1 00:00:04,410 --> 00:00:07,820 Uma entidade misteriosa enviou a este mundo 2 00:00:08,320 --> 00:00:12,250 Fushi, um ser de vida eterna. 3 00:00:13,200 --> 00:00:21,860 A cada forte impacto, como emoções, dor e morte, Fushi cresce 4 00:00:22,620 --> 00:00:25,170 e conquista algo novo. 5 00:00:26,660 --> 00:00:28,670 A jornada de Fushi continua. 6 00:00:30,400 --> 00:00:36,100 Só resta desejar que esta jornada seja pelo seu próprio bem. 7 00:02:27,000 --> 00:02:31,000 Obsessão Que Renasce 8 00:02:35,380 --> 00:02:36,470 Pronto. 9 00:02:39,720 --> 00:02:41,160 Obrigado. 10 00:02:43,420 --> 00:02:45,180 Tá bem fresco! 11 00:02:45,180 --> 00:02:47,300 Venham ver! 12 00:02:48,160 --> 00:02:49,010 Ei. 13 00:02:49,460 --> 00:02:50,380 Que isso? 14 00:02:51,040 --> 00:02:51,990 O que foi? 15 00:02:58,110 --> 00:02:59,710 Fujam! 16 00:03:00,720 --> 00:03:01,940 Pai! 17 00:03:14,580 --> 00:03:15,800 Depressa! 18 00:04:02,520 --> 00:04:05,970 Faz quanto tempo que vim para esta ilha? 19 00:04:08,140 --> 00:04:10,400 Quase quarenta anos. 20 00:04:12,700 --> 00:04:16,520 O que eu fiz esse tempo todo? 21 00:04:16,830 --> 00:04:20,630 Você tem a tarefa de preservar toda a criação. 22 00:04:20,630 --> 00:04:22,600 Eu sei disso. 23 00:04:22,600 --> 00:04:24,480 Mas até quando eu preciso fazer isso? 24 00:04:26,020 --> 00:04:31,200 Se você conseguir reproduzir o mar, por exemplo, podemos dizer que estará completo. 25 00:04:32,880 --> 00:04:33,950 Isso não serve? 26 00:04:34,250 --> 00:04:36,820 Você precisa ter consciência... 27 00:04:38,250 --> 00:04:41,390 ...de que aquilo é seu. 28 00:04:42,480 --> 00:04:44,330 Vai levar uns mil anos. 29 00:04:50,140 --> 00:04:51,560 Está solitário? 30 00:04:51,560 --> 00:04:53,520 Estou entediado. 31 00:04:53,740 --> 00:04:57,010 Por que não mergulha no mar e brinca com seus companheiros marinhos? 32 00:04:57,190 --> 00:04:58,500 Pare. 33 00:04:58,500 --> 00:05:00,900 Foi uma experiência terrível. 34 00:05:00,900 --> 00:05:03,360 Não consigo nem comer peixe depois daquilo. 35 00:05:04,240 --> 00:05:08,430 Naquela época, eu tentei me rebelar contra ele e... 36 00:05:09,320 --> 00:05:10,030 Não... 37 00:05:13,900 --> 00:05:17,390 Qual é o seu sonho, Fushi? 38 00:05:17,390 --> 00:05:21,080 Seja como eu e faça o que quiser! 39 00:05:21,080 --> 00:05:25,000 Por isso, não vou mais encontrar ninguém. 40 00:05:25,000 --> 00:05:26,900 Foi o que decidi fazer. 41 00:05:27,650 --> 00:05:30,310 Eu decidi viver como um caranguejo. 42 00:05:30,540 --> 00:05:32,040 Fantástico. 43 00:05:32,040 --> 00:05:36,480 Vejo que está tentando obter coisas que você não consegue na forma humana. 44 00:05:37,450 --> 00:05:38,690 O que é isso?! 45 00:05:38,690 --> 00:05:39,960 Por quê?! 46 00:05:41,470 --> 00:05:44,370 Aquela era uma espécie que não enxerga. 47 00:05:44,370 --> 00:05:46,930 Minha memória ficou embaçada depois disso. 48 00:05:49,540 --> 00:05:52,040 Eu tomei diversas formas. 49 00:05:58,780 --> 00:06:04,700 O coiso preto disse que fiquei dois anos viajando pelo mar. 50 00:06:12,250 --> 00:06:14,210 Eu fui amigo desse aqui desde jovem. 51 00:06:14,210 --> 00:06:16,940 Ele é legal e gentil comigo, que não enxergo. 52 00:06:17,340 --> 00:06:20,920 Não precisava pensar em nada desde que deixei de ser humano. 53 00:06:20,920 --> 00:06:23,720 Eu imaginava comidas e cheiros que gostava. 54 00:06:23,720 --> 00:06:25,380 E às vezes ficava de alerta. 55 00:06:25,380 --> 00:06:26,400 Era só isso. 56 00:06:26,810 --> 00:06:30,260 Mas se ele morrer, eu ficaria triste de novo. 57 00:06:30,260 --> 00:06:31,690 Quando fiquei pensando nisso... 58 00:06:33,510 --> 00:06:34,610 Ele me abandonou. 59 00:06:42,850 --> 00:06:44,460 Os Nokkers estão aqui. 60 00:06:44,840 --> 00:06:48,980 Eu imediatamente lembrei da Pioran e dos outros. 61 00:06:49,790 --> 00:06:53,750 Eu lembrei que não consegui derrotar os Nokkers sozinho. 62 00:06:59,510 --> 00:07:01,950 Dá para usar essas flechas explosivas! 63 00:07:06,600 --> 00:07:08,820 Ainda tem mais Nokkers?! 64 00:07:11,560 --> 00:07:15,160 Arco longo é melhor para o corpo do Uroy. 65 00:07:22,910 --> 00:07:25,790 De repente, fui invadido pela culpa. 66 00:07:26,270 --> 00:07:29,750 Eu odiava ter que viver graças à morte de todos. 67 00:07:30,400 --> 00:07:34,070 Ao mesmo tempo, não queria perder ninguém. 68 00:07:39,750 --> 00:07:41,880 Os Nokkers continuaram vindo. 69 00:07:42,290 --> 00:07:46,990 Eu lutei, os derrotei e comi. 70 00:07:48,410 --> 00:07:50,260 Quarenta anos. 71 00:07:51,770 --> 00:07:54,230 Como será que eles estão? 72 00:07:54,660 --> 00:07:58,450 A Rean e a Tonari já devem estar bem velhos agora. 73 00:08:00,500 --> 00:08:02,340 Com certeza estão bem. 74 00:08:02,340 --> 00:08:04,990 Sinto interromper seu sofrimento. 75 00:08:04,990 --> 00:08:06,590 De novo? 76 00:08:06,590 --> 00:08:07,420 Onde estão? 77 00:08:07,650 --> 00:08:09,880 Já estão causando problemas. 78 00:08:09,880 --> 00:08:11,170 Longe desta ilha. 79 00:08:11,520 --> 00:08:13,120 Por que não vêm para cá? 80 00:08:13,120 --> 00:08:15,730 Talvez tenham desistido de você. 81 00:08:16,370 --> 00:08:20,890 Ou querem acabar com todos ou querem que saia da ilha. 82 00:08:20,890 --> 00:08:22,890 Está dizendo que estão atacando pessoas? 83 00:08:24,790 --> 00:08:25,660 Guie-me até lá! 84 00:08:25,660 --> 00:08:28,110 Se for agora, vai demorar pelo menos um mês. 85 00:08:28,110 --> 00:08:29,940 Vai cair na provocação deles? 86 00:08:29,940 --> 00:08:32,200 Pessoas podem morrer! 87 00:08:32,200 --> 00:08:33,520 Já estão morrendo. 88 00:08:33,520 --> 00:08:34,330 É tarde demais. 89 00:08:36,060 --> 00:08:37,340 Droga! 90 00:08:37,340 --> 00:08:39,370 Lixo de Nokkers! 91 00:08:39,370 --> 00:08:42,170 Que método covarde! 92 00:08:42,170 --> 00:08:44,730 Sejam mais inteligentes! 93 00:08:47,530 --> 00:08:48,520 Vamos. 94 00:08:48,520 --> 00:08:49,760 Vamos sair da ilha. 95 00:08:50,330 --> 00:08:51,720 Entendi. 96 00:08:53,310 --> 00:08:56,250 Mas será que vou conseguir sozinho? 97 00:08:56,250 --> 00:08:58,390 Não posso pensar nisso agora. 98 00:08:58,560 --> 00:09:00,820 Finalmente te achei, Fushi 99 00:09:02,120 --> 00:09:03,290 Prazer em conhecê-lo. 100 00:09:03,290 --> 00:09:04,490 Sou Hisame. 101 00:09:04,490 --> 00:09:06,560 Minha vó, Hayase, ficou aos seus cuidados. 102 00:09:06,790 --> 00:09:07,970 Avó? 103 00:09:07,970 --> 00:09:09,190 Você é neta da Hayase? 104 00:09:09,190 --> 00:09:09,810 Sim. 105 00:09:09,810 --> 00:09:13,050 Fui designada para liderar os guardiões que devem te proteger. 106 00:09:13,050 --> 00:09:13,960 Por isso vim... 107 00:09:13,960 --> 00:09:14,580 Espere! 108 00:09:14,580 --> 00:09:15,730 Como soube...? 109 00:09:18,830 --> 00:09:21,500 Eu te procurei por todo canto! 110 00:09:21,500 --> 00:09:24,540 Eu vim até aqui ansiosa para te ver. 111 00:09:24,540 --> 00:09:26,400 Solte-me. 112 00:09:27,410 --> 00:09:29,450 Você está com certo odor. 113 00:09:29,450 --> 00:09:31,040 Tem se lavado? 114 00:09:32,620 --> 00:09:34,550 Espere, por que fez isso de repente? 115 00:09:34,550 --> 00:09:37,570 Sinto muito. Minha mãe me orientou a fazer isso. 116 00:09:37,570 --> 00:09:38,420 Sua mãe? 117 00:09:38,420 --> 00:09:40,010 A filha da Hayase? 118 00:09:40,010 --> 00:09:41,050 E a Hayase? 119 00:09:41,300 --> 00:09:43,380 Ela faleceu antes de eu nascer. 120 00:09:44,590 --> 00:09:45,560 É mesmo? 121 00:09:45,560 --> 00:09:46,780 Ela morreu, é? 122 00:09:47,050 --> 00:09:48,980 Esse jeito de falar... 123 00:09:48,980 --> 00:09:55,120 Na autobiografia de minha avó dizia que você é uma pessoa gentil que valoriza a vida. 124 00:09:55,120 --> 00:10:00,430 E lá diz que ela matou duas pessoas importantes para mim? 125 00:10:00,430 --> 00:10:02,610 Sim, pois foram ações apropriadas. 126 00:10:03,110 --> 00:10:04,610 Apropriadas? 127 00:10:04,610 --> 00:10:05,820 Quantos anos você tem? 128 00:10:06,180 --> 00:10:07,320 Nove. 129 00:10:07,320 --> 00:10:09,530 Você não sabe de nada. 130 00:10:09,530 --> 00:10:11,100 Coitadinha... 131 00:10:11,100 --> 00:10:13,570 Os adultos encheram sua cabeça. 132 00:10:13,570 --> 00:10:15,790 O "não saber" é bom. 133 00:10:16,190 --> 00:10:20,660 Significa que ainda posso ter surpresas e grandes emoções. 134 00:10:20,660 --> 00:10:25,640 Saberei sobre o certo e o errado, sobre você, o amor... 135 00:10:27,670 --> 00:10:29,730 É, tem razão. 136 00:10:30,400 --> 00:10:32,420 Bom, posso ir? 137 00:10:32,420 --> 00:10:33,750 Tenho algo a fazer. 138 00:10:33,750 --> 00:10:35,090 Eu também vou. 139 00:10:35,090 --> 00:10:38,270 Como guardiã, preciso protegê-lo do monstro. 140 00:10:38,270 --> 00:10:40,160 Você, garota de nove anos? 141 00:10:40,160 --> 00:10:41,900 Não vou te salvar se te atacarem. 142 00:10:41,900 --> 00:10:42,940 Eu sei. 143 00:10:43,230 --> 00:10:44,660 Faça o que quiser. 144 00:10:44,990 --> 00:10:46,050 Sim! 145 00:10:46,580 --> 00:10:48,420 Ei, qual é? 146 00:10:48,420 --> 00:10:49,890 Você me enoja assim. 147 00:10:49,890 --> 00:10:52,090 Ande a uns cinco metros de mim. 148 00:10:52,450 --> 00:10:53,810 Sinto muito. 149 00:11:02,140 --> 00:11:03,700 Vamos comer juntos. 150 00:11:03,700 --> 00:11:04,680 Está delicioso. 151 00:11:04,940 --> 00:11:06,260 Não precisa. 152 00:11:06,260 --> 00:11:07,020 Eu tenho isso. 153 00:11:07,370 --> 00:11:09,030 O que é isso? 154 00:11:09,030 --> 00:11:11,050 Charque de Nokker. 155 00:11:11,050 --> 00:11:13,260 Não coma algo tão suspeito! 156 00:11:14,110 --> 00:11:16,190 Coma, por favor. 157 00:11:16,190 --> 00:11:17,590 Não, obrigado. 158 00:11:17,590 --> 00:11:18,800 Bom, estou indo. 159 00:11:20,210 --> 00:11:21,880 Boa noite. 160 00:11:26,490 --> 00:11:27,750 Fiz chá. 161 00:11:27,750 --> 00:11:28,510 Tome. 162 00:11:28,510 --> 00:11:29,810 Tem um buraco aqui. 163 00:11:29,810 --> 00:11:30,960 Quer que eu costure? 164 00:11:30,960 --> 00:11:32,450 Quer ajuda? 165 00:11:32,750 --> 00:11:34,580 Quer que eu lave suas costas? 166 00:11:37,210 --> 00:11:38,190 Certo. 167 00:11:38,190 --> 00:11:39,750 Estou bem longe. 168 00:11:40,060 --> 00:11:45,470 Posso atrair os Nokkers se eu for para onde eles atacaram. 169 00:11:45,470 --> 00:11:50,440 Mas se eu fizer um bom uso do grupo da Hisame, eu posso salvar pessoas. 170 00:11:52,010 --> 00:11:53,310 Hisame... 171 00:11:54,170 --> 00:11:58,520 Apesar de ser neta da Hayase, não parece ser uma pessoa perigosa. 172 00:12:12,780 --> 00:12:13,620 Não! 173 00:12:14,480 --> 00:12:15,410 O quê?! 174 00:12:15,710 --> 00:12:19,720 Desculpa. Eu só queria dormir com você. 175 00:12:19,960 --> 00:12:21,160 Essa dor... 176 00:12:21,440 --> 00:12:22,510 Deixe-me ver! 177 00:12:22,960 --> 00:12:25,200 Mas que surpresa. 178 00:12:25,730 --> 00:12:29,010 Então esse é o jeito inteligente dos Nokkers agirem. 179 00:12:29,010 --> 00:12:31,470 Ele não falou de propósito! 180 00:12:31,690 --> 00:12:33,020 Desculpa. 181 00:12:33,020 --> 00:12:35,190 Eu não queria te assustar. 182 00:12:35,190 --> 00:12:36,610 Minha mão se moveu sozinha. 183 00:12:36,610 --> 00:12:38,300 Você tentou me atacar? 184 00:12:38,300 --> 00:12:39,790 Que raios de guardiã o quê! 185 00:12:40,910 --> 00:12:42,270 Vou cortar isso fora. 186 00:12:43,910 --> 00:12:45,250 Não faça isso! 187 00:12:45,250 --> 00:12:47,420 Esse Nokker foi passado da minha vó para minha mãe, 188 00:12:47,420 --> 00:12:49,060 e dela para mim. 189 00:12:49,060 --> 00:12:50,840 É a própria vontade dos guardiões. 190 00:12:51,040 --> 00:12:51,900 Hã? 191 00:12:51,900 --> 00:12:54,580 Ele vive sugando o meu sangue. 192 00:12:54,580 --> 00:12:56,530 Ele ouve o que eu digo. 193 00:12:56,830 --> 00:12:58,300 Calma, calma. 194 00:12:58,300 --> 00:13:00,490 Viu? Está tudo bem. 195 00:13:00,700 --> 00:13:02,560 Você consegue conversar com ele? 196 00:13:02,560 --> 00:13:03,540 Não. 197 00:13:03,540 --> 00:13:05,460 Mas ele entende o que digo. 198 00:13:05,460 --> 00:13:08,360 Ele sabe quem sou. 199 00:13:08,850 --> 00:13:11,960 Eu sou a reencarnação da Hayase. 200 00:13:12,950 --> 00:13:17,770 Minha avó disse para minha mãe que ela renasceria do ventre de minha mãe. 201 00:13:17,770 --> 00:13:20,180 Eu sinto muito. 202 00:13:20,180 --> 00:13:22,010 Eu vou dormir para lá. 203 00:13:24,030 --> 00:13:25,770 C-Certo. 204 00:13:34,450 --> 00:13:38,630 E pensar que os Nokkers e a Hayase tinham esse tipo de relação... 205 00:13:39,020 --> 00:13:43,910 Não importa o quanto se distancie, se não matar aquilo, ele virá atrás de você. 206 00:13:43,910 --> 00:13:45,150 Não ligo. 207 00:13:45,150 --> 00:13:46,130 É pela minha paz de espírito. 208 00:13:46,420 --> 00:13:51,210 Pessoas pensam de tudo para evitar sua morte. 209 00:13:51,210 --> 00:13:54,830 De fato, se sua motivação permanecer, sua existência continua. 210 00:13:54,830 --> 00:13:57,300 Não vem com essa de reencarnação! 211 00:13:57,300 --> 00:13:59,980 Minha cabeça vai dar um nó. 212 00:13:59,980 --> 00:14:02,080 Que raios foi aquilo? 213 00:14:02,080 --> 00:14:07,880 Para animar um animal, precisamos do receptáculo em forma de corpo e de phi para preenchê-lo. 214 00:14:07,880 --> 00:14:13,990 Mover o phi de um receptáculo para outro é o que vocês chamam de "reencarnação". 215 00:14:13,990 --> 00:14:15,460 Espere. 216 00:14:15,460 --> 00:14:16,920 O que é phi? 217 00:14:17,130 --> 00:14:20,410 Phi é a energia que move o receptáculo. 218 00:14:20,410 --> 00:14:24,340 Humanos chamam isso de "almas" e "espírito". 219 00:14:24,340 --> 00:14:26,340 Você deve entender. 220 00:14:26,340 --> 00:14:30,230 O momento que toda a sensação de um ser vivo 221 00:14:30,230 --> 00:14:32,710 é completamente apagada e se torna vazia. 222 00:14:32,710 --> 00:14:36,030 Quando o receptáculo se quebra, o phi é liberto. 223 00:14:36,030 --> 00:14:42,260 Se torna livre e faz o que quer, vai para onde quer. 224 00:14:43,960 --> 00:14:47,900 Então, Pioran, Gugu e March... 225 00:14:47,900 --> 00:14:49,930 E todos que morreram... 226 00:14:49,930 --> 00:14:53,120 Eles foram para algum lugar a que desejaram. 227 00:14:55,100 --> 00:14:58,110 Não seria surpreendente que o phi de Hayase tenha entrado no receptáculo chamado Hisame, 228 00:14:58,110 --> 00:15:02,780 caso ela tenha morrido com uma motivação muito forte. 229 00:15:02,780 --> 00:15:05,760 Contudo, suas memórias são apagadas, 230 00:15:05,760 --> 00:15:09,430 então ela vive praticamente como outra pessoa. 231 00:15:09,430 --> 00:15:11,070 E-Então... 232 00:15:11,070 --> 00:15:12,920 A Hisame é a Hisame, né? 233 00:15:12,920 --> 00:15:14,580 Não é a Hayase, né? 234 00:15:14,580 --> 00:15:15,320 Isso. 235 00:15:15,320 --> 00:15:17,030 Tem algo que lhe incomoda? 236 00:15:18,400 --> 00:15:21,440 Sei que não foi ela quem matou a March e a Parona, 237 00:15:21,440 --> 00:15:23,430 mas eu não me sinto confortável perto dela. 238 00:15:23,900 --> 00:15:28,990 E não acho que está certo eu desgostar tanto de uma garota de nove anos. 239 00:15:29,390 --> 00:15:32,800 Você foi atormentado pela Hayase por muito tempo. 240 00:15:32,800 --> 00:15:34,500 Não é estranho se sentir assim. 241 00:15:34,500 --> 00:15:37,860 É um mecanismo de defesa humano comum. 242 00:15:38,220 --> 00:15:42,610 Se não se sente bem agora, você precisa criar uma resistência. 243 00:15:42,610 --> 00:15:43,580 Resistência? 244 00:15:43,800 --> 00:15:46,290 Aproxime-se dela aos poucos. 245 00:15:46,290 --> 00:15:49,530 No começo pode ser sofrido, mas aos poucos você se acostuma. 246 00:15:49,530 --> 00:15:53,010 Pode ser árduo por não a conhecer muito bem. 247 00:15:53,010 --> 00:15:55,370 O que você quer fazer, Fushi? 248 00:16:01,520 --> 00:16:02,470 Lá está! 249 00:16:02,920 --> 00:16:04,650 Fiquei preocupada. 250 00:16:04,650 --> 00:16:06,860 Por favor, não saia andando sozinho. 251 00:16:06,860 --> 00:16:09,430 Eu acordei cedo pra criar barcos. 252 00:16:09,430 --> 00:16:11,690 A gente precisa remar até a próxima ilha. 253 00:16:11,970 --> 00:16:14,160 Obrigada, Fushi. 254 00:16:15,250 --> 00:16:16,870 Eu vou nesse. 255 00:16:32,010 --> 00:16:33,690 Eba! Peguei um! 256 00:16:34,430 --> 00:16:36,060 Vamos comer isso de noite, Fushi. 257 00:16:36,060 --> 00:16:36,890 Não, obrigado. 258 00:16:37,290 --> 00:16:39,300 Mas eu pesquei pra gente... 259 00:16:42,050 --> 00:16:43,380 Ei, Hisame... 260 00:16:43,380 --> 00:16:46,470 Você deveria ir a algum médico e pedir pra tirar esse troço estranho. 261 00:16:47,020 --> 00:16:48,510 Não quero. 262 00:16:48,770 --> 00:16:50,240 Você é jovem. 263 00:16:50,240 --> 00:16:52,600 É cedo demais para ser controlada por alguém. 264 00:16:54,110 --> 00:16:57,070 Sabia que você era gentil. 265 00:17:00,450 --> 00:17:01,780 Ali? 266 00:17:02,050 --> 00:17:03,090 Isso. 267 00:17:03,090 --> 00:17:05,070 Foi atacado há um mês. 268 00:17:06,660 --> 00:17:09,610 Se quiser, eu posso ir lá ver no seu lugar. 269 00:17:10,220 --> 00:17:13,840 Você teme que mais Nokkers apareçam, certo? 270 00:17:13,840 --> 00:17:15,850 Eu ouvi sobre isso. 271 00:17:15,850 --> 00:17:16,800 Sério? 272 00:17:17,220 --> 00:17:20,760 Auxiliá-lo é o trabalho dos guardiões. 273 00:17:21,070 --> 00:17:22,880 Espere aqui. 274 00:17:23,350 --> 00:17:25,610 Se eu for logo, volto de noite. 275 00:17:26,350 --> 00:17:27,450 Obrigado. 276 00:17:28,660 --> 00:17:29,540 Sim. 277 00:17:33,430 --> 00:17:35,040 Que demora. 278 00:17:35,230 --> 00:17:38,530 Será que o vilarejo está em um estado terrível? 279 00:17:38,720 --> 00:17:40,430 Já estão morrendo. 280 00:17:40,430 --> 00:17:41,490 É tarde demais. 281 00:17:44,410 --> 00:17:45,870 Calado. 282 00:17:48,320 --> 00:17:50,210 Ei, você aí. 283 00:17:50,550 --> 00:17:53,840 Veio ver o vilarejo que foi atacado? 284 00:17:53,840 --> 00:17:55,080 Não, eu... 285 00:17:55,080 --> 00:17:56,530 Nós também. 286 00:17:56,530 --> 00:17:57,810 É preocupante, né? 287 00:17:57,810 --> 00:17:59,830 Viemos aqui dar apoio. 288 00:17:59,830 --> 00:18:01,990 Conseguimos ter um descanso agora. 289 00:18:01,990 --> 00:18:06,040 Alguns corpos vieram de um cemitério próximo daqui. 290 00:18:06,040 --> 00:18:07,810 Mas todos já evacuaram. 291 00:18:07,810 --> 00:18:10,020 Só há algumas pessoas no vilarejo. 292 00:18:10,020 --> 00:18:11,180 Quantos morreram? 293 00:18:11,180 --> 00:18:14,400 Seis mortos, 33 feridos. 294 00:18:16,760 --> 00:18:18,830 Quando você chegou? 295 00:18:18,830 --> 00:18:19,900 Esta manhã. 296 00:18:19,900 --> 00:18:21,270 Que estranho. 297 00:18:21,270 --> 00:18:24,550 Eu achei que os Nokkers iam até você, Fushi. 298 00:18:24,550 --> 00:18:25,830 Você me conhece? 299 00:18:26,030 --> 00:18:27,660 O imortal de cabelo branco. 300 00:18:27,660 --> 00:18:28,830 Você é famoso. 301 00:18:28,830 --> 00:18:29,750 Não sabia? 302 00:18:29,750 --> 00:18:31,690 Ouvimos rumores seus por aí. 303 00:18:31,690 --> 00:18:32,780 Não acredito... 304 00:18:32,780 --> 00:18:35,220 Eu estive sozinho por muito tempo. 305 00:18:35,220 --> 00:18:40,470 Ah sim. Se bem me lembro, existia uma garota tonta que falava de você o tempo todo. 306 00:18:40,840 --> 00:18:44,950 E aqueles "guardiões" são tipo um fã clube seu. 307 00:18:44,950 --> 00:18:48,690 Eles vão nas cidades e falam todos os dias de você para que surjam mais seguidores. 308 00:18:49,180 --> 00:18:50,710 Melhor tomar cuidado. 309 00:18:51,070 --> 00:18:53,170 Eles só querem te possuir. 310 00:18:53,170 --> 00:18:54,060 Eu ouvi. 311 00:18:54,060 --> 00:18:56,970 Ora, é você?! 312 00:18:56,970 --> 00:18:58,900 Não vou permitir que fale mal dos guardiões. 313 00:18:59,130 --> 00:19:00,930 Quem são vocês? 314 00:19:00,930 --> 00:19:02,190 Médicos. 315 00:19:02,190 --> 00:19:04,840 Estávamos tratando os feridos no vilarejo. 316 00:19:04,840 --> 00:19:05,930 Entendi! 317 00:19:05,930 --> 00:19:06,870 Obrigada. 318 00:19:06,870 --> 00:19:07,570 Er... 319 00:19:07,570 --> 00:19:11,480 Quando contei sobre você ao líder do vilarejo, ele disse para usar o quarto dele. 320 00:19:11,480 --> 00:19:12,720 Vamos dormir por lá. 321 00:19:12,720 --> 00:19:13,980 Perfeito! 322 00:19:13,980 --> 00:19:15,660 Vamos jantar juntos. 323 00:19:16,320 --> 00:19:19,020 Muito obrigada pelo banquete. 324 00:19:19,020 --> 00:19:23,410 Se vocês vão gostar de nós com isso, posso fazer quantos banquetes quiserem. 325 00:19:24,290 --> 00:19:26,080 E agora? 326 00:19:26,080 --> 00:19:27,650 Você já tem muitos seguidores, não? 327 00:19:27,650 --> 00:19:29,470 Sim, felizmente. 328 00:19:29,470 --> 00:19:32,770 Juntamos o equivalente a um país de seguidores nestes quarenta anos. 329 00:19:32,770 --> 00:19:37,660 Mas precisamos que ainda mais pessoas conheçam nossa causa e se junte a nós. 330 00:19:37,660 --> 00:19:39,080 Será...? 331 00:19:39,080 --> 00:19:41,730 Para mim, parece mais que vocês são obcecados, 332 00:19:41,730 --> 00:19:43,880 mostrando que o Fushi é de vocês. 333 00:19:44,410 --> 00:19:46,210 Isso é um mal-entendido. 334 00:19:46,210 --> 00:19:50,620 Esta pessoa ficou escondida em uma ilha por causa dos Nokkers. 335 00:19:50,620 --> 00:19:56,000 Nosso dever é criar um lugar para ele e tirá-lo desta prisão emocional. 336 00:19:56,610 --> 00:20:01,590 Mas até agora, o trabalho de vocês envolveu capturar o Fushi duas vezes 337 00:20:01,590 --> 00:20:04,340 e ficarem frustrados porque ele fugiu. 338 00:20:04,340 --> 00:20:06,510 Você sabe muito sobre a história. 339 00:20:06,510 --> 00:20:08,050 Nós não o capturamos, lhe demos abrigo. 340 00:20:08,290 --> 00:20:10,670 Protegemos ele do desconhecido 341 00:20:10,670 --> 00:20:13,490 e o protegemos o povo dele, pois é desconhecido. 342 00:20:13,950 --> 00:20:16,320 Temos esses dois objetivos. 343 00:20:17,600 --> 00:20:22,530 E parece que não houve nenhum adulto para tomar conta de você. 344 00:20:22,530 --> 00:20:24,540 Isso não tem nada a ver! 345 00:20:24,540 --> 00:20:25,950 Dá licença? 346 00:20:26,250 --> 00:20:28,760 Eu não ligo para esta conversa. 347 00:20:28,760 --> 00:20:30,080 Nem sobre o passado. 348 00:20:30,080 --> 00:20:31,850 Pelo menos, não agora. 349 00:20:32,190 --> 00:20:33,540 De qualquer forma, doutor... 350 00:20:34,240 --> 00:20:36,010 Tira essa bola dela? 351 00:20:37,270 --> 00:20:38,830 Está vivo, né? 352 00:20:39,130 --> 00:20:41,700 Fico impressionada que não tenha morrido, Hisame-san. 353 00:20:43,040 --> 00:20:44,920 Estou com sede. 354 00:20:45,170 --> 00:20:46,520 Quer que faça chá? 355 00:20:46,520 --> 00:20:47,200 Sim. 356 00:20:47,510 --> 00:20:49,510 Para todos também. 357 00:20:49,510 --> 00:20:50,260 Sim. 358 00:20:55,740 --> 00:20:56,820 Ei, Fushi... 359 00:20:57,490 --> 00:20:59,780 Já ouviu falar do Morcego Hitokake? 360 00:20:59,780 --> 00:21:00,470 Não. 361 00:21:00,470 --> 00:21:04,040 Algumas pessoas comeram isso sem saber que era veneno. 362 00:21:04,230 --> 00:21:07,650 Eu, que era idiota, resolvi fazer um teste. 363 00:21:07,890 --> 00:21:10,810 Primeiro, peguei o equivalente a um grão dele. 364 00:21:12,620 --> 00:21:15,870 Achei que ia morrer de tanta ânsia e dor no estômago. 365 00:21:15,870 --> 00:21:20,490 Mas eu continuei tomando dia sim e dia não, até que não sentia mais nada. 366 00:21:21,230 --> 00:21:23,500 Depois, comi uma colherada. 367 00:21:23,500 --> 00:21:25,500 De novo, achei que ia morrer. 368 00:21:25,500 --> 00:21:27,850 Mas continuei comendo por um mês. 369 00:21:29,160 --> 00:21:31,560 E então comi um inteiro. 370 00:21:31,560 --> 00:21:33,390 De novo, quase morri. 371 00:21:33,390 --> 00:21:35,470 E continuei comendo mesmo assim. 372 00:21:35,470 --> 00:21:37,850 E você ficou resistente? 373 00:21:41,760 --> 00:21:44,010 Glória-da-manhã-do-oeste? 374 00:21:44,010 --> 00:21:45,750 Esse sabor é nostálgico. 375 00:21:46,530 --> 00:21:48,190 Posso tomar mais uma? 376 00:21:53,670 --> 00:21:57,410 Eu fiquei curiosa com outros venenos além do Morcego Hitokake. 377 00:21:57,670 --> 00:22:00,560 Sapos-semente, trigo do mar, vinhas da ira... 378 00:22:00,560 --> 00:22:03,460 Eu ingeri tudo quanto é tipo de veneno nesses quarenta anos. 379 00:22:03,460 --> 00:22:06,300 Do que está falando? 380 00:22:06,300 --> 00:22:11,590 Sabe por que eu fiz isso? 381 00:22:11,590 --> 00:22:14,080 Eu fui envenenada várias vezes. 382 00:22:14,080 --> 00:22:15,000 Tome. 383 00:22:15,670 --> 00:22:19,360 Mas eu era sempre quem se recuperava primeiro. 384 00:22:26,920 --> 00:22:30,070 Isso é chá de lótus feiosa. 385 00:22:30,500 --> 00:22:34,560 Em meio minuto, você perde a habilidade de fala e poucos minutos depois você morre. 386 00:22:34,560 --> 00:22:38,170 Os Takunaha usavam muito para matar Yanomes. 387 00:22:38,170 --> 00:22:40,560 Eu também já ingeri. 388 00:22:41,380 --> 00:22:44,120 Acho que já foram trinta segundos? 389 00:22:44,120 --> 00:22:45,380 Capturem-na! 390 00:22:47,690 --> 00:22:53,060 Pessoas que já foram envenenadas desenvolvem resistência ao veneno. 391 00:22:54,020 --> 00:22:55,360 Tonari 392 00:22:57,970 --> 00:22:59,530 de Jananda! 393 00:24:33,010 --> 00:24:54,380 {\an9}Próximo Episódio 394 00:24:34,980 --> 00:24:40,050 Depois de quarenta anos, o destino começou a se mover. 395 00:24:41,020 --> 00:24:46,080 Hisame, que está atrás de Fushi e Tonari de Jananda, que a impede. 396 00:24:47,230 --> 00:24:53,780 O que será de Fushi depois de reencontrar antigos companheiros? 397 00:24:54,390 --> 00:24:58,010 Motivação que Pulsa