1 00:00:05,470 --> 00:00:09,070 Fushi resgata Bon logo antes de sua execução. 2 00:00:10,110 --> 00:00:12,800 Obrigado por me salvar, Fushi. 3 00:00:13,250 --> 00:00:14,400 Salvar? 4 00:00:15,270 --> 00:00:16,090 Eu? 5 00:00:16,670 --> 00:00:22,850 Fushi é testemunha dos primeiros passos da nova vida de Bon. 6 00:00:24,050 --> 00:00:27,640 E os Nokkers falam de seu objetivo. 7 00:00:27,630 --> 00:00:27,670 E os Nokkers falam de seu objetivo 8 00:00:28,340 --> 00:00:32,560 e avisam sobre o próximo ataque. 9 00:02:03,010 --> 00:02:07,020 Consciência em Expansão 10 00:02:16,360 --> 00:02:17,650 Tem monstro em todo lugar! 11 00:02:17,650 --> 00:02:18,840 Não tem para onde fugir! 12 00:02:19,320 --> 00:02:22,130 Senhor, salve-nos. 13 00:02:22,130 --> 00:02:23,320 Atravessem a ponte! 14 00:02:23,740 --> 00:02:25,030 Saiam da cidade! 15 00:02:25,030 --> 00:02:26,460 Corram para o leste! 16 00:02:26,460 --> 00:02:27,390 Depressa! 17 00:02:27,990 --> 00:02:29,770 Pessoal, vamos para o leste! 18 00:02:37,660 --> 00:02:39,930 Estou com medo, onee-chan! 19 00:02:39,930 --> 00:02:43,210 Aguente até que o pai venha nos salvar. 20 00:02:45,270 --> 00:02:46,550 Pai! 21 00:02:50,100 --> 00:02:51,280 Não... 22 00:02:51,280 --> 00:02:53,160 Vamos fugir, onee-chan! 23 00:02:59,980 --> 00:03:00,910 Abaixem-se! 24 00:03:05,300 --> 00:03:07,320 Vão para as planícies do leste. 25 00:03:07,320 --> 00:03:09,090 Não há Nokkers por lá. 26 00:03:09,330 --> 00:03:10,510 S-Sim. 27 00:03:10,510 --> 00:03:12,290 Ah, esperem um pouco. 28 00:03:14,310 --> 00:03:16,400 precisam limpar essas feridas. 29 00:03:16,400 --> 00:03:17,430 Você é médico? 30 00:03:17,430 --> 00:03:18,780 Preciso de ajuda! 31 00:03:19,810 --> 00:03:22,050 É o Ancião Ghoal da Igreja Bennett. 32 00:03:33,710 --> 00:03:35,960 Não posso fazer muita coisa... 33 00:03:37,590 --> 00:03:40,100 Mas vai ao menos passar a dor. 34 00:03:41,050 --> 00:03:42,980 Obrigado. 35 00:03:44,210 --> 00:03:46,670 Fico grato. 36 00:03:53,380 --> 00:03:55,020 Fujam para o leste! 37 00:03:55,020 --> 00:03:56,350 Obrigado! 38 00:03:58,880 --> 00:04:01,000 Quantas pessoas ainda estão aqui? 39 00:04:01,000 --> 00:04:04,250 22.000 pessoas concentradas no centro. 40 00:04:14,620 --> 00:04:15,980 Aqui não é seguro! 41 00:04:15,980 --> 00:04:17,230 Voltem! 42 00:04:18,280 --> 00:04:19,270 Essa não. 43 00:04:19,270 --> 00:04:20,300 É. 44 00:04:20,890 --> 00:04:25,060 Parece que todos acreditam que Deus irá salvá-los. 45 00:04:25,060 --> 00:04:27,540 Dois estão com as raízes firmes. 46 00:04:28,900 --> 00:04:31,120 O que devemos fazer?! 47 00:04:31,120 --> 00:04:32,010 Parem de empurrar! 48 00:04:32,850 --> 00:04:34,360 É o Pontífice! 49 00:04:36,290 --> 00:04:41,530 Essa igreja é protegida pelo poder da fé. 50 00:04:41,530 --> 00:04:43,410 Vamos todos orar. 51 00:04:49,660 --> 00:04:50,860 Sai da frente! 52 00:04:50,860 --> 00:04:52,240 Vai mais para lá! 53 00:04:52,240 --> 00:04:53,800 Deixem-nos entrar! 54 00:04:53,800 --> 00:04:56,270 Não dá! Não tem mais espaço! 55 00:04:56,270 --> 00:04:58,090 Isso foi escolha de Deus. 56 00:04:58,090 --> 00:04:59,560 Fechem a porta. 57 00:05:00,150 --> 00:05:02,260 Não fechem! 58 00:05:02,260 --> 00:05:03,440 Ancião Ghoal? 59 00:05:03,690 --> 00:05:05,930 Os Nokkers vieram para cá! 60 00:05:05,930 --> 00:05:07,160 Saiam logo! 61 00:05:07,390 --> 00:05:09,240 Serão enterrados vivos! 62 00:05:09,240 --> 00:05:10,290 Fujam! 63 00:05:10,290 --> 00:05:11,120 Voltem! 64 00:05:23,370 --> 00:05:25,750 Tem mais um no subsolo. 65 00:05:32,220 --> 00:05:33,440 Pessoal... 66 00:05:47,030 --> 00:05:48,820 Preciso explodir o subsolo. 67 00:05:53,870 --> 00:05:54,620 Pessoas? 68 00:06:05,510 --> 00:06:07,800 Alguém me ajude. 69 00:06:07,800 --> 00:06:09,860 Calma, vou te ajudar! 70 00:06:12,890 --> 00:06:14,090 Saia logo! 71 00:06:20,230 --> 00:06:21,750 Ele fugiu. 72 00:06:21,750 --> 00:06:23,930 Ainda há 208. 73 00:06:48,050 --> 00:06:50,000 E o inimigo? E os Nokkers? 74 00:06:55,270 --> 00:06:58,610 "Os Nokkers perderam." 75 00:06:59,220 --> 00:07:03,100 "Mas o Fushi também está fraco." 76 00:07:12,020 --> 00:07:13,000 Ei. 77 00:07:13,000 --> 00:07:13,450 Fushi! 78 00:07:13,450 --> 00:07:15,040 Você está bem? 79 00:07:16,970 --> 00:07:20,170 "Uma mensagem dos outros. 80 00:07:22,780 --> 00:07:28,470 Se quiser eles de volta, venha no nosso próximo jogo." 81 00:07:29,480 --> 00:07:30,910 Estão chamando isso de jogo? 82 00:07:38,560 --> 00:07:40,130 Seus hereges! 83 00:07:40,840 --> 00:07:42,850 Vocês estão sujando a terra sagrada da Igreja Bennett! 84 00:07:42,850 --> 00:07:43,840 Saiam logo! 85 00:07:44,090 --> 00:07:45,070 Pare. 86 00:07:45,820 --> 00:07:50,110 Se quer proteger a terra sagrada, sugiro que retire o que disse. 87 00:07:52,590 --> 00:07:53,850 March. 88 00:07:53,850 --> 00:07:54,920 Eu lembro dela. 89 00:07:55,910 --> 00:07:57,000 Parona. 90 00:08:00,120 --> 00:08:01,150 Tonari. 91 00:08:01,150 --> 00:08:02,120 Eu lembro. 92 00:08:03,090 --> 00:08:04,030 Ligard. 93 00:08:06,100 --> 00:08:10,900 Você perdeu Uroy, Gugu, Shin, Parona e Ligard. 94 00:08:10,900 --> 00:08:12,920 Não consegue lembrar de jeito nenhum? 95 00:08:23,470 --> 00:08:26,520 Você mesmo escreveu para não esquecer, não foi? 96 00:08:26,790 --> 00:08:28,060 Não adiantou. 97 00:08:28,060 --> 00:08:31,480 Mesmo que eu veja isso, minha cabeça não vê claramente. 98 00:08:32,930 --> 00:08:35,700 Perder o cara que cospe fogo foi dureza. 99 00:08:35,700 --> 00:08:38,500 Eles vão continuar aparecendo. 100 00:08:38,500 --> 00:08:41,070 Eles roubaram cinco em uma batalha só. 101 00:08:41,070 --> 00:08:42,700 Será que vamos conseguir? 102 00:08:42,700 --> 00:08:44,050 Vou pegar de volta. 103 00:08:44,650 --> 00:08:45,710 Aonde vai? 104 00:08:46,840 --> 00:08:48,560 Ainda tenho coisas para fazer. 105 00:09:05,310 --> 00:09:06,790 Ele fugiu. 106 00:09:06,790 --> 00:09:08,550 Ainda há 208. 107 00:09:08,980 --> 00:09:14,650 O que devo dizer a essas pessoas? 108 00:09:16,660 --> 00:09:21,090 Tenho certeza de que elas estão mais felizes do outro lado do que aqui. 109 00:09:24,460 --> 00:09:27,060 "Espero que seja feliz do outro lado"... 110 00:09:27,660 --> 00:09:29,650 Não tem como dizer isso. 111 00:09:30,130 --> 00:09:31,400 Droga! 112 00:09:31,400 --> 00:09:32,940 Droga, droga! 113 00:09:34,040 --> 00:09:35,580 Desculpa. 114 00:09:42,340 --> 00:09:43,510 É sua família? 115 00:09:44,960 --> 00:09:46,480 Não, sou sozinho. 116 00:09:46,800 --> 00:09:51,260 Muita gente saiu da igreja depois que falei com você. 117 00:09:55,050 --> 00:09:56,790 Você os ajudou, não foi? 118 00:09:57,380 --> 00:09:58,410 Obrigado. 119 00:09:58,920 --> 00:10:01,730 Não, eu não fiz nada. 120 00:10:02,550 --> 00:10:07,790 Se só seremos felizes quando morrermos, por que viver? 121 00:10:08,980 --> 00:10:11,160 Para descobrir a resposta disso. 122 00:10:12,940 --> 00:10:16,340 É o que acabei de pensar. É só a minha opinião. 123 00:10:16,340 --> 00:10:18,430 Talvez exista uma resposta melhor. 124 00:10:18,430 --> 00:10:19,210 Você. 125 00:10:19,210 --> 00:10:20,390 Está tudo bem com sua perna? 126 00:10:20,680 --> 00:10:21,820 Você está ferido. 127 00:10:24,430 --> 00:10:26,210 Você não percebeu? 128 00:10:27,500 --> 00:10:28,880 Então venha comigo. 129 00:10:28,880 --> 00:10:29,570 Precisamos conversar. 130 00:10:30,870 --> 00:10:32,570 Use isto. 131 00:10:32,570 --> 00:10:33,500 Obrigado. 132 00:10:33,500 --> 00:10:34,810 Que lhe haja felicidade. 133 00:10:45,470 --> 00:10:50,450 Ele me falou onde os Nokkers vão atacar agora. 134 00:10:52,530 --> 00:10:53,960 Ei, Fushi! 135 00:10:55,010 --> 00:10:56,560 Deixo o resto com você. 136 00:10:56,560 --> 00:10:57,180 Espere! 137 00:10:57,520 --> 00:10:58,750 Calma aí! 138 00:11:01,420 --> 00:11:06,200 Você acha que vão fazer algo para que ele pegue os receptáculos de volta? 139 00:11:06,790 --> 00:11:10,490 Se fosse eles, ficaria escondido no subsolo para sempre. 140 00:11:24,270 --> 00:11:25,800 Eles estão aqui? 141 00:11:25,800 --> 00:11:26,550 Sim. 142 00:11:41,060 --> 00:11:43,790 Eu deveria ter conseguido algum pombo lá na cidade. 143 00:11:44,890 --> 00:11:46,110 Vieram. 144 00:11:49,910 --> 00:11:50,730 Ali! 145 00:11:54,290 --> 00:11:55,480 Não tenho força! 146 00:11:59,250 --> 00:12:00,540 Droga! 147 00:12:13,440 --> 00:12:14,250 Cadê você? 148 00:12:14,670 --> 00:12:15,900 Cadê você? 149 00:12:20,030 --> 00:12:20,850 Não vou deixar! 150 00:12:25,320 --> 00:12:26,500 Não adianta... 151 00:12:26,500 --> 00:12:27,610 Aqui eu não... 152 00:12:29,140 --> 00:12:30,300 consigo ganhar. 153 00:12:37,250 --> 00:12:38,390 Alguém... 154 00:12:47,130 --> 00:12:48,210 Um cavalo! 155 00:12:48,210 --> 00:12:48,920 Como? 156 00:13:08,630 --> 00:13:10,210 Ai... 157 00:13:11,600 --> 00:13:15,550 Ele veio me ajudar? 158 00:13:22,880 --> 00:13:24,060 O que foi? 159 00:13:24,290 --> 00:13:27,740 É um cavalo que criei a partir de sua carne. 160 00:13:27,740 --> 00:13:31,080 Ele não tem habilidade de obter coisas, mas é bem resiliente. 161 00:13:31,080 --> 00:13:31,950 Você fez? 162 00:13:32,410 --> 00:13:34,790 Eu o preparei faz bastante tempo, 163 00:13:34,790 --> 00:13:38,540 com a intenção de te entregar quando você precisasse. 164 00:13:38,540 --> 00:13:41,420 Não sei o que fazer com isso. 165 00:13:41,420 --> 00:13:43,910 O problema agora são os Nokkers. 166 00:13:43,910 --> 00:13:44,890 Preciso matá-los. 167 00:13:48,340 --> 00:13:49,780 Ai! 168 00:13:49,780 --> 00:13:51,060 O que está fazendo? 169 00:13:54,290 --> 00:13:55,760 Pare com isso! 170 00:13:55,760 --> 00:13:57,050 Não vou cuidar de você! 171 00:13:59,690 --> 00:14:02,740 Está falando para eu não ir? 172 00:14:05,270 --> 00:14:09,530 De fato, eu não vou conseguir ganhar se só bater de frente. 173 00:14:09,530 --> 00:14:11,040 Mas o que devo fazer? 174 00:14:11,860 --> 00:14:15,560 Lá eu não consigo me mover direito por causa do lodo. 175 00:14:15,560 --> 00:14:17,640 Eles conseguem me atravessar facilmente. 176 00:14:18,790 --> 00:14:20,510 Talvez eu consiga evitá-los com isso. 177 00:14:20,510 --> 00:14:21,470 Aliás... 178 00:14:21,830 --> 00:14:26,180 Os Nokkers não vieram me atacar quando estava preso no ferro. 179 00:14:26,810 --> 00:14:29,040 Então eles não atravessam o ferro? 180 00:14:29,560 --> 00:14:32,090 Mas aí como ataco? 181 00:14:32,090 --> 00:14:35,050 Flechas de pólvora não vão funcionar no fundo do pântano. 182 00:14:35,050 --> 00:14:38,840 Se ao menos eu soubesse onde estão escondidos... 183 00:14:39,060 --> 00:14:44,520 Ô Preto, eu também tenho o poder de saber onde os Nokkers estão? 184 00:14:44,520 --> 00:14:45,410 Sim. 185 00:14:45,410 --> 00:14:49,390 Mas para usar, você precisa expandir seu campo de percepção. 186 00:14:49,390 --> 00:14:50,440 Como assim? 187 00:14:50,710 --> 00:14:52,020 Eu te ensino. 188 00:14:52,020 --> 00:14:53,400 Feche os olhos. 189 00:14:59,080 --> 00:15:01,310 Eu removi uma parte de você. 190 00:15:01,310 --> 00:15:02,680 Tente descobrir onde está. 191 00:15:02,680 --> 00:15:03,310 Hã? 192 00:15:03,310 --> 00:15:05,110 Mas nem doeu. 193 00:15:05,110 --> 00:15:07,330 Concentre-se e você saberá. 194 00:15:07,990 --> 00:15:09,780 Concentrar... 195 00:15:17,960 --> 00:15:19,910 Na ponta da corda? 196 00:15:21,970 --> 00:15:23,410 Correto. 197 00:15:23,850 --> 00:15:26,710 Veja essa fina membrana. 198 00:15:26,710 --> 00:15:28,870 Ah, está conectada a mim. 199 00:15:28,870 --> 00:15:30,890 Tem na luva e outros lugares. 200 00:15:31,230 --> 00:15:36,120 Há exceções, mas as coisas que você cria estão ligadas a você. 201 00:15:36,450 --> 00:15:41,340 Você pode fazer mais coisas na ponta das coisas que estão ligadas com essa membrana. 202 00:15:41,780 --> 00:15:44,910 Isso é proporcional ao seu campo de percepção. 203 00:15:44,910 --> 00:15:48,370 Se você conseguir criar terra a partir dessa ponta, 204 00:15:48,370 --> 00:15:51,140 esse local se torna completamente seu território. 205 00:15:51,870 --> 00:15:56,900 O-Ou seja, se eu conseguir criar um navio enorme, 206 00:15:56,900 --> 00:16:00,890 eu posso sentir qualquer coisa que esteja tocando no mar além de mim? 207 00:16:00,890 --> 00:16:03,680 Desde que esteja conectado ao navio, sim. 208 00:16:04,080 --> 00:16:07,400 Treinando mais, seus sentidos ficarão ainda mais precisos. 209 00:16:07,400 --> 00:16:08,370 Nesse caso... 210 00:16:10,340 --> 00:16:12,760 Eu sinto a água e a lama de forma muito fraca. 211 00:16:13,250 --> 00:16:16,060 Eu não conseguiria criar o próprio pântano. 212 00:16:16,750 --> 00:16:19,670 Eu consigo criar pedras e galhos. 213 00:16:19,670 --> 00:16:21,350 Depois daqui, o que eu faço? 214 00:16:21,350 --> 00:16:23,640 Como eu luto contra os Nokkers dentro do pântano? 215 00:16:25,240 --> 00:16:26,760 Você pegou isso? 216 00:16:26,760 --> 00:16:29,490 Desculpa, mas não gosto de peixe. 217 00:16:34,680 --> 00:16:36,260 Nossa. 218 00:16:36,260 --> 00:16:38,130 Você é bom em pegar peixe. 219 00:16:38,130 --> 00:16:38,940 Parece... 220 00:16:43,230 --> 00:16:44,320 Parece... 221 00:16:47,790 --> 00:16:49,060 Certo. 222 00:16:49,060 --> 00:16:50,630 Se for desse jeito! 223 00:16:58,670 --> 00:16:59,760 Nokkers! 224 00:16:59,760 --> 00:17:01,440 Eu voltei agora! 225 00:17:01,440 --> 00:17:03,660 Venham me pegar logo! 226 00:17:12,760 --> 00:17:14,090 Aí estão. 227 00:17:14,090 --> 00:17:15,560 Vou pescá-los inteiros. 228 00:17:22,160 --> 00:17:25,610 Esse local se torna completamente seu território. 229 00:17:30,160 --> 00:17:31,430 Consegui. 230 00:17:31,430 --> 00:17:33,080 Eu consegui. 231 00:17:33,760 --> 00:17:34,920 Pioran... 232 00:17:39,520 --> 00:17:41,230 Obrigado, cavalo. 233 00:17:41,230 --> 00:17:41,830 Fushi! 234 00:17:42,180 --> 00:17:43,610 Estava te procurando. 235 00:17:45,590 --> 00:17:47,290 Eu trouxe isso. 236 00:17:47,630 --> 00:17:49,000 Use, por favor. 237 00:17:49,000 --> 00:17:50,010 Obrigado. 238 00:17:50,010 --> 00:17:51,550 Mas já o matei. 239 00:17:52,970 --> 00:17:54,310 Entendi. 240 00:17:54,310 --> 00:17:55,330 Que bom. 241 00:17:55,330 --> 00:17:57,470 Você recuperou toda a sua memória, né? 242 00:17:58,380 --> 00:17:59,350 Não. 243 00:18:00,630 --> 00:18:01,870 Mentiroso. 244 00:18:01,870 --> 00:18:02,980 Você me enganou. 245 00:18:02,980 --> 00:18:04,890 Como assim? 246 00:18:04,890 --> 00:18:06,940 A informação dele era incompleta. 247 00:18:06,940 --> 00:18:10,310 O Nokker daqui não era o que roubou meus receptáculos. 248 00:18:10,750 --> 00:18:11,940 Não... 249 00:18:14,710 --> 00:18:19,600 "Desculpa. Eles também me enganaram." 250 00:18:19,600 --> 00:18:21,020 Será mesmo? 251 00:18:21,020 --> 00:18:22,680 Você pode estar inventando. 252 00:18:22,680 --> 00:18:23,840 Tem razão. 253 00:18:24,700 --> 00:18:28,140 O Senhor de Preto não disse nada? 254 00:18:28,630 --> 00:18:29,580 Não. 255 00:18:29,580 --> 00:18:31,330 Provavelmente ele já sabia. 256 00:18:31,330 --> 00:18:32,420 É típico dele. 257 00:18:34,030 --> 00:18:36,880 Parece que agora vão atacar a cidade de Busaye. 258 00:18:40,830 --> 00:18:41,970 Não seja apressado. 259 00:18:41,970 --> 00:18:43,510 Vamos mandar um exército de Uralis. 260 00:18:43,510 --> 00:18:44,990 Não vai dar tempo. 261 00:18:44,990 --> 00:18:47,790 Quantos receptáculos pretende perder na próxima luta? 262 00:18:47,790 --> 00:18:49,610 Não pretendo perder. 263 00:18:49,610 --> 00:18:51,680 Está me dizendo para não fazer nada? 264 00:18:52,130 --> 00:18:55,090 Primeiro você precisa ficar forte para proteger seu corpo. 265 00:18:55,090 --> 00:18:57,350 Você pode entrar na batalha depois. 266 00:18:58,580 --> 00:19:02,600 Está dizendo para eu, que sou imortal, ficar só vendo as pessoas morrerem? 267 00:19:02,600 --> 00:19:05,650 Por que eu devo deixar você me restringir assim? 268 00:19:05,650 --> 00:19:08,830 As pessoas que você esqueceu estão me enchendo o saco para não te deixar ir! 269 00:19:10,670 --> 00:19:11,790 O quê? 270 00:19:11,790 --> 00:19:13,560 Parece que tem mais um. 271 00:19:13,560 --> 00:19:14,260 Está vindo. 272 00:19:14,550 --> 00:19:15,710 Nokkers! 273 00:19:17,940 --> 00:19:19,420 Eu vou lutar. 274 00:19:20,080 --> 00:19:21,190 Kahaku! 275 00:19:21,190 --> 00:19:21,880 É sério? 276 00:19:22,440 --> 00:19:24,290 Você consegue, não é, mão esquerda? 277 00:19:26,220 --> 00:19:28,890 Vença e recupere a confiança! 278 00:19:34,580 --> 00:19:35,350 Fushi! 279 00:19:35,350 --> 00:19:36,440 Maldito! 280 00:19:45,400 --> 00:19:47,110 Que incrível, Kahaku! 281 00:19:47,800 --> 00:19:48,670 Nada mal! 282 00:19:49,330 --> 00:19:50,300 Sim. 283 00:19:56,920 --> 00:19:59,960 "Uma mensagem deles." 284 00:19:59,960 --> 00:20:05,550 "Vamos salvar o povo de Renril daqui um ano." 285 00:20:05,550 --> 00:20:07,730 "Estamos convidando vocês para irem." 286 00:20:07,730 --> 00:20:10,240 "Se não vierem..." 287 00:20:11,580 --> 00:20:16,190 "Vamos matar o Kahaku e o Nokker traidor." 288 00:20:19,820 --> 00:20:22,740 Renril é a maior cidade do continente. 289 00:20:22,740 --> 00:20:28,170 Se aparecerem lá, com certeza morrerão pelo menos cem mil pessoas. 290 00:20:28,170 --> 00:20:29,110 Cem mil?! 291 00:20:29,830 --> 00:20:33,110 Não somos tão fortes e morremos facilmente. 292 00:20:34,250 --> 00:20:35,980 Quando isso vai acabar? 293 00:20:36,420 --> 00:20:37,810 Talvez nunca. 294 00:20:38,470 --> 00:20:41,490 Se for o caso, será depois que todos morrerem. 295 00:20:42,000 --> 00:20:43,390 Então, o que faremos? 296 00:20:43,390 --> 00:20:44,810 Precisamos apostar no futuro! 297 00:20:45,460 --> 00:20:46,900 O que estamos apostando? 298 00:20:47,490 --> 00:20:48,910 Vida de pessoas! 299 00:20:49,990 --> 00:20:54,010 Fushi, enquanto você estiver bem, conseguirá lutar. 300 00:20:54,500 --> 00:20:58,080 Não deixe que eles roubem as pessoas que apostaram suas vidas por você. 301 00:20:58,080 --> 00:20:59,180 Não se esqueça delas. 302 00:21:00,010 --> 00:21:01,010 Certo. 303 00:21:01,490 --> 00:21:03,370 Vamos fazer um plano. 304 00:21:03,370 --> 00:21:05,180 O que você precisa fazer? 305 00:21:05,180 --> 00:21:08,700 Criar coisas maiores. 306 00:21:08,700 --> 00:21:10,400 Coisas maiores? 307 00:21:10,400 --> 00:21:12,350 Navios, por exemplo. 308 00:21:12,350 --> 00:21:15,680 Com isso, vou conseguir ter vantagem contra os Nokkers. 309 00:21:15,680 --> 00:21:16,970 Certo. 310 00:21:16,970 --> 00:21:18,930 Vou preparar tudo que precisarmos. 311 00:21:18,930 --> 00:21:20,810 Vamos conseguir isso em três meses. 312 00:21:20,810 --> 00:21:22,160 Três meses? 313 00:21:22,160 --> 00:21:23,010 Sim. 314 00:21:23,010 --> 00:21:25,670 Nesse período, você vai se focar em ficar mais forte. 315 00:21:25,670 --> 00:21:30,390 Deixe a luta contra os Nokkers e evacuar os cidadãos de Renril comigo. 316 00:21:32,170 --> 00:21:33,650 Entendidos? 317 00:21:36,880 --> 00:21:40,880 A gente tinha transportado materiais há muito tempo com a intenção de começar uma cidade, 318 00:21:40,880 --> 00:21:42,520 mas tivemos que parar com o plano. 319 00:21:43,420 --> 00:21:45,230 Está abandonado desde então. 320 00:21:45,230 --> 00:21:47,690 Você pode usar as coisas dentro como quiser. 321 00:21:48,710 --> 00:21:50,330 Sério? 322 00:21:50,330 --> 00:21:51,310 Sim. 323 00:21:51,310 --> 00:21:53,420 Essa é sua nova base. 324 00:21:53,650 --> 00:21:55,660 Caso aconteça algo, use este pássaro. 325 00:21:55,660 --> 00:21:57,140 Ele chegará em Uralis. 326 00:21:57,140 --> 00:21:58,410 Obrigado. 327 00:21:58,410 --> 00:21:59,880 Vou me esforçar. 328 00:22:00,110 --> 00:22:01,100 Isso. 329 00:22:01,100 --> 00:22:02,550 Tenho muitas expectativas. 330 00:22:02,550 --> 00:22:06,090 Voltarei para Uralis, mas depois venho aqui. 331 00:22:06,370 --> 00:22:08,220 Vê se não morre, Kahaku. 332 00:22:09,370 --> 00:22:10,200 Certo. 333 00:22:30,880 --> 00:22:33,220 Ainda tem animais aqui? 334 00:22:40,290 --> 00:22:45,730 Preciso fazer bom uso do tempo que o Bon e o Kahaku me deram. 335 00:22:46,660 --> 00:22:49,520 A partir de hoje, preciso me esforçar mais sozinho. 336 00:22:51,480 --> 00:22:52,450 Desculpa. 337 00:22:52,450 --> 00:22:53,750 Esqueci que você tava aqui também. 338 00:22:55,690 --> 00:22:57,250 Vamos fazer isso juntos. 339 00:24:32,990 --> 00:24:54,510 {\an9}Próximo Episódio 340 00:24:34,420 --> 00:24:39,140 Os Nokkers avisam seu ataque em um ano. 341 00:24:40,090 --> 00:24:44,570 Bon corre para a cidade alvo, Renril. 342 00:24:45,720 --> 00:24:53,250 Fushi, começou a treinar sozinho e encontra uma garota estranha em uma tenda de circo. 343 00:24:54,510 --> 00:24:58,010 Ressonância