1
00:00:05,480 --> 00:00:09,050
Imm a arraché de justesse Bonshen
des griffes de la mort.
2
00:00:10,190 --> 00:00:12,890
Merci de m’avoir sauvé, Imm.
3
00:00:13,240 --> 00:00:14,410
Je t’ai sauvé ?
4
00:00:15,210 --> 00:00:16,170
Moi ?
5
00:00:16,640 --> 00:00:20,290
Il a contemplé de ses yeux
la transformation de son ami
6
00:00:20,430 --> 00:00:22,840
et le début de sa nouvelle vie.
7
00:00:24,040 --> 00:00:27,630
Le frappeur de Kahaku lève le voile
sur le but de ses congénères
8
00:00:28,350 --> 00:00:32,640
et annonce le lieu
de leur prochaine attaque.
9
00:02:03,010 --> 00:02:07,020
UNE CONSCIENCE ÉTENDUE
10
00:02:16,380 --> 00:02:19,110
Ces monstres sont partout !
Impossible de fuir !
11
00:02:19,290 --> 00:02:21,980
Mon Dieu, venez-nous en aide !
12
00:02:22,120 --> 00:02:23,330
Traversez le pont !
13
00:02:23,750 --> 00:02:25,040
Sortez de la ville !
14
00:02:25,200 --> 00:02:27,470
Courez vers l’est ! Dépêchez-vous !
15
00:02:28,000 --> 00:02:29,880
Tout le monde à l’est, vite !
16
00:02:37,700 --> 00:02:39,720
J’ai trop peur…
17
00:02:39,860 --> 00:02:43,220
Sois courageux !
Papa va venir nous sauver !
18
00:02:45,320 --> 00:02:46,380
Papa !
19
00:02:50,130 --> 00:02:51,040
Oh non…
20
00:02:51,180 --> 00:02:53,120
On doit pas rester là !
21
00:02:59,970 --> 00:03:00,910
Couchez-vous !
22
00:03:05,300 --> 00:03:09,080
Fuyez vers les plaines, à l’est !
Il n’y a pas de frappeurs, là-bas.
23
00:03:09,660 --> 00:03:10,470
D’accord !
24
00:03:10,620 --> 00:03:12,080
Ah, attendez.
25
00:03:14,320 --> 00:03:16,240
Désinfecte ta plaie avec ça.
26
00:03:16,400 --> 00:03:18,810
Tu es médecin ?
On a besoin d’aide, ici !
27
00:03:19,810 --> 00:03:22,050
C’est le doyen Gôl
de l’église de Bennett.
28
00:03:33,780 --> 00:03:35,880
Je ne peux rien pour lui…
29
00:03:37,660 --> 00:03:40,110
si ce n’est apaiser ses douleurs.
30
00:03:41,110 --> 00:03:42,990
Désolé…
31
00:03:44,180 --> 00:03:47,240
Je vous suis… reconnaissant…
32
00:03:53,410 --> 00:03:54,790
Fuyez vers l’est !
33
00:03:54,940 --> 00:03:56,320
Merci beaucoup !
34
00:03:58,920 --> 00:04:00,770
Il reste combien d’habitants ?
35
00:04:01,040 --> 00:04:04,090
22 000,
tous rassemblés dans le centre-ville.
36
00:04:14,720 --> 00:04:17,180
C’est trop dangereux, ici !
Allez-vous-en !
37
00:04:18,270 --> 00:04:19,270
Ça craint.
38
00:04:19,410 --> 00:04:20,110
Plutôt…
39
00:04:20,900 --> 00:04:24,860
Ils sont persuadés
que Dieu va les sauver.
40
00:04:25,280 --> 00:04:27,620
Deux frappeurs
ont déployé leurs racines.
41
00:04:32,870 --> 00:04:34,400
Sa Sainteté !
42
00:04:36,320 --> 00:04:41,370
Cette église
est protégée par notre foi à tous !
43
00:04:41,520 --> 00:04:43,420
Prions tous ensemble !
44
00:04:49,580 --> 00:04:52,150
Serrez-vous ! Avancez un peu !
45
00:04:52,280 --> 00:04:53,660
On veut entrer !
46
00:04:53,780 --> 00:04:56,270
Impossible !
Il n’y a plus de place !
47
00:04:56,440 --> 00:04:59,560
Dieu a choisi les siens…
Fermez les portes.
48
00:05:00,110 --> 00:05:02,080
Non, surtout pas !
49
00:05:02,230 --> 00:05:03,440
Le doyen Gôl ?
50
00:05:03,660 --> 00:05:07,160
Les frappeurs sont déjà ici !
Vous devez partir !
51
00:05:07,390 --> 00:05:09,040
Ils vous enterreront vivants !
52
00:05:09,200 --> 00:05:11,120
{\an1}– Fuyez !
– Tout le monde dehors !
53
00:05:23,400 --> 00:05:25,470
Le dernier est sous terre.
54
00:05:32,240 --> 00:05:33,450
Tous ces morts…
55
00:05:47,030 --> 00:05:48,830
Je dois faire sauter le sous-sol !
56
00:05:53,420 --> 00:05:54,620
Des survivants !
57
00:06:05,450 --> 00:06:07,580
À l’aide… Au secours…
58
00:06:08,000 --> 00:06:09,860
Tiens bon ! J’arrive !
59
00:06:12,870 --> 00:06:14,100
Sors de ta cachette !
60
00:06:20,260 --> 00:06:23,820
Il s’est enfui,
mais il en reste encore 208.
61
00:06:48,090 --> 00:06:50,180
Je ne vois rien. Où sont-ils ?
62
00:06:55,310 --> 00:06:58,620
« Les frappeurs ont perdu.
63
00:06:59,190 --> 00:07:03,120
Mais Imm aussi
a perdu quelque chose. »
64
00:07:12,000 --> 00:07:12,800
Salut.
65
00:07:12,940 --> 00:07:14,620
Imm ! Tu vas bien ?
66
00:07:16,950 --> 00:07:18,680
« Message…
67
00:07:19,110 --> 00:07:20,220
de leur part.
68
00:07:22,800 --> 00:07:24,680
Si tu veux les récupérer,
69
00:07:24,860 --> 00:07:28,490
joue encore avec nous,
s’il te plaît. »
70
00:07:29,500 --> 00:07:30,880
Ils appellent ça un jeu ?
71
00:07:38,540 --> 00:07:40,140
Vous ! Les hérétiques !
72
00:07:40,850 --> 00:07:43,850
Vous souillez cette terre sainte !
Partez d’ici !
73
00:07:44,090 --> 00:07:45,060
Ça suffit !
74
00:07:46,010 --> 00:07:50,180
Si tu entends protéger ce lieu sacré,
retire ces propos stupides sur-le-champ.
75
00:07:52,650 --> 00:07:53,720
March ?
76
00:07:53,900 --> 00:07:55,000
Je m’en souviens.
77
00:07:55,900 --> 00:07:56,900
Palona ?
78
00:08:00,100 --> 00:08:01,000
Tonali ?
79
00:08:01,160 --> 00:08:02,200
Je m’en souviens.
80
00:08:03,120 --> 00:08:04,140
Ligard ?
81
00:08:06,140 --> 00:08:10,800
Donc, tu as perdu Uroï, Gougou,
Shin, Palona et Ligard…
82
00:08:10,950 --> 00:08:12,960
Tu les as vraiment oubliés ?
83
00:08:23,420 --> 00:08:26,520
Tu avais pris des notes
pour éviter ça.
84
00:08:26,800 --> 00:08:31,490
Oui, mais j’ai beau les relire,
ça reste flou dans ma tête.
85
00:08:32,950 --> 00:08:35,570
Le garçon cracheur de feu
est une grosse perte.
86
00:08:35,730 --> 00:08:38,350
Alors qu’eux peuvent revenir
indéfiniment,
87
00:08:38,490 --> 00:08:42,570
les frappeurs t’ont pris cinq réceptacles.
Ça se complique.
88
00:08:42,710 --> 00:08:44,120
Je les récupérerai.
89
00:08:44,660 --> 00:08:45,710
Où vas-tu ?
90
00:08:46,860 --> 00:08:48,600
J’ai des choses à faire.
91
00:09:05,320 --> 00:09:08,560
Il s’est enfui,
mais il en reste encore 208.
92
00:09:09,030 --> 00:09:10,650
Tous ces gens…
93
00:09:11,030 --> 00:09:14,580
Qu’est-ce que je peux bien
leur dire ?
94
00:09:16,700 --> 00:09:18,530
Il sera plus heureux là-bas
95
00:09:18,860 --> 00:09:21,050
qu’il ne l’était ici de son vivant.
96
00:09:24,620 --> 00:09:27,080
« Sois heureux,
même dans la mort. »
97
00:09:27,680 --> 00:09:29,660
Comment on peut dire ça ?
98
00:09:30,170 --> 00:09:32,800
Bordel ! C’est pas possible !
99
00:09:34,060 --> 00:09:35,590
Je suis désolé…
100
00:09:42,360 --> 00:09:43,520
Un parent à toi ?
101
00:09:44,920 --> 00:09:46,480
Non, j’ai pas de famille.
102
00:09:46,750 --> 00:09:51,440
On s’est parlé hier soir, à l’église,
et après, les gens en sont tous sortis.
103
00:09:55,100 --> 00:09:56,860
C’est grâce à toi, pas vrai ?
104
00:09:57,410 --> 00:09:58,450
Merci !
105
00:09:58,940 --> 00:10:01,490
Non, je n’y suis pour rien…
106
00:10:02,580 --> 00:10:05,070
Si mourir apporte le bonheur,
107
00:10:05,220 --> 00:10:07,840
à quoi est-ce que ça nous sert
de vivre ?
108
00:10:09,040 --> 00:10:11,320
À trouver la réponse
à cette question.
109
00:10:12,920 --> 00:10:16,220
C’est mon opinion.
Elle n’engage que moi,
110
00:10:16,380 --> 00:10:18,230
je ne prétends pas avoir raison.
111
00:10:18,400 --> 00:10:20,390
Hé, toi ! Tu ne te fais pas soigner ?
112
00:10:20,660 --> 00:10:21,920
Tu saignes d’une jambe.
113
00:10:24,430 --> 00:10:26,180
Tu ne t’en es pas aperçu ?
114
00:10:27,520 --> 00:10:29,560
Viens, Joan, j’ai à te parler.
115
00:10:30,940 --> 00:10:32,460
Tenez, prenez ça.
116
00:10:32,620 --> 00:10:34,830
Merci. Béni sois-tu !
117
00:10:45,480 --> 00:10:47,580
C’est lui qui a tracé la croix
118
00:10:47,750 --> 00:10:50,470
à l’endroit où les frappeurs
vont attaquer.
119
00:10:52,580 --> 00:10:53,940
Reviens, Imm !
120
00:10:55,040 --> 00:10:56,400
Je compte sur toi.
121
00:10:56,560 --> 00:10:57,170
Que…
122
00:10:57,560 --> 00:10:58,890
Mais attends !
123
00:11:01,500 --> 00:11:06,280
À leur place, je ne risquerais pas
de perdre les réceptacles que j’ai volés.
124
00:11:06,840 --> 00:11:10,530
Personnellement,
je resterais caché sous terre.
125
00:11:24,220 --> 00:11:25,690
C’est bien ici ?
126
00:11:25,840 --> 00:11:26,540
Oui.
127
00:11:41,050 --> 00:11:43,800
J’aurais dû apprendre
à me transformer en pigeon.
128
00:11:45,070 --> 00:11:46,150
Le voilà.
129
00:11:49,910 --> 00:11:50,730
Là-bas ?
130
00:11:54,300 --> 00:11:55,570
J’y arrive pas !
131
00:11:59,300 --> 00:12:00,580
Mince !
132
00:12:13,440 --> 00:12:15,900
Où es-tu ? Montre-toi !
133
00:12:19,980 --> 00:12:20,840
C’est pas fini !
134
00:12:25,310 --> 00:12:27,660
Non, pas ça ! Si je me libère pas…
135
00:12:29,130 --> 00:12:30,320
c’est la fin !
136
00:12:37,270 --> 00:12:38,280
Au secours…
137
00:12:47,130 --> 00:12:48,910
Mon cheval ? Pourquoi il est là ?
138
00:13:08,580 --> 00:13:10,220
Aïe…
139
00:13:11,680 --> 00:13:15,570
Est-ce que je dois comprendre
que ce cheval a voulu m’aider ?
140
00:13:22,870 --> 00:13:24,070
C’était quoi, ça ?
141
00:13:24,290 --> 00:13:27,530
J’ai façonné ce cheval
avec ta chair.
142
00:13:27,700 --> 00:13:30,900
Il n’a pas tes pouvoirs,
mais il est très résistant.
143
00:13:31,050 --> 00:13:31,950
Tu l’as créé ?
144
00:13:32,400 --> 00:13:34,680
Oui, et ça fait longtemps.
145
00:13:34,820 --> 00:13:38,440
J’attendais le moment opportun
pour te le donner.
146
00:13:38,600 --> 00:13:41,420
Je ne vois pas
ce que je peux en faire.
147
00:13:41,600 --> 00:13:44,880
Zut, les frappeurs !
Il faut les arrêter !
148
00:13:48,310 --> 00:13:51,050
Aïe ! Ça va pas la tête ?
149
00:13:54,240 --> 00:13:57,060
Arrête ! Sinon, je t’abandonne !
150
00:13:59,700 --> 00:14:02,730
Tu veux m’empêcher d’y aller,
c’est ça ?
151
00:14:05,300 --> 00:14:09,390
C’est vrai qu’actuellement,
je n’ai aucune chance.
152
00:14:09,560 --> 00:14:11,130
Mais que faire, alors ?
153
00:14:11,910 --> 00:14:15,480
La boue du marais
m’empêche de bouger librement.
154
00:14:15,630 --> 00:14:17,580
Là-bas, je suis une proie facile.
155
00:14:18,860 --> 00:14:20,340
Ça, ça pourrait aider.
156
00:14:20,490 --> 00:14:21,460
Mais j’y pense…
157
00:14:21,920 --> 00:14:26,170
quand j’étais dans le bloc d’acier,
les frappeurs m’ont laissé tranquille.
158
00:14:26,780 --> 00:14:29,120
Peut-être
parce qu’il est fait de métal ?
159
00:14:29,590 --> 00:14:31,820
Mais comment les attaquer ?
160
00:14:32,110 --> 00:14:34,880
Dans le marais,
mes flèches n’exploseront pas.
161
00:14:35,070 --> 00:14:38,850
Il faudrait que je puisse sentir
où ils sont cachés.
162
00:14:39,050 --> 00:14:43,170
Dis-moi, ta capacité
à repérer les frappeurs,
163
00:14:43,320 --> 00:14:44,500
je l’ai aussi ?
164
00:14:44,650 --> 00:14:49,170
Oui, mais il faut que tu étendes
ton champ de perception.
165
00:14:49,310 --> 00:14:50,450
Mais encore ?
166
00:14:50,710 --> 00:14:53,410
Je vais te montrer. Ferme les yeux.
167
00:14:59,120 --> 00:15:02,820
J’ai coupé un morceau de ton corps.
Devine où.
168
00:15:03,220 --> 00:15:04,970
Je n’ai rien senti.
169
00:15:05,120 --> 00:15:07,340
Concentre-toi, et tu trouveras.
170
00:15:08,000 --> 00:15:09,810
Me concentrer…
171
00:15:17,980 --> 00:15:19,990
Le bout de la corde ?
172
00:15:22,140 --> 00:15:23,440
Bonne réponse.
173
00:15:23,800 --> 00:15:26,530
Regarde cette fine membrane.
174
00:15:26,670 --> 00:15:30,900
Oui, elle est collée à ma chair,
au niveau des gants et ailleurs.
175
00:15:31,200 --> 00:15:36,120
Il y a des exceptions,
mais tu es relié à ce que tu crées.
176
00:15:36,500 --> 00:15:41,330
Tant que ces extrémités sont actives,
ce pouvoir-là est intact.
177
00:15:41,800 --> 00:15:44,800
Il va aussi loin que s’étend
ton champ de perception.
178
00:15:44,960 --> 00:15:48,140
Si tu crées une plaine
au bout de cette corde,
179
00:15:48,300 --> 00:15:51,130
elle sera ton territoire à toi seul.
180
00:15:52,500 --> 00:15:56,620
Imaginons que je crée
un gigantesque navire…
181
00:15:56,770 --> 00:16:00,890
je pourrai ressentir la présence
de tous ceux qui le touchent ?
182
00:16:01,040 --> 00:16:03,670
Tant que tu es relié à lui, oui.
183
00:16:04,020 --> 00:16:07,280
Avec de l’entraînement,
ta perception s’affinera davantage.
184
00:16:07,420 --> 00:16:08,360
Dans ce cas…
185
00:16:10,340 --> 00:16:12,830
Je ne ressens pas bien
l’eau et la boue.
186
00:16:13,260 --> 00:16:16,070
Je ne peux pas
reproduire ce marais tel quel.
187
00:16:16,740 --> 00:16:19,540
Je sais reproduire des pierres
et du bois.
188
00:16:19,700 --> 00:16:21,080
Donc, comment je fais ?
189
00:16:21,220 --> 00:16:23,680
Comment battre
le frappeur du marais ?
190
00:16:25,280 --> 00:16:29,320
C’est toi qui l’as attrapé ?
Désolé, je n’aime pas trop le poisson…
191
00:16:34,860 --> 00:16:37,890
Ouah ! Tu es doué, pour la pêche !
192
00:16:38,050 --> 00:16:38,930
On dirait…
193
00:16:43,250 --> 00:16:44,380
On dirait…
194
00:16:47,760 --> 00:16:50,720
Mais oui !
Ça pourrait fonctionner !
195
00:16:58,680 --> 00:17:01,450
Hé, le frappeur ! Je suis revenu !
196
00:17:01,660 --> 00:17:03,660
Viens donc te faire plaisir !
197
00:17:12,760 --> 00:17:15,550
Tu es là ?
Je vais t’attraper vite fait !
198
00:17:22,160 --> 00:17:25,570
Ce que tu crées
devient ton territoire.
199
00:17:30,180 --> 00:17:33,070
Je l’ai fait ! J’ai réussi !
200
00:17:33,770 --> 00:17:34,880
Piolan…
201
00:17:39,550 --> 00:17:41,070
Merci, cheval.
202
00:17:41,220 --> 00:17:43,700
Imm ! Je t’ai cherché partout !
203
00:17:45,630 --> 00:17:47,290
Je t’ai apporté ça !
204
00:17:47,630 --> 00:17:48,870
Enfile-la !
205
00:17:49,020 --> 00:17:51,520
Merci, mais c’est déjà fini.
206
00:17:52,960 --> 00:17:54,230
Ah bon ?
207
00:17:54,360 --> 00:17:57,470
Tant mieux !
Tu as retrouvé la mémoire, alors ?
208
00:17:58,400 --> 00:17:59,350
Non…
209
00:18:00,660 --> 00:18:03,240
Sale menteur !
Tu t’es bien joué de moi !
210
00:18:03,420 --> 00:18:04,770
Comment ça ?
211
00:18:04,920 --> 00:18:06,940
Il a raconté n’importe quoi !
212
00:18:07,120 --> 00:18:10,400
Ce frappeur ne possédait
aucun de mes réceptacles !
213
00:18:10,790 --> 00:18:11,960
C’est vrai ?
214
00:18:14,690 --> 00:18:16,360
« Désolé…
215
00:18:16,510 --> 00:18:19,610
Moi aussi, j’ai été berné. »
216
00:18:19,970 --> 00:18:22,570
Vraiment ?
Tu peux raconter ce que tu veux.
217
00:18:22,700 --> 00:18:23,860
En effet.
218
00:18:24,680 --> 00:18:28,100
Mister black ne t’a pas prévenu ?
219
00:18:28,630 --> 00:18:32,420
Non. Il le savait sûrement,
mais c’est toujours pareil, avec lui.
220
00:18:34,000 --> 00:18:36,880
La prochaine cible semble être
la ville de Byusaye.
221
00:18:40,860 --> 00:18:43,350
Calme-toi !
J’enverrai l’armée d’Uralis.
222
00:18:43,500 --> 00:18:44,810
On n’a pas le temps !
223
00:18:44,940 --> 00:18:47,640
Combien de réceptacles
comptes-tu perdre encore ?
224
00:18:47,790 --> 00:18:51,690
Aucun ! Tu me demandes
de rester les bras croisés ?
225
00:18:51,890 --> 00:18:54,920
Je te demande
d’être capable de te protéger !
226
00:18:55,080 --> 00:18:57,350
Ensuite seulement,
tu pourras te battre !
227
00:18:58,580 --> 00:19:02,460
Je devrais rester à l’écart,
alors que j’ai la vie éternelle ?
228
00:19:02,600 --> 00:19:05,480
De quel droit tu te permets
de m’imposer ça, Bon’ ?
229
00:19:05,630 --> 00:19:08,830
Ceux que tu as oubliés
me tannent pour que je te retienne !
230
00:19:10,740 --> 00:19:11,640
Quoi ?
231
00:19:11,780 --> 00:19:14,250
Il n’était pas seul.
Un autre arrive.
232
00:19:14,600 --> 00:19:15,730
Un frappeur !
233
00:19:17,960 --> 00:19:19,420
Laissez-le-moi !
234
00:19:20,080 --> 00:19:21,890
Kahaku ! Tu es sérieux ?
235
00:19:22,450 --> 00:19:24,300
Avec mon bras gauche, ça ira !
236
00:19:26,260 --> 00:19:28,840
Je vais le vaincre
et regagner votre confiance !
237
00:19:34,650 --> 00:19:35,360
Imm !
238
00:19:35,550 --> 00:19:36,440
Saleté !
239
00:19:45,390 --> 00:19:46,950
Bien joué, Kahaku !
240
00:19:47,080 --> 00:19:48,660
Oui, c’est pas mal du tout !
241
00:19:49,360 --> 00:19:50,260
Oui…
242
00:19:56,900 --> 00:19:59,750
« Ils ont un message pour toi.
243
00:19:59,960 --> 00:20:01,140
Dans un an,
244
00:20:01,290 --> 00:20:05,200
nous irons sauver les habitants
de la ville de Renlil.
245
00:20:05,460 --> 00:20:07,570
Vous êtes aussi conviés.
246
00:20:07,710 --> 00:20:10,230
Si jamais on ne vous y voit pas… »
247
00:20:11,680 --> 00:20:16,280
« … nous tuerons Kahaku
et son traître de frappeur. »
248
00:20:19,840 --> 00:20:22,530
Renlil est la plus grande ville
du continent.
249
00:20:22,690 --> 00:20:24,380
S’ils attaquent là-bas,
250
00:20:24,530 --> 00:20:28,010
les morts se compteront
par centaines de milliers.
251
00:20:28,160 --> 00:20:29,120
Tant que ça ?
252
00:20:29,900 --> 00:20:33,270
Nous sommes faibles.
Je ne donne pas cher de notre peau.
253
00:20:34,260 --> 00:20:36,050
Cette guerre va-t-elle finir ?
254
00:20:36,470 --> 00:20:37,910
Probablement pas…
255
00:20:38,500 --> 00:20:41,600
Ou alors,
lorsque nous serons tous morts.
256
00:20:42,040 --> 00:20:44,800
Que faire, alors ?
Il faut parier sur l’avenir !
257
00:20:45,520 --> 00:20:47,050
Et que faut-il parier ?
258
00:20:47,510 --> 00:20:48,960
La vie des gens !
259
00:20:49,980 --> 00:20:54,020
Imm, si tu peux tenir le coup,
on pourra leur faire face !
260
00:20:54,500 --> 00:20:57,840
Ne perds pas celles et ceux
qui ont misé leur vie sur toi !
261
00:20:58,080 --> 00:20:59,290
Ne les oublie pas !
262
00:21:00,020 --> 00:21:01,100
C’est d’accord…
263
00:21:01,700 --> 00:21:03,100
Il nous faut un plan.
264
00:21:03,370 --> 00:21:05,010
Que dois-tu améliorer ?
265
00:21:05,200 --> 00:21:08,700
Ma capacité à reproduire
des choses de grande taille.
266
00:21:08,880 --> 00:21:10,260
Qu’entends-tu par là ?
267
00:21:10,420 --> 00:21:12,190
Un bateau, par exemple.
268
00:21:12,320 --> 00:21:15,670
Si j’y arrive,
j’aurai l’avantage sur les frappeurs.
269
00:21:15,890 --> 00:21:20,690
D’accord, je ferai le nécessaire.
Tu y arriveras en trois mois.
270
00:21:20,840 --> 00:21:22,000
Trois mois ?
271
00:21:22,140 --> 00:21:25,680
Tu ne dois penser qu’à une chose :
devenir plus fort.
272
00:21:25,840 --> 00:21:28,850
Chasser les frappeurs
et évacuer Renlil,
273
00:21:28,980 --> 00:21:30,390
c’est mon boulot.
274
00:21:32,240 --> 00:21:33,700
Ça te va ?
275
00:21:36,910 --> 00:21:40,690
Autrefois, je projetais
de bâtir une ville ici,
276
00:21:40,840 --> 00:21:42,560
mais ça ne s’est pas fait.
277
00:21:43,380 --> 00:21:47,700
Il a été abandonné tel quel.
Tu peux utiliser tout ce qu’il renferme.
278
00:21:48,740 --> 00:21:50,160
Vraiment ?
279
00:21:50,310 --> 00:21:53,410
Oui !
C’est ta nouvelle maison, Imm !
280
00:21:53,660 --> 00:21:56,970
En cas de pépin,
envoie cet oiseau à Uralis.
281
00:21:57,120 --> 00:21:59,880
Merci pour tout.
Je vais travailler dur !
282
00:22:00,100 --> 00:22:00,960
Bien.
283
00:22:01,120 --> 00:22:02,460
Je compte sur toi !
284
00:22:02,600 --> 00:22:06,090
Je vais rentrer à Uralis,
mais je reviendrai !
285
00:22:06,380 --> 00:22:07,980
Ne meurs pas, Kahaku !
286
00:22:09,360 --> 00:22:10,280
D’accord !
287
00:22:30,920 --> 00:22:33,230
Il restait aussi des animaux,
à bord ?
288
00:22:40,330 --> 00:22:42,440
Bonshen… Kahaku…
289
00:22:42,610 --> 00:22:45,790
Je vais mettre à profit
tout ce temps que vous m’offrez.
290
00:22:46,710 --> 00:22:49,600
À partir d’aujourd’hui,
je serai tout seul.
291
00:22:51,530 --> 00:22:53,760
Désolé, je t’avais oublié !
292
00:22:55,680 --> 00:22:57,380
Ensemble, on va tout donner !
293
00:24:22,140 --> 00:24:26,650
{\an8}Traduction : Alexandre Mureau
Adaptation : VC
294
00:24:28,480 --> 00:24:32,990
{\an8}Repérage : Clément Hautavoine
Relecture : Mathieu Lachassagne
295
00:24:32,990 --> 00:24:54,510
{\an8}PROCHAIN ÉPISODE
296
00:24:34,540 --> 00:24:39,240
Les frappeurs ont annoncé
le nom de la prochaine ville martyre.
297
00:24:40,200 --> 00:24:44,580
C’est donc là que Bonshen
va commencer par se rendre.
298
00:24:45,720 --> 00:24:48,630
Imm,
qui s’exerce seul de son côté,
299
00:24:48,980 --> 00:24:53,260
rencontre dans une foire aux monstres
une jeune fille des plus étranges…
300
00:24:54,510 --> 00:24:58,010
DIAPASON