1 00:00:04,480 --> 00:00:06,410 !فوشي، خذ هذه 2 00:00:07,230 --> 00:00:07,990 !حسناً 3 00:00:09,130 --> 00:00:12,350 يستمرُّ سعيرُ المعارك ضدّ القارِعين 4 00:00:13,130 --> 00:00:18,880 في الطريق، يواجه بون حقيقةً حرِجة 5 00:00:19,580 --> 00:00:24,370 الحياة ملأة بالمعرِفة الّتي من المُستحسَن تحاشيها 6 00:00:25,150 --> 00:00:27,500 وكذلك عقول الآخرين 7 00:00:27,890 --> 00:00:33,000 أريدكِ أن تكوني زوجتي 8 00:02:03,010 --> 00:02:07,020 خيانة الزّنادقة 9 00:02:07,980 --> 00:02:09,980 أريدكِ أن تكوني زوجتي 10 00:02:10,660 --> 00:02:11,360 11 00:02:15,800 --> 00:02:18,970 حـ-حسناً، فهمت 12 00:02:18,970 --> 00:02:20,650 زواج"، صحيح؟" 13 00:02:20,960 --> 00:02:23,400 علاقة بين شخصين يحبّان بعضهما؟ 14 00:02:23,400 --> 00:02:27,290 ،أجل، ذُكِرَ ذلك في هذا الكتاب أيضاً لذا أعرف ما يعنيه 15 00:02:27,290 --> 00:02:27,860 ...لكن 16 00:02:28,320 --> 00:02:31,850 أليس ما بيننا هو شيء آخر؟ 17 00:02:36,070 --> 00:02:38,470 هذا الإحساس المنفوش؟ 18 00:02:38,470 --> 00:02:42,850 أعتقد هذا ما أحتاجه 19 00:02:43,210 --> 00:02:44,270 ...فوشي 20 00:02:44,270 --> 00:02:47,600 أرى بأنّك لا تفهم بعد، لأنّ كلّ هذا جديد عليك 21 00:02:48,280 --> 00:02:49,730 لا داعي للقلق 22 00:02:50,170 --> 00:02:51,850 سأعلّمك كلَّ شيء 23 00:03:04,120 --> 00:03:06,230 ما هذا الشّعور؟ 24 00:03:16,780 --> 00:03:19,200 صحيح. نسيت 25 00:03:19,200 --> 00:03:22,790 هذا... هذا الجسد ليس ملكي 26 00:03:23,240 --> 00:03:25,480 فوشي؟ هل أنت بخير؟ 27 00:03:25,480 --> 00:03:26,430 ماذا حدث؟ 28 00:03:27,580 --> 00:03:28,770 لا تقترب من هنا رجاء 29 00:03:30,650 --> 00:03:31,630 لا أمانع 30 00:03:32,710 --> 00:03:35,470 !لا أمانع إن أصبحت رجُلاً 31 00:03:36,210 --> 00:03:37,380 ...لا 32 00:03:37,960 --> 00:03:40,330 ...تخبرني... 33 00:03:40,330 --> 00:03:42,760 !مَن ينبغي أن أكون... 34 00:03:43,330 --> 00:03:45,440 أنت تختبرني، أليس كذلك؟ 35 00:03:45,440 --> 00:03:46,410 !كم أنت ظريف 36 00:03:46,410 --> 00:03:50,370 أنا واثق بأنّني أستطيع أن أحبّك كيفما كان مظهرك 37 00:04:04,260 --> 00:04:05,920 !من أنت؟ 38 00:04:06,810 --> 00:04:08,600 هل أنت بخير يا فوشي؟ 39 00:04:08,600 --> 00:04:10,210 !فوشي-سان؟ 40 00:04:10,210 --> 00:04:11,130 ماذا حدث؟ 41 00:04:11,760 --> 00:04:14,360 تمسّكَ كاهاكو بي 42 00:04:16,970 --> 00:04:18,530 مسكين 43 00:04:18,530 --> 00:04:20,600 ينبغي أن تنام في غرفتي اللّيلة 44 00:04:23,910 --> 00:04:25,280 أنا آسف 45 00:04:25,280 --> 00:04:28,170 لم أكن أعلم بأنّك تكرهني كلّ هذا الكره 46 00:04:29,270 --> 00:04:32,020 لا أظنّك شخصاً سيّئاً 47 00:04:32,020 --> 00:04:37,010 لكن لا أعلم ما إن كانت بارونا يراودها نفس الشّعور 48 00:04:37,570 --> 00:04:38,510 بارونا؟ 49 00:04:39,990 --> 00:04:42,300 مالِكة هذا الجسد 50 00:04:42,300 --> 00:04:44,800 قُتِلَتْ بواسطة سلَفِك، هاياسي 51 00:04:45,840 --> 00:04:48,830 هل تعرف كيف قتلَتْها؟ 52 00:04:48,830 --> 00:04:51,560 ...لم أرَ ذلك، لكن قالت هاياسي 53 00:04:52,170 --> 00:04:53,710 كانت معدتها أو وجهها" 54 00:04:53,710 --> 00:04:56,130 بدا من السيّئ تقطيع معدتها، فقرّرتُ فعل ذلك بوجهها 55 00:04:56,130 --> 00:04:59,270 لكن لم يكن ذلك سهلاً أيضاً، لذا "كان عليّ أن أشقّ حنجرتها 56 00:04:59,960 --> 00:05:04,980 كانت بارونا تحاول حماية فتاة صغيرة تُدعى ماتشي 57 00:05:05,390 --> 00:05:09,290 فقتلَتْها هاياسي قائلة بأنّ هذا هو الصّواب 58 00:05:10,700 --> 00:05:14,910 ما الّذي أردتُم إنجازه بقتل ذلكما الاثنين؟ 59 00:05:15,330 --> 00:05:17,060 هل كان لمُعانقتي؟ 60 00:05:17,640 --> 00:05:19,370 أنا آسف 61 00:05:19,920 --> 00:05:23,950 شكراً لك على إخباري عن الماضي 62 00:05:23,950 --> 00:05:26,100 كنتُ لأبقى أحمق لو لم أعرف 63 00:05:27,920 --> 00:05:31,160 لن أسمح للاستمرار في عرقلة أنشطتنا 64 00:05:31,160 --> 00:05:35,020 كاهاكو، آمرك بالبقاء بعيداً عنه 65 00:05:35,020 --> 00:05:36,760 سوف تنتظر هنا اعتباراً من الغد 66 00:05:43,230 --> 00:05:44,560 {\an8}!فوشي-ساما 67 00:05:43,980 --> 00:05:45,620 {\an8}!إنّه فوشي-ساما 68 00:05:44,280 --> 00:05:47,390 أهلاً بكما يا سموّ الأمير بونتشين وفوشي-ساما 69 00:05:47,390 --> 00:05:49,860 نرحّب بكما 70 00:05:52,420 --> 00:05:55,670 من فضلكما ابدآ بإرشاد شعبي 71 00:05:57,160 --> 00:06:00,640 فوشي-ساما، هل صحيح بأنّك تستطيع إحياء النّاس؟ 72 00:06:01,480 --> 00:06:03,080 لا أستطيع فعل ذلك 73 00:06:03,080 --> 00:06:04,870 !أين سمعت مثل هذه الإشاعة؟ 74 00:06:04,870 --> 00:06:09,590 سمعتُ بأنّ الكاهن الّذي عاد من قلعة أوغا قال ذلك 75 00:06:09,590 --> 00:06:11,560 !لديه قوّة الربّ 76 00:06:11,560 --> 00:06:12,970 !بئس الأمر 77 00:06:13,230 --> 00:06:16,640 !آسف لإحباطكم، لكن هذه معلومات مغلوطة 78 00:06:17,880 --> 00:06:19,830 يكفي لليوم 79 00:06:19,830 --> 00:06:21,900 اختبئ في الزقاق قبل أن تُحاط من كلّ جانب 80 00:06:21,900 --> 00:06:22,770 حسناً 81 00:06:31,940 --> 00:06:33,420 مرحباً 82 00:06:35,350 --> 00:06:37,450 أنا من الكنيسة 83 00:06:37,450 --> 00:06:39,750 أريد أن أخبرك بشيء 84 00:06:40,460 --> 00:06:45,760 سيُقبَض على الأمير بون ويتمّ إعدامه قريباً بواسطة الجماعات المُعارضة لفوشي 85 00:06:45,760 --> 00:06:47,910 لا! لماذا؟ 86 00:06:47,910 --> 00:06:50,500 أنا من لديهم مُشكلة معهم، صحيح؟ 87 00:06:50,500 --> 00:06:53,480 من الصّعب جدّاً القبض عليك 88 00:06:53,480 --> 00:06:57,800 لذا بدلاً من ذلك، يتعاملون مع الأشخاص الّذين يعبدونك كإله 89 00:06:58,240 --> 00:06:59,550 عليّ إخبار بون 90 00:06:59,830 --> 00:07:01,560 شكراً على إخباري 91 00:07:01,960 --> 00:07:03,150 انتظر 92 00:07:03,740 --> 00:07:07,640 حتّى لو هرب، سيظلّون يطاردونه للأبد 93 00:07:07,640 --> 00:07:10,650 أنت من يريدون في الحقيقةِ القبض عليه 94 00:07:11,560 --> 00:07:14,270 ،في الواقع، لو استطاعوا القبض عليك 95 00:07:14,270 --> 00:07:17,370 فلن يكون الأمير بون والآخرون في خطر 96 00:07:18,500 --> 00:07:23,650 ...ما بين حياة بون الوحيدة وحياتك الخالدة 97 00:07:23,650 --> 00:07:26,710 أيُّهما أهمّ بالنسبة إليك؟ 98 00:07:27,260 --> 00:07:29,400 حياة بون بالطبع 99 00:07:29,400 --> 00:07:31,340 أخبريني ماذا يجب أن أفعل 100 00:07:31,680 --> 00:07:36,650 وهكذا، حبّذا لو تنضمّ إلينا مدينةُ أينتاس 101 00:07:36,650 --> 00:07:41,080 والبلدات الأخرى الّتي ذكرتُ أسماءها للتو في دعم فوشي 102 00:07:41,080 --> 00:07:45,650 سموّ الأمير، يبدو أنّ فوشي قد قُبِض عليه واقتيدَ إلى مكان ما بواسطة البينّيتّيين 103 00:07:45,650 --> 00:07:46,890 !خذني إلى هناك 104 00:07:47,650 --> 00:07:49,120 الأمير بون؟ 105 00:07:51,720 --> 00:07:53,860 كنتُ أبحث عنك يا سموّ الأمير بون 106 00:07:53,860 --> 00:07:56,570 ما الّذي دفعك للمُغادرة بهذه العجالة؟ 107 00:07:56,570 --> 00:07:58,490 أبحث عن فوشي 108 00:07:58,490 --> 00:08:00,660 أين كنيسة بينّيت في هذه البلدة؟ 109 00:08:00,660 --> 00:08:02,890 !الكنيسة؟ يجب ألّا تفعل يا سموّ الأمير 110 00:08:02,890 --> 00:08:05,140 ذلك المكان هو ملجأ المُعاديين لفوشي 111 00:08:05,140 --> 00:08:05,660 ...فضلاً عن ذلك 112 00:08:07,710 --> 00:08:11,920 سمعتُ إشاعات عن اتِّهامك بالهرطَقة 113 00:08:11,920 --> 00:08:13,010 هرطَقة؟ 114 00:08:13,010 --> 00:08:14,450 أنا، من بين كلّ النّاس؟ 115 00:08:14,450 --> 00:08:18,560 !أنا بونتشين نيكولي لا تاستي بيتش أوراليس 116 00:08:17,640 --> 00:08:19,490 ليس أنت فقط 117 00:08:19,490 --> 00:08:21,460 مملكة أوراليس خاصّتك أيضاً 118 00:08:23,050 --> 00:08:25,120 !ولمَ ينبغي أن أبالي؟ 119 00:08:25,120 --> 00:08:27,300 !هذا ليس من شأني الآن 120 00:08:27,300 --> 00:08:29,370 يجب ألّا تتّخذ قرارات عجولة 121 00:08:29,370 --> 00:08:29,980 !سموّ الأمير 122 00:08:29,980 --> 00:08:31,560 كلامك صحيح أيُّها العُمدة 123 00:08:31,780 --> 00:08:36,290 لديك دولة وشعب تحتاجهما كي تصبح ملِكاً 124 00:08:36,290 --> 00:08:37,400 ...ألم تكن 125 00:08:37,400 --> 00:08:39,610 الحَبْر الأعظم الّذي لا أعرف اسمه من كنيسة بينّيت؟ 126 00:08:39,610 --> 00:08:41,440 اسمي سايليرا 127 00:08:41,440 --> 00:08:44,570 حريّ بك أن تتخلّى عن فوشي فوراً، سموّك 128 00:08:44,570 --> 00:08:45,880 !لا أستطيع 129 00:08:45,880 --> 00:08:48,070 شعبي يعتمد عليّ 130 00:08:48,070 --> 00:08:50,830 !والأهمّ فوشي! لا أستطيع خيانته 131 00:08:50,830 --> 00:08:54,930 ،تخلَّ عن فوشي، وتقديراً لقرارك الشُّجاع 132 00:08:54,930 --> 00:08:59,400 سنرسل توصية من الكنيسة الرئيسيّة بأن يتمّ تعيينك ملِكاً 133 00:09:01,500 --> 00:09:03,130 أنا؟ الملِك؟ 134 00:09:03,670 --> 00:09:09,590 لكن سيكون ذلك وكأنّني استغللتُ فوشي لأصبح ملِكاً 135 00:09:09,590 --> 00:09:10,670 ...أعني 136 00:09:10,990 --> 00:09:12,870 لكن أليست هذه هي الحقيقة بالفعل يا بون؟ 137 00:09:12,870 --> 00:09:15,570 هذا ما تحاول فعله 138 00:09:16,490 --> 00:09:19,410 تعرّضتَ للخِداع، سموّك 139 00:09:19,410 --> 00:09:21,430 بواسطة فوشي والحُماة 140 00:09:21,430 --> 00:09:23,840 ستدعمك الكنيسة 141 00:09:24,300 --> 00:09:26,190 تعرّضتُ للخداع؟ 142 00:09:26,190 --> 00:09:28,670 لستُ بحاجة لنصيحة شخص فاشل 143 00:09:29,180 --> 00:09:32,160 هل تريد أن تُتَّهم عائلتك بالجرائم حقّاً؟ 144 00:09:32,160 --> 00:09:34,970 لا منزل ولا دولة تعودون إليها 145 00:09:35,500 --> 00:09:38,150 ستزول مملكتكم بحدّ ذاتها 146 00:09:38,150 --> 00:09:41,150 كلّ هذا بسبب تركيزك على شخص واحد فقط 147 00:09:41,510 --> 00:09:43,270 إنّه خالد 148 00:09:43,270 --> 00:09:47,100 حتّى لو تركته وشأنه، لن يختفي خلال فترتك العمريّة 149 00:09:47,420 --> 00:09:51,560 ألا ينبغي أن تهتمّ بحياتك أكثر الآن؟ 150 00:09:52,100 --> 00:09:55,270 تسليم فوشي مقابل المملكة؟ 151 00:09:55,580 --> 00:09:59,250 !مَن يحبُّ فوشي مُحال أن يسمح بذلك 152 00:10:01,090 --> 00:10:03,360 لديّ فكرة جيّدة 153 00:10:08,890 --> 00:10:11,620 سلّم فوشي، سموّك 154 00:10:11,620 --> 00:10:13,650 ...أبي، أمّي 155 00:10:13,650 --> 00:10:15,380 ...عائلتي العزيزة 156 00:10:15,380 --> 00:10:16,620 ...سُكّان القلعة 157 00:10:16,620 --> 00:10:17,830 ...شعب أوراليس 158 00:10:17,830 --> 00:10:21,090 ...وحلمي في أن أصبح ملِكاً 159 00:10:22,850 --> 00:10:24,120 حسناً 160 00:10:24,550 --> 00:10:26,050 سأعطيكم فوشي 161 00:10:26,520 --> 00:10:29,280 اخترتَ الخيار الصّائب 162 00:10:29,560 --> 00:10:32,900 دعنا نتولّى الباقي 163 00:10:33,330 --> 00:10:34,870 سأكون على تواصل 164 00:10:45,240 --> 00:10:48,030 هل أنت متأكّد من تسليمهم فوشي؟ 165 00:10:48,840 --> 00:10:53,670 اتّخذَ الأمير قراره لأجل الدّولة. لا تضغط عليه أكثر 166 00:10:57,830 --> 00:11:00,670 !كنيسة بينّيت قد قبضت على فوشي 167 00:11:00,670 --> 00:11:02,090 !إنّه ليس شيطاناً 168 00:11:02,380 --> 00:11:04,760 !كلّ من يحبّه يجب أن يغضب 169 00:11:04,760 --> 00:11:06,680 !لا تسمحوا للكنيسة تفلت بهذا التصرُّف الطائش 170 00:11:06,940 --> 00:11:09,150 !أعيدوا فوشي 171 00:11:09,150 --> 00:11:11,960 !أجل، أجل! أطلِقوا سراحه 172 00:11:10,780 --> 00:11:13,010 مهلاً الآن، ماذا تفعل؟ 173 00:11:13,280 --> 00:11:16,680 !هذا المكان العليّ ليس مكانك 174 00:11:16,680 --> 00:11:17,870 هل تريد التكلّم؟ 175 00:11:17,870 --> 00:11:19,400 !سوف أسمعك، لذا انزل 176 00:11:21,870 --> 00:11:24,330 جيّد، جيّد. هذا هو طفلي 177 00:11:24,330 --> 00:11:26,480 والآن أخبرني ماذا كنت تفعل 178 00:11:26,480 --> 00:11:28,860 قد أعيدك إلى البحر 179 00:11:28,860 --> 00:11:31,370 !وماذا تظنُّ أنّك تفعل بالتّحديد؟ 180 00:11:31,370 --> 00:11:32,800 !هل تغدر بفوشي؟ 181 00:11:33,600 --> 00:11:35,420 !أغدر به؟ كيف تجرؤ؟ 182 00:11:35,660 --> 00:11:38,120 سوف نموت قبله. هذا لا يهمّنا 183 00:11:38,120 --> 00:11:43,480 !لكن إذا تمَّ اتّهامنا بالهرطقة، سيعاني فوشي-سان للأبد 184 00:11:43,760 --> 00:11:49,300 هل تعلم لماذا ظلّتْ مملكتي أوراليس هادئة وسعيدة إلى الآن؟ 185 00:11:49,300 --> 00:11:53,760 لأنّ العائلة الملكيّة كانت دوماً تتّخذ ،أفضل الخيارات لأجل الشّعب 186 00:11:53,760 --> 00:11:56,000 !حتّى لو كانت خيارات صعبة 187 00:11:56,000 --> 00:11:58,620 !خضعتَ لتهديدات كنيسة بينّيت ليس إلّا 188 00:11:58,620 --> 00:12:00,980 !أنت لا تفقه شيئاً 189 00:12:00,980 --> 00:12:03,230 !لا يمكن الحصول على الأمان مجّاناً 190 00:12:03,230 --> 00:12:04,510 !هذا لا يهمّ 191 00:12:04,510 --> 00:12:06,760 !أنت تنجو بجلدك فحسب 192 00:12:06,760 --> 00:12:08,350 !يكفي يا تودو 193 00:12:09,620 --> 00:12:10,660 !تودو-سان 194 00:12:10,660 --> 00:12:13,050 !كاهاكو! ألم تُؤمَر بأن تلزم مكانك؟ 195 00:12:13,360 --> 00:12:15,540 لا أثق بك 196 00:12:16,420 --> 00:12:17,920 !اصمتوا 197 00:12:18,260 --> 00:12:20,390 ما هذا الضجيج؟ 198 00:12:22,850 --> 00:12:24,700 المغفرة يا مولايّ 199 00:12:24,700 --> 00:12:29,560 قبضنا على شيطان خالد ثمّ استاء بعض العوام 200 00:12:29,840 --> 00:12:33,560 قيل لي بأنّه تمّت دعوتهم لأجل المدينة 201 00:12:33,560 --> 00:12:35,310 هل ارتكبَ فوشي خطأ ما؟ 202 00:12:35,580 --> 00:12:38,720 لا، لكن كان ذلك احتمالاً 203 00:12:38,720 --> 00:12:41,830 لا يبدو الشّعب مقتنعاً 204 00:12:42,780 --> 00:12:44,820 ...اسمع أيّها الحَبر الأعظم 205 00:12:44,820 --> 00:12:50,460 ،إن لم تثبت شرعيّة الكنيسة الآن لن ينخمد هذا الاضطراب أبداً 206 00:12:50,460 --> 00:12:52,250 !هذا صحيح 207 00:12:52,250 --> 00:12:54,380 !أثبتوا أنفسكم حالاً 208 00:13:00,570 --> 00:13:06,150 في هذا التّابوت يوجد جثمان الشّيخ هانوي الّذي تُوفِّي قبل يومين 209 00:13:06,610 --> 00:13:11,160 كرّسَ هانوي كلّ حياته في خدمة كنيسة بينّيت 210 00:13:12,260 --> 00:13:14,100 ...تُفيد إشاعة 211 00:13:14,510 --> 00:13:18,060 بأنّ فوشي يستطيع إعادة الموتى إلى الحياة 212 00:13:20,720 --> 00:13:26,900 إذا كان خادماً للشيطان، فمن المُحال أن يتمكّن من إعادة خادم الربّ هذا إلى الحياة 213 00:13:27,180 --> 00:13:32,230 ،من الجانب الآخر، إذا كان يملك بركات الربّ 214 00:13:32,230 --> 00:13:35,160 فسيُثبِت ذلك لنا جميعاً بمُعجزة 215 00:13:35,830 --> 00:13:39,030 !فوشي! لـ-ليس عليك فعل هذا 216 00:13:39,030 --> 00:13:40,670 !سيجعلك هذا شخصاً مُثيراً للشفقة 217 00:13:40,980 --> 00:13:42,720 شكراً يا بون 218 00:13:42,720 --> 00:13:44,370 لكن أنا مضطرٌّ لفعلها 219 00:13:45,100 --> 00:13:49,840 عليّ أن أثبت بأنّني لستُ خادم الربّ. وبأنّني الشّخص الوحيد الّذي يجب أن يُقبَض عليه 220 00:13:50,400 --> 00:13:53,770 حينئذ سيكون شعب أوراليس بأمان 221 00:13:54,480 --> 00:13:55,830 لا تفعلها 222 00:13:55,830 --> 00:13:57,480 !توقّف يا فوشي 223 00:13:57,750 --> 00:14:01,940 ...في اللّحظة التي تكتشف فيها قيمتك 224 00:14:02,460 --> 00:14:06,820 لن يتمكّن أحدٌ من السّيطرة عليك 225 00:14:08,710 --> 00:14:10,040 ها أنا ذا 226 00:14:29,840 --> 00:14:30,680 ماذا؟ 227 00:14:34,760 --> 00:14:36,230 ماذا حدث؟ 228 00:14:36,230 --> 00:14:38,720 لم يعُد للحياة؟ 229 00:14:39,420 --> 00:14:40,880 فقط؟ 230 00:14:40,880 --> 00:14:42,780 أهذا هو أصل الإشاعة؟ 231 00:14:42,780 --> 00:14:44,950 !كلّ ما فعلَه هو خلق جثّة أخرى 232 00:14:44,950 --> 00:14:46,460 !إنّه خادم الشّيطان 233 00:14:48,400 --> 00:14:49,940 !اهرب يا أميري 234 00:14:52,580 --> 00:14:53,540 !أوغاد 235 00:14:54,920 --> 00:14:55,950 !تودو 236 00:14:57,320 --> 00:14:58,410 !هيّا بنا، سموّك 237 00:14:58,410 --> 00:15:00,040 ...لكن يا تودو 238 00:15:00,040 --> 00:15:01,120 فات الأوان 239 00:15:01,600 --> 00:15:02,260 !بون 240 00:15:02,260 --> 00:15:03,520 !تواصل مع الآخرين 241 00:15:03,520 --> 00:15:04,120 !حاضر 242 00:15:09,250 --> 00:15:11,670 !تودو! تودو 243 00:15:14,150 --> 00:15:16,260 أيُعقَل هذا؟ 244 00:15:25,780 --> 00:15:27,470 أين أنا؟ 245 00:15:28,620 --> 00:15:32,080 !درع جدّي المُستعمل الثّمين 246 00:15:32,080 --> 00:15:34,540 لماذا؟ ما هذا المكان؟ 247 00:15:54,830 --> 00:15:55,970 أين أنا؟ 248 00:15:55,970 --> 00:15:57,660 هل الجميع بأمان؟ 249 00:15:57,660 --> 00:15:59,280 تمّ اعتقالهم 250 00:15:59,280 --> 00:16:01,830 الأمير والمرأة المُتنكِّرة بهيئة رجُل 251 00:16:01,830 --> 00:16:03,520 بون وتودو؟ 252 00:16:03,520 --> 00:16:05,220 !ليس هذا ما وعدا به 253 00:16:05,220 --> 00:16:07,950 قالوا بأنّهما سيتحرّران إذا قبضوا عليّ 254 00:16:07,950 --> 00:16:10,120 أجل. خدعوك 255 00:16:10,120 --> 00:16:12,540 لماذا لم توقظني قبلاً؟ 256 00:16:14,750 --> 00:16:16,910 ...لماذا أنت دوماً 257 00:16:18,420 --> 00:16:19,800 عليّ الخروج من هنا 258 00:16:20,440 --> 00:16:21,650 أين المخرج؟ 259 00:16:21,650 --> 00:16:22,560 لا يوجد 260 00:16:23,320 --> 00:16:25,180 إنّها زنزانة حديديّة 261 00:16:26,040 --> 00:16:31,010 حتميّاً، هناك أوقات في الحياة لا تستطيع فعل شيء فيها سوى الانتظار 262 00:16:31,280 --> 00:16:33,750 ...تدور في حلقة مُفرغة عاجزاً عن تحقيق أهدافك 263 00:16:33,750 --> 00:16:36,660 وفوق ذلك، لا يوجد مفرٌّ أيضاً 264 00:16:37,670 --> 00:16:41,510 بينما أنت مُقيّد، كلّ ما يمكنك فعله هو التنفُّس 265 00:16:41,510 --> 00:16:45,220 سواء كانت زنزانة حديديّة أو لا، لن أبقى هنا مكتوف اليدين 266 00:16:46,180 --> 00:16:47,600 !سوف أخرج 267 00:16:55,550 --> 00:16:57,370 مرّة واحدة لن تكفي لقطعه 268 00:16:57,600 --> 00:16:59,930 ماذا تحاول أن تفعل؟ 269 00:16:59,930 --> 00:17:03,590 أخبرني رجُل الخمر بأنّ النّار تستطيع إذابة الحديد 270 00:17:03,960 --> 00:17:07,130 لا بدَّ أنّه تمَّ رميي من ذلك الشقّ 271 00:17:07,130 --> 00:17:09,550 لذا يجب عليّ الاختراق من هناك 272 00:17:09,550 --> 00:17:12,020 !بون، تودو، أنا قادم 273 00:17:15,480 --> 00:17:21,810 الشّخص العاجز عن الهرب سرعان ما يبحث عن أشياء أخرى غير التنفُّس 274 00:17:21,810 --> 00:17:23,860 أي التّفكير 275 00:17:24,450 --> 00:17:26,290 كيف حدث هذا؟ 276 00:17:26,290 --> 00:17:28,140 لنلقِ نظرة أخرى 277 00:17:29,040 --> 00:17:31,930 ،حاول فوشي أن يعيد الشّيخ هانوي إلى الحياة 278 00:17:31,930 --> 00:17:36,570 من أجل إثبات قداسته وبأنّه ليس هرطقيّاً 279 00:17:36,570 --> 00:17:41,770 لكن بخلاف آنّا، لم يتمكّن من إعادته إلى الحياة 280 00:17:41,770 --> 00:17:42,460 لماذا؟ 281 00:17:43,000 --> 00:17:44,840 :ما أراه هو كالتّالي 282 00:17:44,840 --> 00:17:47,500 لم يلتقِ فوشي بهانوي في الحياة 283 00:17:47,500 --> 00:17:50,910 لهذا لم يتمكّن من تصوُّره كشخص حيّ 284 00:17:51,170 --> 00:17:57,980 أعتقد بأنّ قدرة فوشي على استخدام قِواه تعتمد على وجود الرّوح 285 00:17:58,670 --> 00:18:01,600 وتمّ القبض علينا 286 00:18:01,600 --> 00:18:03,460 بثمنٍ باهظ 287 00:18:44,290 --> 00:18:46,390 لماذا لا ينكسر؟ 288 00:18:46,970 --> 00:18:49,460 هل لهب غوغو ليس قويّاً بما يكفي؟ 289 00:18:52,040 --> 00:18:53,110 ...ماذا 290 00:18:53,110 --> 00:18:54,810 ثمّة مشكلة ما 291 00:19:01,000 --> 00:19:03,450 إنّه لا يزول بهيئة توناري أيضاً 292 00:19:03,450 --> 00:19:04,950 هذا ليس سُمّاً 293 00:19:05,660 --> 00:19:06,910 ما هذا؟ 294 00:19:06,910 --> 00:19:08,280 ما الّذي يجري؟ 295 00:19:08,280 --> 00:19:11,940 تفتقر لشيء يحتاجه جسدُك 296 00:19:12,170 --> 00:19:13,860 ماذا أفعل؟ 297 00:19:13,860 --> 00:19:16,090 عليّ الذّهاب لمساعدة بون والآخرين 298 00:19:16,090 --> 00:19:17,520 اصبِر 299 00:19:17,520 --> 00:19:20,140 ،بفضل حبسك 300 00:19:20,140 --> 00:19:24,880 هدأت الفوضى في الخارج ويستطيع الشّعب عيش حياته بسلام 301 00:19:25,210 --> 00:19:29,140 لن يترتّب على الشّعب الاقتتال أو الموت بسببك بعد الآن 302 00:19:29,140 --> 00:19:31,350 ...لكن بون والآخرين 303 00:19:31,640 --> 00:19:34,470 ماذا عن موتهم؟ 304 00:19:34,470 --> 00:19:35,740 ماذا؟ 305 00:19:35,740 --> 00:19:37,410 !وما أدراني؟ 306 00:19:38,080 --> 00:19:41,620 !ما زالوا على قيد الحياة 307 00:19:42,040 --> 00:19:43,370 على قيد؟ 308 00:19:43,370 --> 00:19:45,930 أجل. على قيد الحياة 309 00:19:45,930 --> 00:19:47,190 على قيد فعل شيء ما 310 00:19:48,060 --> 00:19:52,730 ،النّاس بحاجة للموت وهم راضين، ولو قليلاً 311 00:19:52,730 --> 00:19:55,200 !وذلك كي يغادروا بابتسامة 312 00:19:56,050 --> 00:19:58,710 مثلما فعلَتْ توناري 313 00:19:59,310 --> 00:20:03,520 لن يغادروا بابتسامة إذا سُلِبَتْ منهم حياتهم 314 00:20:03,910 --> 00:20:06,420 !هذا هو البؤس 315 00:20:06,770 --> 00:20:11,800 تفهم بؤسَ البشر حسبما أرى 316 00:20:11,800 --> 00:20:14,890 هذا دلالة على أنّك نضجت 317 00:20:14,890 --> 00:20:17,580 وكأنّك أصبحت بشريّاً 318 00:20:18,400 --> 00:20:19,510 أجل 319 00:20:19,510 --> 00:20:20,690 هذا صحيح 320 00:20:47,450 --> 00:20:49,340 حديد مُنصهر 321 00:20:49,340 --> 00:20:51,470 كم هذا فظيع 322 00:20:51,470 --> 00:20:53,880 حسناً يا فوشي، هل تشعر بذلك؟ 323 00:20:53,880 --> 00:20:57,030 هذه هي الحرارة التي يحتاجها الحديد كي يذوب 324 00:20:57,350 --> 00:21:00,640 إنّه ساخن بشكل لا يُحتمَل. هذا واضح 325 00:21:01,080 --> 00:21:05,580 بينما يحترق لحمُك، يتجدّد جسدُك 326 00:21:05,580 --> 00:21:07,370 أيُّهما سيحدث أوّلاً؟ 327 00:21:07,370 --> 00:21:11,900 هل سيختفي جسدُك أوّلاً، أم سيُصبِح هذا الحديد صُلباً؟ 328 00:21:11,900 --> 00:21:15,370 سأستمرُّ في العدّ لأرى إلى متى يمكنك تحمُّله 329 00:21:17,580 --> 00:21:20,800 ...واحد، اثنان، ثلاثة 330 00:21:25,010 --> 00:21:29,590 راقبوا، نجحنا أخيراً في حبس فوشي 331 00:21:29,910 --> 00:21:31,380 أحسنتُم صنعاً 332 00:21:31,380 --> 00:21:34,840 بهذا يكون نصف عملنا قد أُنجِز 333 00:21:45,260 --> 00:21:46,780 لا أستطيع المرور 334 00:21:47,190 --> 00:21:50,120 سيتوجّب علينا أخذ كتلة الحديد كلّها 335 00:21:50,120 --> 00:21:51,350 هذا مستحيل 336 00:21:51,350 --> 00:21:52,700 !لا، سنفعلها 337 00:21:52,700 --> 00:21:53,610 !مهما كلّف الأمر 338 00:21:53,610 --> 00:21:55,050 !مهلاً لحظة 339 00:21:55,270 --> 00:21:59,570 إن لم تتوخّوا الحذر، فنحن البقيّة سنهلك !ونصبح لحماً مفروماً بالجبنة 340 00:21:59,570 --> 00:22:02,180 !علينا أن نستغلّ الوضع 341 00:22:02,180 --> 00:22:03,870 !آمن بهم 342 00:22:03,870 --> 00:22:05,760 آمن؟ بماذا؟ 343 00:22:06,030 --> 00:22:07,330 بحظّهما السّعيد 344 00:22:10,640 --> 00:22:11,690 ماذا؟ 345 00:22:12,820 --> 00:22:16,950 ظننتُ بأنّني ميّتة 346 00:22:19,040 --> 00:22:20,420 !هذا الصّوت 347 00:22:20,420 --> 00:22:21,280 ...مستحيل 348 00:22:21,610 --> 00:22:22,720 ...مستحيل 349 00:22:23,420 --> 00:22:24,480 !الأمير بون؟ 350 00:22:30,090 --> 00:22:31,650 أنا محظوظة للغاية 351 00:22:36,920 --> 00:22:39,270 أيُّها الجمع، اطمئنّوا من فضلكم 352 00:22:39,270 --> 00:22:43,260 !ختمنا على الشّيطان الخالد، فوشي 353 00:22:43,260 --> 00:22:44,390 !تمَّ ذلك أخيراً 354 00:22:44,660 --> 00:22:47,020 !شكراً لك يا سايليرا-ساما 355 00:22:47,020 --> 00:22:48,270 ...مستحيل 356 00:22:48,270 --> 00:22:51,090 !معبودنا فوشي خالد 357 00:22:51,090 --> 00:22:52,580 !هذا هُراء 358 00:22:52,580 --> 00:22:54,400 !أعيدوا فوشي-ساما لنا 359 00:22:56,560 --> 00:23:00,350 ‏112049 360 00:24:32,990 --> 00:24:54,510 {\an8}الحلقة القادمة 361 00:24:34,340 --> 00:24:41,410 في الزنزانة الحديديّة، يفنى جسدُ فوشي باستمرار ويُبنى من جديد 362 00:24:41,940 --> 00:24:44,590 ،بون، المُتَّهم بالهرطقة 363 00:24:44,980 --> 00:24:51,210 يُمنَح فُرصة للتحرُّر إذا اعترفَ بأنَّ فوشي هو خادم الشّيطان 364 00:24:51,730 --> 00:24:55,540 ويتّخذ بون قراره 365 00:24:54,510 --> 00:24:58,010 جريمة وغفران