1
00:00:04,070 --> 00:00:07,190
От жизни до смерти всего один шаг.
2
00:00:07,570 --> 00:00:13,060
И Бессмер выжил, обретя на волосок
от гибели новую способность.
3
00:00:14,100 --> 00:00:16,260
Правосудие превыше всего!
4
00:00:16,260 --> 00:00:18,360
Церковь Беннета победила!
5
00:00:20,910 --> 00:00:21,820
Я должен…
6
00:00:21,960 --> 00:00:25,790
пройти суд честно
и покинуть это место законно.
7
00:00:26,320 --> 00:00:31,960
За этими словами крылась
решимость расстаться навсегда.
8
00:02:03,010 --> 00:02:07,020
Куда заводит мечта
9
00:02:03,010 --> 00:02:07,020
Куда заводит мечта
10
00:02:09,710 --> 00:02:11,180
Ваше Высокопреосвященство!
11
00:02:11,650 --> 00:02:13,090
Ваше Высокопреосвященство!
12
00:02:14,810 --> 00:02:16,350
Господин Сайриил!
13
00:02:19,020 --> 00:02:20,550
Очнитесь!
14
00:02:23,720 --> 00:02:25,970
Что случилось?..
15
00:02:28,730 --> 00:02:29,490
Быть не может!
16
00:02:43,150 --> 00:02:46,020
Демон не смог одолеть нас.
17
00:02:46,120 --> 00:02:47,970
Мы всё-таки победили.
18
00:02:53,160 --> 00:02:54,650
Бона казнили?..
19
00:03:09,930 --> 00:03:10,840
Принц!
20
00:03:12,270 --> 00:03:13,460
Ваше Высочество Бон!
21
00:03:17,740 --> 00:03:20,050
Так я что же… умер?
22
00:03:20,330 --> 00:03:21,000
Да.
23
00:03:21,200 --> 00:03:23,010
Его Высочество Бон мёртв!
24
00:03:23,270 --> 00:03:24,370
Понятно.
25
00:03:25,330 --> 00:03:27,650
Но… где я тогда оказался?
26
00:03:30,010 --> 00:03:31,360
Ты в Уралисе!
27
00:03:31,540 --> 00:03:32,810
Камень с плеч!
28
00:03:33,120 --> 00:03:34,060
Бессмер!
29
00:03:34,140 --> 00:03:36,100
Тодо с мальчиком
тоже живы-здоровы.
30
00:03:36,220 --> 00:03:38,210
Я спрятал их в надёжном месте.
31
00:03:38,450 --> 00:03:40,950
Сейчас вещи тебе принесу,
подожди немножко!
32
00:03:41,460 --> 00:03:42,190
Постой!
33
00:03:42,380 --> 00:03:43,570
Ты меня видишь?
34
00:03:43,700 --> 00:03:45,040
Я же умер!
35
00:03:45,550 --> 00:03:46,950
Ты о чём вообще?
36
00:03:47,100 --> 00:03:48,940
Пусть прежнего тебя и казнили,
37
00:03:49,160 --> 00:03:50,460
но ты нынешний — живой!
38
00:04:00,810 --> 00:04:03,540
Папенька! Маменька!
Почему они плачут?!
39
00:04:03,880 --> 00:04:05,910
Потому что проводят твои похороны.
40
00:04:06,010 --> 00:04:08,930
О том, что с тобой случилось,
ещё никто не знает.
41
00:04:08,970 --> 00:04:10,260
Как что?!
42
00:04:10,260 --> 00:04:11,470
Я умер!
43
00:04:11,500 --> 00:04:12,110
Тихо!
44
00:04:12,280 --> 00:04:14,050
И больше не вздумай кричать!
45
00:04:14,340 --> 00:04:15,770
Мало ли, заметит кто!
46
00:04:17,920 --> 00:04:19,490
А, понятно!
47
00:04:19,540 --> 00:04:21,810
Яномеец как раз об этом говорил!
48
00:04:21,860 --> 00:04:24,110
Мёртвые вольны делать что угодно!
49
00:04:24,250 --> 00:04:25,560
А это значит…
50
00:04:25,640 --> 00:04:27,710
что это мир моей мечты!
51
00:04:27,880 --> 00:04:30,510
Мне об этом тоже говорили…
52
00:04:30,630 --> 00:04:32,260
но, если б всё было так,
53
00:04:32,690 --> 00:04:35,270
ты уже был бы королём,
когда проснулся.
54
00:04:37,140 --> 00:04:38,230
Подожди минуточку.
55
00:04:46,320 --> 00:04:47,370
Брат!
56
00:04:47,430 --> 00:04:48,430
Брат-братик!
57
00:04:48,780 --> 00:04:50,130
Бон!
58
00:04:57,520 --> 00:04:58,690
Дорогие мои…
59
00:04:59,250 --> 00:05:00,330
Бессмер!
60
00:05:00,380 --> 00:05:02,010
Ты что натворил?!
61
00:05:02,350 --> 00:05:06,470
Я поверил, что ты останешься
в клетке по своей воле.
62
00:05:06,610 --> 00:05:07,360
Но…
63
00:05:07,600 --> 00:05:11,390
одного этого недостаточно,
чтобы я тебя бросил.
64
00:05:12,450 --> 00:05:14,290
Я пытался придумать
какой-нибудь план…
65
00:05:14,510 --> 00:05:17,470
но с мозгами у меня плоховато —
ничего на ум не пришло.
66
00:05:17,550 --> 00:05:18,460
Тогда-то…
67
00:05:19,080 --> 00:05:21,840
Может, вы что-нибудь
найдёте в дневнике Тонари?
68
00:05:22,050 --> 00:05:25,420
Вдруг там есть полезный совет
для таких ситуаций?
69
00:05:26,440 --> 00:05:27,550
Мы взялись читать
70
00:05:27,850 --> 00:05:29,740
и среди путевых заметок…
71
00:05:29,890 --> 00:05:33,470
обнаружили зашифрованные
рецепты ядов и лекарств!
72
00:05:33,640 --> 00:05:34,610
Всё готово!
73
00:05:34,700 --> 00:05:36,720
Это мощнейшее снотворное.
74
00:05:39,390 --> 00:05:42,150
Вкус у него… был просто ужасным.
75
00:05:42,620 --> 00:05:45,110
Потому я его сразу и воссоздал.
76
00:05:49,180 --> 00:05:50,820
Ну а потом превратился в Лигарда…
77
00:05:50,870 --> 00:05:51,980
и распылил снотворное.
78
00:05:52,740 --> 00:05:54,500
Едва успел!
79
00:06:03,970 --> 00:06:05,950
На плахе я создал твой труп
80
00:06:06,050 --> 00:06:07,770
и обставил всё так, будто ты умер.
81
00:06:08,670 --> 00:06:11,180
Ничего другого я придумать не смог…
82
00:06:11,290 --> 00:06:12,990
Ты простишь меня, Бон?
83
00:06:13,190 --> 00:06:15,040
Ты о чём? За что тебя прощать?
84
00:06:15,350 --> 00:06:17,360
Может, был способ получше…
85
00:06:17,800 --> 00:06:20,650
А теперь… все считают, что ты умер.
86
00:06:20,720 --> 00:06:23,470
Столько людей
проливает за тебя слёзы.
87
00:06:23,960 --> 00:06:25,560
Не выдумывай, Бессмер.
88
00:06:25,920 --> 00:06:27,000
Для меня самого…
89
00:06:27,170 --> 00:06:30,160
лучше итога и не придумаешь.
90
00:06:30,610 --> 00:06:32,990
Став королём…
я и то был бы менее счастлив.
91
00:06:33,280 --> 00:06:34,810
Даже на троне?
92
00:06:35,770 --> 00:06:36,600
Угу.
93
00:06:37,010 --> 00:06:38,650
Мне ведь это не снится?
94
00:06:42,090 --> 00:06:43,550
Впервые в жизни…
95
00:06:44,230 --> 00:06:46,830
я безумно счастлив,
что не сижу на престоле!
96
00:06:47,590 --> 00:06:50,100
Спасибо, что спас меня, Бессмер.
97
00:06:50,520 --> 00:06:51,720
Спас тебя?
98
00:06:52,680 --> 00:06:53,210
Я?
99
00:06:54,300 --> 00:06:55,160
Да, ты.
100
00:07:08,910 --> 00:07:10,730
Неплохо выглядишь, Бон!
101
00:07:10,980 --> 00:07:12,900
Угу! Просто замечательно!
102
00:07:12,930 --> 00:07:14,470
Вам очень идёт.
103
00:07:14,600 --> 00:07:18,750
Отныне ты…
больше не часть нашей семьи.
104
00:07:18,930 --> 00:07:22,340
Пусть будет одиноко…
но постарайся жить в радости.
105
00:07:22,600 --> 00:07:24,500
Спасибо, маменька.
106
00:07:27,360 --> 00:07:28,890
Вы прямо посвежели.
107
00:07:30,020 --> 00:07:31,660
Как считаешь, меня узнают?
108
00:07:32,040 --> 00:07:32,850
Нет.
109
00:07:32,980 --> 00:07:36,170
Но походку стоит поменять.
110
00:07:36,360 --> 00:07:37,090
Ой.
111
00:07:37,660 --> 00:07:40,260
Вы ведь с Тодо и мальчиком
ещё не виделись?
112
00:07:40,690 --> 00:07:43,710
Будьте осторожны,
они привлекли слишком много внимания…
113
00:07:44,000 --> 00:07:46,090
А что будешь делать ты сам?
114
00:07:46,290 --> 00:07:48,190
У церкви Беннета большая паства.
115
00:07:48,520 --> 00:07:50,740
Теперь, когда вас заклеймили еретиком…
116
00:07:50,830 --> 00:07:53,340
Хранители могут забыть о былой свободе.
117
00:07:53,770 --> 00:07:55,330
Боюсь, их придётся распустить.
118
00:07:55,380 --> 00:07:57,260
А девочка слева в моём вкусе!
119
00:07:57,310 --> 00:07:59,150
Тогда в серединке — моя!
120
00:07:59,200 --> 00:08:01,130
Блин, они обе такие очаровашки!
121
00:08:03,060 --> 00:08:05,190
Даже не знаю,
какая мне больше нравится!
122
00:08:05,260 --> 00:08:07,720
А мне больше всех
нравится принцесса Покоа!
123
00:08:08,020 --> 00:08:11,680
Секрет успешной диеты в том,
чтобы не есть вовсе!
124
00:08:12,150 --> 00:08:13,300
Всё так!
125
00:08:13,420 --> 00:08:15,650
Как по мне, это ужасно!
126
00:08:15,700 --> 00:08:18,390
Так что, ты уже
придумала имя для лошадки?
127
00:08:18,440 --> 00:08:19,340
Для кого? Лошадки?
128
00:08:19,590 --> 00:08:20,320
Даже не знаю…
129
00:08:20,600 --> 00:08:23,960
А это ничего, если его…
придумаю я?
130
00:08:24,010 --> 00:08:25,010
Конечно!
131
00:08:25,290 --> 00:08:27,900
Её ведь тебе подарили,
не кому-то другому!
132
00:08:28,210 --> 00:08:30,320
И как мне её назвать?
133
00:08:30,320 --> 00:08:32,990
Может, в честь того,
что вам нравится?
134
00:08:33,240 --> 00:08:34,500
Бисквитик!
135
00:08:34,540 --> 00:08:35,210
Стоять!
136
00:08:35,440 --> 00:08:38,120
Дальше тебе ходу нет.
137
00:08:38,790 --> 00:08:39,620
Слушай…
138
00:08:39,890 --> 00:08:42,060
какое-то у тебя лицо знакомое!
139
00:08:42,140 --> 00:08:43,450
Да и запах тоже!
140
00:08:43,540 --> 00:08:45,090
Показалось…
141
00:08:45,190 --> 00:08:46,860
Может, Персиковый чай?
142
00:08:46,900 --> 00:08:49,050
Мне бы хотелось более крутое имя…
143
00:08:49,270 --> 00:08:50,530
Брат-братик!
144
00:08:51,700 --> 00:08:53,730
Он друг его, вот!
145
00:08:54,160 --> 00:08:55,400
Вы с ним знакомы?
146
00:08:55,440 --> 00:08:56,150
Да!
147
00:08:56,180 --> 00:08:57,650
Он друг братика!
148
00:08:57,920 --> 00:08:58,770
Рулетик!
149
00:08:58,970 --> 00:09:00,830
Барон Рулетик!
150
00:09:00,880 --> 00:09:02,510
А, понятненько!
151
00:09:02,560 --> 00:09:05,800
То-то от вас дворянином пахнет!
152
00:09:06,510 --> 00:09:07,750
Позвольте представить!
153
00:09:07,800 --> 00:09:09,570
Это барон Рулетик!
154
00:09:14,970 --> 00:09:16,370
Приятно познакомиться.
155
00:09:16,670 --> 00:09:17,630
Вот бесстыдница!
156
00:09:17,670 --> 00:09:19,370
Я первым Рулетика придумал!
157
00:09:19,530 --> 00:09:22,010
А это Айрис и Джоан!
158
00:09:25,480 --> 00:09:26,160
Тябо…
159
00:09:26,490 --> 00:09:30,080
Мальчик пошёл исследовать кухню.
160
00:09:30,170 --> 00:09:31,530
Вы уж проведайте его потом.
161
00:09:31,560 --> 00:09:32,710
Хорошо.
162
00:09:37,430 --> 00:09:39,640
А можно… посмотреть?
163
00:09:39,640 --> 00:09:42,800
Ну… что из ниток получилось.
164
00:09:42,890 --> 00:09:43,760
Что?
165
00:09:44,600 --> 00:09:47,140
Боюсь… я не понимаю, о чём вы.
166
00:09:47,170 --> 00:09:49,400
А, это он про платочек?
167
00:09:49,440 --> 00:09:50,820
Ты ведь нитки купила?
168
00:09:50,910 --> 00:09:53,020
Ой, зря я рассказал?
169
00:09:55,580 --> 00:09:56,370
Вот.
170
00:09:56,480 --> 00:09:57,820
Возьмите, это вам.
171
00:09:58,760 --> 00:10:01,820
Ух ты! Да ты прямо кудесница!
172
00:10:01,900 --> 00:10:03,280
Как у тебя так получилось?!
173
00:10:03,430 --> 00:10:04,830
Научи меня потом!
174
00:10:04,890 --> 00:10:05,550
Угу…
175
00:10:06,060 --> 00:10:07,290
Чудесный платочек.
176
00:10:10,260 --> 00:10:12,970
Кстати… а второй у тебя есть?
177
00:10:13,010 --> 00:10:14,760
Тот, что я раньше с собой носил.
178
00:10:14,970 --> 00:10:16,740
А, припоминаю.
179
00:10:16,820 --> 00:10:18,340
Я его сохранила.
180
00:10:20,970 --> 00:10:22,280
Ты и правда…
181
00:10:22,570 --> 00:10:23,820
кудесница.
182
00:10:24,390 --> 00:10:26,160
Благодарю за комплимент!
183
00:10:29,700 --> 00:10:31,050
Куда ты?
184
00:10:31,360 --> 00:10:33,360
Хочу… передохнуть.
185
00:10:40,940 --> 00:10:42,560
Будешь добавку, малыш?
186
00:10:42,890 --> 00:10:43,750
Угу.
187
00:10:47,560 --> 00:10:48,720
Дяденька.
188
00:10:49,100 --> 00:10:51,200
Вот, скушайте. Вам станет лучше.
189
00:10:51,720 --> 00:10:54,180
Тябо… какой же ты добрый!
190
00:10:54,350 --> 00:10:56,030
Полегчает — поем.
191
00:10:57,090 --> 00:10:58,310
Вы странный…
192
00:10:58,370 --> 00:10:59,560
Барон Рулетик!
193
00:11:00,440 --> 00:11:02,680
Это покои Его Высочества Бона.
194
00:11:02,720 --> 00:11:03,860
Вам сюда нельзя!
195
00:11:04,060 --> 00:11:07,360
На его месте я бы себе разрешил.
Так что не страшно!
196
00:11:07,530 --> 00:11:09,030
Зачем пришёл, Бессмер?
197
00:11:09,070 --> 00:11:10,290
То есть, ну, Джоан.
198
00:11:11,070 --> 00:11:12,860
Извините…
199
00:11:12,900 --> 00:11:16,020
я вас… чем-то расстроила?
200
00:11:19,740 --> 00:11:21,450
Можно вопрос?
201
00:11:21,490 --> 00:11:22,750
К-конечно!
202
00:11:23,170 --> 00:11:24,370
Мы ведь…
203
00:11:24,850 --> 00:11:26,440
уже встречались в детстве?
204
00:11:27,910 --> 00:11:28,910
Да…
205
00:11:29,070 --> 00:11:30,520
Зачем ты приходила?
206
00:11:30,870 --> 00:11:32,700
Помочь отцу.
207
00:11:32,830 --> 00:11:36,510
Я устроилась портной…
но меня сразу же уволили.
208
00:11:36,610 --> 00:11:37,360
Уволили?
209
00:11:37,480 --> 00:11:38,370
Угу.
210
00:11:38,430 --> 00:11:40,920
Оказалось, что во дворце
было правило…
211
00:11:41,090 --> 00:11:44,510
и чужим девочкам строго-настрого
запрещалось разговаривать с принцем.
212
00:11:44,730 --> 00:11:48,640
До королевы дошли слухи,
что я очаровала Его Высочество.
213
00:11:49,300 --> 00:11:51,640
Потом ты дала мне платочек?
214
00:11:51,710 --> 00:11:53,230
Как ты пробралась внутрь?
215
00:11:53,920 --> 00:11:56,810
Нашла дорожки,
куда стража не смотрит!
216
00:11:56,910 --> 00:11:59,190
А затем по стене забралась внутрь!
217
00:12:00,650 --> 00:12:02,100
Ну а после…
218
00:12:02,480 --> 00:12:03,660
ты потолстела?
219
00:12:04,100 --> 00:12:05,080
Угу!
220
00:12:05,120 --> 00:12:08,420
По-соседству от моего дома открылась
ну очень хорошая кондитерская!
221
00:12:11,460 --> 00:12:13,890
Зачем… ты вернулась
обратно во дворец?
222
00:12:14,380 --> 00:12:15,960
Потому что была рада…
223
00:12:16,080 --> 00:12:19,830
тому, что вы меня тогда отыскали.
224
00:12:20,260 --> 00:12:21,970
И ещё с тех самых пор я…
225
00:12:22,010 --> 00:12:23,250
Хватит с меня чепухи!
226
00:12:23,430 --> 00:12:26,570
Та девочка не стала бы
лезть по стенам, обжираться,
227
00:12:26,610 --> 00:12:30,110
служить креслом
или рядиться в лохмотья!
228
00:12:30,200 --> 00:12:33,660
Она невинная, благородная и красивая!
229
00:12:35,670 --> 00:12:36,760
Айрис!
230
00:12:37,710 --> 00:12:38,580
Что за ерунда?
231
00:12:39,070 --> 00:12:42,500
Вы сейчас были так же отвратительны,
как и принц в приступе эгоизма.
232
00:12:48,850 --> 00:12:51,580
Стой! Айрис, что с тобой случилось?!
233
00:12:51,620 --> 00:12:53,990
Я решила…
что снова стану парнем!
234
00:12:54,190 --> 00:12:57,500
Ему, похоже,
моя худоба не пришлась по душе!
235
00:12:57,700 --> 00:12:58,510
Прекрати!
236
00:13:03,150 --> 00:13:04,390
Не забывай!
237
00:13:04,770 --> 00:13:07,220
Храбрый воин Тодо уже мёртв.
238
00:13:07,540 --> 00:13:11,670
Он был отважным мужчиной,
который сражался за своего принца.
239
00:13:11,930 --> 00:13:15,140
Останься Его Высочество в живых,
непременно поблагодарил бы его.
240
00:13:15,770 --> 00:13:18,610
«Спасибо, что спас меня».
241
00:13:23,470 --> 00:13:25,060
Рулетик, Айрис!
242
00:13:25,870 --> 00:13:28,290
Давайте поищем, откуда вид получше?
243
00:13:28,380 --> 00:13:33,890
Завтра пройдёт фейерверк
и прощальный парад в честь принца Бона.
244
00:13:33,950 --> 00:13:35,540
Сегодня первый день праздника!
245
00:13:46,590 --> 00:13:47,770
Отец!
246
00:13:48,120 --> 00:13:49,550
Айрис!
247
00:13:50,990 --> 00:13:52,730
Как же я рад, что ты жива!
248
00:13:52,900 --> 00:13:55,430
Я себе места не находил,
как узнал, что ты погибла!
249
00:13:55,700 --> 00:13:57,950
Прости, что расстроила!
250
00:13:58,040 --> 00:13:59,180
Это ты его пригласил?
251
00:13:59,220 --> 00:13:59,790
Угу!
252
00:14:00,860 --> 00:14:02,200
Вы… вернётесь домой?
253
00:14:02,680 --> 00:14:04,580
А ты сама как хочешь, Айрис?
254
00:14:04,660 --> 00:14:07,410
Тебе позволят остаться
служить при дворце?
255
00:14:07,720 --> 00:14:10,940
Или ты вернёшься со мной в город?
256
00:14:13,260 --> 00:14:14,050
Скажи…
257
00:14:14,840 --> 00:14:17,530
я ведь… не останусь один?
258
00:14:17,630 --> 00:14:19,340
Ни в коем случае, Тябо!
259
00:14:19,390 --> 00:14:22,180
Мы будем о тебе заботиться!
260
00:14:23,130 --> 00:14:25,310
Мы как будто… семья.
261
00:14:26,930 --> 00:14:29,470
Н-ничего подобного, мы не семья!
262
00:14:29,770 --> 00:14:32,440
Я ведь ему ненавистна!
263
00:14:32,440 --> 00:14:35,280
Ни-ни-ничего ты мне не ненавистна!
264
00:14:35,310 --> 00:14:36,750
А что тогда?!
265
00:14:36,840 --> 00:14:40,190
Просто… ты оказалась не такой,
какой я тебя представлял!
266
00:14:40,220 --> 00:14:41,560
Вот я и ляпнул лишнего.
267
00:14:41,770 --> 00:14:43,740
И почему это тебе так не нравится?!
268
00:14:43,770 --> 00:14:45,340
Ну… ну ты ведь понимаешь!
269
00:14:45,450 --> 00:14:46,730
Не понимаю!
270
00:14:46,780 --> 00:14:47,940
Ай, блин, неважно!
271
00:14:48,140 --> 00:14:50,410
Что значит «неважно»?!
272
00:14:50,780 --> 00:14:53,540
Хорошо. Тогда скажу как должно…
273
00:14:54,690 --> 00:14:56,930
Прости, что наговорил тебе гадостей.
274
00:14:57,010 --> 00:15:00,260
Я очень надеюсь…
что ты останешься во дворце.
275
00:15:05,850 --> 00:15:06,960
Хорошо…
276
00:15:18,070 --> 00:15:22,440
Я человек стеснительный, поэтому брат
стал для меня примером для подражания.
277
00:15:22,690 --> 00:15:25,400
Он любил всё яркое и красивое.
278
00:15:25,580 --> 00:15:28,150
И научил нас справедливости!
279
00:15:29,400 --> 00:15:31,470
— Спасибо вам, принц Бон!
280
00:15:31,050 --> 00:15:32,280
— Мы вас не забудем!
281
00:15:31,570 --> 00:15:33,150
— Прощайте!
282
00:15:35,710 --> 00:15:37,520
Да. Понимаю.
283
00:15:37,760 --> 00:15:38,970
У меня всё так же.
284
00:15:41,080 --> 00:15:42,270
А ты что скажешь?
285
00:15:43,570 --> 00:15:44,250
Да.
286
00:15:44,890 --> 00:15:45,930
Угу.
287
00:15:46,020 --> 00:15:47,220
Все уже расселись!
288
00:15:47,580 --> 00:15:50,280
Да, понимаю. Так и есть!
289
00:15:50,340 --> 00:15:51,800
С кем ты говоришь?
290
00:15:53,710 --> 00:15:55,110
Забыл? Это мой недуг.
291
00:16:01,780 --> 00:16:04,230
Большое спасибо
за ваше гостеприимство!
292
00:16:05,540 --> 00:16:07,440
Будем ждать тебя к нам снова!
293
00:16:10,160 --> 00:16:11,800
Пусть тебя с Боном тут и не будет…
294
00:16:12,160 --> 00:16:15,550
я продолжу защищать
свой народ от Стукеров.
295
00:16:16,020 --> 00:16:17,610
Ты ведь поступишь так же?
296
00:16:17,640 --> 00:16:18,620
Конечно!
297
00:16:19,030 --> 00:16:21,910
Помнится, Бон говорил,
что хочет тебя наградить.
298
00:16:22,230 --> 00:16:23,290
Помню такое.
299
00:16:23,330 --> 00:16:26,450
Ты подарил ему
тепло человеческого сердца.
300
00:16:26,500 --> 00:16:27,620
Правда?
301
00:16:27,780 --> 00:16:31,430
Я хочу вознаградить тебя вместо него,
но тут надо быть осторожным.
302
00:16:32,220 --> 00:16:32,950
Скажи…
303
00:16:33,110 --> 00:16:37,760
тебя обрадует, если твои товарищи
окажутся бессмертны?
304
00:16:39,130 --> 00:16:40,490
О чём ты?
305
00:16:41,920 --> 00:16:42,690
Что случилось?!
306
00:16:43,110 --> 00:16:44,550
Кому-то больно!
307
00:16:45,470 --> 00:16:46,760
Боль идёт оттуда!
308
00:16:47,720 --> 00:16:48,660
Где Кахаку?!
309
00:16:51,410 --> 00:16:52,150
Кахаку…
310
00:16:52,480 --> 00:16:53,560
ты как?!
311
00:16:54,470 --> 00:16:55,380
Что ты натворил?!
312
00:16:55,980 --> 00:16:58,560
Я хотел было… убить Стукера…
313
00:16:59,820 --> 00:17:02,420
но не смог попасть по нему клинком.
314
00:17:03,200 --> 00:17:06,150
Бессмера заклеймили нечистью…
315
00:17:06,290 --> 00:17:09,400
Всё пошло прахом по моей вине.
316
00:17:09,490 --> 00:17:11,760
Моя возлюбленная меня ненавидит…
317
00:17:11,830 --> 00:17:13,930
Я даже родить не могу!
318
00:17:14,040 --> 00:17:15,970
Хранителей больше не будет…
319
00:17:16,360 --> 00:17:20,450
Ради чего…
я все эти годы старался?
320
00:17:20,530 --> 00:17:21,790
Не разговаривай!
321
00:17:21,940 --> 00:17:23,140
Помолчи пока.
322
00:17:23,350 --> 00:17:25,260
Вот это он напился…
323
00:17:27,830 --> 00:17:30,080
Рука… двигается сама по себе!
324
00:17:31,710 --> 00:17:32,760
«Не убивайте…
325
00:17:33,220 --> 00:17:34,220
меня»?
326
00:17:34,490 --> 00:17:35,760
Он разговаривает!
327
00:17:35,860 --> 00:17:37,160
Это что, розыгрыш?
328
00:17:37,300 --> 00:17:38,370
Нет!
329
00:17:39,670 --> 00:17:42,710
Это потому, что я сказал
ему научиться разговаривать?
330
00:17:42,750 --> 00:17:43,790
В этом причина?
331
00:17:44,270 --> 00:17:47,170
А ты… оказывается, даже милый!
332
00:17:47,620 --> 00:17:49,730
Если не хочешь умереть, ответь…
333
00:17:50,020 --> 00:17:51,900
чего вы, Стукеры, добиваетесь?!
334
00:17:52,810 --> 00:17:55,380
«Мы хотим… всех спасти».
335
00:17:55,640 --> 00:17:56,910
Спасти?!
336
00:17:57,330 --> 00:18:01,230
«Мужчина в чёрном,
который создал тебя…»
337
00:18:02,470 --> 00:18:05,570
«Удерживает моих друзей».
338
00:18:05,650 --> 00:18:06,510
Где?
339
00:18:11,820 --> 00:18:12,600
Внутри меня?
340
00:18:13,780 --> 00:18:14,910
Понятно…
341
00:18:15,190 --> 00:18:18,700
Мои подозрения
всё-таки подтвердились.
342
00:18:19,160 --> 00:18:22,810
Я знаю, кто на меня обозлился.
343
00:18:23,150 --> 00:18:23,820
Фай.
344
00:18:24,160 --> 00:18:25,330
Фай?
345
00:18:25,390 --> 00:18:28,130
Та штука, без которой
телу не жить?
346
00:18:28,270 --> 00:18:29,630
С кем ты говоришь?
347
00:18:29,670 --> 00:18:30,840
Помолчи минутку!
348
00:18:31,580 --> 00:18:32,700
Что за «фай» такой?
349
00:18:32,920 --> 00:18:35,230
То же самое, что дух, душа.
350
00:18:35,480 --> 00:18:36,760
Так Черныш сказал.
351
00:18:37,250 --> 00:18:38,250
Получается…
352
00:18:38,500 --> 00:18:40,840
Стукеры — это души сами по себе…
353
00:18:41,440 --> 00:18:44,440
и вы хотите освободить и наши тоже?
354
00:18:45,860 --> 00:18:47,240
«Правильно».
355
00:18:49,100 --> 00:18:50,700
Но это же просто убийство.
356
00:18:52,200 --> 00:18:53,420
«Неправда.
357
00:18:53,790 --> 00:18:55,220
Мы хотим…
358
00:18:55,420 --> 00:18:58,140
всех спасти».
359
00:18:58,210 --> 00:19:00,340
«Никаких больше…
тяжёлых, болезненных…
360
00:19:00,960 --> 00:19:04,150
полных страдания тел.
361
00:19:04,270 --> 00:19:06,060
На той стороне…
362
00:19:06,340 --> 00:19:08,060
ничего этого не будет».
363
00:19:08,960 --> 00:19:11,240
«Смерть дарует нам свободу».
364
00:19:11,880 --> 00:19:14,500
По учению Яномэ, так и есть!
365
00:19:14,810 --> 00:19:18,520
«Нет прощения Бессмеру
и мужчине в чёрном…
366
00:19:18,870 --> 00:19:22,220
за то, что они насильно
наделяют бессмертием».
367
00:19:22,660 --> 00:19:25,260
Признаюсь, я разочарован.
368
00:19:25,540 --> 00:19:29,680
Вы что, хотите всё живое
затянуть на тот свет?
369
00:19:30,350 --> 00:19:33,150
Как вы этого добьётесь,
если за столько лет…
370
00:19:33,960 --> 00:19:36,160
смогли убить
не больше десяти тысяч человек?
371
00:19:36,370 --> 00:19:39,790
Судя по всему,
количество им неважно.
372
00:19:40,020 --> 00:19:42,500
Они лишь хотят спасти
как можно больше товарищей.
373
00:19:42,540 --> 00:19:43,880
Вот и всё.
374
00:19:44,270 --> 00:19:46,500
Твой голос что, слышен Стукерам?
375
00:19:47,010 --> 00:19:49,830
Я делаю так, чтобы был.
376
00:19:49,890 --> 00:19:51,330
Мужчина в чёрном здесь?!
377
00:19:51,660 --> 00:19:52,290
Стукер,
378
00:19:52,670 --> 00:19:54,740
ты сказал про бессмертие…
379
00:19:55,040 --> 00:20:00,360
но Бессмер хоть и способен создать тела,
продлить чужую жизнь не в силах!
380
00:20:02,980 --> 00:20:05,090
Нет, это не так.
381
00:20:06,260 --> 00:20:07,810
Всё, хватит об этом!
382
00:20:08,150 --> 00:20:11,020
Твои соплеменники слышат
наш разговор?
383
00:20:11,810 --> 00:20:13,670
«Возможно»?!
384
00:20:14,310 --> 00:20:16,570
Где вы собираетесь
напасть в будущем?!
385
00:20:17,570 --> 00:20:19,520
«Кафедральный собор Беннета»?!
386
00:20:20,260 --> 00:20:23,440
Крайне неудобное…
место для сражения.
387
00:20:24,320 --> 00:20:25,530
Наверное, они специально!
388
00:20:25,910 --> 00:20:29,930
Кахаку! Сейчас не лучшее время
распускать Хранителей.
389
00:20:30,140 --> 00:20:31,750
Немедленно выдвигай свой отряд!
390
00:20:33,470 --> 00:20:34,810
Я отправлюсь первым.
391
00:20:35,240 --> 00:20:36,100
Увидимся на месте.
392
00:20:37,960 --> 00:20:38,780
Кахаку…
393
00:20:39,210 --> 00:20:41,180
ты мне всё ещё нужен.
394
00:20:42,010 --> 00:20:44,130
Так что наслаждайся переменами!
395
00:20:45,110 --> 00:20:45,650
Хо…
396
00:20:46,590 --> 00:20:47,750
Хорошо…
397
00:20:50,520 --> 00:20:53,080
Что?! Он уже уехал?!
398
00:20:53,120 --> 00:20:54,800
И лошадку свою оставил!
399
00:20:57,620 --> 00:21:00,130
Лошадка!
400
00:21:01,050 --> 00:21:02,770
У меня появились дела.
401
00:21:03,070 --> 00:21:05,410
Я, наверное, снова уеду из Уралиса.
402
00:21:05,710 --> 00:21:08,550
Я буду ждать во дворце,
сколько бы лет ни прошло.
403
00:21:09,120 --> 00:21:09,740
Но…
404
00:21:10,030 --> 00:21:13,120
вы уж постарайтесь вернуться,
пока Тябо по вам не соскучился.
405
00:21:13,870 --> 00:21:15,080
Хорошо.
406
00:21:17,090 --> 00:21:20,590
Кстати, вы смогли
дать Бессмеру награду?
407
00:21:20,760 --> 00:21:21,750
Нет.
408
00:21:22,150 --> 00:21:24,210
Как так? Почему?
409
00:21:24,500 --> 00:21:27,500
Вам не понравился его ответ?
410
00:21:27,600 --> 00:21:29,640
Нет. Понравился.
411
00:21:29,640 --> 00:21:31,930
Поэтому я и решил немного обождать.
412
00:21:34,860 --> 00:21:35,920
Ой, кстати!
413
00:21:36,340 --> 00:21:40,930
Ты спросил, обрадуюсь ли я,
если мои друзья будут бессмертны…
414
00:21:41,830 --> 00:21:44,910
«Конечно же… я буду счастлив».
415
00:21:45,740 --> 00:21:49,560
Он сказал, что страшно
не заключение в теле…
416
00:21:50,110 --> 00:21:52,750
а то, что он не может
встретиться с ними снова.
417
00:21:53,980 --> 00:21:56,380
Иного ответа… я от него и не ждал.
418
00:22:04,050 --> 00:22:06,280
Сколько мне ещё идти на север?
419
00:22:06,520 --> 00:22:08,610
В облике Лигарда — полтора дня.
420
00:22:08,690 --> 00:22:11,700
Стукеры ведь… не правы?
421
00:22:11,730 --> 00:22:12,960
Он сказал правду.
422
00:22:13,310 --> 00:22:16,260
Но правы они или нет —
решать не мне.
423
00:22:16,730 --> 00:22:19,550
Что случится,
если Стукеры добьются своего…
424
00:22:19,800 --> 00:22:20,690
и все умрут?
425
00:22:21,080 --> 00:22:22,280
Не знаю.
426
00:22:22,380 --> 00:22:24,480
Они будут счастливы — да и всё.
427
00:22:24,790 --> 00:22:25,770
Счастливы?!
428
00:22:26,050 --> 00:22:26,920
И всё?!
429
00:22:27,520 --> 00:22:29,670
У этих созданий нет тел.
430
00:22:29,780 --> 00:22:31,910
И вокруг этого всё и вертится.
431
00:22:32,990 --> 00:22:35,130
А ты на удивление весёлый…
432
00:22:35,410 --> 00:22:36,830
Я всё для себя решил!
433
00:22:37,200 --> 00:22:38,660
Даже если я исчезну…
434
00:22:38,790 --> 00:22:40,880
Стукеры не оставят людей в покое.
435
00:22:41,370 --> 00:22:42,260
Поэтому…
436
00:22:57,260 --> 00:22:59,000
Отныне я могу убивать их,
437
00:22:59,350 --> 00:23:01,110
нисколько не сдерживаясь.
438
00:24:32,990 --> 00:24:54,510
Далее
439
00:24:34,540 --> 00:24:36,980
Кафедральный собор церкви Беннета.
440
00:24:38,050 --> 00:24:42,290
Сражение со Стукерами
выдалось исключительно тяжёлым.
441
00:24:42,360 --> 00:24:45,540
Бессмер утратил почти все свои сосуды.
442
00:24:46,730 --> 00:24:48,290
Но как же ему…
443
00:24:48,530 --> 00:24:50,300
стать сильнее?
444
00:24:50,910 --> 00:24:51,700
Бессмер…
445
00:24:52,420 --> 00:24:54,510
ищет, как ему вырасти ещё больше.
446
00:24:54,510 --> 00:24:58,010
Осознание
447
00:24:54,510 --> 00:24:58,010
Осознание