1 00:00:05,230 --> 00:00:07,250 Хозяйка этого тела. 2 00:00:07,550 --> 00:00:09,840 Её убила твоя прабабка, Хаясэ. 3 00:00:10,330 --> 00:00:13,000 Воля сосуда, внутри которого скрывается Бессмер, 4 00:00:13,360 --> 00:00:15,880 влияет на его собственные решения. 5 00:00:16,630 --> 00:00:19,380 Но восславят ли люди его как бога? 6 00:00:19,670 --> 00:00:22,830 Или же заклеймят слугой дьявола? 7 00:00:24,000 --> 00:00:25,340 Слуга дьявола! 8 00:00:28,260 --> 00:00:31,630 Нежданно-негаданно… настало новое испытание. 9 00:02:03,010 --> 00:02:07,020 Преступление и прощение 10 00:02:03,010 --> 00:02:07,020 Преступление и прощение 11 00:02:07,720 --> 00:02:10,990 Пленённые, они только и могут, что дышать. 12 00:02:12,000 --> 00:02:14,230 Но что может им принести… 13 00:02:14,880 --> 00:02:17,400 жизнь в таком стеснении? 14 00:02:18,530 --> 00:02:20,990 Я знаю ответ для большинства живых. 15 00:02:21,360 --> 00:02:24,380 С течением времени они начинают забывать, 16 00:02:24,740 --> 00:02:28,220 чего хотели добиться и чего уже успели… 17 00:02:28,330 --> 00:02:32,510 Постепенно, словно кто-то неведомый взялся их душить. 18 00:02:39,000 --> 00:02:42,640 Боншьен Николи ля Тэйсти Пич Уралис! 19 00:02:42,810 --> 00:02:43,760 Это же ты! 20 00:02:44,000 --> 00:02:45,520 Кто-то там из церкви Беннета! 21 00:02:45,540 --> 00:02:46,930 Меня зовут Сайриил. 22 00:02:47,000 --> 00:02:50,000 Завтра вас ждёт суд за ересь. 23 00:02:50,150 --> 00:02:54,260 Покайтесь в своих грехах и воздайте Господу хвалу. 24 00:02:54,500 --> 00:02:57,210 Лишь тогда вас может ждать прощение. 25 00:02:57,250 --> 00:02:58,960 Я скоро отсюда выберусь! 26 00:02:59,000 --> 00:03:02,820 Еретик я или нет — папенька вас всех убьёт! 27 00:03:03,000 --> 00:03:03,620 Конечно. 28 00:03:04,000 --> 00:03:06,780 Уралис уже прислал нам выкуп. 29 00:03:07,000 --> 00:03:08,100 За всех троих. 30 00:03:08,250 --> 00:03:11,540 Вот только деньги эти проклятые и были созданы демоном Бессмером. 31 00:03:11,600 --> 00:03:14,000 Мы не можем их принять. 32 00:03:14,310 --> 00:03:17,260 Что ж… увидимся с вами завтра на суде. 33 00:03:23,000 --> 00:03:25,010 Ну, будет вам, не печальтесь. 34 00:03:25,490 --> 00:03:29,360 Даже если казнят — мы от вас никуда не денемся. 35 00:03:29,640 --> 00:03:31,650 Умереть не так уж и плохо! 36 00:03:31,670 --> 00:03:32,640 Замолчите! 37 00:03:32,740 --> 00:03:35,000 Что вам, мертвецам, знать о моих чувствах?! 38 00:03:35,110 --> 00:03:38,740 Довольно увещеваний! Ищите, как мне выбраться отсюда! 39 00:03:39,150 --> 00:03:40,000 Если честно… 40 00:03:40,230 --> 00:03:43,300 я боюсь высоты и выйти отсюда не смогу. 41 00:03:43,350 --> 00:03:44,280 Я тоже боюсь! 42 00:03:44,520 --> 00:03:47,780 Да какая вам разница после смерти-то, идиоты несчастные?! 43 00:03:48,000 --> 00:03:49,360 Спасите меня скорее! 44 00:03:49,390 --> 00:03:52,210 Папенька, маменька, я здесь! 45 00:03:52,490 --> 00:03:53,360 Замолчи. 46 00:03:54,780 --> 00:03:56,000 Хватит орать. 47 00:03:57,130 --> 00:03:59,000 Так-так, юноша… 48 00:03:59,220 --> 00:04:02,160 ты, кажется, был тут с самого начала, но кто таков? 49 00:04:02,190 --> 00:04:02,790 Я Тябо. 50 00:04:03,200 --> 00:04:05,330 Меня посадили сюда за кражу хлеба. 51 00:04:05,460 --> 00:04:06,650 Глупец! 52 00:04:06,720 --> 00:04:09,160 Раз хлеба не было, съел бы персик! 53 00:04:09,190 --> 00:04:11,330 Наш славный Уралис ими славится! 54 00:04:11,440 --> 00:04:13,000 Мы в Ильсарите. 55 00:04:13,200 --> 00:04:14,520 А, точно… 56 00:04:15,110 --> 00:04:17,620 Но что за женщина рядом с тобой? Матушка? 57 00:04:18,000 --> 00:04:19,280 Ты о чём? 58 00:04:19,530 --> 00:04:22,000 Её сразу увели в другое место. 59 00:04:22,430 --> 00:04:24,340 Правда, схватили нас вместе… 60 00:04:25,360 --> 00:04:27,080 Боюсь, юноша… 61 00:04:27,360 --> 00:04:30,550 матушки твоей уже нет на нашем свете. 62 00:04:32,400 --> 00:04:34,180 Мама жива. 63 00:04:34,490 --> 00:04:35,900 Ах ты, негодяй! 64 00:04:35,930 --> 00:04:38,410 Думаешь, тебе сойдёт с рук пощёчина принцу?! 65 00:04:38,710 --> 00:04:41,130 Ваше Высочество, это вы тут негодяй! 66 00:04:41,500 --> 00:04:44,390 Как можно было мальчику сказать, что его мать умерла?! 67 00:04:44,440 --> 00:04:46,470 Ну и ладно! Негодяй так негодяй! 68 00:04:46,710 --> 00:04:48,600 Что хорошего во вранье? 69 00:04:48,740 --> 00:04:51,000 Верить стоит только тому, что видишь. 70 00:04:51,150 --> 00:04:53,770 Если же полагаться на незримое… 71 00:04:53,810 --> 00:04:56,450 рано или поздно захлестнёт отчаяние. 72 00:04:56,580 --> 00:05:01,350 Прямо как когда папенька… втайне от меня выбрал брата наследником. 73 00:05:07,680 --> 00:05:11,000 Засим мы приступаем к первому суду над еретиком. 74 00:05:11,160 --> 00:05:14,890 Отвечайте на наши вопросы честно, и только правду. 75 00:05:15,290 --> 00:05:19,430 Согласно нашим сведениям, вы схватили Бессмера в Каргале. 76 00:05:19,780 --> 00:05:23,150 Как вы смогли обнаружить бессмертного в толпе? 77 00:05:23,210 --> 00:05:25,740 Меня научили, как его найти. 78 00:05:25,780 --> 00:05:26,700 И кто же? 79 00:05:27,010 --> 00:05:29,600 Ну, духи, наверное? 80 00:05:31,000 --> 00:05:34,800 И с чего же вы взяли, что духи эти не прислужники дьявола? 81 00:05:34,990 --> 00:05:36,010 Не знаю… 82 00:05:36,060 --> 00:05:38,720 На вид они были вполне себе разумными. 83 00:05:39,000 --> 00:05:40,880 Да и людьми хорошими! 84 00:05:41,010 --> 00:05:43,450 И как же духи выглядят? 85 00:05:43,820 --> 00:05:45,000 По-разному! 86 00:05:45,110 --> 00:05:47,870 У одного меч в голове, а у второго нет руки. 87 00:05:48,000 --> 00:05:50,590 В большинстве своём они выглядят так, как при смерти… 88 00:05:50,790 --> 00:05:52,280 правда, не все. 89 00:06:00,000 --> 00:06:01,590 Ничего себе… 90 00:06:01,760 --> 00:06:04,330 Мы-то думали: вы просто болезный! 91 00:06:04,440 --> 00:06:07,010 А вы правду говорили… 92 00:06:07,740 --> 00:06:10,170 Как я понимаю, вы видите мёртвых. 93 00:06:10,650 --> 00:06:12,710 Я прав, принц? 94 00:06:13,630 --> 00:06:14,640 Угу. 95 00:06:16,090 --> 00:06:17,270 Еда! 96 00:06:18,010 --> 00:06:18,990 Ловите! 97 00:06:21,000 --> 00:06:22,530 Ура! 98 00:06:23,570 --> 00:06:25,660 По кусочку хлебушка на всех… 99 00:06:25,720 --> 00:06:27,740 Хлебушек! Как давно я его не кушал! 100 00:06:32,100 --> 00:06:34,070 Да это ж совсем крохи! 101 00:06:34,390 --> 00:06:38,280 Я в несколько раз крупнее ребёнка! 102 00:06:42,900 --> 00:06:44,680 Я могу… поделиться. 103 00:06:47,540 --> 00:06:48,990 Какой хороший мальчик! 104 00:06:49,200 --> 00:06:50,990 Однажды я приглашу тебя в Уралис! 105 00:06:52,130 --> 00:06:53,840 Не надо! Прекрати! Хватит! 106 00:06:54,000 --> 00:06:55,890 Принц, ну вот что с вами делать?! 107 00:06:56,000 --> 00:06:57,550 Я своим с вами поделюсь! 108 00:06:57,590 --> 00:06:58,990 Правда, уже надкушенным… 109 00:06:59,520 --> 00:07:01,330 Как здорово, Тодо! 110 00:07:01,370 --> 00:07:03,400 Заодно и схуднёшь — все в плюсе! 111 00:07:03,470 --> 00:07:05,060 Ага, да, Ваше Высочество. 112 00:07:05,120 --> 00:07:06,360 Спасибо, Тодо! 113 00:07:06,520 --> 00:07:09,670 Половинку хлебушка… оставлю маме. 114 00:07:12,000 --> 00:07:15,930 Нечистой силой вы создавали и делились едой, 115 00:07:15,970 --> 00:07:17,670 а также оружием и деньгами. 116 00:07:17,780 --> 00:07:21,040 Испытываете ли вы вину за свои преступления? 117 00:07:21,290 --> 00:07:24,430 Накорми голодающих — и будет всем счастье! 118 00:07:24,570 --> 00:07:25,500 Что в этом плохого? 119 00:07:26,000 --> 00:07:31,120 Повторите молитву из второй главы библии Беннета, стих двадцать шестой. 120 00:07:31,390 --> 00:07:32,000 Что? 121 00:07:33,320 --> 00:07:36,990 «Его улыбка… утоляет голод даже страждущего. 122 00:07:37,060 --> 00:07:41,000 Да напитай же своё тело тем, что дарует Господь… 123 00:07:41,140 --> 00:07:45,350 и вознеси Ему благодарность за дары души». 124 00:07:48,450 --> 00:07:50,950 Ты меня прямо спасаешь, Тодо! 125 00:07:51,150 --> 00:07:53,690 Кстати, а откуда ты ниточки берёшь? 126 00:07:54,000 --> 00:07:55,910 Они были у меня за пазухой. 127 00:07:56,170 --> 00:07:59,180 И благодаря им же клинок не пронзил мой живот. 128 00:07:59,220 --> 00:08:02,420 Да ну?! А я думал, тебя жирок спас! 129 00:08:03,060 --> 00:08:04,040 Принц… 130 00:08:04,110 --> 00:08:06,430 а какие цветы вам нравятся? 131 00:08:06,470 --> 00:08:07,260 Цветы? 132 00:08:07,420 --> 00:08:09,280 Да вроде все люблю. 133 00:08:09,830 --> 00:08:11,780 Но если выбирать — персики. 134 00:08:12,420 --> 00:08:14,650 А как они выглядят? 135 00:08:14,720 --> 00:08:18,540 Принц, а что вам нравится… помимо цветов? 136 00:08:18,710 --> 00:08:21,720 Ну, мечи да короны… А тебе-то что?! 137 00:08:21,750 --> 00:08:23,550 Да так, ничего! 138 00:08:25,380 --> 00:08:26,270 Скажите, 139 00:08:26,340 --> 00:08:30,560 вы искренне верите, что дарованная вам сила происходит от Господа? 140 00:08:30,840 --> 00:08:31,660 Не знаю. 141 00:08:32,000 --> 00:08:34,960 Что заставило вас верить, что у вас есть способности? 142 00:08:35,590 --> 00:08:36,700 Ну, наверное… 143 00:08:37,430 --> 00:08:39,180 то, что я могу… 144 00:08:39,300 --> 00:08:42,400 этой самой силой поделиться с другими? 145 00:08:42,490 --> 00:08:44,200 Почему её даровали вам? 146 00:08:44,280 --> 00:08:46,000 Почему не вашему брату? 147 00:08:47,480 --> 00:08:51,370 Почему наш Господь выбрал из всех людей именно вас? 148 00:08:51,500 --> 00:08:52,320 Потому что… 149 00:08:52,740 --> 00:08:54,000 мне в будущем… 150 00:08:54,170 --> 00:08:55,430 суждено взойти… 151 00:08:56,000 --> 00:08:57,000 на престол. 152 00:09:01,550 --> 00:09:06,640 Бог церкви Беннета дарует страждущим равные блага. 153 00:09:07,000 --> 00:09:11,770 Если у вас есть сила Божья, вы должны это доказать. 154 00:09:13,100 --> 00:09:14,400 Черноволосая… 155 00:09:14,730 --> 00:09:17,830 с бежевой лентой и в красном одеянии. 156 00:09:18,610 --> 00:09:20,860 Ноготок на левом мизинце короче других… 157 00:09:21,870 --> 00:09:22,860 Эй ты! 158 00:09:23,000 --> 00:09:24,330 Не узнаёшь описание? 159 00:09:24,490 --> 00:09:28,970 Так выглядела женщина, что ты убил, после того как разлучил с мальчиком. 160 00:09:29,170 --> 00:09:30,130 Это правда?! 161 00:09:30,150 --> 00:09:30,540 Нет! 162 00:09:30,570 --> 00:09:31,580 Говори правду! 163 00:09:31,640 --> 00:09:32,880 Прошу вас, успокойтесь! 164 00:09:32,990 --> 00:09:36,000 И каким же образом это слова Божии?! 165 00:09:36,040 --> 00:09:36,820 Не знаю. 166 00:09:37,000 --> 00:09:37,930 Это чушь! 167 00:09:38,010 --> 00:09:38,630 Вот именно! 168 00:09:38,700 --> 00:09:39,850 Где доказательства?! 169 00:09:39,880 --> 00:09:41,000 Тишины! 170 00:09:48,000 --> 00:09:49,770 Почему я вообще… 171 00:09:50,050 --> 00:09:52,000 хотел стать королём? 172 00:09:53,450 --> 00:09:54,200 Да… 173 00:09:55,430 --> 00:09:58,000 у меня не было никаких благородных причин. 174 00:09:58,350 --> 00:09:59,580 Закат! 175 00:10:00,970 --> 00:10:03,330 Вот бы мы и завтра смогли увидеть… 176 00:10:04,550 --> 00:10:05,950 его свет. 177 00:10:06,990 --> 00:10:09,450 Я не хотел отказываться от мечты… 178 00:10:09,520 --> 00:10:12,000 Вот и всё. Не более того. 179 00:10:26,150 --> 00:10:27,000 Что?.. 180 00:10:28,190 --> 00:10:29,410 Где я?.. 181 00:10:35,170 --> 00:10:38,000 Что… произошло? 182 00:10:42,120 --> 00:10:44,460 Что я делаю?.. 183 00:10:45,780 --> 00:10:46,660 А? 184 00:10:49,150 --> 00:10:50,370 Нужно скорее… 185 00:10:51,710 --> 00:10:52,640 Что?.. 186 00:10:55,470 --> 00:10:56,710 Продолжаю наблюдение. 187 00:10:57,220 --> 00:10:59,360 Прошло несколько недель. 188 00:10:59,660 --> 00:11:03,740 Бессмер в бесконечном цикле коротких возрождений и сна. 189 00:11:04,540 --> 00:11:06,900 Два вдоха — и он теряет сознание… 190 00:11:07,000 --> 00:11:09,560 а затем через шесть минут вновь пробуждается. 191 00:11:09,840 --> 00:11:13,920 Но всё это лишь мгновения — мыслить сейчас он не может. 192 00:11:14,170 --> 00:11:16,060 Бессмер устал даже думать… 193 00:11:16,160 --> 00:11:19,680 и потому… позабыл обо всём на свете. 194 00:11:26,730 --> 00:11:27,480 Что такое?! 195 00:11:29,640 --> 00:11:32,640 Принц, вашу клетку что, опускают?! 196 00:11:32,710 --> 00:11:33,460 Не верю! 197 00:11:33,970 --> 00:11:36,510 Так она связана с твоей?! 198 00:11:36,540 --> 00:11:36,990 Смотри! 199 00:11:37,200 --> 00:11:38,840 Там крокодилы-людоеды! 200 00:11:38,930 --> 00:11:40,120 Помогите! 201 00:11:58,110 --> 00:12:00,560 Что происходит, принц?! 202 00:12:00,620 --> 00:12:02,000 Мы вернулись! 203 00:12:03,160 --> 00:12:04,990 С тобой всё хорошо, Тябо? 204 00:12:06,570 --> 00:12:09,680 Как можно так жестоко поступать с ребёнком из-за куска хлеба?! 205 00:12:10,270 --> 00:12:11,420 Нет, погоди… 206 00:12:11,550 --> 00:12:13,990 А не бросили ли его сюда, чтобы сравнять вес? 207 00:12:14,400 --> 00:12:15,400 Ужин! 208 00:12:20,490 --> 00:12:23,040 Принц, сейчас я с вами поделюсь! 209 00:12:23,290 --> 00:12:24,760 Не нужно, я не хочу! 210 00:12:24,880 --> 00:12:26,290 Съешь всё сам. 211 00:12:28,980 --> 00:12:29,570 Эй! 212 00:12:29,810 --> 00:12:31,450 Когда вы нас выпустите?! 213 00:12:31,550 --> 00:12:34,620 Отпустите хотя бы Тодо и Тябо! 214 00:12:34,850 --> 00:12:39,830 Если вы докажете, что дар ваш — благословение Божие, мы их отпустим. 215 00:12:39,990 --> 00:12:43,500 С чего бы мне верить вам на слово… 216 00:12:43,580 --> 00:12:45,770 когда вы просто взяли и заперли нас здесь?! 217 00:12:47,320 --> 00:12:48,490 Тябо! 218 00:12:50,990 --> 00:12:52,510 Со мной всё хорошо… 219 00:12:55,540 --> 00:12:56,990 Принесите лекарств! 220 00:12:57,160 --> 00:12:58,550 Тябо умирает! 221 00:12:58,730 --> 00:13:02,000 Если Господь не покинул вас… 222 00:13:02,270 --> 00:13:04,250 дитя будет жить. 223 00:13:06,260 --> 00:13:08,490 Бессмер никого не бросил. 224 00:13:09,530 --> 00:13:11,250 Его плоть вновь тлеет. 225 00:13:11,360 --> 00:13:14,240 Он источает из своих дланей тепло. 226 00:13:15,220 --> 00:13:16,430 Металл плавится… 227 00:13:16,490 --> 00:13:21,140 однако деваться ему некуда — и он выжигает тело. 228 00:13:21,480 --> 00:13:24,300 Бессмер в бесконечном цикле творения и возрождения. 229 00:13:24,410 --> 00:13:27,500 Предвижу, что так он обратится в прах… 230 00:13:27,690 --> 00:13:31,670 Металл сдавит его в своих объятиях — и не оставит ничего. 231 00:13:32,120 --> 00:13:36,000 Впрочем, жар от рук Бессмера стал чуть теплее… 232 00:13:36,580 --> 00:13:40,840 Теперь он пробуждается не раз в шесть минут, а каждые девять секунд. 233 00:13:40,860 --> 00:13:43,380 И разум перестал покидать его тело. 234 00:13:43,510 --> 00:13:46,180 С ног до головы закованный в железо, 235 00:13:46,220 --> 00:13:49,590 он научился возрождаться, невзирая ни на какой жар. 236 00:13:49,750 --> 00:13:54,520 И его несгибаемая воля силой наполнила всё тело. 237 00:13:56,240 --> 00:13:57,370 Сайриил! 238 00:13:57,440 --> 00:13:59,610 Вы разве не запечатали Бессмера?! 239 00:13:59,680 --> 00:14:01,980 Неужели… мы прогневали Господа?! 240 00:14:02,030 --> 00:14:03,360 Он демон! 241 00:14:07,330 --> 00:14:09,950 Воды! Охладите клетку водой! 242 00:14:31,660 --> 00:14:32,370 Есть! 243 00:14:33,120 --> 00:14:34,420 Святой! 244 00:14:33,460 --> 00:14:34,420 {\an8}Получилось! 245 00:14:35,000 --> 00:14:37,630 Ура! Мы победили Бессмера! 246 00:14:37,700 --> 00:14:39,010 Вот и всё… 247 00:14:38,250 --> 00:14:40,000 {\an8}Так этому демону! 248 00:14:39,090 --> 00:14:40,260 Всему конец! 249 00:14:40,360 --> 00:14:42,100 Упрямая скотина… 250 00:14:42,180 --> 00:14:44,100 Это вы здорово придумали, Сайриил! 251 00:14:44,240 --> 00:14:48,240 События этой ночи… прославят Энтас в веках! 252 00:14:48,610 --> 00:14:50,450 Правосудие превыше всего! 253 00:14:50,840 --> 00:14:53,080 Церковь Беннета победила! 254 00:15:18,640 --> 00:15:23,030 Я поражён, что за столько времени ты сумел не потерять себя. 255 00:15:23,680 --> 00:15:24,980 Никогда не потеряю. 256 00:15:25,600 --> 00:15:26,690 Ну и хорошо. 257 00:15:28,190 --> 00:15:29,910 Почему… ты бессмертен? 258 00:15:30,110 --> 00:15:31,850 Почему ты меняешь свой облик? 259 00:15:31,910 --> 00:15:32,990 Это необычно. 260 00:15:33,310 --> 00:15:34,990 Почему у тебя столько талантов? 261 00:15:35,190 --> 00:15:37,010 Почему ты особенный? 262 00:15:37,400 --> 00:15:40,530 Всё это оттого, что с тобой поделились окружающие. 263 00:15:41,690 --> 00:15:42,680 Ну что ещё?! 264 00:15:43,230 --> 00:15:44,120 Бессмер?! 265 00:15:44,340 --> 00:15:46,010 Ты пришёл нас спасти?! 266 00:15:46,240 --> 00:15:47,590 Мы летим вниз! 267 00:15:55,070 --> 00:15:58,940 Они ведь не сожрут нас вместе с клеткой?! 268 00:16:03,570 --> 00:16:05,250 Сонный яд Яномэ! 269 00:16:05,580 --> 00:16:06,770 Бежим отсюда, Бон. 270 00:16:07,370 --> 00:16:09,000 А… да. 271 00:16:09,020 --> 00:16:10,530 Только мальчика возьми. 272 00:16:12,820 --> 00:16:14,000 Ты тоже поспеши! 273 00:16:14,080 --> 00:16:15,360 Подожди, Бессмер! 274 00:16:15,560 --> 00:16:19,270 Даже если убежим… церковь Беннета от нас не отстанет. 275 00:16:19,370 --> 00:16:20,380 Не переживай. 276 00:16:20,540 --> 00:16:22,410 Они даже не заметили, что я сбежал. 277 00:16:22,540 --> 00:16:26,010 Решили, что железо сковало меня на веки вечные. 278 00:16:28,360 --> 00:16:30,690 А все, кто был в клетке, погибли. 279 00:16:30,990 --> 00:16:32,250 Садись в лодку, Бон. 280 00:16:33,390 --> 00:16:34,860 Я останусь здесь. 281 00:16:35,370 --> 00:16:36,010 Почему?! 282 00:16:36,710 --> 00:16:38,560 Сайриил с церковниками… 283 00:16:38,680 --> 00:16:42,420 добиваются того, чтобы люди считали тебя прислужником дьявола. 284 00:16:42,660 --> 00:16:45,440 Именно поэтому они меня и пленили. 285 00:16:45,730 --> 00:16:49,000 Не для того, чтобы осудить как еретика, а чтобы признал грех. 286 00:16:49,110 --> 00:16:50,500 Вот чего они желают. 287 00:16:51,000 --> 00:16:53,280 И одной моей смертью… 288 00:16:53,370 --> 00:16:56,000 ни за что не удовлетворятся. 289 00:16:56,280 --> 00:16:59,990 Только продолжат свою охоту до тех пор, пока не пресытятся. 290 00:17:00,700 --> 00:17:02,580 За мной, моей семьёй и слугами… 291 00:17:02,830 --> 00:17:04,210 За Тодо и Хранителями… 292 00:17:04,330 --> 00:17:06,210 За всеми, кто любит тебя… 293 00:17:07,320 --> 00:17:08,170 Я должен… 294 00:17:08,300 --> 00:17:12,150 пройти суд честно и покинуть это место законно. 295 00:17:12,570 --> 00:17:15,380 Бон… это тебя спасёт? 296 00:17:15,590 --> 00:17:16,320 Угу. 297 00:17:16,520 --> 00:17:18,580 Ты… простишь меня, Бессмер? 298 00:17:18,630 --> 00:17:19,520 За что? 299 00:17:19,980 --> 00:17:23,070 Я признаюсь в том, что ты прислужник демона. 300 00:17:23,810 --> 00:17:27,010 Они в ярости не оттого, что ты можешь быть дьяволом… 301 00:17:27,150 --> 00:17:29,990 Они боятся, что тебя провозгласят новым Богом! 302 00:17:30,090 --> 00:17:31,060 Сайриил… 303 00:17:31,280 --> 00:17:35,030 сказал, что освободит меня, если я покаюсь в грехах. 304 00:17:36,990 --> 00:17:39,380 Прости меня… Бессмер. 305 00:17:40,220 --> 00:17:43,700 Я всегда выбираю то… что сохранит другому жизнь! 306 00:17:46,000 --> 00:17:47,000 Держись. 307 00:17:47,340 --> 00:17:48,290 Я буду ждать тебя. 308 00:17:49,990 --> 00:17:52,230 Забери с собой Тодо! 309 00:17:52,350 --> 00:17:54,010 И передай им мои слова… 310 00:17:54,180 --> 00:17:56,680 «Простите, что не смог принять верное решение». 311 00:18:00,270 --> 00:18:01,760 А-а, что происходит?! 312 00:18:02,840 --> 00:18:03,650 Бессмер?! 313 00:18:03,710 --> 00:18:05,170 Не кричи. 314 00:18:14,990 --> 00:18:16,990 Вы большой молодец, принц. 315 00:18:17,610 --> 00:18:19,010 Да, так и есть! 316 00:18:19,350 --> 00:18:19,760 Ой. 317 00:18:20,190 --> 00:18:22,240 Я совсем забыл ему рассказать… 318 00:18:22,300 --> 00:18:23,500 Что рассказать? 319 00:18:23,600 --> 00:18:24,370 Ничего. 320 00:18:25,570 --> 00:18:27,440 Пусть… так только лучше. 321 00:18:27,990 --> 00:18:30,910 Бессмер… я тебе больше без надобности. 322 00:18:31,490 --> 00:18:33,230 У тебя уже есть славные товарищи. 323 00:18:36,710 --> 00:18:38,420 Двое погибли за одну ночь… 324 00:18:38,670 --> 00:18:40,890 а железные клетки смяты. 325 00:18:40,990 --> 00:18:43,380 Что здесь вообще произошло?! 326 00:18:43,640 --> 00:18:47,000 Демон пришёл… и забрал их жизни. 327 00:18:47,300 --> 00:18:51,400 А меня, верно, пощадили… потому что на моей стороне боженька. 328 00:18:51,710 --> 00:18:53,000 Что, простите?! 329 00:18:53,790 --> 00:18:54,660 Шучу я. 330 00:18:54,750 --> 00:18:56,740 Что ж ты такой доверчивый? 331 00:18:57,000 --> 00:18:58,300 Вот вам правда: 332 00:18:58,540 --> 00:19:03,440 демон знает, что я могу видеть, и хотел передать через меня послание. 333 00:19:03,520 --> 00:19:05,690 «С чего бы мне подчиняться демону?!» — 334 00:19:06,110 --> 00:19:07,580 так я ему ответил. 335 00:19:07,840 --> 00:19:10,000 А он как ответит: «Вот что тебя ждёт!» 336 00:19:10,160 --> 00:19:12,830 И выпил их душу до последней капли. 337 00:19:13,120 --> 00:19:16,290 Как… выглядел этот нечистый? 338 00:19:16,460 --> 00:19:18,550 На спине его были чёрные крылья индейки… 339 00:19:18,690 --> 00:19:21,000 Плоть фиолетова, а на губах помада. 340 00:19:21,240 --> 00:19:25,170 На ушах и плечах густая шерсть, а на теле рос мох. 341 00:19:26,000 --> 00:19:30,000 Ещё и в мерзких розовых колготах… и вонял кошачьей мочой. 342 00:19:30,170 --> 00:19:31,990 Вот же страшное отродье… 343 00:19:32,590 --> 00:19:34,540 И… и что же за послание он оставил? 344 00:19:34,810 --> 00:19:38,260 «Как вы посмели заключить моего прислужника в железо?! 345 00:19:38,340 --> 00:19:40,230 Сейчас я спущу вам это с рук. 346 00:19:40,310 --> 00:19:43,400 Но если же вы вновь обратите на нас свой взор… 347 00:19:43,440 --> 00:19:46,520 знайте, что он будет для вас последним. Я вас убью!» 348 00:19:52,000 --> 00:19:53,560 Иначе говоря, Боншьен… 349 00:19:54,000 --> 00:19:57,880 вы стали свидетелем тому, что Бессмер — исчадие Ада. 350 00:19:58,000 --> 00:19:58,880 Да. 351 00:19:59,210 --> 00:20:01,960 Вы признаёте, что он прислужник дьявола? 352 00:20:02,590 --> 00:20:03,420 Да. 353 00:20:03,650 --> 00:20:07,110 Значит, вы признаёте, что были обмануты Бессмером и совершили грех… 354 00:20:07,140 --> 00:20:09,750 и присягаете на верность Господу нашему 355 00:20:09,800 --> 00:20:12,790 и, соответственно, церкви Беннета? 356 00:20:14,110 --> 00:20:15,000 Нет! 357 00:20:15,450 --> 00:20:17,320 Я обожаю Бессмера! 358 00:20:32,490 --> 00:20:35,000 Ну что ж… всё получилось, как я хотел. 359 00:20:35,260 --> 00:20:37,000 Осталось лишь несколько часов. 360 00:20:38,000 --> 00:20:40,120 Покаюсь, наверное, перед смертью… 361 00:20:44,300 --> 00:20:46,990 На родине не было никого счастливее меня. 362 00:20:47,580 --> 00:20:51,480 Но это потому, что считал, будто я могу заполучить всё на свете. 363 00:20:51,840 --> 00:20:53,320 И трон короля… 364 00:20:53,810 --> 00:20:55,550 и даже самого Бессмера. 365 00:20:55,710 --> 00:20:57,860 Ну а для того, чтобы их добиться… 366 00:20:58,000 --> 00:21:00,010 я изо всех сил капризничал. 367 00:21:00,320 --> 00:21:04,350 Но кем я был на самом деле? Трусом, наделённым большим даром. 368 00:21:04,530 --> 00:21:08,610 Я только и мог, что закрывать глаза в страхе перед реальностью. 369 00:21:09,520 --> 00:21:12,560 Боншьен Николи ля Тэйсти Пич Уралис… 370 00:21:12,760 --> 00:21:14,990 прожил крайне постыдную жизнь 371 00:21:15,690 --> 00:21:18,000 и встретил не менее постыдный конец. 372 00:21:18,900 --> 00:21:21,000 Я жил под крышей замка… 373 00:21:21,140 --> 00:21:25,460 ничтожный мужчина, что умел лишь воровать еду с кухни. 374 00:21:26,010 --> 00:21:29,850 А в день, когда на замок напали… я за едой ничего не видел. 375 00:21:30,170 --> 00:21:31,000 Так и умер… 376 00:21:31,830 --> 00:21:34,600 Я тоже сгинул неприметно и неприглядно… 377 00:21:34,840 --> 00:21:37,360 и никого не сумел защитить. 378 00:21:37,600 --> 00:21:39,150 Самая заурядная смерть! 379 00:21:40,680 --> 00:21:41,460 Принц Бон… 380 00:21:41,870 --> 00:21:44,730 никто, кроме вас, не делал столь благородный выбор. 381 00:21:45,390 --> 00:21:47,720 Вы ведь соврали Бессмеру? 382 00:21:48,000 --> 00:21:49,840 Даже не думали о спасении. 383 00:21:50,250 --> 00:21:54,170 Вы сыграли злодея и позволили Церкви почивать на лаврах… 384 00:21:54,200 --> 00:21:56,410 чтобы защитить Бессмера и народ. 385 00:21:58,000 --> 00:21:59,170 Я вас не покину. 386 00:21:59,460 --> 00:22:00,510 И я тоже. 387 00:22:02,270 --> 00:22:03,450 В нашем мире… 388 00:22:03,850 --> 00:22:06,480 что-то можно увидеть, а что-то — нельзя. 389 00:22:06,580 --> 00:22:09,000 Но такую, казалось бы, очевидную вещь… 390 00:22:09,330 --> 00:22:11,510 я понял далеко не сразу. 391 00:22:12,680 --> 00:22:13,470 Почему? 392 00:22:14,000 --> 00:22:16,570 Потому что я могу видеть всё. 393 00:22:16,900 --> 00:22:18,690 Разумеется… и будущее в том числе. 394 00:22:18,770 --> 00:22:21,760 Ваше Высочество, вам есть что сказать напоследок? 395 00:22:22,570 --> 00:22:23,350 Нечего. 396 00:22:25,000 --> 00:22:28,990 Меня зовут… Боншьен Николи ля Тэйсти Пич Уралис. 397 00:22:29,360 --> 00:22:30,750 И сейчас я умру. 398 00:22:31,290 --> 00:22:32,430 Дождь накрапывает? 399 00:22:32,500 --> 00:22:33,320 Приступайте! 400 00:22:35,750 --> 00:22:38,570 Папенька… простите, что не оправдал ожиданий. 401 00:22:39,000 --> 00:22:42,690 Маменька, вам больше не придётся за меня волноваться. 402 00:22:43,050 --> 00:22:46,580 Покоа, скоро меня не станет, так что теперь ты храни тепло в доме. 403 00:22:47,000 --> 00:22:49,700 Торта… ты уж присмотри за Уралисом. 404 00:22:49,860 --> 00:22:51,330 Ты будешь отличным королём! 405 00:22:52,380 --> 00:22:52,990 Бессмер… 406 00:22:53,670 --> 00:22:56,520 я безмерно счастлив… что встретил тебя. 407 00:24:32,990 --> 00:24:54,510 Далее 408 00:24:34,770 --> 00:24:36,490 Принц Бон умер. 409 00:24:37,080 --> 00:24:41,580 Народ Уралиса оплакивает его доблестную гибель. 410 00:24:42,520 --> 00:24:47,210 Бессмера же заклеймили еретиком, а Хранителей распустили. 411 00:24:47,840 --> 00:24:50,090 Тем временем Стукер в левой руке Кахаку… 412 00:24:51,000 --> 00:24:54,500 заговорил о собственных целях. 413 00:24:54,510 --> 00:24:58,010 Куда заводит мечта