1
00:00:05,230 --> 00:00:07,250
Хозяйка этого тела.
2
00:00:07,550 --> 00:00:09,840
Её убила твоя прабабка, Хаясэ.
3
00:00:10,330 --> 00:00:13,000
Воля сосуда,
внутри которого скрывается Бессмер,
4
00:00:13,360 --> 00:00:15,880
влияет на его собственные решения.
5
00:00:16,630 --> 00:00:19,380
Но восславят ли люди его как бога?
6
00:00:19,670 --> 00:00:22,830
Или же заклеймят слугой дьявола?
7
00:00:24,000 --> 00:00:25,340
Слуга дьявола!
8
00:00:28,260 --> 00:00:31,630
Нежданно-негаданно…
настало новое испытание.
9
00:02:03,010 --> 00:02:07,020
Преступление и прощение
10
00:02:03,010 --> 00:02:07,020
Преступление и прощение
11
00:02:07,720 --> 00:02:10,990
Пленённые, они только и могут,
что дышать.
12
00:02:12,000 --> 00:02:14,230
Но что может им принести…
13
00:02:14,880 --> 00:02:17,400
жизнь в таком стеснении?
14
00:02:18,530 --> 00:02:20,990
Я знаю ответ для большинства живых.
15
00:02:21,360 --> 00:02:24,380
С течением времени
они начинают забывать,
16
00:02:24,740 --> 00:02:28,220
чего хотели добиться
и чего уже успели…
17
00:02:28,330 --> 00:02:32,510
Постепенно, словно кто-то неведомый
взялся их душить.
18
00:02:39,000 --> 00:02:42,640
Боншьен Николи ля Тэйсти Пич Уралис!
19
00:02:42,810 --> 00:02:43,760
Это же ты!
20
00:02:44,000 --> 00:02:45,520
Кто-то там из церкви Беннета!
21
00:02:45,540 --> 00:02:46,930
Меня зовут Сайриил.
22
00:02:47,000 --> 00:02:50,000
Завтра вас ждёт суд за ересь.
23
00:02:50,150 --> 00:02:54,260
Покайтесь в своих грехах
и воздайте Господу хвалу.
24
00:02:54,500 --> 00:02:57,210
Лишь тогда вас может ждать прощение.
25
00:02:57,250 --> 00:02:58,960
Я скоро отсюда выберусь!
26
00:02:59,000 --> 00:03:02,820
Еретик я или нет —
папенька вас всех убьёт!
27
00:03:03,000 --> 00:03:03,620
Конечно.
28
00:03:04,000 --> 00:03:06,780
Уралис уже прислал нам выкуп.
29
00:03:07,000 --> 00:03:08,100
За всех троих.
30
00:03:08,250 --> 00:03:11,540
Вот только деньги эти проклятые
и были созданы демоном Бессмером.
31
00:03:11,600 --> 00:03:14,000
Мы не можем их принять.
32
00:03:14,310 --> 00:03:17,260
Что ж… увидимся с вами завтра на суде.
33
00:03:23,000 --> 00:03:25,010
Ну, будет вам, не печальтесь.
34
00:03:25,490 --> 00:03:29,360
Даже если казнят —
мы от вас никуда не денемся.
35
00:03:29,640 --> 00:03:31,650
Умереть не так уж и плохо!
36
00:03:31,670 --> 00:03:32,640
Замолчите!
37
00:03:32,740 --> 00:03:35,000
Что вам, мертвецам,
знать о моих чувствах?!
38
00:03:35,110 --> 00:03:38,740
Довольно увещеваний!
Ищите, как мне выбраться отсюда!
39
00:03:39,150 --> 00:03:40,000
Если честно…
40
00:03:40,230 --> 00:03:43,300
я боюсь высоты
и выйти отсюда не смогу.
41
00:03:43,350 --> 00:03:44,280
Я тоже боюсь!
42
00:03:44,520 --> 00:03:47,780
Да какая вам разница после смерти-то,
идиоты несчастные?!
43
00:03:48,000 --> 00:03:49,360
Спасите меня скорее!
44
00:03:49,390 --> 00:03:52,210
Папенька, маменька, я здесь!
45
00:03:52,490 --> 00:03:53,360
Замолчи.
46
00:03:54,780 --> 00:03:56,000
Хватит орать.
47
00:03:57,130 --> 00:03:59,000
Так-так, юноша…
48
00:03:59,220 --> 00:04:02,160
ты, кажется, был тут с самого начала,
но кто таков?
49
00:04:02,190 --> 00:04:02,790
Я Тябо.
50
00:04:03,200 --> 00:04:05,330
Меня посадили сюда за кражу хлеба.
51
00:04:05,460 --> 00:04:06,650
Глупец!
52
00:04:06,720 --> 00:04:09,160
Раз хлеба не было, съел бы персик!
53
00:04:09,190 --> 00:04:11,330
Наш славный Уралис ими славится!
54
00:04:11,440 --> 00:04:13,000
Мы в Ильсарите.
55
00:04:13,200 --> 00:04:14,520
А, точно…
56
00:04:15,110 --> 00:04:17,620
Но что за женщина
рядом с тобой? Матушка?
57
00:04:18,000 --> 00:04:19,280
Ты о чём?
58
00:04:19,530 --> 00:04:22,000
Её сразу увели в другое место.
59
00:04:22,430 --> 00:04:24,340
Правда, схватили нас вместе…
60
00:04:25,360 --> 00:04:27,080
Боюсь, юноша…
61
00:04:27,360 --> 00:04:30,550
матушки твоей уже нет
на нашем свете.
62
00:04:32,400 --> 00:04:34,180
Мама жива.
63
00:04:34,490 --> 00:04:35,900
Ах ты, негодяй!
64
00:04:35,930 --> 00:04:38,410
Думаешь, тебе сойдёт с рук
пощёчина принцу?!
65
00:04:38,710 --> 00:04:41,130
Ваше Высочество, это вы тут негодяй!
66
00:04:41,500 --> 00:04:44,390
Как можно было мальчику сказать,
что его мать умерла?!
67
00:04:44,440 --> 00:04:46,470
Ну и ладно! Негодяй так негодяй!
68
00:04:46,710 --> 00:04:48,600
Что хорошего во вранье?
69
00:04:48,740 --> 00:04:51,000
Верить стоит только тому, что видишь.
70
00:04:51,150 --> 00:04:53,770
Если же полагаться на незримое…
71
00:04:53,810 --> 00:04:56,450
рано или поздно захлестнёт отчаяние.
72
00:04:56,580 --> 00:05:01,350
Прямо как когда папенька…
втайне от меня выбрал брата наследником.
73
00:05:07,680 --> 00:05:11,000
Засим мы приступаем
к первому суду над еретиком.
74
00:05:11,160 --> 00:05:14,890
Отвечайте на наши вопросы
честно, и только правду.
75
00:05:15,290 --> 00:05:19,430
Согласно нашим сведениям,
вы схватили Бессмера в Каргале.
76
00:05:19,780 --> 00:05:23,150
Как вы смогли обнаружить
бессмертного в толпе?
77
00:05:23,210 --> 00:05:25,740
Меня научили, как его найти.
78
00:05:25,780 --> 00:05:26,700
И кто же?
79
00:05:27,010 --> 00:05:29,600
Ну, духи, наверное?
80
00:05:31,000 --> 00:05:34,800
И с чего же вы взяли, что духи эти
не прислужники дьявола?
81
00:05:34,990 --> 00:05:36,010
Не знаю…
82
00:05:36,060 --> 00:05:38,720
На вид они были
вполне себе разумными.
83
00:05:39,000 --> 00:05:40,880
Да и людьми хорошими!
84
00:05:41,010 --> 00:05:43,450
И как же духи выглядят?
85
00:05:43,820 --> 00:05:45,000
По-разному!
86
00:05:45,110 --> 00:05:47,870
У одного меч в голове,
а у второго нет руки.
87
00:05:48,000 --> 00:05:50,590
В большинстве своём они выглядят так,
как при смерти…
88
00:05:50,790 --> 00:05:52,280
правда, не все.
89
00:06:00,000 --> 00:06:01,590
Ничего себе…
90
00:06:01,760 --> 00:06:04,330
Мы-то думали: вы просто болезный!
91
00:06:04,440 --> 00:06:07,010
А вы правду говорили…
92
00:06:07,740 --> 00:06:10,170
Как я понимаю, вы видите мёртвых.
93
00:06:10,650 --> 00:06:12,710
Я прав, принц?
94
00:06:13,630 --> 00:06:14,640
Угу.
95
00:06:16,090 --> 00:06:17,270
Еда!
96
00:06:18,010 --> 00:06:18,990
Ловите!
97
00:06:21,000 --> 00:06:22,530
Ура!
98
00:06:23,570 --> 00:06:25,660
По кусочку хлебушка на всех…
99
00:06:25,720 --> 00:06:27,740
Хлебушек!
Как давно я его не кушал!
100
00:06:32,100 --> 00:06:34,070
Да это ж совсем крохи!
101
00:06:34,390 --> 00:06:38,280
Я в несколько раз крупнее ребёнка!
102
00:06:42,900 --> 00:06:44,680
Я могу… поделиться.
103
00:06:47,540 --> 00:06:48,990
Какой хороший мальчик!
104
00:06:49,200 --> 00:06:50,990
Однажды я приглашу тебя в Уралис!
105
00:06:52,130 --> 00:06:53,840
Не надо! Прекрати! Хватит!
106
00:06:54,000 --> 00:06:55,890
Принц, ну вот что с вами делать?!
107
00:06:56,000 --> 00:06:57,550
Я своим с вами поделюсь!
108
00:06:57,590 --> 00:06:58,990
Правда, уже надкушенным…
109
00:06:59,520 --> 00:07:01,330
Как здорово, Тодо!
110
00:07:01,370 --> 00:07:03,400
Заодно и схуднёшь — все в плюсе!
111
00:07:03,470 --> 00:07:05,060
Ага, да, Ваше Высочество.
112
00:07:05,120 --> 00:07:06,360
Спасибо, Тодо!
113
00:07:06,520 --> 00:07:09,670
Половинку хлебушка… оставлю маме.
114
00:07:12,000 --> 00:07:15,930
Нечистой силой вы создавали
и делились едой,
115
00:07:15,970 --> 00:07:17,670
а также оружием и деньгами.
116
00:07:17,780 --> 00:07:21,040
Испытываете ли вы вину
за свои преступления?
117
00:07:21,290 --> 00:07:24,430
Накорми голодающих —
и будет всем счастье!
118
00:07:24,570 --> 00:07:25,500
Что в этом плохого?
119
00:07:26,000 --> 00:07:31,120
Повторите молитву из второй главы
библии Беннета, стих двадцать шестой.
120
00:07:31,390 --> 00:07:32,000
Что?
121
00:07:33,320 --> 00:07:36,990
«Его улыбка…
утоляет голод даже страждущего.
122
00:07:37,060 --> 00:07:41,000
Да напитай же своё тело тем,
что дарует Господь…
123
00:07:41,140 --> 00:07:45,350
и вознеси Ему благодарность
за дары души».
124
00:07:48,450 --> 00:07:50,950
Ты меня прямо спасаешь, Тодо!
125
00:07:51,150 --> 00:07:53,690
Кстати, а откуда ты ниточки берёшь?
126
00:07:54,000 --> 00:07:55,910
Они были у меня за пазухой.
127
00:07:56,170 --> 00:07:59,180
И благодаря им же
клинок не пронзил мой живот.
128
00:07:59,220 --> 00:08:02,420
Да ну?! А я думал, тебя жирок спас!
129
00:08:03,060 --> 00:08:04,040
Принц…
130
00:08:04,110 --> 00:08:06,430
а какие цветы вам нравятся?
131
00:08:06,470 --> 00:08:07,260
Цветы?
132
00:08:07,420 --> 00:08:09,280
Да вроде все люблю.
133
00:08:09,830 --> 00:08:11,780
Но если выбирать — персики.
134
00:08:12,420 --> 00:08:14,650
А как они выглядят?
135
00:08:14,720 --> 00:08:18,540
Принц, а что вам нравится…
помимо цветов?
136
00:08:18,710 --> 00:08:21,720
Ну, мечи да короны…
А тебе-то что?!
137
00:08:21,750 --> 00:08:23,550
Да так, ничего!
138
00:08:25,380 --> 00:08:26,270
Скажите,
139
00:08:26,340 --> 00:08:30,560
вы искренне верите, что дарованная
вам сила происходит от Господа?
140
00:08:30,840 --> 00:08:31,660
Не знаю.
141
00:08:32,000 --> 00:08:34,960
Что заставило вас верить,
что у вас есть способности?
142
00:08:35,590 --> 00:08:36,700
Ну, наверное…
143
00:08:37,430 --> 00:08:39,180
то, что я могу…
144
00:08:39,300 --> 00:08:42,400
этой самой силой
поделиться с другими?
145
00:08:42,490 --> 00:08:44,200
Почему её даровали вам?
146
00:08:44,280 --> 00:08:46,000
Почему не вашему брату?
147
00:08:47,480 --> 00:08:51,370
Почему наш Господь
выбрал из всех людей именно вас?
148
00:08:51,500 --> 00:08:52,320
Потому что…
149
00:08:52,740 --> 00:08:54,000
мне в будущем…
150
00:08:54,170 --> 00:08:55,430
суждено взойти…
151
00:08:56,000 --> 00:08:57,000
на престол.
152
00:09:01,550 --> 00:09:06,640
Бог церкви Беннета
дарует страждущим равные блага.
153
00:09:07,000 --> 00:09:11,770
Если у вас есть сила Божья,
вы должны это доказать.
154
00:09:13,100 --> 00:09:14,400
Черноволосая…
155
00:09:14,730 --> 00:09:17,830
с бежевой лентой
и в красном одеянии.
156
00:09:18,610 --> 00:09:20,860
Ноготок на левом мизинце
короче других…
157
00:09:21,870 --> 00:09:22,860
Эй ты!
158
00:09:23,000 --> 00:09:24,330
Не узнаёшь описание?
159
00:09:24,490 --> 00:09:28,970
Так выглядела женщина, что ты убил,
после того как разлучил с мальчиком.
160
00:09:29,170 --> 00:09:30,130
Это правда?!
161
00:09:30,150 --> 00:09:30,540
Нет!
162
00:09:30,570 --> 00:09:31,580
Говори правду!
163
00:09:31,640 --> 00:09:32,880
Прошу вас, успокойтесь!
164
00:09:32,990 --> 00:09:36,000
И каким же образом это слова Божии?!
165
00:09:36,040 --> 00:09:36,820
Не знаю.
166
00:09:37,000 --> 00:09:37,930
Это чушь!
167
00:09:38,010 --> 00:09:38,630
Вот именно!
168
00:09:38,700 --> 00:09:39,850
Где доказательства?!
169
00:09:39,880 --> 00:09:41,000
Тишины!
170
00:09:48,000 --> 00:09:49,770
Почему я вообще…
171
00:09:50,050 --> 00:09:52,000
хотел стать королём?
172
00:09:53,450 --> 00:09:54,200
Да…
173
00:09:55,430 --> 00:09:58,000
у меня не было никаких
благородных причин.
174
00:09:58,350 --> 00:09:59,580
Закат!
175
00:10:00,970 --> 00:10:03,330
Вот бы мы и завтра смогли увидеть…
176
00:10:04,550 --> 00:10:05,950
его свет.
177
00:10:06,990 --> 00:10:09,450
Я не хотел отказываться от мечты…
178
00:10:09,520 --> 00:10:12,000
Вот и всё. Не более того.
179
00:10:26,150 --> 00:10:27,000
Что?..
180
00:10:28,190 --> 00:10:29,410
Где я?..
181
00:10:35,170 --> 00:10:38,000
Что… произошло?
182
00:10:42,120 --> 00:10:44,460
Что я делаю?..
183
00:10:45,780 --> 00:10:46,660
А?
184
00:10:49,150 --> 00:10:50,370
Нужно скорее…
185
00:10:51,710 --> 00:10:52,640
Что?..
186
00:10:55,470 --> 00:10:56,710
Продолжаю наблюдение.
187
00:10:57,220 --> 00:10:59,360
Прошло несколько недель.
188
00:10:59,660 --> 00:11:03,740
Бессмер в бесконечном цикле
коротких возрождений и сна.
189
00:11:04,540 --> 00:11:06,900
Два вдоха — и он теряет сознание…
190
00:11:07,000 --> 00:11:09,560
а затем через шесть минут
вновь пробуждается.
191
00:11:09,840 --> 00:11:13,920
Но всё это лишь мгновения —
мыслить сейчас он не может.
192
00:11:14,170 --> 00:11:16,060
Бессмер устал даже думать…
193
00:11:16,160 --> 00:11:19,680
и потому… позабыл обо всём на свете.
194
00:11:26,730 --> 00:11:27,480
Что такое?!
195
00:11:29,640 --> 00:11:32,640
Принц, вашу клетку что, опускают?!
196
00:11:32,710 --> 00:11:33,460
Не верю!
197
00:11:33,970 --> 00:11:36,510
Так она связана с твоей?!
198
00:11:36,540 --> 00:11:36,990
Смотри!
199
00:11:37,200 --> 00:11:38,840
Там крокодилы-людоеды!
200
00:11:38,930 --> 00:11:40,120
Помогите!
201
00:11:58,110 --> 00:12:00,560
Что происходит, принц?!
202
00:12:00,620 --> 00:12:02,000
Мы вернулись!
203
00:12:03,160 --> 00:12:04,990
С тобой всё хорошо, Тябо?
204
00:12:06,570 --> 00:12:09,680
Как можно так жестоко поступать
с ребёнком из-за куска хлеба?!
205
00:12:10,270 --> 00:12:11,420
Нет, погоди…
206
00:12:11,550 --> 00:12:13,990
А не бросили ли его сюда,
чтобы сравнять вес?
207
00:12:14,400 --> 00:12:15,400
Ужин!
208
00:12:20,490 --> 00:12:23,040
Принц, сейчас я с вами поделюсь!
209
00:12:23,290 --> 00:12:24,760
Не нужно, я не хочу!
210
00:12:24,880 --> 00:12:26,290
Съешь всё сам.
211
00:12:28,980 --> 00:12:29,570
Эй!
212
00:12:29,810 --> 00:12:31,450
Когда вы нас выпустите?!
213
00:12:31,550 --> 00:12:34,620
Отпустите хотя бы Тодо и Тябо!
214
00:12:34,850 --> 00:12:39,830
Если вы докажете, что дар ваш —
благословение Божие, мы их отпустим.
215
00:12:39,990 --> 00:12:43,500
С чего бы мне верить вам на слово…
216
00:12:43,580 --> 00:12:45,770
когда вы просто взяли
и заперли нас здесь?!
217
00:12:47,320 --> 00:12:48,490
Тябо!
218
00:12:50,990 --> 00:12:52,510
Со мной всё хорошо…
219
00:12:55,540 --> 00:12:56,990
Принесите лекарств!
220
00:12:57,160 --> 00:12:58,550
Тябо умирает!
221
00:12:58,730 --> 00:13:02,000
Если Господь не покинул вас…
222
00:13:02,270 --> 00:13:04,250
дитя будет жить.
223
00:13:06,260 --> 00:13:08,490
Бессмер никого не бросил.
224
00:13:09,530 --> 00:13:11,250
Его плоть вновь тлеет.
225
00:13:11,360 --> 00:13:14,240
Он источает из своих дланей тепло.
226
00:13:15,220 --> 00:13:16,430
Металл плавится…
227
00:13:16,490 --> 00:13:21,140
однако деваться ему некуда —
и он выжигает тело.
228
00:13:21,480 --> 00:13:24,300
Бессмер в бесконечном цикле
творения и возрождения.
229
00:13:24,410 --> 00:13:27,500
Предвижу, что так он обратится в прах…
230
00:13:27,690 --> 00:13:31,670
Металл сдавит его в своих объятиях —
и не оставит ничего.
231
00:13:32,120 --> 00:13:36,000
Впрочем, жар от рук Бессмера
стал чуть теплее…
232
00:13:36,580 --> 00:13:40,840
Теперь он пробуждается не раз
в шесть минут, а каждые девять секунд.
233
00:13:40,860 --> 00:13:43,380
И разум перестал покидать его тело.
234
00:13:43,510 --> 00:13:46,180
С ног до головы закованный в железо,
235
00:13:46,220 --> 00:13:49,590
он научился возрождаться,
невзирая ни на какой жар.
236
00:13:49,750 --> 00:13:54,520
И его несгибаемая воля
силой наполнила всё тело.
237
00:13:56,240 --> 00:13:57,370
Сайриил!
238
00:13:57,440 --> 00:13:59,610
Вы разве не запечатали Бессмера?!
239
00:13:59,680 --> 00:14:01,980
Неужели… мы прогневали Господа?!
240
00:14:02,030 --> 00:14:03,360
Он демон!
241
00:14:07,330 --> 00:14:09,950
Воды! Охладите клетку водой!
242
00:14:31,660 --> 00:14:32,370
Есть!
243
00:14:33,120 --> 00:14:34,420
Святой!
244
00:14:33,460 --> 00:14:34,420
{\an8}Получилось!
245
00:14:35,000 --> 00:14:37,630
Ура! Мы победили Бессмера!
246
00:14:37,700 --> 00:14:39,010
Вот и всё…
247
00:14:38,250 --> 00:14:40,000
{\an8}Так этому демону!
248
00:14:39,090 --> 00:14:40,260
Всему конец!
249
00:14:40,360 --> 00:14:42,100
Упрямая скотина…
250
00:14:42,180 --> 00:14:44,100
Это вы здорово придумали, Сайриил!
251
00:14:44,240 --> 00:14:48,240
События этой ночи…
прославят Энтас в веках!
252
00:14:48,610 --> 00:14:50,450
Правосудие превыше всего!
253
00:14:50,840 --> 00:14:53,080
Церковь Беннета победила!
254
00:15:18,640 --> 00:15:23,030
Я поражён, что за столько времени
ты сумел не потерять себя.
255
00:15:23,680 --> 00:15:24,980
Никогда не потеряю.
256
00:15:25,600 --> 00:15:26,690
Ну и хорошо.
257
00:15:28,190 --> 00:15:29,910
Почему… ты бессмертен?
258
00:15:30,110 --> 00:15:31,850
Почему ты меняешь свой облик?
259
00:15:31,910 --> 00:15:32,990
Это необычно.
260
00:15:33,310 --> 00:15:34,990
Почему у тебя столько талантов?
261
00:15:35,190 --> 00:15:37,010
Почему ты особенный?
262
00:15:37,400 --> 00:15:40,530
Всё это оттого,
что с тобой поделились окружающие.
263
00:15:41,690 --> 00:15:42,680
Ну что ещё?!
264
00:15:43,230 --> 00:15:44,120
Бессмер?!
265
00:15:44,340 --> 00:15:46,010
Ты пришёл нас спасти?!
266
00:15:46,240 --> 00:15:47,590
Мы летим вниз!
267
00:15:55,070 --> 00:15:58,940
Они ведь не сожрут нас
вместе с клеткой?!
268
00:16:03,570 --> 00:16:05,250
Сонный яд Яномэ!
269
00:16:05,580 --> 00:16:06,770
Бежим отсюда, Бон.
270
00:16:07,370 --> 00:16:09,000
А… да.
271
00:16:09,020 --> 00:16:10,530
Только мальчика возьми.
272
00:16:12,820 --> 00:16:14,000
Ты тоже поспеши!
273
00:16:14,080 --> 00:16:15,360
Подожди, Бессмер!
274
00:16:15,560 --> 00:16:19,270
Даже если убежим…
церковь Беннета от нас не отстанет.
275
00:16:19,370 --> 00:16:20,380
Не переживай.
276
00:16:20,540 --> 00:16:22,410
Они даже не заметили, что я сбежал.
277
00:16:22,540 --> 00:16:26,010
Решили, что железо сковало меня
на веки вечные.
278
00:16:28,360 --> 00:16:30,690
А все, кто был в клетке, погибли.
279
00:16:30,990 --> 00:16:32,250
Садись в лодку, Бон.
280
00:16:33,390 --> 00:16:34,860
Я останусь здесь.
281
00:16:35,370 --> 00:16:36,010
Почему?!
282
00:16:36,710 --> 00:16:38,560
Сайриил с церковниками…
283
00:16:38,680 --> 00:16:42,420
добиваются того, чтобы люди
считали тебя прислужником дьявола.
284
00:16:42,660 --> 00:16:45,440
Именно поэтому они меня и пленили.
285
00:16:45,730 --> 00:16:49,000
Не для того, чтобы осудить как еретика,
а чтобы признал грех.
286
00:16:49,110 --> 00:16:50,500
Вот чего они желают.
287
00:16:51,000 --> 00:16:53,280
И одной моей смертью…
288
00:16:53,370 --> 00:16:56,000
ни за что не удовлетворятся.
289
00:16:56,280 --> 00:16:59,990
Только продолжат свою охоту до тех пор,
пока не пресытятся.
290
00:17:00,700 --> 00:17:02,580
За мной, моей семьёй и слугами…
291
00:17:02,830 --> 00:17:04,210
За Тодо и Хранителями…
292
00:17:04,330 --> 00:17:06,210
За всеми, кто любит тебя…
293
00:17:07,320 --> 00:17:08,170
Я должен…
294
00:17:08,300 --> 00:17:12,150
пройти суд честно
и покинуть это место законно.
295
00:17:12,570 --> 00:17:15,380
Бон… это тебя спасёт?
296
00:17:15,590 --> 00:17:16,320
Угу.
297
00:17:16,520 --> 00:17:18,580
Ты… простишь меня, Бессмер?
298
00:17:18,630 --> 00:17:19,520
За что?
299
00:17:19,980 --> 00:17:23,070
Я признаюсь в том,
что ты прислужник демона.
300
00:17:23,810 --> 00:17:27,010
Они в ярости не оттого,
что ты можешь быть дьяволом…
301
00:17:27,150 --> 00:17:29,990
Они боятся,
что тебя провозгласят новым Богом!
302
00:17:30,090 --> 00:17:31,060
Сайриил…
303
00:17:31,280 --> 00:17:35,030
сказал, что освободит меня,
если я покаюсь в грехах.
304
00:17:36,990 --> 00:17:39,380
Прости меня… Бессмер.
305
00:17:40,220 --> 00:17:43,700
Я всегда выбираю то…
что сохранит другому жизнь!
306
00:17:46,000 --> 00:17:47,000
Держись.
307
00:17:47,340 --> 00:17:48,290
Я буду ждать тебя.
308
00:17:49,990 --> 00:17:52,230
Забери с собой Тодо!
309
00:17:52,350 --> 00:17:54,010
И передай им мои слова…
310
00:17:54,180 --> 00:17:56,680
«Простите, что не смог
принять верное решение».
311
00:18:00,270 --> 00:18:01,760
А-а, что происходит?!
312
00:18:02,840 --> 00:18:03,650
Бессмер?!
313
00:18:03,710 --> 00:18:05,170
Не кричи.
314
00:18:14,990 --> 00:18:16,990
Вы большой молодец, принц.
315
00:18:17,610 --> 00:18:19,010
Да, так и есть!
316
00:18:19,350 --> 00:18:19,760
Ой.
317
00:18:20,190 --> 00:18:22,240
Я совсем забыл ему рассказать…
318
00:18:22,300 --> 00:18:23,500
Что рассказать?
319
00:18:23,600 --> 00:18:24,370
Ничего.
320
00:18:25,570 --> 00:18:27,440
Пусть… так только лучше.
321
00:18:27,990 --> 00:18:30,910
Бессмер…
я тебе больше без надобности.
322
00:18:31,490 --> 00:18:33,230
У тебя уже есть славные товарищи.
323
00:18:36,710 --> 00:18:38,420
Двое погибли за одну ночь…
324
00:18:38,670 --> 00:18:40,890
а железные клетки смяты.
325
00:18:40,990 --> 00:18:43,380
Что здесь вообще произошло?!
326
00:18:43,640 --> 00:18:47,000
Демон пришёл… и забрал их жизни.
327
00:18:47,300 --> 00:18:51,400
А меня, верно, пощадили…
потому что на моей стороне боженька.
328
00:18:51,710 --> 00:18:53,000
Что, простите?!
329
00:18:53,790 --> 00:18:54,660
Шучу я.
330
00:18:54,750 --> 00:18:56,740
Что ж ты такой доверчивый?
331
00:18:57,000 --> 00:18:58,300
Вот вам правда:
332
00:18:58,540 --> 00:19:03,440
демон знает, что я могу видеть,
и хотел передать через меня послание.
333
00:19:03,520 --> 00:19:05,690
«С чего бы мне подчиняться демону?!» —
334
00:19:06,110 --> 00:19:07,580
так я ему ответил.
335
00:19:07,840 --> 00:19:10,000
А он как ответит:
«Вот что тебя ждёт!»
336
00:19:10,160 --> 00:19:12,830
И выпил их душу до последней капли.
337
00:19:13,120 --> 00:19:16,290
Как… выглядел этот нечистый?
338
00:19:16,460 --> 00:19:18,550
На спине его были
чёрные крылья индейки…
339
00:19:18,690 --> 00:19:21,000
Плоть фиолетова,
а на губах помада.
340
00:19:21,240 --> 00:19:25,170
На ушах и плечах густая шерсть,
а на теле рос мох.
341
00:19:26,000 --> 00:19:30,000
Ещё и в мерзких розовых колготах…
и вонял кошачьей мочой.
342
00:19:30,170 --> 00:19:31,990
Вот же страшное отродье…
343
00:19:32,590 --> 00:19:34,540
И… и что же за послание он оставил?
344
00:19:34,810 --> 00:19:38,260
«Как вы посмели заключить
моего прислужника в железо?!
345
00:19:38,340 --> 00:19:40,230
Сейчас я спущу вам это с рук.
346
00:19:40,310 --> 00:19:43,400
Но если же вы вновь
обратите на нас свой взор…
347
00:19:43,440 --> 00:19:46,520
знайте, что он будет для вас последним.
Я вас убью!»
348
00:19:52,000 --> 00:19:53,560
Иначе говоря, Боншьен…
349
00:19:54,000 --> 00:19:57,880
вы стали свидетелем тому,
что Бессмер — исчадие Ада.
350
00:19:58,000 --> 00:19:58,880
Да.
351
00:19:59,210 --> 00:20:01,960
Вы признаёте,
что он прислужник дьявола?
352
00:20:02,590 --> 00:20:03,420
Да.
353
00:20:03,650 --> 00:20:07,110
Значит, вы признаёте, что были
обмануты Бессмером и совершили грех…
354
00:20:07,140 --> 00:20:09,750
и присягаете на верность
Господу нашему
355
00:20:09,800 --> 00:20:12,790
и, соответственно, церкви Беннета?
356
00:20:14,110 --> 00:20:15,000
Нет!
357
00:20:15,450 --> 00:20:17,320
Я обожаю Бессмера!
358
00:20:32,490 --> 00:20:35,000
Ну что ж…
всё получилось, как я хотел.
359
00:20:35,260 --> 00:20:37,000
Осталось лишь несколько часов.
360
00:20:38,000 --> 00:20:40,120
Покаюсь, наверное, перед смертью…
361
00:20:44,300 --> 00:20:46,990
На родине не было никого
счастливее меня.
362
00:20:47,580 --> 00:20:51,480
Но это потому, что считал,
будто я могу заполучить всё на свете.
363
00:20:51,840 --> 00:20:53,320
И трон короля…
364
00:20:53,810 --> 00:20:55,550
и даже самого Бессмера.
365
00:20:55,710 --> 00:20:57,860
Ну а для того, чтобы их добиться…
366
00:20:58,000 --> 00:21:00,010
я изо всех сил капризничал.
367
00:21:00,320 --> 00:21:04,350
Но кем я был на самом деле?
Трусом, наделённым большим даром.
368
00:21:04,530 --> 00:21:08,610
Я только и мог, что закрывать глаза
в страхе перед реальностью.
369
00:21:09,520 --> 00:21:12,560
Боншьен Николи ля Тэйсти Пич Уралис…
370
00:21:12,760 --> 00:21:14,990
прожил крайне постыдную жизнь
371
00:21:15,690 --> 00:21:18,000
и встретил не менее постыдный конец.
372
00:21:18,900 --> 00:21:21,000
Я жил под крышей замка…
373
00:21:21,140 --> 00:21:25,460
ничтожный мужчина,
что умел лишь воровать еду с кухни.
374
00:21:26,010 --> 00:21:29,850
А в день, когда на замок напали…
я за едой ничего не видел.
375
00:21:30,170 --> 00:21:31,000
Так и умер…
376
00:21:31,830 --> 00:21:34,600
Я тоже сгинул
неприметно и неприглядно…
377
00:21:34,840 --> 00:21:37,360
и никого не сумел защитить.
378
00:21:37,600 --> 00:21:39,150
Самая заурядная смерть!
379
00:21:40,680 --> 00:21:41,460
Принц Бон…
380
00:21:41,870 --> 00:21:44,730
никто, кроме вас,
не делал столь благородный выбор.
381
00:21:45,390 --> 00:21:47,720
Вы ведь соврали Бессмеру?
382
00:21:48,000 --> 00:21:49,840
Даже не думали о спасении.
383
00:21:50,250 --> 00:21:54,170
Вы сыграли злодея и позволили
Церкви почивать на лаврах…
384
00:21:54,200 --> 00:21:56,410
чтобы защитить Бессмера и народ.
385
00:21:58,000 --> 00:21:59,170
Я вас не покину.
386
00:21:59,460 --> 00:22:00,510
И я тоже.
387
00:22:02,270 --> 00:22:03,450
В нашем мире…
388
00:22:03,850 --> 00:22:06,480
что-то можно увидеть,
а что-то — нельзя.
389
00:22:06,580 --> 00:22:09,000
Но такую, казалось бы,
очевидную вещь…
390
00:22:09,330 --> 00:22:11,510
я понял далеко не сразу.
391
00:22:12,680 --> 00:22:13,470
Почему?
392
00:22:14,000 --> 00:22:16,570
Потому что я могу видеть всё.
393
00:22:16,900 --> 00:22:18,690
Разумеется… и будущее в том числе.
394
00:22:18,770 --> 00:22:21,760
Ваше Высочество,
вам есть что сказать напоследок?
395
00:22:22,570 --> 00:22:23,350
Нечего.
396
00:22:25,000 --> 00:22:28,990
Меня зовут…
Боншьен Николи ля Тэйсти Пич Уралис.
397
00:22:29,360 --> 00:22:30,750
И сейчас я умру.
398
00:22:31,290 --> 00:22:32,430
Дождь накрапывает?
399
00:22:32,500 --> 00:22:33,320
Приступайте!
400
00:22:35,750 --> 00:22:38,570
Папенька… простите,
что не оправдал ожиданий.
401
00:22:39,000 --> 00:22:42,690
Маменька, вам больше
не придётся за меня волноваться.
402
00:22:43,050 --> 00:22:46,580
Покоа, скоро меня не станет,
так что теперь ты храни тепло в доме.
403
00:22:47,000 --> 00:22:49,700
Торта… ты уж присмотри за Уралисом.
404
00:22:49,860 --> 00:22:51,330
Ты будешь отличным королём!
405
00:22:52,380 --> 00:22:52,990
Бессмер…
406
00:22:53,670 --> 00:22:56,520
я безмерно счастлив…
что встретил тебя.
407
00:24:32,990 --> 00:24:54,510
Далее
408
00:24:34,770 --> 00:24:36,490
Принц Бон умер.
409
00:24:37,080 --> 00:24:41,580
Народ Уралиса оплакивает
его доблестную гибель.
410
00:24:42,520 --> 00:24:47,210
Бессмера же заклеймили еретиком,
а Хранителей распустили.
411
00:24:47,840 --> 00:24:50,090
Тем временем Стукер
в левой руке Кахаку…
412
00:24:51,000 --> 00:24:54,500
заговорил о собственных целях.
413
00:24:54,510 --> 00:24:58,010
Куда заводит мечта