630
E pensar que os Nokkers e a Hayase
tinham esse tipo de relação...
205
00:13:39,020 --> 00:13:43,910
Não importa o quanto se distancie,
se não matar aquilo, ele virá atrás de você.
206
00:13:43,910 --> 00:13:45,150
Não ligo.
207
00:13:45,150 --> 00:13:46,130
É pela minha paz de espírito.
208
00:13:46,420 --> 00:13:51,210
Pessoas pensam de tudo
para evitar sua morte.
209
00:13:51,210 --> 00:13:54,830
De fato, se sua motivação permanecer,
sua existência continua.
210
00:13:54,830 --> 00:13:57,300
Não vem com essa de reencarnação!
211
00:13:57,300 --> 00:13:59,980
Minha cabeça vai dar um nó.
212
00:13:59,980 --> 00:14:02,080
Que raios foi aquilo?
213
00:14:02,080 --> 00:14:07,880
Para animar um animal, precisamos do receptáculo
em forma de corpo e de phi para preenchê-lo.
214
00:14:07,880 --> 00:14:13,990
Mover o phi de um receptáculo para outro
é o que vocês chamam de "reencarnação".
215
00:14:13,990 --> 00:14:15,460
Espere.
216
00:14:15,460 --> 00:14:16,920
O que é phi?
217
00:14:17,130 --> 00:14:20,410
Phi é a energia que move o receptáculo.
218
00:14:20,410 --> 00:14:24,340
Humanos chamam isso
de "almas" e "espírito".
219
00:14:24,340 --> 00:14:26,340
Você deve entender.
220
00:14:26,340 --> 00:14:30,230
O momento que toda a
sensação de um ser vivo
221
00:14:30,230 --> 00:14:32,710
é completamente
apagada e se torna vazia.
222
00:14:32,710 --> 00:14:36,030
Quando o receptáculo se
quebra, o phi é liberto.
223
00:14:36,030 --> 00:14:42,260
Se torna livre e faz o que quer,
vai para onde quer.
224
00:14:43,960 --> 00:14:47,900
Então, Pioran, Gugu e March...
225
00:14:47,900 --> 00:14:49,930
E todos que morreram...
226
00:14:49,930 --> 00:14:53,120
Eles foram para algum
lugar a que desejaram.
227
00:14:55,100 --> 00:14:58,110
Não seria surpreendente que o phi de Hayase
tenha entrado no receptáculo chamado Hisame,
228
00:14:58,110 --> 00:15:02,780
caso ela tenha morrido com
uma motivação muito forte.
229
00:15:02,780 --> 00:15:05,760
Contudo, suas memórias são apagadas,
230
00:15:05,760 --> 00:15:09,430
então ela vive praticamente
como outra pessoa.
231
00:15:09,430 --> 00:15:11,070
E-Então...
232
00:15:11,070 --> 00:15:12,920
A Hisame é a Hisame, né?
233
00:15:12,920 --> 00:15:14,580
Não é a Hayase, né?
234
00:15:14,580 --> 00:15:15,320
Isso.
235
00:15:15,320 --> 00:15:17,030
Tem algo que lhe incomoda?
236
00:15:18,400 --> 00:15:21,440
Sei que não foi ela quem
matou a March e a Parona,
237
00:15:21,440 --> 00:15:23,430
mas eu não me sinto
confortável perto dela.
238
00:15:23,900 --> 00:15:28,990
E não acho que está certo eu desgostar
tanto de uma garota de nove anos.
239
00:15:29,390 --> 00:15:32,800
Você foi atormentado pela
Hayase por muito tempo.
240
00:15:32,800 --> 00:15:34,500
Não é estranho se sentir assim.
241
00:15:34,500 --> 00:15:37,860
É um mecanismo de
defesa humano comum.
242
00:15:38,220 --> 00:15:42,610
Se não se sente bem agora,
você precisa criar uma resistência.
243
00:15:42,610 --> 00:15:43,580
Resistência?
244
00:15:43,800 --> 00:15:46,290
Aproxime-se dela aos poucos.
245
00:15:46,290 --> 00:15:49,530
No começo pode ser sofrido,
mas aos poucos você se acostuma.
246
00:15:49,530 --> 00:15:53,010
Pode ser árduo por não
a conhecer muito bem.
247
00:15:53,010 --> 00:15:55,370
O que você quer fazer, Fushi?
248
00:16:01,520 --> 00:16:02,470
Lá está!
249
00:16:02,920 --> 00:16:04,650
Fiquei preocupada.
250
00:16:04,650 --> 00:16:06,860
Por favor, não saia andando sozinho.
251
00:16:06,860 --> 00:16:09,430
Eu acordei cedo pra criar barcos.
252
00:16:09,430 --> 00:16:11,690
A gente precisa remar até a próxima ilha.
253
00:16:11,970 --> 00:16:14,160
Obrigada, Fushi.
254
00:16:15,250 --> 00:16:16,870
Eu vou nesse.
255
00:16:32,010 --> 00:16:33,690
Eba! Peguei um!
256
00:16:34,430 --> 00:16:36,060
Vamos comer isso de noite, Fushi.
257
00:16:36,060 --> 00:16:36,890
Não, obrigado.
258
00:16:37,290 --> 00:16:39,300
Mas eu pesquei pra gente...
259
00:16:42,050 --> 00:16:43,380
Ei, Hisame...
260
00:16:43,380 --> 00:16:46,470
Você deveria ir a algum médico e
pedir pra tirar esse troço estranho.
261
00:16:47,020 --> 00:16:48,510
Não quero.
262
00:16:48,770 --> 00:16:50,240
Você é jovem.
263
00:16:50,240 --> 00:16:52,600
É cedo demais para ser
controlada por alguém.
264
00:16:54,110 --> 00:16:57,070
Sabia que você era gentil.
265
00:17:00,450 --> 00:17:01,780
Ali?
266
00:17:02,050 --> 00:17:03,090
Isso.
267
00:17:03,090 --> 00:17:05,070
Foi atacado há um mês.
268
00:17:06,660 --> 00:17:09,610
Se quiser, eu posso ir lá ver no seu lugar.
269
00:17:10,220 --> 00:17:13,840
Você teme que mais
Nokkers apareçam, certo?
270
00:17:13,840 --> 00:17:15,850
Eu ouvi sobre isso.
271
00:17:15,850 --> 00:17:16,800
Sério?
272
00:17:17,220 --> 00:17:20,760
Auxiliá-lo é o trabalho dos guardiões.
273
00:17:21,070 --> 00:17:22,880
Espere aqui.
274
00:17:23,350 --> 00:17:25,610
Se eu for logo, volto de noite.
275
00:17:26,350 --> 00:17:27,450
Obrigado.
276
00:17:28,660 --> 00:17:29,540
Sim.
277
00:17:33,430 --> 00:17:35,040
Que demora.
278
00:17:35,230 --> 00:17:38,530
Será que o vilarejo está
em um estado terrível?
279
00:17:38,720 --> 00:17:40,430
Já estão morrendo.
280
00:17:40,430 --> 00:17:41,490
É tarde demais.
281
00:17:44,410 --> 00:17:45,870
Calado.
282
00:17:48,320 --> 00:17:50,210
Ei, você aí.
283
00:17:50,550 --> 00:17:53,840
Veio ver o vilarejo que foi atacado?
284
00:17:53,840 --> 00:17:55,080
Não, eu...
285
00:17:55,080 --> 00:17:56,530
Nós também.
286
00:17:56,530 --> 00:17:57,810
É preocupante, né?
287
00:17:57,810 --> 00:17:59,830
Viemos aqui dar apoio.
288
00:17:59,830 --> 00:18:01,990
Conseguimos ter um descanso agora.
289
00:18:01,990 --> 00:18:06,040
Alguns corpos vieram de um
cemitério próximo daqui.
290
00:18:06,040 --> 00:18:07,810
Mas todos já evacuaram.
291
00:18:07,810 --> 00:18:10,020
Só há algumas pessoas no vilarejo.
292
00:18:10,020 --> 00:18:11,180
Quantos morreram?
293
00:18:11,180 --> 00:18:14,400
Seis mortos, 33 feridos.
294
00:18:16,760 --> 00:18:18,830
Quando você chegou?
295
00:18:18,830 --> 00:18:19,900
Esta manhã.
296
00:18:19,900 --> 00:18:21,270
Que estranho.
297
00:18:21,270 --> 00:18:24,550
Eu achei que os Nokkers
iam até você, Fushi.
298
00:18:24,550 --> 00:18:25,830
Você me conhece?
299
00:18:26,030 --> 00:18:27,660
O imortal de cabelo branco.
300
00:18:27,660 --> 00:18:28,830
Você é famoso.
301
00:18:28,830 --> 00:18:29,750
Não sabia?
302
00:18:29,750 --> 00:18:31,690
Ouvimos rumores seus por aí.
303
00:18:31,690 --> 00:18:32,780
Não acredito...
304
00:18:32,780 --> 00:18:35,220
Eu estive sozinho por muito tempo.
305
00:18:35,220 --> 00:18:40,470
Ah sim. Se bem me lembro, existia uma
garota tonta que falava de você o tempo todo.
306
00:18:40,840 --> 00:18:44,950
E aqueles "guardiões"
são tipo um fã clube seu.
307
00:18:44,950 --> 00:18:48,690
Eles vão nas cidades e falam todos os dias
de você para que surjam mais seguidores.
308
00:18:49,180 --> 00:18:50,710
Melhor tomar cuidado.
309
00:18:51,070 --> 00:18:53,170
Eles só querem te possuir.
310
00:18:53,170 --> 00:18:54,060
Eu ouvi.
311
00:18:54,060 --> 00:18:56,970
Ora, é você?!
312
00:18:56,970 --> 00:18:58,900
Não vou permitir que
fale mal dos guardiões.
313
00:18:59,130 --> 00:19:00,930
Quem são vocês?
314
00:19:00,930 --> 00:19:02,190
Médicos.
315
00:19:02,190 --> 00:19:04,840
Estávamos tratando os feridos no vilarejo.
316
00:19:04,840 --> 00:19:05,930
Entendi!
317
00:19:05,930 --> 00:19:06,870
Obrigada.
318
00:19:06,870 --> 00:19:07,570
Er...
319
00:19:07,570 --> 00:19:11,480
Quando contei sobre você ao líder do vilarejo,
ele disse para usar o quarto dele.
320
00:19:11,480 --> 00:19:12,720
Vamos dormir por lá.
321
00:19:12,720 --> 00:19:13,980
Perfeito!
322
00:19:13,980 --> 00:19:15,660
Vamos jantar juntos.
323
00:19:16,320 --> 00:19:19,020
Muito obrigada pelo banquete.
324
00:19:19,020 --> 00:19:23,410
Se vocês vão gostar de nós com isso,
posso fazer quantos banquetes quiserem.
325
00:19:24,290 --> 00:19:26,080
E agora?
326
00:19:26,080 --> 00:19:27,650
Você já tem muitos seguidores, não?
327
00:19:27,650 --> 00:19:29,470
Sim, felizmente.
328
00:19:29,470 --> 00:19:32,770
Juntamos o equivalente a um país
de seguidores nestes quarenta anos.
329
00:19:32,770 --> 00:19:37,660
Mas precisamos que ainda mais pessoas
conheçam nossa causa e se junte a nós.
330
00:19:37,660 --> 00:19:39,080
Será...?
331
00:19:39,080 --> 00:19:41,730
Para mim, parece mais
que vocês são obcecados,
332
00:19:41,730 --> 00:19:43,880
mostrando que o Fushi é de vocês.
333
00:19:44,410 --> 00:19:46,210
Isso é um mal-entendido.
334
00:19:46,210 --> 00:19:50,620
Esta pessoa ficou escondida em
uma ilha por causa dos Nokkers.
335
00:19:50,620 --> 00:19:56,000
Nosso dever é criar um lugar para
ele e tirá-lo desta prisão emocional.
336
00:19:56,610 --> 00:20:01,590
Mas até agora, o trabalho de vocês
envolveu capturar o Fushi duas vezes
337
00:20:01,590 --> 00:20:04,340
e ficarem frustrados porque ele fugiu.
338
00:20:04,340 --> 00:20:06,510
Você sabe muito sobre a história.
339
00:20:06,510 --> 00:20:08,050
Nós não o capturamos, lhe demos abrigo.
340
00:20:08,290 --> 00:20:10,670
Protegemos ele do desconhecido
341
00:20:10,670 --> 00:20:13,490
e o protegemos o povo dele,
pois é desconhecido.
342
00:20:13,950 --> 00:20:16,320
Temos esses dois objetivos.
343
00:20:17,600 --> 00:20:22,530
E parece que não houve nenhum
adulto para tomar conta de você.
344
00:20:22,530 --> 00:20:24,540
Isso não tem nada a ver!
345
00:20:24,540 --> 00:20:25,950
Dá licença?
346
00:20:26,250 --> 00:20:28,760
Eu não ligo para esta conversa.
347
00:20:28,760 --> 00:20:30,080
Nem sobre o passado.
348
00:20:30,080 --> 00:20:31,850
Pelo menos, não agora.
349
00:20:32,190 --> 00:20:33,540
De qualquer forma, doutor...
350
00:20:34,240 --> 00:20:36,010
Tira essa bola dela?
351
00:20:37,270 --> 00:20:38,830
Está vivo, né?
352
00:20:39,130 --> 00:20:41,700
Fico impressionada que não
tenha morrido, Hisame-san.
353
00:20:43,040 --> 00:20:44,920
Estou com sede.
354
00:20:45,170 --> 00:20:46,520
Quer que faça chá?
355
00:20:46,520 --> 00:20:47,200
Sim.
356
00:20:47,510 --> 00:20:49,510
Para todos também.
357
00:20:49,510 --> 00:20:50,260
Sim.
358
00:20:55,740 --> 00:20:56,820
Ei, Fushi...
359
00:20:57,490 --> 00:20:59,780
Já ouviu falar do Morcego Hitokake?
360
00:20:59,780 --> 00:21:00,470
Não.
361
00:21:00,470 --> 00:21:04,040
Algumas pessoas comeram isso
sem saber que era veneno.
362
00:21:04,230 --> 00:21:07,650
Eu, que era idiota, resolvi fazer um teste.
363
00:21:07,890 --> 00:21:10,810
Primeiro, peguei o
equivalente a um grão dele.
364
00:21:12,620 --> 00:21:15,870
Achei que ia morrer de tanta
ânsia e dor no estômago.
365
00:21:15,870 --> 00:21:20,490
Mas eu continuei tomando dia sim e
dia não, até que não sentia mais nada.
366
00:21:21,230 --> 00:21:23,500
Depois, comi uma colherada.
367
00:21:23,500 --> 00:21:25,500
De novo, achei que ia morrer.
368
00:21:25,500 --> 00:21:27,850
Mas continuei comendo por um mês.
369
00:21:29,160 --> 00:21:31,560
E então comi um inteiro.
370
00:21:31,560 --> 00:21:33,390
De novo, quase morri.
371
00:21:33,390 --> 00:21:35,470
E continuei comendo mesmo assim.
372
00:21:35,470 --> 00:21:37,850
E você ficou resistente?
373
00:21:41,760 --> 00:21:44,010
Glória-da-manhã-do-oeste?
374
00:21:44,010 --> 00:21:45,750
Esse sabor é nostálgico.
375
00:21:46,530 --> 00:21:48,190
Posso tomar mais uma?
376
00:21:53,670 --> 00:21:57,410
Eu fiquei curiosa com outros
venenos além do Morcego Hitokake.
377
00:21:57,670 --> 00:22:00,560
Sapos-semente, trigo
do mar, vinhas da ira...
378
00:22:00,560 --> 00:22:03,460
Eu ingeri tudo quanto é tipo de
veneno nesses quarenta anos.
379
00:22:03,460 --> 00:22:06,300
Do que está falando?
380
00:22:06,300 --> 00:22:11,590
Sabe por que eu fiz isso?
381
00:22:11,590 --> 00:22:14,080
Eu fui envenenada várias vezes.
382
00:22:14,080 --> 00:22:15,000
Tome.
383
00:22:15,670 --> 00:22:19,360
Mas eu era sempre quem
se recuperava primeiro.
384
00:22:26,920 --> 00:22:30,070
Isso é chá de lótus feiosa.
385
00:22:30,500 --> 00:22:34,560
Em meio minuto, você perde a habilidade de
fala e poucos minutos depois você morre.
386
00:22:34,560 --> 00:22:38,170
Os Takunaha usavam muito
para matar Yanomes.
387
00:22:38,170 --> 00:22:40,560
Eu também já ingeri.
388
00:22:41,380 --> 00:22:44,120
Acho que já foram trinta segundos?
389
00:22:44,120 --> 00:22:45,380
Capturem-na!
390
00:22:47,690 --> 00:22:53,060
Pessoas que já foram envenenadas
desenvolvem resistência ao veneno.
391
00:22:54,020 --> 00:22:55,360
Tonari
392
00:22:57,970 --> 00:22:59,530
de Jananda!
393
00:24:33,010 --> 00:24:54,380
{\an9}Próximo Episódio
394
00:24:34,980 --> 00:24:40,050
Depois de quarenta anos,
o destino começou a se mover.
395
00:24:41,020 --> 00:24:46,080
Hisame, que está atrás de Fushi e
Tonari de Jananda, que a impede.
396
00:24:47,230 --> 00:24:53,780
O que será de Fushi depois de
reencontrar antigos companheiros?
397
00:24:54,390 --> 00:24:58,010
Motivação que Pulsa