1 00:00:04,070 --> 00:00:07,190 От жизни до смерти всего один шаг. 2 00:00:07,570 --> 00:00:13,060 И Бессмер выжил, обретя на волосок от гибели новую способность. 3 00:00:14,100 --> 00:00:16,260 Правосудие превыше всего! 4 00:00:16,260 --> 00:00:18,360 Церковь Беннета победила! 5 00:00:20,910 --> 00:00:21,820 Я должен… 6 00:00:21,960 --> 00:00:25,790 пройти суд честно и покинуть это место законно. 7 00:00:26,320 --> 00:00:31,960 За этими словами крылась решимость расстаться навсегда. 8 00:02:03,010 --> 00:02:07,020 Куда заводит мечта 9 00:02:03,010 --> 00:02:07,020 Куда заводит мечта 10 00:02:09,710 --> 00:02:11,180 Ваше Высокопреосвященство! 11 00:02:11,650 --> 00:02:13,090 Ваше Высокопреосвященство! 12 00:02:14,810 --> 00:02:16,350 Господин Сайриил! 13 00:02:19,020 --> 00:02:20,550 Очнитесь! 14 00:02:23,720 --> 00:02:25,970 Что случилось?.. 15 00:02:28,730 --> 00:02:29,490 Быть не может! 16 00:02:43,150 --> 00:02:46,020 Демон не смог одолеть нас. 17 00:02:46,120 --> 00:02:47,970 Мы всё-таки победили. 18 00:02:53,160 --> 00:02:54,650 Бона казнили?.. 19 00:03:09,930 --> 00:03:10,840 Принц! 20 00:03:12,270 --> 00:03:13,460 Ваше Высочество Бон! 21 00:03:17,740 --> 00:03:20,050 Так я что же… умер? 22 00:03:20,330 --> 00:03:21,000 Да. 23 00:03:21,200 --> 00:03:23,010 Его Высочество Бон мёртв! 24 00:03:23,270 --> 00:03:24,370 Понятно. 25 00:03:25,330 --> 00:03:27,650 Но… где я тогда оказался? 26 00:03:30,010 --> 00:03:31,360 Ты в Уралисе! 27 00:03:31,540 --> 00:03:32,810 Камень с плеч! 28 00:03:33,120 --> 00:03:34,060 Бессмер! 29 00:03:34,140 --> 00:03:36,100 Тодо с мальчиком тоже живы-здоровы. 30 00:03:36,220 --> 00:03:38,210 Я спрятал их в надёжном месте. 31 00:03:38,450 --> 00:03:40,950 Сейчас вещи тебе принесу, подожди немножко! 32 00:03:41,460 --> 00:03:42,190 Постой! 33 00:03:42,380 --> 00:03:43,570 Ты меня видишь? 34 00:03:43,700 --> 00:03:45,040 Я же умер! 35 00:03:45,550 --> 00:03:46,950 Ты о чём вообще? 36 00:03:47,100 --> 00:03:48,940 Пусть прежнего тебя и казнили, 37 00:03:49,160 --> 00:03:50,460 но ты нынешний — живой! 38 00:04:00,810 --> 00:04:03,540 Папенька! Маменька! Почему они плачут?! 39 00:04:03,880 --> 00:04:05,910 Потому что проводят твои похороны. 40 00:04:06,010 --> 00:04:08,930 О том, что с тобой случилось, ещё никто не знает. 41 00:04:08,970 --> 00:04:10,260 Как что?! 42 00:04:10,260 --> 00:04:11,470 Я умер! 43 00:04:11,500 --> 00:04:12,110 Тихо! 44 00:04:12,280 --> 00:04:14,050 И больше не вздумай кричать! 45 00:04:14,340 --> 00:04:15,770 Мало ли, заметит кто! 46 00:04:17,920 --> 00:04:19,490 А, понятно! 47 00:04:19,540 --> 00:04:21,810 Яномеец как раз об этом говорил! 48 00:04:21,860 --> 00:04:24,110 Мёртвые вольны делать что угодно! 49 00:04:24,250 --> 00:04:25,560 А это значит… 50 00:04:25,640 --> 00:04:27,710 что это мир моей мечты! 51 00:04:27,880 --> 00:04:30,510 Мне об этом тоже говорили… 52 00:04:30,630 --> 00:04:32,260 но, если б всё было так, 53 00:04:32,690 --> 00:04:35,270 ты уже был бы королём, когда проснулся. 54 00:04:37,140 --> 00:04:38,230 Подожди минуточку. 55 00:04:46,320 --> 00:04:47,370 Брат! 56 00:04:47,430 --> 00:04:48,430 Брат-братик! 57 00:04:48,780 --> 00:04:50,130 Бон! 58 00:04:57,520 --> 00:04:58,690 Дорогие мои… 59 00:04:59,250 --> 00:05:00,330 Бессмер! 60 00:05:00,380 --> 00:05:02,010 Ты что натворил?! 61 00:05:02,350 --> 00:05:06,470 Я поверил, что ты останешься в клетке по своей воле. 62 00:05:06,610 --> 00:05:07,360 Но… 63 00:05:07,600 --> 00:05:11,390 одного этого недостаточно, чтобы я тебя бросил. 64 00:05:12,450 --> 00:05:14,290 Я пытался придумать какой-нибудь план… 65 00:05:14,510 --> 00:05:17,470 но с мозгами у меня плоховато — ничего на ум не пришло. 66 00:05:17,550 --> 00:05:18,460 Тогда-то… 67 00:05:19,080 --> 00:05:21,840 Может, вы что-нибудь найдёте в дневнике Тонари? 68 00:05:22,050 --> 00:05:25,420 Вдруг там есть полезный совет для таких ситуаций? 69 00:05:26,440 --> 00:05:27,550 Мы взялись читать 70 00:05:27,850 --> 00:05:29,740 и среди путевых заметок… 71 00:05:29,890 --> 00:05:33,470 обнаружили зашифрованные рецепты ядов и лекарств! 72 00:05:33,640 --> 00:05:34,610 Всё готово! 73 00:05:34,700 --> 00:05:36,720 Это мощнейшее снотворное. 74 00:05:39,390 --> 00:05:42,150 Вкус у него… был просто ужасным. 75 00:05:42,620 --> 00:05:45,110 Потому я его сразу и воссоздал. 76 00:05:49,180 --> 00:05:50,820 Ну а потом превратился в Лигарда… 77 00:05:50,870 --> 00:05:51,980 и распылил снотворное. 78 00:05:52,740 --> 00:05:54,500 Едва успел! 79 00:06:03,970 --> 00:06:05,950 На плахе я создал твой труп 80 00:06:06,050 --> 00:06:07,770 и обставил всё так, будто ты умер. 81 00:06:08,670 --> 00:06:11,180 Ничего другого я придумать не смог… 82 00:06:11,290 --> 00:06:12,990 Ты простишь меня, Бон? 83 00:06:13,190 --> 00:06:15,040 Ты о чём? За что тебя прощать? 84 00:06:15,350 --> 00:06:17,360 Может, был способ получше… 85 00:06:17,800 --> 00:06:20,650 А теперь… все считают, что ты умер. 86 00:06:20,720 --> 00:06:23,470 Столько людей проливает за тебя слёзы. 87 00:06:23,960 --> 00:06:25,560 Не выдумывай, Бессмер. 88 00:06:25,920 --> 00:06:27,000 Для меня самого… 89 00:06:27,170 --> 00:06:30,160 лучше итога и не придумаешь. 90 00:06:30,610 --> 00:06:32,990 Став королём… я и то был бы менее счастлив. 91 00:06:33,280 --> 00:06:34,810 Даже на троне? 92 00:06:35,770 --> 00:06:36,600 Угу. 93 00:06:37,010 --> 00:06:38,650 Мне ведь это не снится? 94 00:06:42,090 --> 00:06:43,550 Впервые в жизни… 95 00:06:44,230 --> 00:06:46,830 я безумно счастлив, что не сижу на престоле! 96 00:06:47,590 --> 00:06:50,100 Спасибо, что спас меня, Бессмер. 97 00:06:50,520 --> 00:06:51,720 Спас тебя? 98 00:06:52,680 --> 00:06:53,210 Я? 99 00:06:54,300 --> 00:06:55,160 Да, ты. 100 00:07:08,910 --> 00:07:10,730 Неплохо выглядишь, Бон! 101 00:07:10,980 --> 00:07:12,900 Угу! Просто замечательно! 102 00:07:12,930 --> 00:07:14,470 Вам очень идёт. 103 00:07:14,600 --> 00:07:18,750 Отныне ты… больше не часть нашей семьи. 104 00:07:18,930 --> 00:07:22,340 Пусть будет одиноко… но постарайся жить в радости. 105 00:07:22,600 --> 00:07:24,500 Спасибо, маменька. 106 00:07:27,360 --> 00:07:28,890 Вы прямо посвежели. 107 00:07:30,020 --> 00:07:31,660 Как считаешь, меня узнают? 108 00:07:32,040 --> 00:07:32,850 Нет. 109 00:07:32,980 --> 00:07:36,170 Но походку стоит поменять. 110 00:07:36,360 --> 00:07:37,090 Ой. 111 00:07:37,660 --> 00:07:40,260 Вы ведь с Тодо и мальчиком ещё не виделись? 112 00:07:40,690 --> 00:07:43,710 Будьте осторожны, они привлекли слишком много внимания… 113 00:07:44,000 --> 00:07:46,090 А что будешь делать ты сам? 114 00:07:46,290 --> 00:07:48,190 У церкви Беннета большая паства. 115 00:07:48,520 --> 00:07:50,740 Теперь, когда вас заклеймили еретиком… 116 00:07:50,830 --> 00:07:53,340 Хранители могут забыть о былой свободе. 117 00:07:53,770 --> 00:07:55,330 Боюсь, их придётся распустить. 118 00:07:55,380 --> 00:07:57,260 А девочка слева в моём вкусе! 119 00:07:57,310 --> 00:07:59,150 Тогда в серединке — моя! 120 00:07:59,200 --> 00:08:01,130 Блин, они обе такие очаровашки! 121 00:08:03,060 --> 00:08:05,190 Даже не знаю, какая мне больше нравится! 122 00:08:05,260 --> 00:08:07,720 А мне больше всех нравится принцесса Покоа! 123 00:08:08,020 --> 00:08:11,680 Секрет успешной диеты в том, чтобы не есть вовсе! 124 00:08:12,150 --> 00:08:13,300 Всё так! 125 00:08:13,420 --> 00:08:15,650 Как по мне, это ужасно! 126 00:08:15,700 --> 00:08:18,390 Так что, ты уже придумала имя для лошадки? 127 00:08:18,440 --> 00:08:19,340 Для кого? Лошадки? 128 00:08:19,590 --> 00:08:20,320 Даже не знаю… 129 00:08:20,600 --> 00:08:23,960 А это ничего, если его… придумаю я? 130 00:08:24,010 --> 00:08:25,010 Конечно! 131 00:08:25,290 --> 00:08:27,900 Её ведь тебе подарили, не кому-то другому! 132 00:08:28,210 --> 00:08:30,320 И как мне её назвать? 133 00:08:30,320 --> 00:08:32,990 Может, в честь того, что вам нравится? 134 00:08:33,240 --> 00:08:34,500 Бисквитик! 135 00:08:34,540 --> 00:08:35,210 Стоять! 136 00:08:35,440 --> 00:08:38,120 Дальше тебе ходу нет. 137 00:08:38,790 --> 00:08:39,620 Слушай… 138 00:08:39,890 --> 00:08:42,060 какое-то у тебя лицо знакомое! 139 00:08:42,140 --> 00:08:43,450 Да и запах тоже! 140 00:08:43,540 --> 00:08:45,090 Показалось… 141 00:08:45,190 --> 00:08:46,860 Может, Персиковый чай? 142 00:08:46,900 --> 00:08:49,050 Мне бы хотелось более крутое имя… 143 00:08:49,270 --> 00:08:50,530 Брат-братик! 144 00:08:51,700 --> 00:08:53,730 Он друг его, вот! 145 00:08:54,160 --> 00:08:55,400 Вы с ним знакомы? 146 00:08:55,440 --> 00:08:56,150 Да! 147 00:08:56,180 --> 00:08:57,650 Он друг братика! 148 00:08:57,920 --> 00:08:58,770 Рулетик! 149 00:08:58,970 --> 00:09:00,830 Барон Рулетик! 150 00:09:00,880 --> 00:09:02,510 А, понятненько! 151 00:09:02,560 --> 00:09:05,800 То-то от вас дворянином пахнет! 152 00:09:06,510 --> 00:09:07,750 Позвольте представить! 153 00:09:07,800 --> 00:09:09,570 Это барон Рулетик! 154 00:09:14,970 --> 00:09:16,370 Приятно познакомиться. 155 00:09:16,670 --> 00:09:17,630 Вот бесстыдница! 156 00:09:17,670 --> 00:09:19,370 Я первым Рулетика придумал! 157 00:09:19,530 --> 00:09:22,010 А это Айрис и Джоан! 158 00:09:25,480 --> 00:09:26,160 Тябо… 159 00:09:26,490 --> 00:09:30,080 Мальчик пошёл исследовать кухню. 160 00:09:30,170 --> 00:09:31,530 Вы уж проведайте его потом. 161 00:09:31,560 --> 00:09:32,710 Хорошо. 162 00:09:37,430 --> 00:09:39,640 А можно… посмотреть? 163 00:09:39,640 --> 00:09:42,800 Ну… что из ниток получилось. 164 00:09:42,890 --> 00:09:43,760 Что? 165 00:09:44,600 --> 00:09:47,140 Боюсь… я не понимаю, о чём вы. 166 00:09:47,170 --> 00:09:49,400 А, это он про платочек? 167 00:09:49,440 --> 00:09:50,820 Ты ведь нитки купила? 168 00:09:50,910 --> 00:09:53,020 Ой, зря я рассказал? 169 00:09:55,580 --> 00:09:56,370 Вот. 170 00:09:56,480 --> 00:09:57,820 Возьмите, это вам. 171 00:09:58,760 --> 00:10:01,820 Ух ты! Да ты прямо кудесница! 172 00:10:01,900 --> 00:10:03,280 Как у тебя так получилось?! 173 00:10:03,430 --> 00:10:04,830 Научи меня потом! 174 00:10:04,890 --> 00:10:05,550 Угу… 175 00:10:06,060 --> 00:10:07,290 Чудесный платочек. 176 00:10:10,260 --> 00:10:12,970 Кстати… а второй у тебя есть? 177 00:10:13,010 --> 00:10:14,760 Тот, что я раньше с собой носил. 178 00:10:14,970 --> 00:10:16,740 А, припоминаю. 179 00:10:16,820 --> 00:10:18,340 Я его сохранила. 180 00:10:20,970 --> 00:10:22,280 Ты и правда… 181 00:10:22,570 --> 00:10:23,820 кудесница. 182 00:10:24,390 --> 00:10:26,160 Благодарю за комплимент! 183 00:10:29,700 --> 00:10:31,050 Куда ты? 184 00:10:31,360 --> 00:10:33,360 Хочу… передохнуть. 185 00:10:40,940 --> 00:10:42,560 Будешь добавку, малыш? 186 00:10:42,890 --> 00:10:43,750 Угу. 187 00:10:47,560 --> 00:10:48,720 Дяденька. 188 00:10:49,100 --> 00:10:51,200 Вот, скушайте. Вам станет лучше. 189 00:10:51,720 --> 00:10:54,180 Тябо… какой же ты добрый! 190 00:10:54,350 --> 00:10:56,030 Полегчает — поем. 191 00:10:57,090 --> 00:10:58,310 Вы странный… 192 00:10:58,370 --> 00:10:59,560 Барон Рулетик! 193 00:11:00,440 --> 00:11:02,680 Это покои Его Высочества Бона. 194 00:11:02,720 --> 00:11:03,860 Вам сюда нельзя! 195 00:11:04,060 --> 00:11:07,360 На его месте я бы себе разрешил. Так что не страшно! 196 00:11:07,530 --> 00:11:09,030 Зачем пришёл, Бессмер? 197 00:11:09,070 --> 00:11:10,290 То есть, ну, Джоан. 198 00:11:11,070 --> 00:11:12,860 Извините… 199 00:11:12,900 --> 00:11:16,020 я вас… чем-то расстроила? 200 00:11:19,740 --> 00:11:21,450 Можно вопрос? 201 00:11:21,490 --> 00:11:22,750 К-конечно! 202 00:11:23,170 --> 00:11:24,370 Мы ведь… 203 00:11:24,850 --> 00:11:26,440 уже встречались в детстве? 204 00:11:27,910 --> 00:11:28,910 Да… 205 00:11:29,070 --> 00:11:30,520 Зачем ты приходила? 206 00:11:30,870 --> 00:11:32,700 Помочь отцу. 207 00:11:32,830 --> 00:11:36,510 Я устроилась портной… но меня сразу же уволили. 208 00:11:36,610 --> 00:11:37,360 Уволили? 209 00:11:37,480 --> 00:11:38,370 Угу. 210 00:11:38,430 --> 00:11:40,920 Оказалось, что во дворце было правило… 211 00:11:41,090 --> 00:11:44,510 и чужим девочкам строго-настрого запрещалось разговаривать с принцем. 212 00:11:44,730 --> 00:11:48,640 До королевы дошли слухи, что я очаровала Его Высочество. 213 00:11:49,300 --> 00:11:51,640 Потом ты дала мне платочек? 214 00:11:51,710 --> 00:11:53,230 Как ты пробралась внутрь? 215 00:11:53,920 --> 00:11:56,810 Нашла дорожки, куда стража не смотрит! 216 00:11:56,910 --> 00:11:59,190 А затем по стене забралась внутрь! 217 00:12:00,650 --> 00:12:02,100 Ну а после… 218 00:12:02,480 --> 00:12:03,660 ты потолстела? 219 00:12:04,100 --> 00:12:05,080 Угу! 220 00:12:05,120 --> 00:12:08,420 По-соседству от моего дома открылась ну очень хорошая кондитерская! 221 00:12:11,460 --> 00:12:13,890 Зачем… ты вернулась обратно во дворец? 222 00:12:14,380 --> 00:12:15,960 Потому что была рада… 223 00:12:16,080 --> 00:12:19,830 тому, что вы меня тогда отыскали. 224 00:12:20,260 --> 00:12:21,970 И ещё с тех самых пор я… 225 00:12:22,010 --> 00:12:23,250 Хватит с меня чепухи! 226 00:12:23,430 --> 00:12:26,570 Та девочка не стала бы лезть по стенам, обжираться, 227 00:12:26,610 --> 00:12:30,110 служить креслом или рядиться в лохмотья! 228 00:12:30,200 --> 00:12:33,660 Она невинная, благородная и красивая! 229 00:12:35,670 --> 00:12:36,760 Айрис! 230 00:12:37,710 --> 00:12:38,580 Что за ерунда? 231 00:12:39,070 --> 00:12:42,500 Вы сейчас были так же отвратительны, как и принц в приступе эгоизма. 232 00:12:48,850 --> 00:12:51,580 Стой! Айрис, что с тобой случилось?! 233 00:12:51,620 --> 00:12:53,990 Я решила… что снова стану парнем! 234 00:12:54,190 --> 00:12:57,500 Ему, похоже, моя худоба не пришлась по душе! 235 00:12:57,700 --> 00:12:58,510 Прекрати! 236 00:13:03,150 --> 00:13:04,390 Не забывай! 237 00:13:04,770 --> 00:13:07,220 Храбрый воин Тодо уже мёртв. 238 00:13:07,540 --> 00:13:11,670 Он был отважным мужчиной, который сражался за своего принца. 239 00:13:11,930 --> 00:13:15,140 Останься Его Высочество в живых, непременно поблагодарил бы его. 240 00:13:15,770 --> 00:13:18,610 «Спасибо, что спас меня». 241 00:13:23,470 --> 00:13:25,060 Рулетик, Айрис! 242 00:13:25,870 --> 00:13:28,290 Давайте поищем, откуда вид получше? 243 00:13:28,380 --> 00:13:33,890 Завтра пройдёт фейерверк и прощальный парад в честь принца Бона. 244 00:13:33,950 --> 00:13:35,540 Сегодня первый день праздника! 245 00:13:46,590 --> 00:13:47,770 Отец! 246 00:13:48,120 --> 00:13:49,550 Айрис! 247 00:13:50,990 --> 00:13:52,730 Как же я рад, что ты жива! 248 00:13:52,900 --> 00:13:55,430 Я себе места не находил, как узнал, что ты погибла! 249 00:13:55,700 --> 00:13:57,950 Прости, что расстроила! 250 00:13:58,040 --> 00:13:59,180 Это ты его пригласил? 251 00:13:59,220 --> 00:13:59,790 Угу! 252 00:14:00,860 --> 00:14:02,200 Вы… вернётесь домой? 253 00:14:02,680 --> 00:14:04,580 А ты сама как хочешь, Айрис? 254 00:14:04,660 --> 00:14:07,410 Тебе позволят остаться служить при дворце? 255 00:14:07,720 --> 00:14:10,940 Или ты вернёшься со мной в город? 256 00:14:13,260 --> 00:14:14,050 Скажи… 257 00:14:14,840 --> 00:14:17,530 я ведь… не останусь один? 258 00:14:17,630 --> 00:14:19,340 Ни в коем случае, Тябо! 259 00:14:19,390 --> 00:14:22,180 Мы будем о тебе заботиться! 260 00:14:23,130 --> 00:14:25,310 Мы как будто… семья. 261 00:14:26,930 --> 00:14:29,470 Н-ничего подобного, мы не семья! 262 00:14:29,770 --> 00:14:32,440 Я ведь ему ненавистна! 263 00:14:32,440 --> 00:14:35,280 Ни-ни-ничего ты мне не ненавистна! 264 00:14:35,310 --> 00:14:36,750 А что тогда?! 265 00:14:36,840 --> 00:14:40,190 Просто… ты оказалась не такой, какой я тебя представлял! 266 00:14:40,220 --> 00:14:41,560 Вот я и ляпнул лишнего. 267 00:14:41,770 --> 00:14:43,740 И почему это тебе так не нравится?! 268 00:14:43,770 --> 00:14:45,340 Ну… ну ты ведь понимаешь! 269 00:14:45,450 --> 00:14:46,730 Не понимаю! 270 00:14:46,780 --> 00:14:47,940 Ай, блин, неважно! 271 00:14:48,140 --> 00:14:50,410 Что значит «неважно»?! 272 00:14:50,780 --> 00:14:53,540 Хорошо. Тогда скажу как должно… 273 00:14:54,690 --> 00:14:56,930 Прости, что наговорил тебе гадостей. 274 00:14:57,010 --> 00:15:00,260 Я очень надеюсь… что ты останешься во дворце. 275 00:15:05,850 --> 00:15:06,960 Хорошо… 276 00:15:18,070 --> 00:15:22,440 Я человек стеснительный, поэтому брат стал для меня примером для подражания. 277 00:15:22,690 --> 00:15:25,400 Он любил всё яркое и красивое. 278 00:15:25,580 --> 00:15:28,150 И научил нас справедливости! 279 00:15:29,400 --> 00:15:31,470 — Спасибо вам, принц Бон! 280 00:15:31,050 --> 00:15:32,280 — Мы вас не забудем! 281 00:15:31,570 --> 00:15:33,150 — Прощайте! 282 00:15:35,710 --> 00:15:37,520 Да. Понимаю. 283 00:15:37,760 --> 00:15:38,970 У меня всё так же. 284 00:15:41,080 --> 00:15:42,270 А ты что скажешь? 285 00:15:43,570 --> 00:15:44,250 Да. 286 00:15:44,890 --> 00:15:45,930 Угу. 287 00:15:46,020 --> 00:15:47,220 Все уже расселись! 288 00:15:47,580 --> 00:15:50,280 Да, понимаю. Так и есть! 289 00:15:50,340 --> 00:15:51,800 С кем ты говоришь? 290 00:15:53,710 --> 00:15:55,110 Забыл? Это мой недуг. 291 00:16:01,780 --> 00:16:04,230 Большое спасибо за ваше гостеприимство! 292 00:16:05,540 --> 00:16:07,440 Будем ждать тебя к нам снова! 293 00:16:10,160 --> 00:16:11,800 Пусть тебя с Боном тут и не будет… 294 00:16:12,160 --> 00:16:15,550 я продолжу защищать свой народ от Стукеров. 295 00:16:16,020 --> 00:16:17,610 Ты ведь поступишь так же? 296 00:16:17,640 --> 00:16:18,620 Конечно! 297 00:16:19,030 --> 00:16:21,910 Помнится, Бон говорил, что хочет тебя наградить. 298 00:16:22,230 --> 00:16:23,290 Помню такое. 299 00:16:23,330 --> 00:16:26,450 Ты подарил ему тепло человеческого сердца. 300 00:16:26,500 --> 00:16:27,620 Правда? 301 00:16:27,780 --> 00:16:31,430 Я хочу вознаградить тебя вместо него, но тут надо быть осторожным. 302 00:16:32,220 --> 00:16:32,950 Скажи… 303 00:16:33,110 --> 00:16:37,760 тебя обрадует, если твои товарищи окажутся бессмертны? 304 00:16:39,130 --> 00:16:40,490 О чём ты? 305 00:16:41,920 --> 00:16:42,690 Что случилось?! 306 00:16:43,110 --> 00:16:44,550 Кому-то больно! 307 00:16:45,470 --> 00:16:46,760 Боль идёт оттуда! 308 00:16:47,720 --> 00:16:48,660 Где Кахаку?! 309 00:16:51,410 --> 00:16:52,150 Кахаку… 310 00:16:52,480 --> 00:16:53,560 ты как?! 311 00:16:54,470 --> 00:16:55,380 Что ты натворил?! 312 00:16:55,980 --> 00:16:58,560 Я хотел было… убить Стукера… 313 00:16:59,820 --> 00:17:02,420 но не смог попасть по нему клинком. 314 00:17:03,200 --> 00:17:06,150 Бессмера заклеймили нечистью… 315 00:17:06,290 --> 00:17:09,400 Всё пошло прахом по моей вине. 316 00:17:09,490 --> 00:17:11,760 Моя возлюбленная меня ненавидит… 317 00:17:11,830 --> 00:17:13,930 Я даже родить не могу! 318 00:17:14,040 --> 00:17:15,970 Хранителей больше не будет… 319 00:17:16,360 --> 00:17:20,450 Ради чего… я все эти годы старался? 320 00:17:20,530 --> 00:17:21,790 Не разговаривай! 321 00:17:21,940 --> 00:17:23,140 Помолчи пока. 322 00:17:23,350 --> 00:17:25,260 Вот это он напился… 323 00:17:27,830 --> 00:17:30,080 Рука… двигается сама по себе! 324 00:17:31,710 --> 00:17:32,760 «Не убивайте… 325 00:17:33,220 --> 00:17:34,220 меня»? 326 00:17:34,490 --> 00:17:35,760 Он разговаривает! 327 00:17:35,860 --> 00:17:37,160 Это что, розыгрыш? 328 00:17:37,300 --> 00:17:38,370 Нет! 329 00:17:39,670 --> 00:17:42,710 Это потому, что я сказал ему научиться разговаривать? 330 00:17:42,750 --> 00:17:43,790 В этом причина? 331 00:17:44,270 --> 00:17:47,170 А ты… оказывается, даже милый! 332 00:17:47,620 --> 00:17:49,730 Если не хочешь умереть, ответь… 333 00:17:50,020 --> 00:17:51,900 чего вы, Стукеры, добиваетесь?! 334 00:17:52,810 --> 00:17:55,380 «Мы хотим… всех спасти». 335 00:17:55,640 --> 00:17:56,910 Спасти?! 336 00:17:57,330 --> 00:18:01,230 «Мужчина в чёрном, который создал тебя…» 337 00:18:02,470 --> 00:18:05,570 «Удерживает моих друзей». 338 00:18:05,650 --> 00:18:06,510 Где? 339 00:18:11,820 --> 00:18:12,600 Внутри меня? 340 00:18:13,780 --> 00:18:14,910 Понятно… 341 00:18:15,190 --> 00:18:18,700 Мои подозрения всё-таки подтвердились. 342 00:18:19,160 --> 00:18:22,810 Я знаю, кто на меня обозлился. 343 00:18:23,150 --> 00:18:23,820 Фай. 344 00:18:24,160 --> 00:18:25,330 Фай? 345 00:18:25,390 --> 00:18:28,130 Та штука, без которой телу не жить? 346 00:18:28,270 --> 00:18:29,630 С кем ты говоришь? 347 00:18:29,670 --> 00:18:30,840 Помолчи минутку! 348 00:18:31,580 --> 00:18:32,700 Что за «фай» такой? 349 00:18:32,920 --> 00:18:35,230 То же самое, что дух, душа. 350 00:18:35,480 --> 00:18:36,760 Так Черныш сказал. 351 00:18:37,250 --> 00:18:38,250 Получается… 352 00:18:38,500 --> 00:18:40,840 Стукеры — это души сами по себе… 353 00:18:41,440 --> 00:18:44,440 и вы хотите освободить и наши тоже? 354 00:18:45,860 --> 00:18:47,240 «Правильно». 355 00:18:49,100 --> 00:18:50,700 Но это же просто убийство. 356 00:18:52,200 --> 00:18:53,420 «Неправда. 357 00:18:53,790 --> 00:18:55,220 Мы хотим… 358 00:18:55,420 --> 00:18:58,140 всех спасти». 359 00:18:58,210 --> 00:19:00,340 «Никаких больше… тяжёлых, болезненных… 360 00:19:00,960 --> 00:19:04,150 полных страдания тел. 361 00:19:04,270 --> 00:19:06,060 На той стороне… 362 00:19:06,340 --> 00:19:08,060 ничего этого не будет». 363 00:19:08,960 --> 00:19:11,240 «Смерть дарует нам свободу». 364 00:19:11,880 --> 00:19:14,500 По учению Яномэ, так и есть! 365 00:19:14,810 --> 00:19:18,520 «Нет прощения Бессмеру и мужчине в чёрном… 366 00:19:18,870 --> 00:19:22,220 за то, что они насильно наделяют бессмертием». 367 00:19:22,660 --> 00:19:25,260 Признаюсь, я разочарован. 368 00:19:25,540 --> 00:19:29,680 Вы что, хотите всё живое затянуть на тот свет? 369 00:19:30,350 --> 00:19:33,150 Как вы этого добьётесь, если за столько лет… 370 00:19:33,960 --> 00:19:36,160 смогли убить не больше десяти тысяч человек? 371 00:19:36,370 --> 00:19:39,790 Судя по всему, количество им неважно. 372 00:19:40,020 --> 00:19:42,500 Они лишь хотят спасти как можно больше товарищей. 373 00:19:42,540 --> 00:19:43,880 Вот и всё. 374 00:19:44,270 --> 00:19:46,500 Твой голос что, слышен Стукерам? 375 00:19:47,010 --> 00:19:49,830 Я делаю так, чтобы был. 376 00:19:49,890 --> 00:19:51,330 Мужчина в чёрном здесь?! 377 00:19:51,660 --> 00:19:52,290 Стукер, 378 00:19:52,670 --> 00:19:54,740 ты сказал про бессмертие… 379 00:19:55,040 --> 00:20:00,360 но Бессмер хоть и способен создать тела, продлить чужую жизнь не в силах! 380 00:20:02,980 --> 00:20:05,090 Нет, это не так. 381 00:20:06,260 --> 00:20:07,810 Всё, хватит об этом! 382 00:20:08,150 --> 00:20:11,020 Твои соплеменники слышат наш разговор? 383 00:20:11,810 --> 00:20:13,670 «Возможно»?! 384 00:20:14,310 --> 00:20:16,570 Где вы собираетесь напасть в будущем?! 385 00:20:17,570 --> 00:20:19,520 «Кафедральный собор Беннета»?! 386 00:20:20,260 --> 00:20:23,440 Крайне неудобное… место для сражения. 387 00:20:24,320 --> 00:20:25,530 Наверное, они специально! 388 00:20:25,910 --> 00:20:29,930 Кахаку! Сейчас не лучшее время распускать Хранителей. 389 00:20:30,140 --> 00:20:31,750 Немедленно выдвигай свой отряд! 390 00:20:33,470 --> 00:20:34,810 Я отправлюсь первым. 391 00:20:35,240 --> 00:20:36,100 Увидимся на месте. 392 00:20:37,960 --> 00:20:38,780 Кахаку… 393 00:20:39,210 --> 00:20:41,180 ты мне всё ещё нужен. 394 00:20:42,010 --> 00:20:44,130 Так что наслаждайся переменами! 395 00:20:45,110 --> 00:20:45,650 Хо… 396 00:20:46,590 --> 00:20:47,750 Хорошо… 397 00:20:50,520 --> 00:20:53,080 Что?! Он уже уехал?! 398 00:20:53,120 --> 00:20:54,800 И лошадку свою оставил! 399 00:20:57,620 --> 00:21:00,130 Лошадка! 400 00:21:01,050 --> 00:21:02,770 У меня появились дела. 401 00:21:03,070 --> 00:21:05,410 Я, наверное, снова уеду из Уралиса. 402 00:21:05,710 --> 00:21:08,550 Я буду ждать во дворце, сколько бы лет ни прошло. 403 00:21:09,120 --> 00:21:09,740 Но… 404 00:21:10,030 --> 00:21:13,120 вы уж постарайтесь вернуться, пока Тябо по вам не соскучился. 405 00:21:13,870 --> 00:21:15,080 Хорошо. 406 00:21:17,090 --> 00:21:20,590 Кстати, вы смогли дать Бессмеру награду? 407 00:21:20,760 --> 00:21:21,750 Нет. 408 00:21:22,150 --> 00:21:24,210 Как так? Почему? 409 00:21:24,500 --> 00:21:27,500 Вам не понравился его ответ? 410 00:21:27,600 --> 00:21:29,640 Нет. Понравился. 411 00:21:29,640 --> 00:21:31,930 Поэтому я и решил немного обождать. 412 00:21:34,860 --> 00:21:35,920 Ой, кстати! 413 00:21:36,340 --> 00:21:40,930 Ты спросил, обрадуюсь ли я, если мои друзья будут бессмертны… 414 00:21:41,830 --> 00:21:44,910 «Конечно же… я буду счастлив». 415 00:21:45,740 --> 00:21:49,560 Он сказал, что страшно не заключение в теле… 416 00:21:50,110 --> 00:21:52,750 а то, что он не может встретиться с ними снова. 417 00:21:53,980 --> 00:21:56,380 Иного ответа… я от него и не ждал. 418 00:22:04,050 --> 00:22:06,280 Сколько мне ещё идти на север? 419 00:22:06,520 --> 00:22:08,610 В облике Лигарда — полтора дня. 420 00:22:08,690 --> 00:22:11,700 Стукеры ведь… не правы? 421 00:22:11,730 --> 00:22:12,960 Он сказал правду. 422 00:22:13,310 --> 00:22:16,260 Но правы они или нет — решать не мне. 423 00:22:16,730 --> 00:22:19,550 Что случится, если Стукеры добьются своего… 424 00:22:19,800 --> 00:22:20,690 и все умрут? 425 00:22:21,080 --> 00:22:22,280 Не знаю. 426 00:22:22,380 --> 00:22:24,480 Они будут счастливы — да и всё. 427 00:22:24,790 --> 00:22:25,770 Счастливы?! 428 00:22:26,050 --> 00:22:26,920 И всё?! 429 00:22:27,520 --> 00:22:29,670 У этих созданий нет тел. 430 00:22:29,780 --> 00:22:31,910 И вокруг этого всё и вертится. 431 00:22:32,990 --> 00:22:35,130 А ты на удивление весёлый… 432 00:22:35,410 --> 00:22:36,830 Я всё для себя решил! 433 00:22:37,200 --> 00:22:38,660 Даже если я исчезну… 434 00:22:38,790 --> 00:22:40,880 Стукеры не оставят людей в покое. 435 00:22:41,370 --> 00:22:42,260 Поэтому… 436 00:22:57,260 --> 00:22:59,000 Отныне я могу убивать их, 437 00:22:59,350 --> 00:23:01,110 нисколько не сдерживаясь. 438 00:24:32,990 --> 00:24:54,510 Далее 439 00:24:34,540 --> 00:24:36,980 Кафедральный собор церкви Беннета. 440 00:24:38,050 --> 00:24:42,290 Сражение со Стукерами выдалось исключительно тяжёлым. 441 00:24:42,360 --> 00:24:45,540 Бессмер утратил почти все свои сосуды. 442 00:24:46,730 --> 00:24:48,290 Но как же ему… 443 00:24:48,530 --> 00:24:50,300 стать сильнее? 444 00:24:50,910 --> 00:24:51,700 Бессмер… 445 00:24:52,420 --> 00:24:54,510 ищет, как ему вырасти ещё больше. 446 00:24:54,510 --> 00:24:58,010 Осознание 447 00:24:54,510 --> 00:24:58,010 Осознание