1
00:00:04,480 --> 00:00:06,410
!فوشي، خذ هذه
2
00:00:07,230 --> 00:00:07,990
!حسناً
3
00:00:09,130 --> 00:00:12,350
يستمرُّ سعيرُ المعارك ضدّ القارِعين
4
00:00:13,130 --> 00:00:18,880
في الطريق، يواجه بون حقيقةً حرِجة
5
00:00:19,580 --> 00:00:24,370
الحياة ملأة بالمعرِفة الّتي من المُستحسَن تحاشيها
6
00:00:25,150 --> 00:00:27,500
وكذلك عقول الآخرين
7
00:00:27,890 --> 00:00:33,000
أريدكِ أن تكوني زوجتي
8
00:02:03,010 --> 00:02:07,020
خيانة الزّنادقة
9
00:02:07,980 --> 00:02:09,980
أريدكِ أن تكوني زوجتي
10
00:02:10,660 --> 00:02:11,360
11
00:02:15,800 --> 00:02:18,970
حـ-حسناً، فهمت
12
00:02:18,970 --> 00:02:20,650
زواج"، صحيح؟"
13
00:02:20,960 --> 00:02:23,400
علاقة بين شخصين يحبّان بعضهما؟
14
00:02:23,400 --> 00:02:27,290
،أجل، ذُكِرَ ذلك في هذا الكتاب أيضاً
لذا أعرف ما يعنيه
15
00:02:27,290 --> 00:02:27,860
...لكن
16
00:02:28,320 --> 00:02:31,850
أليس ما بيننا هو شيء آخر؟
17
00:02:36,070 --> 00:02:38,470
هذا الإحساس المنفوش؟
18
00:02:38,470 --> 00:02:42,850
أعتقد هذا ما أحتاجه
19
00:02:43,210 --> 00:02:44,270
...فوشي
20
00:02:44,270 --> 00:02:47,600
أرى بأنّك لا تفهم بعد، لأنّ كلّ هذا جديد عليك
21
00:02:48,280 --> 00:02:49,730
لا داعي للقلق
22
00:02:50,170 --> 00:02:51,850
سأعلّمك كلَّ شيء
23
00:03:04,120 --> 00:03:06,230
ما هذا الشّعور؟
24
00:03:16,780 --> 00:03:19,200
صحيح. نسيت
25
00:03:19,200 --> 00:03:22,790
هذا... هذا الجسد ليس ملكي
26
00:03:23,240 --> 00:03:25,480
فوشي؟ هل أنت بخير؟
27
00:03:25,480 --> 00:03:26,430
ماذا حدث؟
28
00:03:27,580 --> 00:03:28,770
لا تقترب من هنا رجاء
29
00:03:30,650 --> 00:03:31,630
لا أمانع
30
00:03:32,710 --> 00:03:35,470
!لا أمانع إن أصبحت رجُلاً
31
00:03:36,210 --> 00:03:37,380
...لا
32
00:03:37,960 --> 00:03:40,330
...تخبرني...
33
00:03:40,330 --> 00:03:42,760
!مَن ينبغي أن أكون...
34
00:03:43,330 --> 00:03:45,440
أنت تختبرني، أليس كذلك؟
35
00:03:45,440 --> 00:03:46,410
!كم أنت ظريف
36
00:03:46,410 --> 00:03:50,370
أنا واثق بأنّني أستطيع أن أحبّك كيفما كان مظهرك
37
00:04:04,260 --> 00:04:05,920
!من أنت؟
38
00:04:06,810 --> 00:04:08,600
هل أنت بخير يا فوشي؟
39
00:04:08,600 --> 00:04:10,210
!فوشي-سان؟
40
00:04:10,210 --> 00:04:11,130
ماذا حدث؟
41
00:04:11,760 --> 00:04:14,360
تمسّكَ كاهاكو بي
42
00:04:16,970 --> 00:04:18,530
مسكين
43
00:04:18,530 --> 00:04:20,600
ينبغي أن تنام في غرفتي اللّيلة
44
00:04:23,910 --> 00:04:25,280
أنا آسف
45
00:04:25,280 --> 00:04:28,170
لم أكن أعلم بأنّك تكرهني كلّ هذا الكره
46
00:04:29,270 --> 00:04:32,020
لا أظنّك شخصاً سيّئاً
47
00:04:32,020 --> 00:04:37,010
لكن لا أعلم ما إن كانت بارونا
يراودها نفس الشّعور
48
00:04:37,570 --> 00:04:38,510
بارونا؟
49
00:04:39,990 --> 00:04:42,300
مالِكة هذا الجسد
50
00:04:42,300 --> 00:04:44,800
قُتِلَتْ بواسطة سلَفِك، هاياسي
51
00:04:45,840 --> 00:04:48,830
هل تعرف كيف قتلَتْها؟
52
00:04:48,830 --> 00:04:51,560
...لم أرَ ذلك، لكن قالت هاياسي
53
00:04:52,170 --> 00:04:53,710
كانت معدتها أو وجهها"
54
00:04:53,710 --> 00:04:56,130
بدا من السيّئ تقطيع معدتها، فقرّرتُ
فعل ذلك بوجهها
55
00:04:56,130 --> 00:04:59,270
لكن لم يكن ذلك سهلاً أيضاً، لذا
"كان عليّ أن أشقّ حنجرتها
56
00:04:59,960 --> 00:05:04,980
كانت بارونا تحاول حماية فتاة صغيرة تُدعى ماتشي
57
00:05:05,390 --> 00:05:09,290
فقتلَتْها هاياسي قائلة بأنّ هذا هو الصّواب
58
00:05:10,700 --> 00:05:14,910
ما الّذي أردتُم إنجازه بقتل ذلكما الاثنين؟
59
00:05:15,330 --> 00:05:17,060
هل كان لمُعانقتي؟
60
00:05:17,640 --> 00:05:19,370
أنا آسف
61
00:05:19,920 --> 00:05:23,950
شكراً لك على إخباري عن الماضي
62
00:05:23,950 --> 00:05:26,100
كنتُ لأبقى أحمق لو لم أعرف
63
00:05:27,920 --> 00:05:31,160
لن أسمح للاستمرار في عرقلة أنشطتنا
64
00:05:31,160 --> 00:05:35,020
كاهاكو، آمرك بالبقاء بعيداً عنه
65
00:05:35,020 --> 00:05:36,760
سوف تنتظر هنا اعتباراً من الغد
66
00:05:43,230 --> 00:05:44,560
{\an8}!فوشي-ساما
67
00:05:43,980 --> 00:05:45,620
{\an8}!إنّه فوشي-ساما
68
00:05:44,280 --> 00:05:47,390
أهلاً بكما يا سموّ الأمير بونتشين وفوشي-ساما
69
00:05:47,390 --> 00:05:49,860
نرحّب بكما
70
00:05:52,420 --> 00:05:55,670
من فضلكما ابدآ بإرشاد شعبي
71
00:05:57,160 --> 00:06:00,640
فوشي-ساما، هل صحيح بأنّك تستطيع إحياء النّاس؟
72
00:06:01,480 --> 00:06:03,080
لا أستطيع فعل ذلك
73
00:06:03,080 --> 00:06:04,870
!أين سمعت مثل هذه الإشاعة؟
74
00:06:04,870 --> 00:06:09,590
سمعتُ بأنّ الكاهن الّذي عاد من قلعة أوغا قال ذلك
75
00:06:09,590 --> 00:06:11,560
!لديه قوّة الربّ
76
00:06:11,560 --> 00:06:12,970
!بئس الأمر
77
00:06:13,230 --> 00:06:16,640
!آسف لإحباطكم، لكن هذه معلومات مغلوطة
78
00:06:17,880 --> 00:06:19,830
يكفي لليوم
79
00:06:19,830 --> 00:06:21,900
اختبئ في الزقاق قبل أن تُحاط من كلّ جانب
80
00:06:21,900 --> 00:06:22,770
حسناً
81
00:06:31,940 --> 00:06:33,420
مرحباً
82
00:06:35,350 --> 00:06:37,450
أنا من الكنيسة
83
00:06:37,450 --> 00:06:39,750
أريد أن أخبرك بشيء
84
00:06:40,460 --> 00:06:45,760
سيُقبَض على الأمير بون ويتمّ إعدامه
قريباً بواسطة الجماعات المُعارضة لفوشي
85
00:06:45,760 --> 00:06:47,910
لا! لماذا؟
86
00:06:47,910 --> 00:06:50,500
أنا من لديهم مُشكلة معهم، صحيح؟
87
00:06:50,500 --> 00:06:53,480
من الصّعب جدّاً القبض عليك
88
00:06:53,480 --> 00:06:57,800
لذا بدلاً من ذلك، يتعاملون مع الأشخاص
الّذين يعبدونك كإله
89
00:06:58,240 --> 00:06:59,550
عليّ إخبار بون
90
00:06:59,830 --> 00:07:01,560
شكراً على إخباري
91
00:07:01,960 --> 00:07:03,150
انتظر
92
00:07:03,740 --> 00:07:07,640
حتّى لو هرب، سيظلّون يطاردونه للأبد
93
00:07:07,640 --> 00:07:10,650
أنت من يريدون في الحقيقةِ القبض عليه
94
00:07:11,560 --> 00:07:14,270
،في الواقع، لو استطاعوا القبض عليك
95
00:07:14,270 --> 00:07:17,370
فلن يكون الأمير بون والآخرون في خطر
96
00:07:18,500 --> 00:07:23,650
...ما بين حياة بون الوحيدة وحياتك الخالدة
97
00:07:23,650 --> 00:07:26,710
أيُّهما أهمّ بالنسبة إليك؟
98
00:07:27,260 --> 00:07:29,400
حياة بون بالطبع
99
00:07:29,400 --> 00:07:31,340
أخبريني ماذا يجب أن أفعل
100
00:07:31,680 --> 00:07:36,650
وهكذا، حبّذا لو تنضمّ إلينا مدينةُ أينتاس
101
00:07:36,650 --> 00:07:41,080
والبلدات الأخرى الّتي ذكرتُ أسماءها
للتو في دعم فوشي
102
00:07:41,080 --> 00:07:45,650
سموّ الأمير، يبدو أنّ فوشي قد قُبِض عليه
واقتيدَ إلى مكان ما بواسطة البينّيتّيين
103
00:07:45,650 --> 00:07:46,890
!خذني إلى هناك
104
00:07:47,650 --> 00:07:49,120
الأمير بون؟
105
00:07:51,720 --> 00:07:53,860
كنتُ أبحث عنك يا سموّ الأمير بون
106
00:07:53,860 --> 00:07:56,570
ما الّذي دفعك للمُغادرة بهذه العجالة؟
107
00:07:56,570 --> 00:07:58,490
أبحث عن فوشي
108
00:07:58,490 --> 00:08:00,660
أين كنيسة بينّيت في هذه البلدة؟
109
00:08:00,660 --> 00:08:02,890
!الكنيسة؟ يجب ألّا تفعل يا سموّ الأمير
110
00:08:02,890 --> 00:08:05,140
ذلك المكان هو ملجأ المُعاديين لفوشي
111
00:08:05,140 --> 00:08:05,660
...فضلاً عن ذلك
112
00:08:07,710 --> 00:08:11,920
سمعتُ إشاعات عن اتِّهامك بالهرطَقة
113
00:08:11,920 --> 00:08:13,010
هرطَقة؟
114
00:08:13,010 --> 00:08:14,450
أنا، من بين كلّ النّاس؟
115
00:08:14,450 --> 00:08:18,560
!أنا بونتشين نيكولي لا تاستي بيتش أوراليس
116
00:08:17,640 --> 00:08:19,490
ليس أنت فقط
117
00:08:19,490 --> 00:08:21,460
مملكة أوراليس خاصّتك أيضاً
118
00:08:23,050 --> 00:08:25,120
!ولمَ ينبغي أن أبالي؟
119
00:08:25,120 --> 00:08:27,300
!هذا ليس من شأني الآن
120
00:08:27,300 --> 00:08:29,370
يجب ألّا تتّخذ قرارات عجولة
121
00:08:29,370 --> 00:08:29,980
!سموّ الأمير
122
00:08:29,980 --> 00:08:31,560
كلامك صحيح أيُّها العُمدة
123
00:08:31,780 --> 00:08:36,290
لديك دولة وشعب تحتاجهما كي تصبح ملِكاً
124
00:08:36,290 --> 00:08:37,400
...ألم تكن
125
00:08:37,400 --> 00:08:39,610
الحَبْر الأعظم الّذي لا أعرف اسمه
من كنيسة بينّيت؟
126
00:08:39,610 --> 00:08:41,440
اسمي سايليرا
127
00:08:41,440 --> 00:08:44,570
حريّ بك أن تتخلّى عن فوشي فوراً، سموّك
128
00:08:44,570 --> 00:08:45,880
!لا أستطيع
129
00:08:45,880 --> 00:08:48,070
شعبي يعتمد عليّ
130
00:08:48,070 --> 00:08:50,830
!والأهمّ فوشي! لا أستطيع خيانته
131
00:08:50,830 --> 00:08:54,930
،تخلَّ عن فوشي، وتقديراً لقرارك الشُّجاع
132
00:08:54,930 --> 00:08:59,400
سنرسل توصية من الكنيسة الرئيسيّة
بأن يتمّ تعيينك ملِكاً
133
00:09:01,500 --> 00:09:03,130
أنا؟ الملِك؟
134
00:09:03,670 --> 00:09:09,590
لكن سيكون ذلك وكأنّني استغللتُ فوشي لأصبح ملِكاً
135
00:09:09,590 --> 00:09:10,670
...أعني
136
00:09:10,990 --> 00:09:12,870
لكن أليست هذه هي الحقيقة بالفعل يا بون؟
137
00:09:12,870 --> 00:09:15,570
هذا ما تحاول فعله
138
00:09:16,490 --> 00:09:19,410
تعرّضتَ للخِداع، سموّك
139
00:09:19,410 --> 00:09:21,430
بواسطة فوشي والحُماة
140
00:09:21,430 --> 00:09:23,840
ستدعمك الكنيسة
141
00:09:24,300 --> 00:09:26,190
تعرّضتُ للخداع؟
142
00:09:26,190 --> 00:09:28,670
لستُ بحاجة لنصيحة شخص فاشل
143
00:09:29,180 --> 00:09:32,160
هل تريد أن تُتَّهم عائلتك بالجرائم حقّاً؟
144
00:09:32,160 --> 00:09:34,970
لا منزل ولا دولة تعودون إليها
145
00:09:35,500 --> 00:09:38,150
ستزول مملكتكم بحدّ ذاتها
146
00:09:38,150 --> 00:09:41,150
كلّ هذا بسبب تركيزك على شخص واحد فقط
147
00:09:41,510 --> 00:09:43,270
إنّه خالد
148
00:09:43,270 --> 00:09:47,100
حتّى لو تركته وشأنه، لن يختفي خلال فترتك العمريّة
149
00:09:47,420 --> 00:09:51,560
ألا ينبغي أن تهتمّ بحياتك أكثر الآن؟
150
00:09:52,100 --> 00:09:55,270
تسليم فوشي مقابل المملكة؟
151
00:09:55,580 --> 00:09:59,250
!مَن يحبُّ فوشي مُحال أن يسمح بذلك
152
00:10:01,090 --> 00:10:03,360
لديّ فكرة جيّدة
153
00:10:08,890 --> 00:10:11,620
سلّم فوشي، سموّك
154
00:10:11,620 --> 00:10:13,650
...أبي، أمّي
155
00:10:13,650 --> 00:10:15,380
...عائلتي العزيزة
156
00:10:15,380 --> 00:10:16,620
...سُكّان القلعة
157
00:10:16,620 --> 00:10:17,830
...شعب أوراليس
158
00:10:17,830 --> 00:10:21,090
...وحلمي في أن أصبح ملِكاً
159
00:10:22,850 --> 00:10:24,120
حسناً
160
00:10:24,550 --> 00:10:26,050
سأعطيكم فوشي
161
00:10:26,520 --> 00:10:29,280
اخترتَ الخيار الصّائب
162
00:10:29,560 --> 00:10:32,900
دعنا نتولّى الباقي
163
00:10:33,330 --> 00:10:34,870
سأكون على تواصل
164
00:10:45,240 --> 00:10:48,030
هل أنت متأكّد من تسليمهم فوشي؟
165
00:10:48,840 --> 00:10:53,670
اتّخذَ الأمير قراره لأجل الدّولة. لا تضغط عليه أكثر
166
00:10:57,830 --> 00:11:00,670
!كنيسة بينّيت قد قبضت على فوشي
167
00:11:00,670 --> 00:11:02,090
!إنّه ليس شيطاناً
168
00:11:02,380 --> 00:11:04,760
!كلّ من يحبّه يجب أن يغضب
169
00:11:04,760 --> 00:11:06,680
!لا تسمحوا للكنيسة تفلت بهذا التصرُّف الطائش
170
00:11:06,940 --> 00:11:09,150
!أعيدوا فوشي
171
00:11:09,150 --> 00:11:11,960
!أجل، أجل! أطلِقوا سراحه
172
00:11:10,780 --> 00:11:13,010
مهلاً الآن، ماذا تفعل؟
173
00:11:13,280 --> 00:11:16,680
!هذا المكان العليّ ليس مكانك
174
00:11:16,680 --> 00:11:17,870
هل تريد التكلّم؟
175
00:11:17,870 --> 00:11:19,400
!سوف أسمعك، لذا انزل
176
00:11:21,870 --> 00:11:24,330
جيّد، جيّد. هذا هو طفلي
177
00:11:24,330 --> 00:11:26,480
والآن أخبرني ماذا كنت تفعل
178
00:11:26,480 --> 00:11:28,860
قد أعيدك إلى البحر
179
00:11:28,860 --> 00:11:31,370
!وماذا تظنُّ أنّك تفعل بالتّحديد؟
180
00:11:31,370 --> 00:11:32,800
!هل تغدر بفوشي؟
181
00:11:33,600 --> 00:11:35,420
!أغدر به؟ كيف تجرؤ؟
182
00:11:35,660 --> 00:11:38,120
سوف نموت قبله. هذا لا يهمّنا
183
00:11:38,120 --> 00:11:43,480
!لكن إذا تمَّ اتّهامنا بالهرطقة، سيعاني فوشي-سان للأبد
184
00:11:43,760 --> 00:11:49,300
هل تعلم لماذا ظلّتْ مملكتي أوراليس
هادئة وسعيدة إلى الآن؟
185
00:11:49,300 --> 00:11:53,760
لأنّ العائلة الملكيّة كانت دوماً تتّخذ
،أفضل الخيارات لأجل الشّعب
186
00:11:53,760 --> 00:11:56,000
!حتّى لو كانت خيارات صعبة
187
00:11:56,000 --> 00:11:58,620
!خضعتَ لتهديدات كنيسة بينّيت ليس إلّا
188
00:11:58,620 --> 00:12:00,980
!أنت لا تفقه شيئاً
189
00:12:00,980 --> 00:12:03,230
!لا يمكن الحصول على الأمان مجّاناً
190
00:12:03,230 --> 00:12:04,510
!هذا لا يهمّ
191
00:12:04,510 --> 00:12:06,760
!أنت تنجو بجلدك فحسب
192
00:12:06,760 --> 00:12:08,350
!يكفي يا تودو
193
00:12:09,620 --> 00:12:10,660
!تودو-سان
194
00:12:10,660 --> 00:12:13,050
!كاهاكو! ألم تُؤمَر بأن تلزم مكانك؟
195
00:12:13,360 --> 00:12:15,540
لا أثق بك
196
00:12:16,420 --> 00:12:17,920
!اصمتوا
197
00:12:18,260 --> 00:12:20,390
ما هذا الضجيج؟
198
00:12:22,850 --> 00:12:24,700
المغفرة يا مولايّ
199
00:12:24,700 --> 00:12:29,560
قبضنا على شيطان خالد ثمّ استاء بعض العوام
200
00:12:29,840 --> 00:12:33,560
قيل لي بأنّه تمّت دعوتهم لأجل المدينة
201
00:12:33,560 --> 00:12:35,310
هل ارتكبَ فوشي خطأ ما؟
202
00:12:35,580 --> 00:12:38,720
لا، لكن كان ذلك احتمالاً
203
00:12:38,720 --> 00:12:41,830
لا يبدو الشّعب مقتنعاً
204
00:12:42,780 --> 00:12:44,820
...اسمع أيّها الحَبر الأعظم
205
00:12:44,820 --> 00:12:50,460
،إن لم تثبت شرعيّة الكنيسة الآن
لن ينخمد هذا الاضطراب أبداً
206
00:12:50,460 --> 00:12:52,250
!هذا صحيح
207
00:12:52,250 --> 00:12:54,380
!أثبتوا أنفسكم حالاً
208
00:13:00,570 --> 00:13:06,150
في هذا التّابوت يوجد جثمان الشّيخ هانوي
الّذي تُوفِّي قبل يومين
209
00:13:06,610 --> 00:13:11,160
كرّسَ هانوي كلّ حياته في خدمة كنيسة بينّيت
210
00:13:12,260 --> 00:13:14,100
...تُفيد إشاعة
211
00:13:14,510 --> 00:13:18,060
بأنّ فوشي يستطيع إعادة الموتى إلى الحياة
212
00:13:20,720 --> 00:13:26,900
إذا كان خادماً للشيطان، فمن المُحال أن
يتمكّن من إعادة خادم الربّ هذا إلى الحياة
213
00:13:27,180 --> 00:13:32,230
،من الجانب الآخر، إذا كان يملك بركات الربّ
214
00:13:32,230 --> 00:13:35,160
فسيُثبِت ذلك لنا جميعاً بمُعجزة
215
00:13:35,830 --> 00:13:39,030
!فوشي! لـ-ليس عليك فعل هذا
216
00:13:39,030 --> 00:13:40,670
!سيجعلك هذا شخصاً مُثيراً للشفقة
217
00:13:40,980 --> 00:13:42,720
شكراً يا بون
218
00:13:42,720 --> 00:13:44,370
لكن أنا مضطرٌّ لفعلها
219
00:13:45,100 --> 00:13:49,840
عليّ أن أثبت بأنّني لستُ خادم الربّ. وبأنّني
الشّخص الوحيد الّذي يجب أن يُقبَض عليه
220
00:13:50,400 --> 00:13:53,770
حينئذ سيكون شعب أوراليس بأمان
221
00:13:54,480 --> 00:13:55,830
لا تفعلها
222
00:13:55,830 --> 00:13:57,480
!توقّف يا فوشي
223
00:13:57,750 --> 00:14:01,940
...في اللّحظة التي تكتشف فيها قيمتك
224
00:14:02,460 --> 00:14:06,820
لن يتمكّن أحدٌ من السّيطرة عليك
225
00:14:08,710 --> 00:14:10,040
ها أنا ذا
226
00:14:29,840 --> 00:14:30,680
ماذا؟
227
00:14:34,760 --> 00:14:36,230
ماذا حدث؟
228
00:14:36,230 --> 00:14:38,720
لم يعُد للحياة؟
229
00:14:39,420 --> 00:14:40,880
فقط؟
230
00:14:40,880 --> 00:14:42,780
أهذا هو أصل الإشاعة؟
231
00:14:42,780 --> 00:14:44,950
!كلّ ما فعلَه هو خلق جثّة أخرى
232
00:14:44,950 --> 00:14:46,460
!إنّه خادم الشّيطان
233
00:14:48,400 --> 00:14:49,940
!اهرب يا أميري
234
00:14:52,580 --> 00:14:53,540
!أوغاد
235
00:14:54,920 --> 00:14:55,950
!تودو
236
00:14:57,320 --> 00:14:58,410
!هيّا بنا، سموّك
237
00:14:58,410 --> 00:15:00,040
...لكن يا تودو
238
00:15:00,040 --> 00:15:01,120
فات الأوان
239
00:15:01,600 --> 00:15:02,260
!بون
240
00:15:02,260 --> 00:15:03,520
!تواصل مع الآخرين
241
00:15:03,520 --> 00:15:04,120
!حاضر
242
00:15:09,250 --> 00:15:11,670
!تودو! تودو
243
00:15:14,150 --> 00:15:16,260
أيُعقَل هذا؟
244
00:15:25,780 --> 00:15:27,470
أين أنا؟
245
00:15:28,620 --> 00:15:32,080
!درع جدّي المُستعمل الثّمين
246
00:15:32,080 --> 00:15:34,540
لماذا؟ ما هذا المكان؟
247
00:15:54,830 --> 00:15:55,970
أين أنا؟
248
00:15:55,970 --> 00:15:57,660
هل الجميع بأمان؟
249
00:15:57,660 --> 00:15:59,280
تمّ اعتقالهم
250
00:15:59,280 --> 00:16:01,830
الأمير والمرأة المُتنكِّرة بهيئة رجُل
251
00:16:01,830 --> 00:16:03,520
بون وتودو؟
252
00:16:03,520 --> 00:16:05,220
!ليس هذا ما وعدا به
253
00:16:05,220 --> 00:16:07,950
قالوا بأنّهما سيتحرّران إذا قبضوا عليّ
254
00:16:07,950 --> 00:16:10,120
أجل. خدعوك
255
00:16:10,120 --> 00:16:12,540
لماذا لم توقظني قبلاً؟
256
00:16:14,750 --> 00:16:16,910
...لماذا أنت دوماً
257
00:16:18,420 --> 00:16:19,800
عليّ الخروج من هنا
258
00:16:20,440 --> 00:16:21,650
أين المخرج؟
259
00:16:21,650 --> 00:16:22,560
لا يوجد
260
00:16:23,320 --> 00:16:25,180
إنّها زنزانة حديديّة
261
00:16:26,040 --> 00:16:31,010
حتميّاً، هناك أوقات في الحياة لا تستطيع
فعل شيء فيها سوى الانتظار
262
00:16:31,280 --> 00:16:33,750
...تدور في حلقة مُفرغة عاجزاً عن تحقيق أهدافك
263
00:16:33,750 --> 00:16:36,660
وفوق ذلك، لا يوجد مفرٌّ أيضاً
264
00:16:37,670 --> 00:16:41,510
بينما أنت مُقيّد، كلّ ما يمكنك فعله هو التنفُّس
265
00:16:41,510 --> 00:16:45,220
سواء كانت زنزانة حديديّة أو لا، لن
أبقى هنا مكتوف اليدين
266
00:16:46,180 --> 00:16:47,600
!سوف أخرج
267
00:16:55,550 --> 00:16:57,370
مرّة واحدة لن تكفي لقطعه
268
00:16:57,600 --> 00:16:59,930
ماذا تحاول أن تفعل؟
269
00:16:59,930 --> 00:17:03,590
أخبرني رجُل الخمر بأنّ النّار تستطيع إذابة الحديد
270
00:17:03,960 --> 00:17:07,130
لا بدَّ أنّه تمَّ رميي من ذلك الشقّ
271
00:17:07,130 --> 00:17:09,550
لذا يجب عليّ الاختراق من هناك
272
00:17:09,550 --> 00:17:12,020
!بون، تودو، أنا قادم
273
00:17:15,480 --> 00:17:21,810
الشّخص العاجز عن الهرب سرعان ما يبحث
عن أشياء أخرى غير التنفُّس
274
00:17:21,810 --> 00:17:23,860
أي التّفكير
275
00:17:24,450 --> 00:17:26,290
كيف حدث هذا؟
276
00:17:26,290 --> 00:17:28,140
لنلقِ نظرة أخرى
277
00:17:29,040 --> 00:17:31,930
،حاول فوشي أن يعيد الشّيخ هانوي إلى الحياة
278
00:17:31,930 --> 00:17:36,570
من أجل إثبات قداسته وبأنّه ليس هرطقيّاً
279
00:17:36,570 --> 00:17:41,770
لكن بخلاف آنّا، لم يتمكّن من إعادته إلى الحياة
280
00:17:41,770 --> 00:17:42,460
لماذا؟
281
00:17:43,000 --> 00:17:44,840
:ما أراه هو كالتّالي
282
00:17:44,840 --> 00:17:47,500
لم يلتقِ فوشي بهانوي في الحياة
283
00:17:47,500 --> 00:17:50,910
لهذا لم يتمكّن من تصوُّره كشخص حيّ
284
00:17:51,170 --> 00:17:57,980
أعتقد بأنّ قدرة فوشي على استخدام قِواه
تعتمد على وجود الرّوح
285
00:17:58,670 --> 00:18:01,600
وتمّ القبض علينا
286
00:18:01,600 --> 00:18:03,460
بثمنٍ باهظ
287
00:18:44,290 --> 00:18:46,390
لماذا لا ينكسر؟
288
00:18:46,970 --> 00:18:49,460
هل لهب غوغو ليس قويّاً بما يكفي؟
289
00:18:52,040 --> 00:18:53,110
...ماذا
290
00:18:53,110 --> 00:18:54,810
ثمّة مشكلة ما
291
00:19:01,000 --> 00:19:03,450
إنّه لا يزول بهيئة توناري أيضاً
292
00:19:03,450 --> 00:19:04,950
هذا ليس سُمّاً
293
00:19:05,660 --> 00:19:06,910
ما هذا؟
294
00:19:06,910 --> 00:19:08,280
ما الّذي يجري؟
295
00:19:08,280 --> 00:19:11,940
تفتقر لشيء يحتاجه جسدُك
296
00:19:12,170 --> 00:19:13,860
ماذا أفعل؟
297
00:19:13,860 --> 00:19:16,090
عليّ الذّهاب لمساعدة بون والآخرين
298
00:19:16,090 --> 00:19:17,520
اصبِر
299
00:19:17,520 --> 00:19:20,140
،بفضل حبسك
300
00:19:20,140 --> 00:19:24,880
هدأت الفوضى في الخارج ويستطيع
الشّعب عيش حياته بسلام
301
00:19:25,210 --> 00:19:29,140
لن يترتّب على الشّعب الاقتتال
أو الموت بسببك بعد الآن
302
00:19:29,140 --> 00:19:31,350
...لكن بون والآخرين
303
00:19:31,640 --> 00:19:34,470
ماذا عن موتهم؟
304
00:19:34,470 --> 00:19:35,740
ماذا؟
305
00:19:35,740 --> 00:19:37,410
!وما أدراني؟
306
00:19:38,080 --> 00:19:41,620
!ما زالوا على قيد الحياة
307
00:19:42,040 --> 00:19:43,370
على قيد؟
308
00:19:43,370 --> 00:19:45,930
أجل. على قيد الحياة
309
00:19:45,930 --> 00:19:47,190
على قيد فعل شيء ما
310
00:19:48,060 --> 00:19:52,730
،النّاس بحاجة للموت وهم راضين، ولو قليلاً
311
00:19:52,730 --> 00:19:55,200
!وذلك كي يغادروا بابتسامة
312
00:19:56,050 --> 00:19:58,710
مثلما فعلَتْ توناري
313
00:19:59,310 --> 00:20:03,520
لن يغادروا بابتسامة إذا سُلِبَتْ منهم حياتهم
314
00:20:03,910 --> 00:20:06,420
!هذا هو البؤس
315
00:20:06,770 --> 00:20:11,800
تفهم بؤسَ البشر حسبما أرى
316
00:20:11,800 --> 00:20:14,890
هذا دلالة على أنّك نضجت
317
00:20:14,890 --> 00:20:17,580
وكأنّك أصبحت بشريّاً
318
00:20:18,400 --> 00:20:19,510
أجل
319
00:20:19,510 --> 00:20:20,690
هذا صحيح
320
00:20:47,450 --> 00:20:49,340
حديد مُنصهر
321
00:20:49,340 --> 00:20:51,470
كم هذا فظيع
322
00:20:51,470 --> 00:20:53,880
حسناً يا فوشي، هل تشعر بذلك؟
323
00:20:53,880 --> 00:20:57,030
هذه هي الحرارة التي يحتاجها الحديد كي يذوب
324
00:20:57,350 --> 00:21:00,640
إنّه ساخن بشكل لا يُحتمَل. هذا واضح
325
00:21:01,080 --> 00:21:05,580
بينما يحترق لحمُك، يتجدّد جسدُك
326
00:21:05,580 --> 00:21:07,370
أيُّهما سيحدث أوّلاً؟
327
00:21:07,370 --> 00:21:11,900
هل سيختفي جسدُك أوّلاً، أم سيُصبِح
هذا الحديد صُلباً؟
328
00:21:11,900 --> 00:21:15,370
سأستمرُّ في العدّ لأرى إلى متى يمكنك تحمُّله
329
00:21:17,580 --> 00:21:20,800
...واحد، اثنان، ثلاثة
330
00:21:25,010 --> 00:21:29,590
راقبوا، نجحنا أخيراً في حبس فوشي
331
00:21:29,910 --> 00:21:31,380
أحسنتُم صنعاً
332
00:21:31,380 --> 00:21:34,840
بهذا يكون نصف عملنا قد أُنجِز
333
00:21:45,260 --> 00:21:46,780
لا أستطيع المرور
334
00:21:47,190 --> 00:21:50,120
سيتوجّب علينا أخذ كتلة الحديد كلّها
335
00:21:50,120 --> 00:21:51,350
هذا مستحيل
336
00:21:51,350 --> 00:21:52,700
!لا، سنفعلها
337
00:21:52,700 --> 00:21:53,610
!مهما كلّف الأمر
338
00:21:53,610 --> 00:21:55,050
!مهلاً لحظة
339
00:21:55,270 --> 00:21:59,570
إن لم تتوخّوا الحذر، فنحن البقيّة سنهلك
!ونصبح لحماً مفروماً بالجبنة
340
00:21:59,570 --> 00:22:02,180
!علينا أن نستغلّ الوضع
341
00:22:02,180 --> 00:22:03,870
!آمن بهم
342
00:22:03,870 --> 00:22:05,760
آمن؟ بماذا؟
343
00:22:06,030 --> 00:22:07,330
بحظّهما السّعيد
344
00:22:10,640 --> 00:22:11,690
ماذا؟
345
00:22:12,820 --> 00:22:16,950
ظننتُ بأنّني ميّتة
346
00:22:19,040 --> 00:22:20,420
!هذا الصّوت
347
00:22:20,420 --> 00:22:21,280
...مستحيل
348
00:22:21,610 --> 00:22:22,720
...مستحيل
349
00:22:23,420 --> 00:22:24,480
!الأمير بون؟
350
00:22:30,090 --> 00:22:31,650
أنا محظوظة للغاية
351
00:22:36,920 --> 00:22:39,270
أيُّها الجمع، اطمئنّوا من فضلكم
352
00:22:39,270 --> 00:22:43,260
!ختمنا على الشّيطان الخالد، فوشي
353
00:22:43,260 --> 00:22:44,390
!تمَّ ذلك أخيراً
354
00:22:44,660 --> 00:22:47,020
!شكراً لك يا سايليرا-ساما
355
00:22:47,020 --> 00:22:48,270
...مستحيل
356
00:22:48,270 --> 00:22:51,090
!معبودنا فوشي خالد
357
00:22:51,090 --> 00:22:52,580
!هذا هُراء
358
00:22:52,580 --> 00:22:54,400
!أعيدوا فوشي-ساما لنا
359
00:22:56,560 --> 00:23:00,350
112049
360
00:24:32,990 --> 00:24:54,510
{\an8}الحلقة القادمة
361
00:24:34,340 --> 00:24:41,410
في الزنزانة الحديديّة، يفنى جسدُ
فوشي باستمرار ويُبنى من جديد
362
00:24:41,940 --> 00:24:44,590
،بون، المُتَّهم بالهرطقة
363
00:24:44,980 --> 00:24:51,210
يُمنَح فُرصة للتحرُّر إذا اعترفَ بأنَّ
فوشي هو خادم الشّيطان
364
00:24:51,730 --> 00:24:55,540
ويتّخذ بون قراره
365
00:24:54,510 --> 00:24:58,010
جريمة وغفران