1
00:00:06,480 --> 00:00:10,390
Путешествуя с Кахаку, потомком Хаясэ,
Бессмер оказался в плену.
2
00:00:11,540 --> 00:00:14,560
И вместе с тем
его израненная душа трепещет…
3
00:00:15,120 --> 00:00:18,570
Она страшится, что битва со Стукерами
никогда не закончится.
4
00:00:19,850 --> 00:00:22,370
Есть ли вообще смысл…
моего существования?
5
00:00:22,730 --> 00:00:23,460
Бессмер…
6
00:00:24,110 --> 00:00:28,500
клянусь, я, Боншьен,
укажу тебе путь в новый мир!
7
00:02:03,010 --> 00:02:07,020
Видящий Боншьен
8
00:02:03,010 --> 00:02:07,020
Видящий Боншьен
9
00:02:07,960 --> 00:02:10,810
Награда «Лучший Бонист недели» уходит…
10
00:02:12,190 --> 00:02:13,880
нашему дорогому принцу!
11
00:02:13,950 --> 00:02:18,240
Его Высочеству
Боншьену Николи ля Тэйсти Пич Уралису!
12
00:02:18,290 --> 00:02:21,580
Да прогремят же овации
в его честь за пленение Бессмертного!
13
00:02:22,880 --> 00:02:24,790
Какой же наш принц замечательный!
14
00:02:24,880 --> 00:02:27,670
Он самый настоящий подвиг совершил!
15
00:02:35,550 --> 00:02:37,550
Доброе утро, Бессмер!
16
00:02:37,640 --> 00:02:40,010
Сладко спалось?
17
00:02:40,150 --> 00:02:42,270
Разрешил я все твои тревоги?
18
00:02:42,330 --> 00:02:43,470
Пока что нет.
19
00:02:43,730 --> 00:02:45,670
Я так-то и не удивлён!
20
00:02:45,710 --> 00:02:47,230
И всё понимаю.
21
00:02:47,620 --> 00:02:48,190
Но я…
22
00:02:49,200 --> 00:02:51,710
решил на время остаться с тобой.
23
00:02:54,650 --> 00:02:56,990
Аж мурашки по коже!
24
00:02:57,090 --> 00:02:59,070
Сюда могут заявиться Стукеры.
25
00:02:59,150 --> 00:03:01,790
Поэтому…
ночью я бы хотел уйти.
26
00:03:01,890 --> 00:03:05,990
Стукеры? Не переживай,
я с ними разберусь!
27
00:03:06,340 --> 00:03:08,750
Никогда не знаешь,
когда они полезут из земли…
28
00:03:08,960 --> 00:03:12,020
Этих тварей и убить-то можно,
только если взорвать!
29
00:03:12,240 --> 00:03:14,160
Тише, тише, тише!
30
00:03:14,220 --> 00:03:15,960
Нет нужды волноваться!
31
00:03:16,100 --> 00:03:19,860
Я уже распихал по всему замку бомбы!
32
00:03:19,920 --> 00:03:21,670
Будет большущий бум!
33
00:03:21,920 --> 00:03:22,900
Ты шутишь?!
34
00:03:23,230 --> 00:03:24,550
Тут же люди живут!..
35
00:03:24,780 --> 00:03:26,510
Конечно, шучу.
36
00:03:26,890 --> 00:03:27,890
Пойдём, Кахаку.
37
00:03:28,350 --> 00:03:29,450
Удачи тебе, Бон.
38
00:03:29,960 --> 00:03:31,350
Подожди!
39
00:03:31,390 --> 00:03:34,620
Что толку с твоей поимки,
если ты сейчас уйдёшь?!
40
00:03:35,220 --> 00:03:39,120
Тебе нельзя никуда уходить,
пока я не взойду на трон!
41
00:03:39,170 --> 00:03:40,830
Да как вы смеете?!
42
00:03:40,920 --> 00:03:42,560
Сейчас же встаньте!
43
00:03:42,620 --> 00:03:45,910
Первый раз слышу,
чтобы ты хотел стать королём!
44
00:03:45,950 --> 00:03:46,760
Мне-то что?!
45
00:03:46,810 --> 00:03:49,120
Твои сверхспособности
мне очень пригодятся!
46
00:03:49,150 --> 00:03:52,830
Если ты уйдёшь — я пойду за тобой!
47
00:03:54,560 --> 00:03:55,670
И вот так получилось,
48
00:03:55,840 --> 00:03:59,260
что я решил сопровождать Бессмера.
49
00:04:00,640 --> 00:04:01,700
Ну понятно!
50
00:04:02,310 --> 00:04:05,350
Брат! Братик!
Ты правда покидаешь замок?!
51
00:04:05,560 --> 00:04:07,590
Ты ведь только вернулся!
52
00:04:07,690 --> 00:04:09,760
Не печальтесь,
мои милые младшенькие.
53
00:04:10,030 --> 00:04:12,230
Ваш братик просто прогуляется
по стране,
54
00:04:12,340 --> 00:04:14,060
чтоб защитить народ от Стукеров.
55
00:04:14,340 --> 00:04:16,100
Боюсь, церкви Беннета
56
00:04:16,220 --> 00:04:19,360
очень не понравится,
если вы пойдёте с нами.
57
00:04:19,470 --> 00:04:21,020
Да кого это волнует?
58
00:04:21,050 --> 00:04:22,540
Я Его Высочество Бон!
59
00:04:23,030 --> 00:04:25,490
А народу ты как всё объяснишь?
60
00:04:25,780 --> 00:04:30,440
Наши поданные нарекли тебя героем,
что сразил бессмертного демона.
61
00:04:31,150 --> 00:04:33,050
Скажу им всё как есть.
62
00:04:33,470 --> 00:04:34,960
Я расскажу им правду…
63
00:04:35,210 --> 00:04:38,600
и объявлю,
что отныне буду помогать Бессмеру!
64
00:04:49,930 --> 00:04:51,730
Ми-ми-ми-ми-минуточку!
65
00:04:51,770 --> 00:04:52,800
Что происходит?!
66
00:04:52,860 --> 00:04:55,700
Неужели ты настолько против,
чтобы я с тобой пошёл?!
67
00:04:55,750 --> 00:04:56,720
Что? Нет.
68
00:04:57,290 --> 00:05:00,820
Просто перед отправлением
мне лучше держаться подальше от замка.
69
00:05:01,160 --> 00:05:02,480
А, вот оно что.
70
00:05:02,680 --> 00:05:04,660
Ты будешь спать посреди поля?!
71
00:05:04,710 --> 00:05:06,130
Простынешь ведь!
72
00:05:06,170 --> 00:05:07,580
Я построю тебе стену.
73
00:05:07,740 --> 00:05:09,640
Господа строители!
74
00:05:10,460 --> 00:05:12,760
Не нужно, я и сам справлюсь.
75
00:05:14,310 --> 00:05:15,990
Вот… так.
76
00:05:16,030 --> 00:05:18,030
Ты эту травку стеной называешь?!
77
00:05:18,100 --> 00:05:19,490
Её ж лёгким ветерком сдует!
78
00:05:19,940 --> 00:05:22,350
Просто камни тяжёлые…
79
00:05:24,910 --> 00:05:26,010
Неожиданно!
80
00:05:26,040 --> 00:05:28,700
Я-то думал, ты взмахом руки
целый дом отгрохаешь!
81
00:05:28,740 --> 00:05:29,970
А оно вот как…
82
00:05:30,180 --> 00:05:31,170
Я так пока не умею.
83
00:05:31,570 --> 00:05:32,850
Только по частям если.
84
00:05:33,160 --> 00:05:34,100
Я помогу.
85
00:05:35,410 --> 00:05:37,560
А что ещё ты не можешь создать?
86
00:05:38,920 --> 00:05:40,080
Чистую воду…
87
00:05:40,170 --> 00:05:41,110
огонь сам по себе…
88
00:05:41,730 --> 00:05:43,850
и всё, что намного больше меня.
89
00:05:44,060 --> 00:05:45,850
Как и то, что я никогда не видел.
90
00:05:46,160 --> 00:05:48,100
А живых существ создавать умеешь?
91
00:05:48,650 --> 00:05:49,570
Нет.
92
00:05:51,960 --> 00:05:52,650
Это краб.
93
00:05:56,350 --> 00:06:00,250
Ты ведь сейчас запоминаешь всё,
что только можешь?
94
00:06:00,590 --> 00:06:02,990
А что будешь делать, как закончишь?
95
00:06:04,980 --> 00:06:06,870
Ещё не думал…
96
00:06:08,720 --> 00:06:10,580
Эй, Черныш!
97
00:06:10,670 --> 00:06:14,170
Как вы меня вознаградите
за помощь Бессмеру?!
98
00:06:16,880 --> 00:06:18,890
Я дарую тебе свободу.
99
00:06:21,610 --> 00:06:23,970
Сказал: дарует тебе свободу…
100
00:06:25,700 --> 00:06:29,350
Благодарю вас за ответ, мистер Блэк!
101
00:06:29,790 --> 00:06:33,450
Имя мне
Боншьен Николи ля Тэйсти Пич Уралис!
102
00:06:33,540 --> 00:06:35,540
Чрезвычайно рад нашему знакомству!
103
00:06:35,700 --> 00:06:37,160
Он в другой стороне.
104
00:06:37,500 --> 00:06:40,390
И как только ты веришь мужику,
105
00:06:40,520 --> 00:06:42,400
толкующему что-то про свободу?
106
00:06:43,120 --> 00:06:43,750
Хотя…
107
00:06:44,590 --> 00:06:48,320
может, ты такой угрюмый
как раз потому, что не веришь ему?
108
00:06:50,120 --> 00:06:52,600
Позволь себе на время
отвлечься от работы.
109
00:06:52,760 --> 00:06:56,270
Послезавтра пройдёт парад
в честь нашего отбытия.
110
00:06:56,690 --> 00:06:58,500
Потренируй-ка мышцы лица,
111
00:06:58,530 --> 00:07:00,890
чтоб к тому времени
научиться улыбаться!
112
00:07:01,280 --> 00:07:03,460
Почему бы не завести
парочку друзей?
113
00:07:03,530 --> 00:07:04,970
Любимой у тебя же нет?
114
00:07:07,480 --> 00:07:08,300
Так полюби!
115
00:07:08,410 --> 00:07:10,140
Приказываю тебе именем принца!
116
00:07:10,500 --> 00:07:11,150
Хорошо.
117
00:07:11,480 --> 00:07:12,380
Умничка.
118
00:07:12,650 --> 00:07:14,320
Что ж, я пойду.
119
00:07:16,610 --> 00:07:17,980
Только попробуй сбежать.
120
00:07:18,060 --> 00:07:20,580
Я всегда поймаю тебя снова!
121
00:07:20,610 --> 00:07:21,470
Где бы ты ни был!
122
00:07:21,660 --> 00:07:23,280
И сколько раз бы ни сбегал!
123
00:07:24,830 --> 00:07:26,400
А за краба спасибо.
124
00:07:47,510 --> 00:07:49,170
Друзья…
125
00:07:49,320 --> 00:07:50,650
Любимые…
126
00:07:51,360 --> 00:07:52,820
Значения слов я знаю…
127
00:07:53,260 --> 00:07:54,860
но смысл так и не понял.
128
00:07:56,460 --> 00:07:58,350
Бессмертушка, привки!
129
00:07:59,480 --> 00:08:01,920
Брат-братик тебе подярочек подготовил!
130
00:08:02,100 --> 00:08:03,490
Выбирай какую хочешь!
131
00:08:05,560 --> 00:08:06,320
Правда можно?
132
00:08:06,420 --> 00:08:06,950
Угусь!
133
00:08:08,670 --> 00:08:11,060
Но мне не нужна лошадь в походе.
134
00:08:11,110 --> 00:08:12,740
Я ведь сам могу ей стать.
135
00:08:12,950 --> 00:08:14,760
Так брат-братик приказал!
136
00:08:14,800 --> 00:08:16,380
Не послушаешься —
голову с плеч!
137
00:08:16,570 --> 00:08:17,950
Ладно…
138
00:08:18,050 --> 00:08:19,070
Не могу решить.
139
00:08:19,370 --> 00:08:21,140
Девочки самые спокойные.
140
00:08:21,680 --> 00:08:25,110
Как считаешь… кто из них
сможет стать моим другом?
141
00:08:25,290 --> 00:08:27,940
Бессмертушка, тебе нужен друг?
142
00:08:28,120 --> 00:08:30,750
Мне Бон сказал завести себе друга.
143
00:08:31,480 --> 00:08:32,540
Ай-ай!
144
00:08:32,610 --> 00:08:34,290
Чего она кусается?!
145
00:08:35,360 --> 00:08:36,710
Минутку…
146
00:08:36,810 --> 00:08:39,990
А у нас разве была
такая красивая лошадь?!
147
00:08:41,520 --> 00:08:43,640
Бессмертушка, вот её и возьми!
148
00:08:43,720 --> 00:08:45,500
Она тебе очень подходит!
149
00:08:53,660 --> 00:08:54,890
Брат-братик!
150
00:08:54,930 --> 00:08:55,700
Что случилось?!
151
00:08:56,310 --> 00:08:59,380
Я хотел пойти проведать Бессмера…
152
00:08:59,490 --> 00:09:01,630
Но тут так воняет!
153
00:09:01,780 --> 00:09:04,310
Вот я и решил
прикрыть носик, как вдруг…
154
00:09:08,220 --> 00:09:10,230
Мой драгоценный платочек!
155
00:09:10,680 --> 00:09:14,380
Он упал прямо на выгребную яму!
156
00:09:14,430 --> 00:09:15,930
Фу, мерзость какая!
157
00:09:15,990 --> 00:09:16,800
Я его достану.
158
00:09:17,170 --> 00:09:17,890
Не вздумай!
159
00:09:17,990 --> 00:09:19,410
Ты себе платье испачкаешь!
160
00:09:21,980 --> 00:09:26,060
Пожалуй… напишу про этот случай
в следующем выпуске «Боншьена»!
161
00:09:26,660 --> 00:09:28,430
Я достану платочек.
162
00:09:31,280 --> 00:09:33,620
Это ведь ваш, Ваше Высочество?
163
00:09:34,480 --> 00:09:36,210
Да… мой.
164
00:09:36,270 --> 00:09:38,090
Наверное, мой…
165
00:09:48,350 --> 00:09:50,690
Теперь хорошенечко помойся.
166
00:09:51,100 --> 00:09:51,890
Есть…
167
00:10:01,090 --> 00:10:02,430
С тобой всё хорошо?
168
00:10:02,650 --> 00:10:04,320
Ой, Бессмер!
169
00:10:04,420 --> 00:10:07,820
Я пойду с вами в поход!
Вы уж присмотрите за мной!
170
00:10:08,330 --> 00:10:09,140
А как тебя зовут?
171
00:10:09,530 --> 00:10:12,300
Все зовут меня Тодо.
172
00:10:12,530 --> 00:10:14,500
Храбрости… тебе не занимать.
173
00:10:15,250 --> 00:10:17,960
Почему… ты полез за платочком?
174
00:10:18,190 --> 00:10:21,210
Чтоб остаться служить в замке…
175
00:10:21,290 --> 00:10:24,810
таким, как я, нужно доказывать,
что мы пригодимся принцу.
176
00:10:24,890 --> 00:10:28,050
Ради него я на что угодно готов!
177
00:10:29,880 --> 00:10:30,780
А это…
178
00:10:32,900 --> 00:10:35,430
точно тот платочек,
что был у принца?
179
00:10:35,570 --> 00:10:36,710
Вроде бы он.
180
00:10:37,120 --> 00:10:39,320
Боншьен назвал его «драгоценным».
181
00:10:40,210 --> 00:10:41,210
Что?..
182
00:10:41,550 --> 00:10:43,280
Его Высочество так сказал?
183
00:10:47,260 --> 00:10:48,300
Ты влюблён?
184
00:10:49,260 --> 00:10:50,270
В Бона, что ли?!
185
00:10:51,050 --> 00:10:53,620
Нет-нет! Конечно же, нет!
186
00:10:53,710 --> 00:10:55,420
Я, вообще-то, мальчик!
187
00:10:55,480 --> 00:10:56,790
Этого быть не может!
188
00:10:57,200 --> 00:10:59,270
Ну… ладно.
189
00:11:04,450 --> 00:11:05,220
Тише, тише.
190
00:11:05,280 --> 00:11:06,330
Веди себя хорошо…
191
00:11:11,120 --> 00:11:13,550
Не надо подходить к нему сзади.
192
00:11:13,630 --> 00:11:16,120
Вы всё никак
не привыкнете к верховой езде…
193
00:11:16,170 --> 00:11:18,450
В походе научусь.
194
00:11:20,460 --> 00:11:21,800
Слушай, Кахаку…
195
00:11:22,190 --> 00:11:25,290
а мужчины…
могут полюбить друг друга?
196
00:11:26,350 --> 00:11:28,230
С чего вдруг… такой вопрос?!
197
00:11:28,510 --> 00:11:31,260
Ну, я… Я думаю, что могут!
198
00:11:31,410 --> 00:11:33,050
Мир ведь очень большой.
199
00:11:33,380 --> 00:11:35,210
Правда, я о такой любви не знаю.
200
00:11:39,920 --> 00:11:40,600
А вам…
201
00:11:41,100 --> 00:11:42,850
кто больше нравится, Бессмер?
202
00:11:43,160 --> 00:11:45,270
Девочки или мальчики?
203
00:11:45,760 --> 00:11:47,980
Наверное, девочки.
204
00:11:48,050 --> 00:11:50,100
Я ведь долгие годы
прожил как мужчина.
205
00:11:50,300 --> 00:11:53,190
Как по мне, так и в парня
можно спокойно влюбиться!
206
00:11:53,230 --> 00:11:54,850
Тем более что сейчас вы девушка…
207
00:11:55,020 --> 00:11:57,870
Значит,
отвергать такую возможность нельзя!
208
00:11:57,910 --> 00:11:58,650
Ну…
209
00:11:59,050 --> 00:11:59,880
ты прав.
210
00:11:59,930 --> 00:12:00,810
Да!
211
00:12:02,110 --> 00:12:04,530
А почему… вы меня об этом спросили?
212
00:12:05,100 --> 00:12:07,010
Потому что сам ответа не знал.
213
00:12:07,780 --> 00:12:09,900
Я очень долго прожил в одиночестве.
214
00:12:10,630 --> 00:12:13,490
Бон хочет, чтоб я завёл себе друзей,
влюбился…
215
00:12:14,250 --> 00:12:15,750
и научился улыбаться.
216
00:12:17,570 --> 00:12:19,280
Надеюсь… вы найдёте.
217
00:12:19,660 --> 00:12:20,660
Любимого.
218
00:12:35,410 --> 00:12:37,500
Ты готов, Бессмер?
219
00:12:37,840 --> 00:12:38,600
Да.
220
00:12:41,320 --> 00:12:44,420
Ну ты чего?!
Я не вижу и следа улыбки!
221
00:12:44,490 --> 00:12:46,030
Мы же договаривались!
222
00:12:46,170 --> 00:12:47,380
Улыбнись!
223
00:12:55,690 --> 00:12:58,830
Награда «Лучший Бонист недели» уходит…
Бессмеру!
224
00:12:58,990 --> 00:13:00,530
Юноша — никакой не демон!
225
00:13:00,580 --> 00:13:03,720
Он святой рыцарь,
которого нам ниспослали небеса
226
00:13:03,780 --> 00:13:05,040
для защиты от Стукеров!
227
00:13:07,730 --> 00:13:10,210
И он так впечатлил нашего принца Бона,
228
00:13:10,270 --> 00:13:13,120
что тот вызвался
сопровождать его в походе!
229
00:13:15,590 --> 00:13:18,660
Бессмер! Посмотри сюда!
230
00:13:39,780 --> 00:13:40,710
В нашем мире…
231
00:13:41,580 --> 00:13:45,050
что-то можно увидеть…
а что-то — нельзя.
232
00:13:45,810 --> 00:13:48,200
Но такую, казалось бы,
очевидную вещь…
233
00:13:48,670 --> 00:13:51,180
я понял далеко не сразу.
234
00:13:51,830 --> 00:13:52,580
Почему?
235
00:13:53,150 --> 00:13:55,310
Потому что я могу видеть всё.
236
00:13:55,740 --> 00:13:59,260
Разумеется… и будущее в том числе.
237
00:14:03,510 --> 00:14:07,750
Меня зовут
Боншьен Николи ля Тэйсти Пич Уралис.
238
00:14:08,480 --> 00:14:10,590
Мне уготовано стать королём.
239
00:14:11,660 --> 00:14:13,710
Царственный отец…
240
00:14:14,260 --> 00:14:15,320
Нарядная мама.
241
00:14:16,370 --> 00:14:18,410
Сопливый братец Торта…
242
00:14:19,340 --> 00:14:20,970
и милая младшая сестра Покоа.
243
00:14:21,820 --> 00:14:23,210
И в этой дружной семье…
244
00:14:23,340 --> 00:14:26,310
меня, Боншьена, или попросту Бона,
245
00:14:26,420 --> 00:14:32,010
с любовью и заботой воспитывали
будущим королём многочисленные взрослые.
246
00:14:32,440 --> 00:14:36,950
Сильнее всего я был привязан
к девушке, что укладывала меня спать.
247
00:14:37,690 --> 00:14:40,830
Скажи… почему я особенный?
248
00:14:41,060 --> 00:14:46,170
Потому что вы способны
одарять других особым талантом.
249
00:14:46,280 --> 00:14:48,650
Особым талантом?
250
00:14:48,970 --> 00:14:50,140
Да!
251
00:14:50,200 --> 00:14:51,540
И бессмертный мальчик…
252
00:14:51,690 --> 00:14:54,570
такой же особенный, как и вы.
253
00:14:55,370 --> 00:14:56,540
Бессмертный…
254
00:14:56,900 --> 00:14:59,070
Опять про него будешь рассказывать?
255
00:15:00,720 --> 00:15:03,480
Она никогда не называла его имени…
256
00:15:03,720 --> 00:15:07,280
но каждую ночь рассказывала
о бессмертном мальчике.
257
00:15:07,340 --> 00:15:09,170
И под рассказы о нём я засыпал.
258
00:15:12,340 --> 00:15:14,260
Вторым моим близким товарищем
259
00:15:14,570 --> 00:15:17,090
был обитатель кухни по имени Фэн.
260
00:15:19,040 --> 00:15:20,980
Он всегда предупреждал меня,
261
00:15:21,170 --> 00:15:25,750
когда мама втихую подсыпала мне
в еду ненавистные брокколи.
262
00:15:26,170 --> 00:15:27,180
Не хочу!
263
00:15:27,200 --> 00:15:29,810
Почему, милый? Это ведь вкусно!
264
00:15:31,390 --> 00:15:32,290
Быстрее!
265
00:15:32,470 --> 00:15:33,360
Танцуйте!
266
00:15:34,000 --> 00:15:36,080
Моим третьим дорогим другом…
267
00:15:36,370 --> 00:15:38,340
был однорукий воин по имени Никсон.
268
00:15:41,540 --> 00:15:42,710
Получилось!
269
00:15:42,690 --> 00:15:44,520
{\an8}Ты умер!
270
00:15:43,770 --> 00:15:46,160
Вы не кидаться должны,
а проткнуть меня.
271
00:15:46,420 --> 00:15:47,810
{\an8}Ура!
272
00:15:47,440 --> 00:15:50,330
С его помощью
я в совершенстве овладел мечом.
273
00:15:47,870 --> 00:15:48,970
{\an8}Я самый сильный!
274
00:15:49,020 --> 00:15:49,990
{\an8}Видели?!
275
00:15:50,380 --> 00:15:51,130
Да…
276
00:15:51,140 --> 00:15:52,260
{\an8}Ура!
277
00:15:51,460 --> 00:15:55,630
То, что я их видел,
никак мне не вредило.
278
00:15:52,290 --> 00:15:53,980
{\an8}Да здравствует великий я!
279
00:15:56,400 --> 00:16:00,320
Но был один человек… с которым я
действительно сильно хотел подружиться.
280
00:16:01,290 --> 00:16:04,840
Девочка… которая три раза
в неделю приходила в замок.
281
00:16:07,020 --> 00:16:09,440
Сегодня я обязательно с ней заговорю!
282
00:16:18,750 --> 00:16:20,110
При… привет!
283
00:16:20,450 --> 00:16:21,880
Чем занимаешься?
284
00:16:22,620 --> 00:16:24,490
Ну, в общем…
285
00:16:24,680 --> 00:16:25,850
Как красиво!
286
00:16:26,750 --> 00:16:28,300
Можно посмотреть?
287
00:16:33,310 --> 00:16:34,390
Понятно…
288
00:16:34,470 --> 00:16:35,570
Так ты тоже?..
289
00:16:36,560 --> 00:16:37,900
А скажи…
290
00:16:39,120 --> 00:16:42,140
ты ведь всегда будешь в замке?
291
00:16:48,120 --> 00:16:50,070
Брат-братик!
292
00:16:50,250 --> 00:16:52,390
Где ты?
293
00:16:52,780 --> 00:16:55,240
Брат-братик!
294
00:16:56,120 --> 00:16:57,800
А, вот ты где!
295
00:16:57,880 --> 00:17:00,570
Что ты там делял?
296
00:17:11,920 --> 00:17:13,100
Брат-братик?
297
00:17:13,930 --> 00:17:17,050
Тут была… очень миленькая девочка.
298
00:17:18,180 --> 00:17:19,910
Так ты влюбился?!
299
00:17:19,980 --> 00:17:21,010
Влюбился?!
300
00:17:21,780 --> 00:17:25,220
Поди, лисица разрушила
дворцовые порядки!
301
00:17:25,280 --> 00:17:27,010
Нет же, матушка!
302
00:17:27,060 --> 00:17:28,850
Братик просто опять за своё!
303
00:17:37,360 --> 00:17:39,020
Отпустите!
304
00:17:39,090 --> 00:17:41,020
Что вы со мной делаете?
305
00:17:41,510 --> 00:17:43,160
Прекратите!
306
00:17:46,280 --> 00:17:48,360
Успокойтесь, пожалуйста.
307
00:17:48,480 --> 00:17:49,790
Это ведь поможет…
308
00:17:50,040 --> 00:17:53,850
отогнать от Бона окаянного,
что пытается его обольстить?
309
00:17:54,070 --> 00:17:55,020
Конечно!
310
00:17:55,150 --> 00:17:56,770
Звёзды сказали мне,
311
00:17:56,900 --> 00:18:00,970
что если он переживёт эту ночь,
то всё будет хорошо!
312
00:18:01,250 --> 00:18:02,860
Слышал, Бон?
313
00:18:03,220 --> 00:18:05,180
Прошу, не тревожь меня больше.
314
00:18:05,670 --> 00:18:06,540
Маменька…
315
00:18:07,410 --> 00:18:08,380
Но, как оказалось…
316
00:18:08,940 --> 00:18:11,860
я очень сильно всех напугал.
317
00:18:22,240 --> 00:18:25,330
Простите, принц.
318
00:18:25,650 --> 00:18:28,010
Спасибо, что заговорили со мной.
319
00:18:28,500 --> 00:18:29,800
Мы ещё встретимся…
320
00:18:38,340 --> 00:18:40,640
Она уже ушла?..
321
00:18:41,720 --> 00:18:44,350
Я ведь даже не узнал, как её зовут…
322
00:18:44,620 --> 00:18:46,640
С вами всё хорошо, принц?
323
00:18:46,850 --> 00:18:48,240
Да кому нужны эти девки?
324
00:18:48,730 --> 00:18:50,200
Просто забудьте о ней!
325
00:18:51,740 --> 00:18:53,390
Мне тоже пора идти.
326
00:18:53,480 --> 00:18:54,990
С вами было здорово!
327
00:18:55,310 --> 00:18:56,170
И ты?!
328
00:18:56,310 --> 00:18:57,140
Почему?
329
00:18:57,240 --> 00:19:00,860
Вы и так уже прослыли безумцем,
не хочу усугублять.
330
00:19:01,470 --> 00:19:03,530
Я вернусь обратно к Бессмеру.
331
00:19:04,370 --> 00:19:05,460
Бессмеру?
332
00:19:05,540 --> 00:19:06,970
К тому бессмертному?
333
00:19:07,090 --> 00:19:09,450
Разве ты его не придумала?
334
00:19:09,950 --> 00:19:11,550
Он правда существует.
335
00:19:12,680 --> 00:19:14,500
Вот, посмотрите в небо.
336
00:19:14,860 --> 00:19:17,530
Там парит… большая птица.
337
00:19:17,840 --> 00:19:19,600
Под её крыльями бродит Бессмер.
338
00:19:20,280 --> 00:19:23,990
И он отбрасывает тень настолько большую,
что с ней ничто не сравнится.
339
00:19:25,780 --> 00:19:28,190
Кто… ты такая?
340
00:19:28,640 --> 00:19:30,150
Приходи к нам в будущем.
341
00:19:31,450 --> 00:19:33,460
Прошло пятнадцать лет.
342
00:19:33,830 --> 00:19:37,320
И когда детские воспоминания
почти растаяли…
343
00:19:38,170 --> 00:19:39,440
кое-что произошло.
344
00:19:40,160 --> 00:19:43,300
Мне кажется,
отцу пойдёт другой цвет!
345
00:19:48,860 --> 00:19:49,700
«Завещание.
346
00:19:50,110 --> 00:19:52,330
После моей смерти королём Уралиса
347
00:19:52,530 --> 00:19:55,710
станет второй принц… Торта».
348
00:19:59,460 --> 00:20:00,890
Что это значит, папенька?!
349
00:20:00,920 --> 00:20:02,290
Объяснись!
350
00:20:02,750 --> 00:20:06,590
Как может взойти
на престол нюня Торта?!
351
00:20:06,670 --> 00:20:08,020
Где ты это нашёл?
352
00:20:08,220 --> 00:20:11,800
В шкафу, когда специально для тебя
новый мастерил!
353
00:20:12,450 --> 00:20:13,630
Скажи-ка мне…
354
00:20:13,690 --> 00:20:16,730
на что ты потратил
своё месячное жалование?
355
00:20:17,560 --> 00:20:21,010
На парные наряды для нас с Покоа.
356
00:20:21,140 --> 00:20:23,260
У неё же день рождения…
357
00:20:23,520 --> 00:20:27,440
А в прошлом месяце я купил
лошадке маменьки осенние аксессуары.
358
00:20:29,480 --> 00:20:30,470
Тем временем Торта…
359
00:20:30,690 --> 00:20:35,350
пожертвовал деньги приюту
и отремонтировал пол в больнице.
360
00:20:35,830 --> 00:20:37,050
Как ты считаешь…
361
00:20:37,110 --> 00:20:39,940
кто больше подходит
на роль короля: ты или твой брат?
362
00:20:45,590 --> 00:20:50,130
Пожертвования сделал —
и всё, подходит больше меня?!
363
00:20:50,440 --> 00:20:54,030
Я же просто старался
быть хорошим человеком!
364
00:20:54,120 --> 00:20:57,130
Ради всех!
365
00:20:55,380 --> 00:20:57,670
{\an8}Спасибо вам, Ваше Высочество Торта!
366
00:20:59,440 --> 00:21:00,860
Тогда я впервые понял…
367
00:21:01,250 --> 00:21:04,030
что моим глазам доступно
далеко не всё.
368
00:21:05,700 --> 00:21:06,860
Проклятие…
369
00:21:07,010 --> 00:21:08,740
Я вам ещё покажу!
370
00:21:08,780 --> 00:21:11,790
На трон взойду… только я, Боншьен!
371
00:21:12,410 --> 00:21:14,530
Но как… мне это сделать?..
372
00:21:20,460 --> 00:21:21,240
Листовка?
373
00:21:24,070 --> 00:21:27,370
Так бессмертный мальчик…
и правда существует?
374
00:21:27,850 --> 00:21:30,300
За его поимку дают тысячу золотых?
375
00:21:30,380 --> 00:21:31,740
Так он негодяй?!
376
00:21:32,200 --> 00:21:32,970
Но…
377
00:21:33,520 --> 00:21:36,570
если я его поймаю — прославлюсь!
378
00:21:36,710 --> 00:21:38,450
Папенька сделает меня наследником!
379
00:21:38,620 --> 00:21:40,250
Пойдёмте, принц!
380
00:21:49,560 --> 00:21:53,190
Ваше Высочество,
вы уже год как покинули дом…
381
00:21:53,620 --> 00:21:56,110
Может, пора отказаться
от поисков бессмертного?
382
00:21:56,330 --> 00:21:57,460
Замолчи, Тодо.
383
00:21:57,530 --> 00:21:58,900
Не переживай за меня.
384
00:21:59,030 --> 00:22:00,550
Но ведь это безумие!
385
00:22:00,650 --> 00:22:03,000
Бессмер, наверное,
уже и облик свой изменил.
386
00:22:03,200 --> 00:22:04,340
Он здесь!
387
00:22:04,650 --> 00:22:07,710
Я видел,
как над городом парила птица.
388
00:22:07,940 --> 00:22:10,550
Так они ведь в каждом городе есть…
389
00:22:35,470 --> 00:22:36,140
Привет!
390
00:22:36,440 --> 00:22:37,560
Ты и впрямь пришёл?
391
00:24:35,200 --> 00:24:38,200
Отряд Бессмера продолжает свой путь
392
00:24:38,330 --> 00:24:40,340
и сражается со Стукерами.
393
00:24:41,380 --> 00:24:44,670
Поход, казалось бы,
проходит замечательно…
394
00:24:44,910 --> 00:24:49,160
но дорога приводит их
к умирающей девушке.
395
00:24:49,610 --> 00:24:53,460
И эта встреча открывает истину…
396
00:24:54,510 --> 00:24:58,010
Поход святого
397
00:24:54,510 --> 00:24:58,010
Поход святого