1 00:00:05,480 --> 00:00:09,050 Imm a arraché de justesse Bonshen des griffes de la mort. 2 00:00:10,190 --> 00:00:12,890 Merci de m’avoir sauvé, Imm. 3 00:00:13,240 --> 00:00:14,410 Je t’ai sauvé ? 4 00:00:15,210 --> 00:00:16,170 Moi ? 5 00:00:16,640 --> 00:00:20,290 Il a contemplé de ses yeux la transformation de son ami 6 00:00:20,430 --> 00:00:22,840 et le début de sa nouvelle vie. 7 00:00:24,040 --> 00:00:27,630 Le frappeur de Kahaku lève le voile sur le but de ses congénères 8 00:00:28,350 --> 00:00:32,640 et annonce le lieu de leur prochaine attaque. 9 00:02:03,010 --> 00:02:07,020 UNE CONSCIENCE ÉTENDUE 10 00:02:16,380 --> 00:02:19,110 Ces monstres sont partout ! Impossible de fuir ! 11 00:02:19,290 --> 00:02:21,980 Mon Dieu, venez-nous en aide ! 12 00:02:22,120 --> 00:02:23,330 Traversez le pont ! 13 00:02:23,750 --> 00:02:25,040 Sortez de la ville ! 14 00:02:25,200 --> 00:02:27,470 Courez vers l’est ! Dépêchez-vous ! 15 00:02:28,000 --> 00:02:29,880 Tout le monde à l’est, vite ! 16 00:02:37,700 --> 00:02:39,720 J’ai trop peur… 17 00:02:39,860 --> 00:02:43,220 Sois courageux ! Papa va venir nous sauver ! 18 00:02:45,320 --> 00:02:46,380 Papa ! 19 00:02:50,130 --> 00:02:51,040 Oh non… 20 00:02:51,180 --> 00:02:53,120 On doit pas rester là ! 21 00:02:59,970 --> 00:03:00,910 Couchez-vous ! 22 00:03:05,300 --> 00:03:09,080 Fuyez vers les plaines, à l’est ! Il n’y a pas de frappeurs, là-bas. 23 00:03:09,660 --> 00:03:10,470 D’accord ! 24 00:03:10,620 --> 00:03:12,080 Ah, attendez. 25 00:03:14,320 --> 00:03:16,240 Désinfecte ta plaie avec ça. 26 00:03:16,400 --> 00:03:18,810 Tu es médecin ? On a besoin d’aide, ici ! 27 00:03:19,810 --> 00:03:22,050 C’est le doyen Gôl de l’église de Bennett. 28 00:03:33,780 --> 00:03:35,880 Je ne peux rien pour lui… 29 00:03:37,660 --> 00:03:40,110 si ce n’est apaiser ses douleurs. 30 00:03:41,110 --> 00:03:42,990 Désolé… 31 00:03:44,180 --> 00:03:47,240 Je vous suis… reconnaissant… 32 00:03:53,410 --> 00:03:54,790 Fuyez vers l’est ! 33 00:03:54,940 --> 00:03:56,320 Merci beaucoup ! 34 00:03:58,920 --> 00:04:00,770 Il reste combien d’habitants ? 35 00:04:01,040 --> 00:04:04,090 22 000, tous rassemblés dans le centre-ville. 36 00:04:14,720 --> 00:04:17,180 C’est trop dangereux, ici ! Allez-vous-en ! 37 00:04:18,270 --> 00:04:19,270 Ça craint. 38 00:04:19,410 --> 00:04:20,110 Plutôt… 39 00:04:20,900 --> 00:04:24,860 Ils sont persuadés que Dieu va les sauver. 40 00:04:25,280 --> 00:04:27,620 Deux frappeurs ont déployé leurs racines. 41 00:04:32,870 --> 00:04:34,400 Sa Sainteté ! 42 00:04:36,320 --> 00:04:41,370 Cette église est protégée par notre foi à tous ! 43 00:04:41,520 --> 00:04:43,420 Prions tous ensemble ! 44 00:04:49,580 --> 00:04:52,150 Serrez-vous ! Avancez un peu ! 45 00:04:52,280 --> 00:04:53,660 On veut entrer ! 46 00:04:53,780 --> 00:04:56,270 Impossible ! Il n’y a plus de place ! 47 00:04:56,440 --> 00:04:59,560 Dieu a choisi les siens… Fermez les portes. 48 00:05:00,110 --> 00:05:02,080 Non, surtout pas ! 49 00:05:02,230 --> 00:05:03,440 Le doyen Gôl ? 50 00:05:03,660 --> 00:05:07,160 Les frappeurs sont déjà ici ! Vous devez partir ! 51 00:05:07,390 --> 00:05:09,040 Ils vous enterreront vivants ! 52 00:05:09,200 --> 00:05:11,120 {\an1}– Fuyez ! – Tout le monde dehors ! 53 00:05:23,400 --> 00:05:25,470 Le dernier est sous terre. 54 00:05:32,240 --> 00:05:33,450 Tous ces morts… 55 00:05:47,030 --> 00:05:48,830 Je dois faire sauter le sous-sol ! 56 00:05:53,420 --> 00:05:54,620 Des survivants ! 57 00:06:05,450 --> 00:06:07,580 À l’aide… Au secours… 58 00:06:08,000 --> 00:06:09,860 Tiens bon ! J’arrive ! 59 00:06:12,870 --> 00:06:14,100 Sors de ta cachette ! 60 00:06:20,260 --> 00:06:23,820 Il s’est enfui, mais il en reste encore 208. 61 00:06:48,090 --> 00:06:50,180 Je ne vois rien. Où sont-ils ? 62 00:06:55,310 --> 00:06:58,620 « Les frappeurs ont perdu. 63 00:06:59,190 --> 00:07:03,120 Mais Imm aussi a perdu quelque chose. » 64 00:07:12,000 --> 00:07:12,800 Salut. 65 00:07:12,940 --> 00:07:14,620 Imm ! Tu vas bien ? 66 00:07:16,950 --> 00:07:18,680 « Message… 67 00:07:19,110 --> 00:07:20,220 de leur part. 68 00:07:22,800 --> 00:07:24,680 Si tu veux les récupérer, 69 00:07:24,860 --> 00:07:28,490 joue encore avec nous, s’il te plaît. » 70 00:07:29,500 --> 00:07:30,880 Ils appellent ça un jeu ? 71 00:07:38,540 --> 00:07:40,140 Vous ! Les hérétiques ! 72 00:07:40,850 --> 00:07:43,850 Vous souillez cette terre sainte ! Partez d’ici ! 73 00:07:44,090 --> 00:07:45,060 Ça suffit ! 74 00:07:46,010 --> 00:07:50,180 Si tu entends protéger ce lieu sacré, retire ces propos stupides sur-le-champ. 75 00:07:52,650 --> 00:07:53,720 March ? 76 00:07:53,900 --> 00:07:55,000 Je m’en souviens. 77 00:07:55,900 --> 00:07:56,900 Palona ? 78 00:08:00,100 --> 00:08:01,000 Tonali ? 79 00:08:01,160 --> 00:08:02,200 Je m’en souviens. 80 00:08:03,120 --> 00:08:04,140 Ligard ? 81 00:08:06,140 --> 00:08:10,800 Donc, tu as perdu Uroï, Gougou, Shin, Palona et Ligard… 82 00:08:10,950 --> 00:08:12,960 Tu les as vraiment oubliés ? 83 00:08:23,420 --> 00:08:26,520 Tu avais pris des notes pour éviter ça. 84 00:08:26,800 --> 00:08:31,490 Oui, mais j’ai beau les relire, ça reste flou dans ma tête. 85 00:08:32,950 --> 00:08:35,570 Le garçon cracheur de feu est une grosse perte. 86 00:08:35,730 --> 00:08:38,350 Alors qu’eux peuvent revenir indéfiniment, 87 00:08:38,490 --> 00:08:42,570 les frappeurs t’ont pris cinq réceptacles. Ça se complique. 88 00:08:42,710 --> 00:08:44,120 Je les récupérerai. 89 00:08:44,660 --> 00:08:45,710 Où vas-tu ? 90 00:08:46,860 --> 00:08:48,600 J’ai des choses à faire. 91 00:09:05,320 --> 00:09:08,560 Il s’est enfui, mais il en reste encore 208. 92 00:09:09,030 --> 00:09:10,650 Tous ces gens… 93 00:09:11,030 --> 00:09:14,580 Qu’est-ce que je peux bien leur dire ? 94 00:09:16,700 --> 00:09:18,530 Il sera plus heureux là-bas 95 00:09:18,860 --> 00:09:21,050 qu’il ne l’était ici de son vivant. 96 00:09:24,620 --> 00:09:27,080 « Sois heureux, même dans la mort. » 97 00:09:27,680 --> 00:09:29,660 Comment on peut dire ça ? 98 00:09:30,170 --> 00:09:32,800 Bordel ! C’est pas possible ! 99 00:09:34,060 --> 00:09:35,590 Je suis désolé… 100 00:09:42,360 --> 00:09:43,520 Un parent à toi ? 101 00:09:44,920 --> 00:09:46,480 Non, j’ai pas de famille. 102 00:09:46,750 --> 00:09:51,440 On s’est parlé hier soir, à l’église, et après, les gens en sont tous sortis. 103 00:09:55,100 --> 00:09:56,860 C’est grâce à toi, pas vrai ? 104 00:09:57,410 --> 00:09:58,450 Merci ! 105 00:09:58,940 --> 00:10:01,490 Non, je n’y suis pour rien… 106 00:10:02,580 --> 00:10:05,070 Si mourir apporte le bonheur, 107 00:10:05,220 --> 00:10:07,840 à quoi est-ce que ça nous sert de vivre ? 108 00:10:09,040 --> 00:10:11,320 À trouver la réponse à cette question. 109 00:10:12,920 --> 00:10:16,220 C’est mon opinion. Elle n’engage que moi, 110 00:10:16,380 --> 00:10:18,230 je ne prétends pas avoir raison. 111 00:10:18,400 --> 00:10:20,390 Hé, toi ! Tu ne te fais pas soigner ? 112 00:10:20,660 --> 00:10:21,920 Tu saignes d’une jambe. 113 00:10:24,430 --> 00:10:26,180 Tu ne t’en es pas aperçu ? 114 00:10:27,520 --> 00:10:29,560 Viens, Joan, j’ai à te parler. 115 00:10:30,940 --> 00:10:32,460 Tenez, prenez ça. 116 00:10:32,620 --> 00:10:34,830 Merci. Béni sois-tu ! 117 00:10:45,480 --> 00:10:47,580 C’est lui qui a tracé la croix 118 00:10:47,750 --> 00:10:50,470 à l’endroit où les frappeurs vont attaquer. 119 00:10:52,580 --> 00:10:53,940 Reviens, Imm ! 120 00:10:55,040 --> 00:10:56,400 Je compte sur toi. 121 00:10:56,560 --> 00:10:57,170 Que… 122 00:10:57,560 --> 00:10:58,890 Mais attends ! 123 00:11:01,500 --> 00:11:06,280 À leur place, je ne risquerais pas de perdre les réceptacles que j’ai volés. 124 00:11:06,840 --> 00:11:10,530 Personnellement, je resterais caché sous terre. 125 00:11:24,220 --> 00:11:25,690 C’est bien ici ? 126 00:11:25,840 --> 00:11:26,540 Oui. 127 00:11:41,050 --> 00:11:43,800 J’aurais dû apprendre à me transformer en pigeon. 128 00:11:45,070 --> 00:11:46,150 Le voilà. 129 00:11:49,910 --> 00:11:50,730 Là-bas ? 130 00:11:54,300 --> 00:11:55,570 J’y arrive pas ! 131 00:11:59,300 --> 00:12:00,580 Mince ! 132 00:12:13,440 --> 00:12:15,900 Où es-tu ? Montre-toi ! 133 00:12:19,980 --> 00:12:20,840 C’est pas fini ! 134 00:12:25,310 --> 00:12:27,660 Non, pas ça ! Si je me libère pas… 135 00:12:29,130 --> 00:12:30,320 c’est la fin ! 136 00:12:37,270 --> 00:12:38,280 Au secours… 137 00:12:47,130 --> 00:12:48,910 Mon cheval ? Pourquoi il est là ? 138 00:13:08,580 --> 00:13:10,220 Aïe… 139 00:13:11,680 --> 00:13:15,570 Est-ce que je dois comprendre que ce cheval a voulu m’aider ? 140 00:13:22,870 --> 00:13:24,070 C’était quoi, ça ? 141 00:13:24,290 --> 00:13:27,530 J’ai façonné ce cheval avec ta chair. 142 00:13:27,700 --> 00:13:30,900 Il n’a pas tes pouvoirs, mais il est très résistant. 143 00:13:31,050 --> 00:13:31,950 Tu l’as créé ? 144 00:13:32,400 --> 00:13:34,680 Oui, et ça fait longtemps. 145 00:13:34,820 --> 00:13:38,440 J’attendais le moment opportun pour te le donner. 146 00:13:38,600 --> 00:13:41,420 Je ne vois pas ce que je peux en faire. 147 00:13:41,600 --> 00:13:44,880 Zut, les frappeurs ! Il faut les arrêter ! 148 00:13:48,310 --> 00:13:51,050 Aïe ! Ça va pas la tête ? 149 00:13:54,240 --> 00:13:57,060 Arrête ! Sinon, je t’abandonne ! 150 00:13:59,700 --> 00:14:02,730 Tu veux m’empêcher d’y aller, c’est ça ? 151 00:14:05,300 --> 00:14:09,390 C’est vrai qu’actuellement, je n’ai aucune chance. 152 00:14:09,560 --> 00:14:11,130 Mais que faire, alors ? 153 00:14:11,910 --> 00:14:15,480 La boue du marais m’empêche de bouger librement. 154 00:14:15,630 --> 00:14:17,580 Là-bas, je suis une proie facile. 155 00:14:18,860 --> 00:14:20,340 Ça, ça pourrait aider. 156 00:14:20,490 --> 00:14:21,460 Mais j’y pense… 157 00:14:21,920 --> 00:14:26,170 quand j’étais dans le bloc d’acier, les frappeurs m’ont laissé tranquille. 158 00:14:26,780 --> 00:14:29,120 Peut-être parce qu’il est fait de métal ? 159 00:14:29,590 --> 00:14:31,820 Mais comment les attaquer ? 160 00:14:32,110 --> 00:14:34,880 Dans le marais, mes flèches n’exploseront pas. 161 00:14:35,070 --> 00:14:38,850 Il faudrait que je puisse sentir où ils sont cachés. 162 00:14:39,050 --> 00:14:43,170 Dis-moi, ta capacité à repérer les frappeurs, 163 00:14:43,320 --> 00:14:44,500 je l’ai aussi ? 164 00:14:44,650 --> 00:14:49,170 Oui, mais il faut que tu étendes ton champ de perception. 165 00:14:49,310 --> 00:14:50,450 Mais encore ? 166 00:14:50,710 --> 00:14:53,410 Je vais te montrer. Ferme les yeux. 167 00:14:59,120 --> 00:15:02,820 J’ai coupé un morceau de ton corps. Devine où. 168 00:15:03,220 --> 00:15:04,970 Je n’ai rien senti. 169 00:15:05,120 --> 00:15:07,340 Concentre-toi, et tu trouveras. 170 00:15:08,000 --> 00:15:09,810 Me concentrer… 171 00:15:17,980 --> 00:15:19,990 Le bout de la corde ? 172 00:15:22,140 --> 00:15:23,440 Bonne réponse. 173 00:15:23,800 --> 00:15:26,530 Regarde cette fine membrane. 174 00:15:26,670 --> 00:15:30,900 Oui, elle est collée à ma chair, au niveau des gants et ailleurs. 175 00:15:31,200 --> 00:15:36,120 Il y a des exceptions, mais tu es relié à ce que tu crées. 176 00:15:36,500 --> 00:15:41,330 Tant que ces extrémités sont actives, ce pouvoir-là est intact. 177 00:15:41,800 --> 00:15:44,800 Il va aussi loin que s’étend ton champ de perception. 178 00:15:44,960 --> 00:15:48,140 Si tu crées une plaine au bout de cette corde, 179 00:15:48,300 --> 00:15:51,130 elle sera ton territoire à toi seul. 180 00:15:52,500 --> 00:15:56,620 Imaginons que je crée un gigantesque navire… 181 00:15:56,770 --> 00:16:00,890 je pourrai ressentir la présence de tous ceux qui le touchent ? 182 00:16:01,040 --> 00:16:03,670 Tant que tu es relié à lui, oui. 183 00:16:04,020 --> 00:16:07,280 Avec de l’entraînement, ta perception s’affinera davantage. 184 00:16:07,420 --> 00:16:08,360 Dans ce cas… 185 00:16:10,340 --> 00:16:12,830 Je ne ressens pas bien l’eau et la boue. 186 00:16:13,260 --> 00:16:16,070 Je ne peux pas reproduire ce marais tel quel. 187 00:16:16,740 --> 00:16:19,540 Je sais reproduire des pierres et du bois. 188 00:16:19,700 --> 00:16:21,080 Donc, comment je fais ? 189 00:16:21,220 --> 00:16:23,680 Comment battre le frappeur du marais ? 190 00:16:25,280 --> 00:16:29,320 C’est toi qui l’as attrapé ? Désolé, je n’aime pas trop le poisson… 191 00:16:34,860 --> 00:16:37,890 Ouah ! Tu es doué, pour la pêche ! 192 00:16:38,050 --> 00:16:38,930 On dirait… 193 00:16:43,250 --> 00:16:44,380 On dirait… 194 00:16:47,760 --> 00:16:50,720 Mais oui ! Ça pourrait fonctionner ! 195 00:16:58,680 --> 00:17:01,450 Hé, le frappeur ! Je suis revenu ! 196 00:17:01,660 --> 00:17:03,660 Viens donc te faire plaisir ! 197 00:17:12,760 --> 00:17:15,550 Tu es là ? Je vais t’attraper vite fait ! 198 00:17:22,160 --> 00:17:25,570 Ce que tu crées devient ton territoire. 199 00:17:30,180 --> 00:17:33,070 Je l’ai fait ! J’ai réussi ! 200 00:17:33,770 --> 00:17:34,880 Piolan… 201 00:17:39,550 --> 00:17:41,070 Merci, cheval. 202 00:17:41,220 --> 00:17:43,700 Imm ! Je t’ai cherché partout ! 203 00:17:45,630 --> 00:17:47,290 Je t’ai apporté ça ! 204 00:17:47,630 --> 00:17:48,870 Enfile-la ! 205 00:17:49,020 --> 00:17:51,520 Merci, mais c’est déjà fini. 206 00:17:52,960 --> 00:17:54,230 Ah bon ? 207 00:17:54,360 --> 00:17:57,470 Tant mieux ! Tu as retrouvé la mémoire, alors ? 208 00:17:58,400 --> 00:17:59,350 Non… 209 00:18:00,660 --> 00:18:03,240 Sale menteur ! Tu t’es bien joué de moi ! 210 00:18:03,420 --> 00:18:04,770 Comment ça ? 211 00:18:04,920 --> 00:18:06,940 Il a raconté n’importe quoi ! 212 00:18:07,120 --> 00:18:10,400 Ce frappeur ne possédait aucun de mes réceptacles ! 213 00:18:10,790 --> 00:18:11,960 C’est vrai ? 214 00:18:14,690 --> 00:18:16,360 « Désolé… 215 00:18:16,510 --> 00:18:19,610 Moi aussi, j’ai été berné. » 216 00:18:19,970 --> 00:18:22,570 Vraiment ? Tu peux raconter ce que tu veux. 217 00:18:22,700 --> 00:18:23,860 En effet. 218 00:18:24,680 --> 00:18:28,100 Mister black ne t’a pas prévenu ? 219 00:18:28,630 --> 00:18:32,420 Non. Il le savait sûrement, mais c’est toujours pareil, avec lui. 220 00:18:34,000 --> 00:18:36,880 La prochaine cible semble être la ville de Byusaye. 221 00:18:40,860 --> 00:18:43,350 Calme-toi ! J’enverrai l’armée d’Uralis. 222 00:18:43,500 --> 00:18:44,810 On n’a pas le temps ! 223 00:18:44,940 --> 00:18:47,640 Combien de réceptacles comptes-tu perdre encore ? 224 00:18:47,790 --> 00:18:51,690 Aucun ! Tu me demandes de rester les bras croisés ? 225 00:18:51,890 --> 00:18:54,920 Je te demande d’être capable de te protéger ! 226 00:18:55,080 --> 00:18:57,350 Ensuite seulement, tu pourras te battre ! 227 00:18:58,580 --> 00:19:02,460 Je devrais rester à l’écart, alors que j’ai la vie éternelle ? 228 00:19:02,600 --> 00:19:05,480 De quel droit tu te permets de m’imposer ça, Bon’ ? 229 00:19:05,630 --> 00:19:08,830 Ceux que tu as oubliés me tannent pour que je te retienne ! 230 00:19:10,740 --> 00:19:11,640 Quoi ? 231 00:19:11,780 --> 00:19:14,250 Il n’était pas seul. Un autre arrive. 232 00:19:14,600 --> 00:19:15,730 Un frappeur ! 233 00:19:17,960 --> 00:19:19,420 Laissez-le-moi ! 234 00:19:20,080 --> 00:19:21,890 Kahaku ! Tu es sérieux ? 235 00:19:22,450 --> 00:19:24,300 Avec mon bras gauche, ça ira ! 236 00:19:26,260 --> 00:19:28,840 Je vais le vaincre et regagner votre confiance ! 237 00:19:34,650 --> 00:19:35,360 Imm ! 238 00:19:35,550 --> 00:19:36,440 Saleté ! 239 00:19:45,390 --> 00:19:46,950 Bien joué, Kahaku ! 240 00:19:47,080 --> 00:19:48,660 Oui, c’est pas mal du tout ! 241 00:19:49,360 --> 00:19:50,260 Oui… 242 00:19:56,900 --> 00:19:59,750 « Ils ont un message pour toi. 243 00:19:59,960 --> 00:20:01,140 Dans un an, 244 00:20:01,290 --> 00:20:05,200 nous irons sauver les habitants de la ville de Renlil. 245 00:20:05,460 --> 00:20:07,570 Vous êtes aussi conviés. 246 00:20:07,710 --> 00:20:10,230 Si jamais on ne vous y voit pas… » 247 00:20:11,680 --> 00:20:16,280 « … nous tuerons Kahaku et son traître de frappeur. » 248 00:20:19,840 --> 00:20:22,530 Renlil est la plus grande ville du continent. 249 00:20:22,690 --> 00:20:24,380 S’ils attaquent là-bas, 250 00:20:24,530 --> 00:20:28,010 les morts se compteront par centaines de milliers. 251 00:20:28,160 --> 00:20:29,120 Tant que ça ? 252 00:20:29,900 --> 00:20:33,270 Nous sommes faibles. Je ne donne pas cher de notre peau. 253 00:20:34,260 --> 00:20:36,050 Cette guerre va-t-elle finir ? 254 00:20:36,470 --> 00:20:37,910 Probablement pas… 255 00:20:38,500 --> 00:20:41,600 Ou alors, lorsque nous serons tous morts. 256 00:20:42,040 --> 00:20:44,800 Que faire, alors ? Il faut parier sur l’avenir ! 257 00:20:45,520 --> 00:20:47,050 Et que faut-il parier ? 258 00:20:47,510 --> 00:20:48,960 La vie des gens ! 259 00:20:49,980 --> 00:20:54,020 Imm, si tu peux tenir le coup, on pourra leur faire face ! 260 00:20:54,500 --> 00:20:57,840 Ne perds pas celles et ceux qui ont misé leur vie sur toi ! 261 00:20:58,080 --> 00:20:59,290 Ne les oublie pas ! 262 00:21:00,020 --> 00:21:01,100 C’est d’accord… 263 00:21:01,700 --> 00:21:03,100 Il nous faut un plan. 264 00:21:03,370 --> 00:21:05,010 Que dois-tu améliorer ? 265 00:21:05,200 --> 00:21:08,700 Ma capacité à reproduire des choses de grande taille. 266 00:21:08,880 --> 00:21:10,260 Qu’entends-tu par là ? 267 00:21:10,420 --> 00:21:12,190 Un bateau, par exemple. 268 00:21:12,320 --> 00:21:15,670 Si j’y arrive, j’aurai l’avantage sur les frappeurs. 269 00:21:15,890 --> 00:21:20,690 D’accord, je ferai le nécessaire. Tu y arriveras en trois mois. 270 00:21:20,840 --> 00:21:22,000 Trois mois ? 271 00:21:22,140 --> 00:21:25,680 Tu ne dois penser qu’à une chose : devenir plus fort. 272 00:21:25,840 --> 00:21:28,850 Chasser les frappeurs et évacuer Renlil, 273 00:21:28,980 --> 00:21:30,390 c’est mon boulot. 274 00:21:32,240 --> 00:21:33,700 Ça te va ? 275 00:21:36,910 --> 00:21:40,690 Autrefois, je projetais de bâtir une ville ici, 276 00:21:40,840 --> 00:21:42,560 mais ça ne s’est pas fait. 277 00:21:43,380 --> 00:21:47,700 Il a été abandonné tel quel. Tu peux utiliser tout ce qu’il renferme. 278 00:21:48,740 --> 00:21:50,160 Vraiment ? 279 00:21:50,310 --> 00:21:53,410 Oui ! C’est ta nouvelle maison, Imm ! 280 00:21:53,660 --> 00:21:56,970 En cas de pépin, envoie cet oiseau à Uralis. 281 00:21:57,120 --> 00:21:59,880 Merci pour tout. Je vais travailler dur ! 282 00:22:00,100 --> 00:22:00,960 Bien. 283 00:22:01,120 --> 00:22:02,460 Je compte sur toi ! 284 00:22:02,600 --> 00:22:06,090 Je vais rentrer à Uralis, mais je reviendrai ! 285 00:22:06,380 --> 00:22:07,980 Ne meurs pas, Kahaku ! 286 00:22:09,360 --> 00:22:10,280 D’accord ! 287 00:22:30,920 --> 00:22:33,230 Il restait aussi des animaux, à bord ? 288 00:22:40,330 --> 00:22:42,440 Bonshen… Kahaku… 289 00:22:42,610 --> 00:22:45,790 Je vais mettre à profit tout ce temps que vous m’offrez. 290 00:22:46,710 --> 00:22:49,600 À partir d’aujourd’hui, je serai tout seul. 291 00:22:51,530 --> 00:22:53,760 Désolé, je t’avais oublié ! 292 00:22:55,680 --> 00:22:57,380 Ensemble, on va tout donner ! 293 00:24:22,140 --> 00:24:26,650 {\an8}Traduction : Alexandre Mureau Adaptation : VC 294 00:24:28,480 --> 00:24:32,990 {\an8}Repérage : Clément Hautavoine Relecture : Mathieu Lachassagne 295 00:24:32,990 --> 00:24:54,510 {\an8}PROCHAIN ÉPISODE 296 00:24:34,540 --> 00:24:39,240 Les frappeurs ont annoncé le nom de la prochaine ville martyre. 297 00:24:40,200 --> 00:24:44,580 C’est donc là que Bonshen va commencer par se rendre. 298 00:24:45,720 --> 00:24:48,630 Imm, qui s’exerce seul de son côté, 299 00:24:48,980 --> 00:24:53,260 rencontre dans une foire aux monstres une jeune fille des plus étranges… 300 00:24:54,510 --> 00:24:58,010 DIAPASON