1 00:00:06,480 --> 00:00:10,390 Путешествуя с Кахаку, потомком Хаясэ, Бессмер оказался в плену. 2 00:00:11,540 --> 00:00:14,560 И вместе с тем его израненная душа трепещет… 3 00:00:15,120 --> 00:00:18,570 Она страшится, что битва со Стукерами никогда не закончится. 4 00:00:19,850 --> 00:00:22,370 Есть ли вообще смысл… моего существования? 5 00:00:22,730 --> 00:00:23,460 Бессмер… 6 00:00:24,110 --> 00:00:28,500 клянусь, я, Боншьен, укажу тебе путь в новый мир! 7 00:02:03,010 --> 00:02:07,020 Видящий Боншьен 8 00:02:03,010 --> 00:02:07,020 Видящий Боншьен 9 00:02:07,960 --> 00:02:10,810 Награда «Лучший Бонист недели» уходит… 10 00:02:12,190 --> 00:02:13,880 нашему дорогому принцу! 11 00:02:13,950 --> 00:02:18,240 Его Высочеству Боншьену Николи ля Тэйсти Пич Уралису! 12 00:02:18,290 --> 00:02:21,580 Да прогремят же овации в его честь за пленение Бессмертного! 13 00:02:22,880 --> 00:02:24,790 Какой же наш принц замечательный! 14 00:02:24,880 --> 00:02:27,670 Он самый настоящий подвиг совершил! 15 00:02:35,550 --> 00:02:37,550 Доброе утро, Бессмер! 16 00:02:37,640 --> 00:02:40,010 Сладко спалось? 17 00:02:40,150 --> 00:02:42,270 Разрешил я все твои тревоги? 18 00:02:42,330 --> 00:02:43,470 Пока что нет. 19 00:02:43,730 --> 00:02:45,670 Я так-то и не удивлён! 20 00:02:45,710 --> 00:02:47,230 И всё понимаю. 21 00:02:47,620 --> 00:02:48,190 Но я… 22 00:02:49,200 --> 00:02:51,710 решил на время остаться с тобой. 23 00:02:54,650 --> 00:02:56,990 Аж мурашки по коже! 24 00:02:57,090 --> 00:02:59,070 Сюда могут заявиться Стукеры. 25 00:02:59,150 --> 00:03:01,790 Поэтому… ночью я бы хотел уйти. 26 00:03:01,890 --> 00:03:05,990 Стукеры? Не переживай, я с ними разберусь! 27 00:03:06,340 --> 00:03:08,750 Никогда не знаешь, когда они полезут из земли… 28 00:03:08,960 --> 00:03:12,020 Этих тварей и убить-то можно, только если взорвать! 29 00:03:12,240 --> 00:03:14,160 Тише, тише, тише! 30 00:03:14,220 --> 00:03:15,960 Нет нужды волноваться! 31 00:03:16,100 --> 00:03:19,860 Я уже распихал по всему замку бомбы! 32 00:03:19,920 --> 00:03:21,670 Будет большущий бум! 33 00:03:21,920 --> 00:03:22,900 Ты шутишь?! 34 00:03:23,230 --> 00:03:24,550 Тут же люди живут!.. 35 00:03:24,780 --> 00:03:26,510 Конечно, шучу. 36 00:03:26,890 --> 00:03:27,890 Пойдём, Кахаку. 37 00:03:28,350 --> 00:03:29,450 Удачи тебе, Бон. 38 00:03:29,960 --> 00:03:31,350 Подожди! 39 00:03:31,390 --> 00:03:34,620 Что толку с твоей поимки, если ты сейчас уйдёшь?! 40 00:03:35,220 --> 00:03:39,120 Тебе нельзя никуда уходить, пока я не взойду на трон! 41 00:03:39,170 --> 00:03:40,830 Да как вы смеете?! 42 00:03:40,920 --> 00:03:42,560 Сейчас же встаньте! 43 00:03:42,620 --> 00:03:45,910 Первый раз слышу, чтобы ты хотел стать королём! 44 00:03:45,950 --> 00:03:46,760 Мне-то что?! 45 00:03:46,810 --> 00:03:49,120 Твои сверхспособности мне очень пригодятся! 46 00:03:49,150 --> 00:03:52,830 Если ты уйдёшь — я пойду за тобой! 47 00:03:54,560 --> 00:03:55,670 И вот так получилось, 48 00:03:55,840 --> 00:03:59,260 что я решил сопровождать Бессмера. 49 00:04:00,640 --> 00:04:01,700 Ну понятно! 50 00:04:02,310 --> 00:04:05,350 Брат! Братик! Ты правда покидаешь замок?! 51 00:04:05,560 --> 00:04:07,590 Ты ведь только вернулся! 52 00:04:07,690 --> 00:04:09,760 Не печальтесь, мои милые младшенькие. 53 00:04:10,030 --> 00:04:12,230 Ваш братик просто прогуляется по стране, 54 00:04:12,340 --> 00:04:14,060 чтоб защитить народ от Стукеров. 55 00:04:14,340 --> 00:04:16,100 Боюсь, церкви Беннета 56 00:04:16,220 --> 00:04:19,360 очень не понравится, если вы пойдёте с нами. 57 00:04:19,470 --> 00:04:21,020 Да кого это волнует? 58 00:04:21,050 --> 00:04:22,540 Я Его Высочество Бон! 59 00:04:23,030 --> 00:04:25,490 А народу ты как всё объяснишь? 60 00:04:25,780 --> 00:04:30,440 Наши поданные нарекли тебя героем, что сразил бессмертного демона. 61 00:04:31,150 --> 00:04:33,050 Скажу им всё как есть. 62 00:04:33,470 --> 00:04:34,960 Я расскажу им правду… 63 00:04:35,210 --> 00:04:38,600 и объявлю, что отныне буду помогать Бессмеру! 64 00:04:49,930 --> 00:04:51,730 Ми-ми-ми-ми-минуточку! 65 00:04:51,770 --> 00:04:52,800 Что происходит?! 66 00:04:52,860 --> 00:04:55,700 Неужели ты настолько против, чтобы я с тобой пошёл?! 67 00:04:55,750 --> 00:04:56,720 Что? Нет. 68 00:04:57,290 --> 00:05:00,820 Просто перед отправлением мне лучше держаться подальше от замка. 69 00:05:01,160 --> 00:05:02,480 А, вот оно что. 70 00:05:02,680 --> 00:05:04,660 Ты будешь спать посреди поля?! 71 00:05:04,710 --> 00:05:06,130 Простынешь ведь! 72 00:05:06,170 --> 00:05:07,580 Я построю тебе стену. 73 00:05:07,740 --> 00:05:09,640 Господа строители! 74 00:05:10,460 --> 00:05:12,760 Не нужно, я и сам справлюсь. 75 00:05:14,310 --> 00:05:15,990 Вот… так. 76 00:05:16,030 --> 00:05:18,030 Ты эту травку стеной называешь?! 77 00:05:18,100 --> 00:05:19,490 Её ж лёгким ветерком сдует! 78 00:05:19,940 --> 00:05:22,350 Просто камни тяжёлые… 79 00:05:24,910 --> 00:05:26,010 Неожиданно! 80 00:05:26,040 --> 00:05:28,700 Я-то думал, ты взмахом руки целый дом отгрохаешь! 81 00:05:28,740 --> 00:05:29,970 А оно вот как… 82 00:05:30,180 --> 00:05:31,170 Я так пока не умею. 83 00:05:31,570 --> 00:05:32,850 Только по частям если. 84 00:05:33,160 --> 00:05:34,100 Я помогу. 85 00:05:35,410 --> 00:05:37,560 А что ещё ты не можешь создать? 86 00:05:38,920 --> 00:05:40,080 Чистую воду… 87 00:05:40,170 --> 00:05:41,110 огонь сам по себе… 88 00:05:41,730 --> 00:05:43,850 и всё, что намного больше меня. 89 00:05:44,060 --> 00:05:45,850 Как и то, что я никогда не видел. 90 00:05:46,160 --> 00:05:48,100 А живых существ создавать умеешь? 91 00:05:48,650 --> 00:05:49,570 Нет. 92 00:05:51,960 --> 00:05:52,650 Это краб. 93 00:05:56,350 --> 00:06:00,250 Ты ведь сейчас запоминаешь всё, что только можешь? 94 00:06:00,590 --> 00:06:02,990 А что будешь делать, как закончишь? 95 00:06:04,980 --> 00:06:06,870 Ещё не думал… 96 00:06:08,720 --> 00:06:10,580 Эй, Черныш! 97 00:06:10,670 --> 00:06:14,170 Как вы меня вознаградите за помощь Бессмеру?! 98 00:06:16,880 --> 00:06:18,890 Я дарую тебе свободу. 99 00:06:21,610 --> 00:06:23,970 Сказал: дарует тебе свободу… 100 00:06:25,700 --> 00:06:29,350 Благодарю вас за ответ, мистер Блэк! 101 00:06:29,790 --> 00:06:33,450 Имя мне Боншьен Николи ля Тэйсти Пич Уралис! 102 00:06:33,540 --> 00:06:35,540 Чрезвычайно рад нашему знакомству! 103 00:06:35,700 --> 00:06:37,160 Он в другой стороне. 104 00:06:37,500 --> 00:06:40,390 И как только ты веришь мужику, 105 00:06:40,520 --> 00:06:42,400 толкующему что-то про свободу? 106 00:06:43,120 --> 00:06:43,750 Хотя… 107 00:06:44,590 --> 00:06:48,320 может, ты такой угрюмый как раз потому, что не веришь ему? 108 00:06:50,120 --> 00:06:52,600 Позволь себе на время отвлечься от работы. 109 00:06:52,760 --> 00:06:56,270 Послезавтра пройдёт парад в честь нашего отбытия. 110 00:06:56,690 --> 00:06:58,500 Потренируй-ка мышцы лица, 111 00:06:58,530 --> 00:07:00,890 чтоб к тому времени научиться улыбаться! 112 00:07:01,280 --> 00:07:03,460 Почему бы не завести парочку друзей? 113 00:07:03,530 --> 00:07:04,970 Любимой у тебя же нет? 114 00:07:07,480 --> 00:07:08,300 Так полюби! 115 00:07:08,410 --> 00:07:10,140 Приказываю тебе именем принца! 116 00:07:10,500 --> 00:07:11,150 Хорошо. 117 00:07:11,480 --> 00:07:12,380 Умничка. 118 00:07:12,650 --> 00:07:14,320 Что ж, я пойду. 119 00:07:16,610 --> 00:07:17,980 Только попробуй сбежать. 120 00:07:18,060 --> 00:07:20,580 Я всегда поймаю тебя снова! 121 00:07:20,610 --> 00:07:21,470 Где бы ты ни был! 122 00:07:21,660 --> 00:07:23,280 И сколько раз бы ни сбегал! 123 00:07:24,830 --> 00:07:26,400 А за краба спасибо. 124 00:07:47,510 --> 00:07:49,170 Друзья… 125 00:07:49,320 --> 00:07:50,650 Любимые… 126 00:07:51,360 --> 00:07:52,820 Значения слов я знаю… 127 00:07:53,260 --> 00:07:54,860 но смысл так и не понял. 128 00:07:56,460 --> 00:07:58,350 Бессмертушка, привки! 129 00:07:59,480 --> 00:08:01,920 Брат-братик тебе подярочек подготовил! 130 00:08:02,100 --> 00:08:03,490 Выбирай какую хочешь! 131 00:08:05,560 --> 00:08:06,320 Правда можно? 132 00:08:06,420 --> 00:08:06,950 Угусь! 133 00:08:08,670 --> 00:08:11,060 Но мне не нужна лошадь в походе. 134 00:08:11,110 --> 00:08:12,740 Я ведь сам могу ей стать. 135 00:08:12,950 --> 00:08:14,760 Так брат-братик приказал! 136 00:08:14,800 --> 00:08:16,380 Не послушаешься — голову с плеч! 137 00:08:16,570 --> 00:08:17,950 Ладно… 138 00:08:18,050 --> 00:08:19,070 Не могу решить. 139 00:08:19,370 --> 00:08:21,140 Девочки самые спокойные. 140 00:08:21,680 --> 00:08:25,110 Как считаешь… кто из них сможет стать моим другом? 141 00:08:25,290 --> 00:08:27,940 Бессмертушка, тебе нужен друг? 142 00:08:28,120 --> 00:08:30,750 Мне Бон сказал завести себе друга. 143 00:08:31,480 --> 00:08:32,540 Ай-ай! 144 00:08:32,610 --> 00:08:34,290 Чего она кусается?! 145 00:08:35,360 --> 00:08:36,710 Минутку… 146 00:08:36,810 --> 00:08:39,990 А у нас разве была такая красивая лошадь?! 147 00:08:41,520 --> 00:08:43,640 Бессмертушка, вот её и возьми! 148 00:08:43,720 --> 00:08:45,500 Она тебе очень подходит! 149 00:08:53,660 --> 00:08:54,890 Брат-братик! 150 00:08:54,930 --> 00:08:55,700 Что случилось?! 151 00:08:56,310 --> 00:08:59,380 Я хотел пойти проведать Бессмера… 152 00:08:59,490 --> 00:09:01,630 Но тут так воняет! 153 00:09:01,780 --> 00:09:04,310 Вот я и решил прикрыть носик, как вдруг… 154 00:09:08,220 --> 00:09:10,230 Мой драгоценный платочек! 155 00:09:10,680 --> 00:09:14,380 Он упал прямо на выгребную яму! 156 00:09:14,430 --> 00:09:15,930 Фу, мерзость какая! 157 00:09:15,990 --> 00:09:16,800 Я его достану. 158 00:09:17,170 --> 00:09:17,890 Не вздумай! 159 00:09:17,990 --> 00:09:19,410 Ты себе платье испачкаешь! 160 00:09:21,980 --> 00:09:26,060 Пожалуй… напишу про этот случай в следующем выпуске «Боншьена»! 161 00:09:26,660 --> 00:09:28,430 Я достану платочек. 162 00:09:31,280 --> 00:09:33,620 Это ведь ваш, Ваше Высочество? 163 00:09:34,480 --> 00:09:36,210 Да… мой. 164 00:09:36,270 --> 00:09:38,090 Наверное, мой… 165 00:09:48,350 --> 00:09:50,690 Теперь хорошенечко помойся. 166 00:09:51,100 --> 00:09:51,890 Есть… 167 00:10:01,090 --> 00:10:02,430 С тобой всё хорошо? 168 00:10:02,650 --> 00:10:04,320 Ой, Бессмер! 169 00:10:04,420 --> 00:10:07,820 Я пойду с вами в поход! Вы уж присмотрите за мной! 170 00:10:08,330 --> 00:10:09,140 А как тебя зовут? 171 00:10:09,530 --> 00:10:12,300 Все зовут меня Тодо. 172 00:10:12,530 --> 00:10:14,500 Храбрости… тебе не занимать. 173 00:10:15,250 --> 00:10:17,960 Почему… ты полез за платочком? 174 00:10:18,190 --> 00:10:21,210 Чтоб остаться служить в замке… 175 00:10:21,290 --> 00:10:24,810 таким, как я, нужно доказывать, что мы пригодимся принцу. 176 00:10:24,890 --> 00:10:28,050 Ради него я на что угодно готов! 177 00:10:29,880 --> 00:10:30,780 А это… 178 00:10:32,900 --> 00:10:35,430 точно тот платочек, что был у принца? 179 00:10:35,570 --> 00:10:36,710 Вроде бы он. 180 00:10:37,120 --> 00:10:39,320 Боншьен назвал его «драгоценным». 181 00:10:40,210 --> 00:10:41,210 Что?.. 182 00:10:41,550 --> 00:10:43,280 Его Высочество так сказал? 183 00:10:47,260 --> 00:10:48,300 Ты влюблён? 184 00:10:49,260 --> 00:10:50,270 В Бона, что ли?! 185 00:10:51,050 --> 00:10:53,620 Нет-нет! Конечно же, нет! 186 00:10:53,710 --> 00:10:55,420 Я, вообще-то, мальчик! 187 00:10:55,480 --> 00:10:56,790 Этого быть не может! 188 00:10:57,200 --> 00:10:59,270 Ну… ладно. 189 00:11:04,450 --> 00:11:05,220 Тише, тише. 190 00:11:05,280 --> 00:11:06,330 Веди себя хорошо… 191 00:11:11,120 --> 00:11:13,550 Не надо подходить к нему сзади. 192 00:11:13,630 --> 00:11:16,120 Вы всё никак не привыкнете к верховой езде… 193 00:11:16,170 --> 00:11:18,450 В походе научусь. 194 00:11:20,460 --> 00:11:21,800 Слушай, Кахаку… 195 00:11:22,190 --> 00:11:25,290 а мужчины… могут полюбить друг друга? 196 00:11:26,350 --> 00:11:28,230 С чего вдруг… такой вопрос?! 197 00:11:28,510 --> 00:11:31,260 Ну, я… Я думаю, что могут! 198 00:11:31,410 --> 00:11:33,050 Мир ведь очень большой. 199 00:11:33,380 --> 00:11:35,210 Правда, я о такой любви не знаю. 200 00:11:39,920 --> 00:11:40,600 А вам… 201 00:11:41,100 --> 00:11:42,850 кто больше нравится, Бессмер? 202 00:11:43,160 --> 00:11:45,270 Девочки или мальчики? 203 00:11:45,760 --> 00:11:47,980 Наверное, девочки. 204 00:11:48,050 --> 00:11:50,100 Я ведь долгие годы прожил как мужчина. 205 00:11:50,300 --> 00:11:53,190 Как по мне, так и в парня можно спокойно влюбиться! 206 00:11:53,230 --> 00:11:54,850 Тем более что сейчас вы девушка… 207 00:11:55,020 --> 00:11:57,870 Значит, отвергать такую возможность нельзя! 208 00:11:57,910 --> 00:11:58,650 Ну… 209 00:11:59,050 --> 00:11:59,880 ты прав. 210 00:11:59,930 --> 00:12:00,810 Да! 211 00:12:02,110 --> 00:12:04,530 А почему… вы меня об этом спросили? 212 00:12:05,100 --> 00:12:07,010 Потому что сам ответа не знал. 213 00:12:07,780 --> 00:12:09,900 Я очень долго прожил в одиночестве. 214 00:12:10,630 --> 00:12:13,490 Бон хочет, чтоб я завёл себе друзей, влюбился… 215 00:12:14,250 --> 00:12:15,750 и научился улыбаться. 216 00:12:17,570 --> 00:12:19,280 Надеюсь… вы найдёте. 217 00:12:19,660 --> 00:12:20,660 Любимого. 218 00:12:35,410 --> 00:12:37,500 Ты готов, Бессмер? 219 00:12:37,840 --> 00:12:38,600 Да. 220 00:12:41,320 --> 00:12:44,420 Ну ты чего?! Я не вижу и следа улыбки! 221 00:12:44,490 --> 00:12:46,030 Мы же договаривались! 222 00:12:46,170 --> 00:12:47,380 Улыбнись! 223 00:12:55,690 --> 00:12:58,830 Награда «Лучший Бонист недели» уходит… Бессмеру! 224 00:12:58,990 --> 00:13:00,530 Юноша — никакой не демон! 225 00:13:00,580 --> 00:13:03,720 Он святой рыцарь, которого нам ниспослали небеса 226 00:13:03,780 --> 00:13:05,040 для защиты от Стукеров! 227 00:13:07,730 --> 00:13:10,210 И он так впечатлил нашего принца Бона, 228 00:13:10,270 --> 00:13:13,120 что тот вызвался сопровождать его в походе! 229 00:13:15,590 --> 00:13:18,660 Бессмер! Посмотри сюда! 230 00:13:39,780 --> 00:13:40,710 В нашем мире… 231 00:13:41,580 --> 00:13:45,050 что-то можно увидеть… а что-то — нельзя. 232 00:13:45,810 --> 00:13:48,200 Но такую, казалось бы, очевидную вещь… 233 00:13:48,670 --> 00:13:51,180 я понял далеко не сразу. 234 00:13:51,830 --> 00:13:52,580 Почему? 235 00:13:53,150 --> 00:13:55,310 Потому что я могу видеть всё. 236 00:13:55,740 --> 00:13:59,260 Разумеется… и будущее в том числе. 237 00:14:03,510 --> 00:14:07,750 Меня зовут Боншьен Николи ля Тэйсти Пич Уралис. 238 00:14:08,480 --> 00:14:10,590 Мне уготовано стать королём. 239 00:14:11,660 --> 00:14:13,710 Царственный отец… 240 00:14:14,260 --> 00:14:15,320 Нарядная мама. 241 00:14:16,370 --> 00:14:18,410 Сопливый братец Торта… 242 00:14:19,340 --> 00:14:20,970 и милая младшая сестра Покоа. 243 00:14:21,820 --> 00:14:23,210 И в этой дружной семье… 244 00:14:23,340 --> 00:14:26,310 меня, Боншьена, или попросту Бона, 245 00:14:26,420 --> 00:14:32,010 с любовью и заботой воспитывали будущим королём многочисленные взрослые. 246 00:14:32,440 --> 00:14:36,950 Сильнее всего я был привязан к девушке, что укладывала меня спать. 247 00:14:37,690 --> 00:14:40,830 Скажи… почему я особенный? 248 00:14:41,060 --> 00:14:46,170 Потому что вы способны одарять других особым талантом. 249 00:14:46,280 --> 00:14:48,650 Особым талантом? 250 00:14:48,970 --> 00:14:50,140 Да! 251 00:14:50,200 --> 00:14:51,540 И бессмертный мальчик… 252 00:14:51,690 --> 00:14:54,570 такой же особенный, как и вы. 253 00:14:55,370 --> 00:14:56,540 Бессмертный… 254 00:14:56,900 --> 00:14:59,070 Опять про него будешь рассказывать? 255 00:15:00,720 --> 00:15:03,480 Она никогда не называла его имени… 256 00:15:03,720 --> 00:15:07,280 но каждую ночь рассказывала о бессмертном мальчике. 257 00:15:07,340 --> 00:15:09,170 И под рассказы о нём я засыпал. 258 00:15:12,340 --> 00:15:14,260 Вторым моим близким товарищем 259 00:15:14,570 --> 00:15:17,090 был обитатель кухни по имени Фэн. 260 00:15:19,040 --> 00:15:20,980 Он всегда предупреждал меня, 261 00:15:21,170 --> 00:15:25,750 когда мама втихую подсыпала мне в еду ненавистные брокколи. 262 00:15:26,170 --> 00:15:27,180 Не хочу! 263 00:15:27,200 --> 00:15:29,810 Почему, милый? Это ведь вкусно! 264 00:15:31,390 --> 00:15:32,290 Быстрее! 265 00:15:32,470 --> 00:15:33,360 Танцуйте! 266 00:15:34,000 --> 00:15:36,080 Моим третьим дорогим другом… 267 00:15:36,370 --> 00:15:38,340 был однорукий воин по имени Никсон. 268 00:15:41,540 --> 00:15:42,710 Получилось! 269 00:15:42,690 --> 00:15:44,520 {\an8}Ты умер! 270 00:15:43,770 --> 00:15:46,160 Вы не кидаться должны, а проткнуть меня. 271 00:15:46,420 --> 00:15:47,810 {\an8}Ура! 272 00:15:47,440 --> 00:15:50,330 С его помощью я в совершенстве овладел мечом. 273 00:15:47,870 --> 00:15:48,970 {\an8}Я самый сильный! 274 00:15:49,020 --> 00:15:49,990 {\an8}Видели?! 275 00:15:50,380 --> 00:15:51,130 Да… 276 00:15:51,140 --> 00:15:52,260 {\an8}Ура! 277 00:15:51,460 --> 00:15:55,630 То, что я их видел, никак мне не вредило. 278 00:15:52,290 --> 00:15:53,980 {\an8}Да здравствует великий я! 279 00:15:56,400 --> 00:16:00,320 Но был один человек… с которым я действительно сильно хотел подружиться. 280 00:16:01,290 --> 00:16:04,840 Девочка… которая три раза в неделю приходила в замок. 281 00:16:07,020 --> 00:16:09,440 Сегодня я обязательно с ней заговорю! 282 00:16:18,750 --> 00:16:20,110 При… привет! 283 00:16:20,450 --> 00:16:21,880 Чем занимаешься? 284 00:16:22,620 --> 00:16:24,490 Ну, в общем… 285 00:16:24,680 --> 00:16:25,850 Как красиво! 286 00:16:26,750 --> 00:16:28,300 Можно посмотреть? 287 00:16:33,310 --> 00:16:34,390 Понятно… 288 00:16:34,470 --> 00:16:35,570 Так ты тоже?.. 289 00:16:36,560 --> 00:16:37,900 А скажи… 290 00:16:39,120 --> 00:16:42,140 ты ведь всегда будешь в замке? 291 00:16:48,120 --> 00:16:50,070 Брат-братик! 292 00:16:50,250 --> 00:16:52,390 Где ты? 293 00:16:52,780 --> 00:16:55,240 Брат-братик! 294 00:16:56,120 --> 00:16:57,800 А, вот ты где! 295 00:16:57,880 --> 00:17:00,570 Что ты там делял? 296 00:17:11,920 --> 00:17:13,100 Брат-братик? 297 00:17:13,930 --> 00:17:17,050 Тут была… очень миленькая девочка. 298 00:17:18,180 --> 00:17:19,910 Так ты влюбился?! 299 00:17:19,980 --> 00:17:21,010 Влюбился?! 300 00:17:21,780 --> 00:17:25,220 Поди, лисица разрушила дворцовые порядки! 301 00:17:25,280 --> 00:17:27,010 Нет же, матушка! 302 00:17:27,060 --> 00:17:28,850 Братик просто опять за своё! 303 00:17:37,360 --> 00:17:39,020 Отпустите! 304 00:17:39,090 --> 00:17:41,020 Что вы со мной делаете? 305 00:17:41,510 --> 00:17:43,160 Прекратите! 306 00:17:46,280 --> 00:17:48,360 Успокойтесь, пожалуйста. 307 00:17:48,480 --> 00:17:49,790 Это ведь поможет… 308 00:17:50,040 --> 00:17:53,850 отогнать от Бона окаянного, что пытается его обольстить? 309 00:17:54,070 --> 00:17:55,020 Конечно! 310 00:17:55,150 --> 00:17:56,770 Звёзды сказали мне, 311 00:17:56,900 --> 00:18:00,970 что если он переживёт эту ночь, то всё будет хорошо! 312 00:18:01,250 --> 00:18:02,860 Слышал, Бон? 313 00:18:03,220 --> 00:18:05,180 Прошу, не тревожь меня больше. 314 00:18:05,670 --> 00:18:06,540 Маменька… 315 00:18:07,410 --> 00:18:08,380 Но, как оказалось… 316 00:18:08,940 --> 00:18:11,860 я очень сильно всех напугал. 317 00:18:22,240 --> 00:18:25,330 Простите, принц. 318 00:18:25,650 --> 00:18:28,010 Спасибо, что заговорили со мной. 319 00:18:28,500 --> 00:18:29,800 Мы ещё встретимся… 320 00:18:38,340 --> 00:18:40,640 Она уже ушла?.. 321 00:18:41,720 --> 00:18:44,350 Я ведь даже не узнал, как её зовут… 322 00:18:44,620 --> 00:18:46,640 С вами всё хорошо, принц? 323 00:18:46,850 --> 00:18:48,240 Да кому нужны эти девки? 324 00:18:48,730 --> 00:18:50,200 Просто забудьте о ней! 325 00:18:51,740 --> 00:18:53,390 Мне тоже пора идти. 326 00:18:53,480 --> 00:18:54,990 С вами было здорово! 327 00:18:55,310 --> 00:18:56,170 И ты?! 328 00:18:56,310 --> 00:18:57,140 Почему? 329 00:18:57,240 --> 00:19:00,860 Вы и так уже прослыли безумцем, не хочу усугублять. 330 00:19:01,470 --> 00:19:03,530 Я вернусь обратно к Бессмеру. 331 00:19:04,370 --> 00:19:05,460 Бессмеру? 332 00:19:05,540 --> 00:19:06,970 К тому бессмертному? 333 00:19:07,090 --> 00:19:09,450 Разве ты его не придумала? 334 00:19:09,950 --> 00:19:11,550 Он правда существует. 335 00:19:12,680 --> 00:19:14,500 Вот, посмотрите в небо. 336 00:19:14,860 --> 00:19:17,530 Там парит… большая птица. 337 00:19:17,840 --> 00:19:19,600 Под её крыльями бродит Бессмер. 338 00:19:20,280 --> 00:19:23,990 И он отбрасывает тень настолько большую, что с ней ничто не сравнится. 339 00:19:25,780 --> 00:19:28,190 Кто… ты такая? 340 00:19:28,640 --> 00:19:30,150 Приходи к нам в будущем. 341 00:19:31,450 --> 00:19:33,460 Прошло пятнадцать лет. 342 00:19:33,830 --> 00:19:37,320 И когда детские воспоминания почти растаяли… 343 00:19:38,170 --> 00:19:39,440 кое-что произошло. 344 00:19:40,160 --> 00:19:43,300 Мне кажется, отцу пойдёт другой цвет! 345 00:19:48,860 --> 00:19:49,700 «Завещание. 346 00:19:50,110 --> 00:19:52,330 После моей смерти королём Уралиса 347 00:19:52,530 --> 00:19:55,710 станет второй принц… Торта». 348 00:19:59,460 --> 00:20:00,890 Что это значит, папенька?! 349 00:20:00,920 --> 00:20:02,290 Объяснись! 350 00:20:02,750 --> 00:20:06,590 Как может взойти на престол нюня Торта?! 351 00:20:06,670 --> 00:20:08,020 Где ты это нашёл? 352 00:20:08,220 --> 00:20:11,800 В шкафу, когда специально для тебя новый мастерил! 353 00:20:12,450 --> 00:20:13,630 Скажи-ка мне… 354 00:20:13,690 --> 00:20:16,730 на что ты потратил своё месячное жалование? 355 00:20:17,560 --> 00:20:21,010 На парные наряды для нас с Покоа. 356 00:20:21,140 --> 00:20:23,260 У неё же день рождения… 357 00:20:23,520 --> 00:20:27,440 А в прошлом месяце я купил лошадке маменьки осенние аксессуары. 358 00:20:29,480 --> 00:20:30,470 Тем временем Торта… 359 00:20:30,690 --> 00:20:35,350 пожертвовал деньги приюту и отремонтировал пол в больнице. 360 00:20:35,830 --> 00:20:37,050 Как ты считаешь… 361 00:20:37,110 --> 00:20:39,940 кто больше подходит на роль короля: ты или твой брат? 362 00:20:45,590 --> 00:20:50,130 Пожертвования сделал — и всё, подходит больше меня?! 363 00:20:50,440 --> 00:20:54,030 Я же просто старался быть хорошим человеком! 364 00:20:54,120 --> 00:20:57,130 Ради всех! 365 00:20:55,380 --> 00:20:57,670 {\an8}Спасибо вам, Ваше Высочество Торта! 366 00:20:59,440 --> 00:21:00,860 Тогда я впервые понял… 367 00:21:01,250 --> 00:21:04,030 что моим глазам доступно далеко не всё. 368 00:21:05,700 --> 00:21:06,860 Проклятие… 369 00:21:07,010 --> 00:21:08,740 Я вам ещё покажу! 370 00:21:08,780 --> 00:21:11,790 На трон взойду… только я, Боншьен! 371 00:21:12,410 --> 00:21:14,530 Но как… мне это сделать?.. 372 00:21:20,460 --> 00:21:21,240 Листовка? 373 00:21:24,070 --> 00:21:27,370 Так бессмертный мальчик… и правда существует? 374 00:21:27,850 --> 00:21:30,300 За его поимку дают тысячу золотых? 375 00:21:30,380 --> 00:21:31,740 Так он негодяй?! 376 00:21:32,200 --> 00:21:32,970 Но… 377 00:21:33,520 --> 00:21:36,570 если я его поймаю — прославлюсь! 378 00:21:36,710 --> 00:21:38,450 Папенька сделает меня наследником! 379 00:21:38,620 --> 00:21:40,250 Пойдёмте, принц! 380 00:21:49,560 --> 00:21:53,190 Ваше Высочество, вы уже год как покинули дом… 381 00:21:53,620 --> 00:21:56,110 Может, пора отказаться от поисков бессмертного? 382 00:21:56,330 --> 00:21:57,460 Замолчи, Тодо. 383 00:21:57,530 --> 00:21:58,900 Не переживай за меня. 384 00:21:59,030 --> 00:22:00,550 Но ведь это безумие! 385 00:22:00,650 --> 00:22:03,000 Бессмер, наверное, уже и облик свой изменил. 386 00:22:03,200 --> 00:22:04,340 Он здесь! 387 00:22:04,650 --> 00:22:07,710 Я видел, как над городом парила птица. 388 00:22:07,940 --> 00:22:10,550 Так они ведь в каждом городе есть… 389 00:22:35,470 --> 00:22:36,140 Привет! 390 00:22:36,440 --> 00:22:37,560 Ты и впрямь пришёл? 391 00:24:35,200 --> 00:24:38,200 Отряд Бессмера продолжает свой путь 392 00:24:38,330 --> 00:24:40,340 и сражается со Стукерами. 393 00:24:41,380 --> 00:24:44,670 Поход, казалось бы, проходит замечательно… 394 00:24:44,910 --> 00:24:49,160 но дорога приводит их к умирающей девушке. 395 00:24:49,610 --> 00:24:53,460 И эта встреча открывает истину… 396 00:24:54,510 --> 00:24:58,010 Поход святого 397 00:24:54,510 --> 00:24:58,010 Поход святого