1
00:00:05,470 --> 00:00:09,070
Fushi resgata Bon logo
antes de sua execução.
2
00:00:10,110 --> 00:00:12,800
Obrigado por me salvar, Fushi.
3
00:00:13,250 --> 00:00:14,400
Salvar?
4
00:00:15,270 --> 00:00:16,090
Eu?
5
00:00:16,670 --> 00:00:22,850
Fushi é testemunha dos primeiros
passos da nova vida de Bon.
6
00:00:24,050 --> 00:00:27,640
E os Nokkers falam de seu objetivo.
7
00:00:27,630 --> 00:00:27,670
E os Nokkers falam de seu objetivo
8
00:00:28,340 --> 00:00:32,560
e avisam sobre o próximo ataque.
9
00:02:03,010 --> 00:02:07,020
Consciência em Expansão
10
00:02:16,360 --> 00:02:17,650
Tem monstro em todo lugar!
11
00:02:17,650 --> 00:02:18,840
Não tem para onde fugir!
12
00:02:19,320 --> 00:02:22,130
Senhor, salve-nos.
13
00:02:22,130 --> 00:02:23,320
Atravessem a ponte!
14
00:02:23,740 --> 00:02:25,030
Saiam da cidade!
15
00:02:25,030 --> 00:02:26,460
Corram para o leste!
16
00:02:26,460 --> 00:02:27,390
Depressa!
17
00:02:27,990 --> 00:02:29,770
Pessoal, vamos para o leste!
18
00:02:37,660 --> 00:02:39,930
Estou com medo, onee-chan!
19
00:02:39,930 --> 00:02:43,210
Aguente até que o pai venha nos salvar.
20
00:02:45,270 --> 00:02:46,550
Pai!
21
00:02:50,100 --> 00:02:51,280
Não...
22
00:02:51,280 --> 00:02:53,160
Vamos fugir, onee-chan!
23
00:02:59,980 --> 00:03:00,910
Abaixem-se!
24
00:03:05,300 --> 00:03:07,320
Vão para as planícies do leste.
25
00:03:07,320 --> 00:03:09,090
Não há Nokkers por lá.
26
00:03:09,330 --> 00:03:10,510
S-Sim.
27
00:03:10,510 --> 00:03:12,290
Ah, esperem um pouco.
28
00:03:14,310 --> 00:03:16,400
precisam limpar essas feridas.
29
00:03:16,400 --> 00:03:17,430
Você é médico?
30
00:03:17,430 --> 00:03:18,780
Preciso de ajuda!
31
00:03:19,810 --> 00:03:22,050
É o Ancião Ghoal da Igreja Bennett.
32
00:03:33,710 --> 00:03:35,960
Não posso fazer muita coisa...
33
00:03:37,590 --> 00:03:40,100
Mas vai ao menos passar a dor.
34
00:03:41,050 --> 00:03:42,980
Obrigado.
35
00:03:44,210 --> 00:03:46,670
Fico grato.
36
00:03:53,380 --> 00:03:55,020
Fujam para o leste!
37
00:03:55,020 --> 00:03:56,350
Obrigado!
38
00:03:58,880 --> 00:04:01,000
Quantas pessoas ainda estão aqui?
39
00:04:01,000 --> 00:04:04,250
22.000 pessoas concentradas no centro.
40
00:04:14,620 --> 00:04:15,980
Aqui não é seguro!
41
00:04:15,980 --> 00:04:17,230
Voltem!
42
00:04:18,280 --> 00:04:19,270
Essa não.
43
00:04:19,270 --> 00:04:20,300
É.
44
00:04:20,890 --> 00:04:25,060
Parece que todos acreditam
que Deus irá salvá-los.
45
00:04:25,060 --> 00:04:27,540
Dois estão com as raízes firmes.
46
00:04:28,900 --> 00:04:31,120
O que devemos fazer?!
47
00:04:31,120 --> 00:04:32,010
Parem de empurrar!
48
00:04:32,850 --> 00:04:34,360
É o Pontífice!
49
00:04:36,290 --> 00:04:41,530
Essa igreja é protegida pelo poder da fé.
50
00:04:41,530 --> 00:04:43,410
Vamos todos orar.
51
00:04:49,660 --> 00:04:50,860
Sai da frente!
52
00:04:50,860 --> 00:04:52,240
Vai mais para lá!
53
00:04:52,240 --> 00:04:53,800
Deixem-nos entrar!
54
00:04:53,800 --> 00:04:56,270
Não dá! Não tem mais espaço!
55
00:04:56,270 --> 00:04:58,090
Isso foi escolha de Deus.
56
00:04:58,090 --> 00:04:59,560
Fechem a porta.
57
00:05:00,150 --> 00:05:02,260
Não fechem!
58
00:05:02,260 --> 00:05:03,440
Ancião Ghoal?
59
00:05:03,690 --> 00:05:05,930
Os Nokkers vieram para cá!
60
00:05:05,930 --> 00:05:07,160
Saiam logo!
61
00:05:07,390 --> 00:05:09,240
Serão enterrados vivos!
62
00:05:09,240 --> 00:05:10,290
Fujam!
63
00:05:10,290 --> 00:05:11,120
Voltem!
64
00:05:23,370 --> 00:05:25,750
Tem mais um no subsolo.
65
00:05:32,220 --> 00:05:33,440
Pessoal...
66
00:05:47,030 --> 00:05:48,820
Preciso explodir o subsolo.
67
00:05:53,870 --> 00:05:54,620
Pessoas?
68
00:06:05,510 --> 00:06:07,800
Alguém me ajude.
69
00:06:07,800 --> 00:06:09,860
Calma, vou te ajudar!
70
00:06:12,890 --> 00:06:14,090
Saia logo!
71
00:06:20,230 --> 00:06:21,750
Ele fugiu.
72
00:06:21,750 --> 00:06:23,930
Ainda há 208.
73
00:06:48,050 --> 00:06:50,000
E o inimigo? E os Nokkers?
74
00:06:55,270 --> 00:06:58,610
"Os Nokkers perderam."
75
00:06:59,220 --> 00:07:03,100
"Mas o Fushi também está fraco."
76
00:07:12,020 --> 00:07:13,000
Ei.
77
00:07:13,000 --> 00:07:13,450
Fushi!
78
00:07:13,450 --> 00:07:15,040
Você está bem?
79
00:07:16,970 --> 00:07:20,170
"Uma mensagem dos outros.
80
00:07:22,780 --> 00:07:28,470
Se quiser eles de volta,
venha no nosso próximo jogo."
81
00:07:29,480 --> 00:07:30,910
Estão chamando isso de jogo?
82
00:07:38,560 --> 00:07:40,130
Seus hereges!
83
00:07:40,840 --> 00:07:42,850
Vocês estão sujando a terra
sagrada da Igreja Bennett!
84
00:07:42,850 --> 00:07:43,840
Saiam logo!
85
00:07:44,090 --> 00:07:45,070
Pare.
86
00:07:45,820 --> 00:07:50,110
Se quer proteger a terra sagrada,
sugiro que retire o que disse.
87
00:07:52,590 --> 00:07:53,850
March.
88
00:07:53,850 --> 00:07:54,920
Eu lembro dela.
89
00:07:55,910 --> 00:07:57,000
Parona.
90
00:08:00,120 --> 00:08:01,150
Tonari.
91
00:08:01,150 --> 00:08:02,120
Eu lembro.
92
00:08:03,090 --> 00:08:04,030
Ligard.
93
00:08:06,100 --> 00:08:10,900
Você perdeu Uroy, Gugu,
Shin, Parona e Ligard.
94
00:08:10,900 --> 00:08:12,920
Não consegue lembrar de jeito nenhum?
95
00:08:23,470 --> 00:08:26,520
Você mesmo escreveu para
não esquecer, não foi?
96
00:08:26,790 --> 00:08:28,060
Não adiantou.
97
00:08:28,060 --> 00:08:31,480
Mesmo que eu veja isso,
minha cabeça não vê claramente.
98
00:08:32,930 --> 00:08:35,700
Perder o cara que cospe fogo foi dureza.
99
00:08:35,700 --> 00:08:38,500
Eles vão continuar aparecendo.
100
00:08:38,500 --> 00:08:41,070
Eles roubaram cinco em uma batalha só.
101
00:08:41,070 --> 00:08:42,700
Será que vamos conseguir?
102
00:08:42,700 --> 00:08:44,050
Vou pegar de volta.
103
00:08:44,650 --> 00:08:45,710
Aonde vai?
104
00:08:46,840 --> 00:08:48,560
Ainda tenho coisas para fazer.
105
00:09:05,310 --> 00:09:06,790
Ele fugiu.
106
00:09:06,790 --> 00:09:08,550
Ainda há 208.
107
00:09:08,980 --> 00:09:14,650
O que devo dizer a essas pessoas?
108
00:09:16,660 --> 00:09:21,090
Tenho certeza de que elas estão mais
felizes do outro lado do que aqui.
109
00:09:24,460 --> 00:09:27,060
"Espero que seja feliz do outro lado"...
110
00:09:27,660 --> 00:09:29,650
Não tem como dizer isso.
111
00:09:30,130 --> 00:09:31,400
Droga!
112
00:09:31,400 --> 00:09:32,940
Droga, droga!
113
00:09:34,040 --> 00:09:35,580
Desculpa.
114
00:09:42,340 --> 00:09:43,510
É sua família?
115
00:09:44,960 --> 00:09:46,480
Não, sou sozinho.
116
00:09:46,800 --> 00:09:51,260
Muita gente saiu da igreja
depois que falei com você.
117
00:09:55,050 --> 00:09:56,790
Você os ajudou, não foi?
118
00:09:57,380 --> 00:09:58,410
Obrigado.
119
00:09:58,920 --> 00:10:01,730
Não, eu não fiz nada.
120
00:10:02,550 --> 00:10:07,790
Se só seremos felizes quando morrermos,
por que viver?
121
00:10:08,980 --> 00:10:11,160
Para descobrir a resposta disso.
122
00:10:12,940 --> 00:10:16,340
É o que acabei de pensar.
É só a minha opinião.
123
00:10:16,340 --> 00:10:18,430
Talvez exista uma resposta melhor.
124
00:10:18,430 --> 00:10:19,210
Você.
125
00:10:19,210 --> 00:10:20,390
Está tudo bem com sua perna?
126
00:10:20,680 --> 00:10:21,820
Você está ferido.
127
00:10:24,430 --> 00:10:26,210
Você não percebeu?
128
00:10:27,500 --> 00:10:28,880
Então venha comigo.
129
00:10:28,880 --> 00:10:29,570
Precisamos conversar.
130
00:10:30,870 --> 00:10:32,570
Use isto.
131
00:10:32,570 --> 00:10:33,500
Obrigado.
132
00:10:33,500 --> 00:10:34,810
Que lhe haja felicidade.
133
00:10:45,470 --> 00:10:50,450
Ele me falou onde os
Nokkers vão atacar agora.
134
00:10:52,530 --> 00:10:53,960
Ei, Fushi!
135
00:10:55,010 --> 00:10:56,560
Deixo o resto com você.
136
00:10:56,560 --> 00:10:57,180
Espere!
137
00:10:57,520 --> 00:10:58,750
Calma aí!
138
00:11:01,420 --> 00:11:06,200
Você acha que vão fazer algo para que
ele pegue os receptáculos de volta?
139
00:11:06,790 --> 00:11:10,490
Se fosse eles, ficaria escondido
no subsolo para sempre.
140
00:11:24,270 --> 00:11:25,800
Eles estão aqui?
141
00:11:25,800 --> 00:11:26,550
Sim.
142
00:11:41,060 --> 00:11:43,790
Eu deveria ter conseguido
algum pombo lá na cidade.
143
00:11:44,890 --> 00:11:46,110
Vieram.
144
00:11:49,910 --> 00:11:50,730
Ali!
145
00:11:54,290 --> 00:11:55,480
Não tenho força!
146
00:11:59,250 --> 00:12:00,540
Droga!
147
00:12:13,440 --> 00:12:14,250
Cadê você?
148
00:12:14,670 --> 00:12:15,900
Cadê você?
149
00:12:20,030 --> 00:12:20,850
Não vou deixar!
150
00:12:25,320 --> 00:12:26,500
Não adianta...
151
00:12:26,500 --> 00:12:27,610
Aqui eu não...
152
00:12:29,140 --> 00:12:30,300
consigo ganhar.
153
00:12:37,250 --> 00:12:38,390
Alguém...
154
00:12:47,130 --> 00:12:48,210
Um cavalo!
155
00:12:48,210 --> 00:12:48,920
Como?
156
00:13:08,630 --> 00:13:10,210
Ai...
157
00:13:11,600 --> 00:13:15,550
Ele veio me ajudar?
158
00:13:22,880 --> 00:13:24,060
O que foi?
159
00:13:24,290 --> 00:13:27,740
É um cavalo que criei
a partir de sua carne.
160
00:13:27,740 --> 00:13:31,080
Ele não tem habilidade de obter coisas,
mas é bem resiliente.
161
00:13:31,080 --> 00:13:31,950
Você fez?
162
00:13:32,410 --> 00:13:34,790
Eu o preparei faz bastante tempo,
163
00:13:34,790 --> 00:13:38,540
com a intenção de te entregar
quando você precisasse.
164
00:13:38,540 --> 00:13:41,420
Não sei o que fazer com isso.
165
00:13:41,420 --> 00:13:43,910
O problema agora são os Nokkers.
166
00:13:43,910 --> 00:13:44,890
Preciso matá-los.
167
00:13:48,340 --> 00:13:49,780
Ai!
168
00:13:49,780 --> 00:13:51,060
O que está fazendo?
169
00:13:54,290 --> 00:13:55,760
Pare com isso!
170
00:13:55,760 --> 00:13:57,050
Não vou cuidar de você!
171
00:13:59,690 --> 00:14:02,740
Está falando para eu não ir?
172
00:14:05,270 --> 00:14:09,530
De fato, eu não vou conseguir
ganhar se só bater de frente.
173
00:14:09,530 --> 00:14:11,040
Mas o que devo fazer?
174
00:14:11,860 --> 00:14:15,560
Lá eu não consigo me mover
direito por causa do lodo.
175
00:14:15,560 --> 00:14:17,640
Eles conseguem me atravessar facilmente.
176
00:14:18,790 --> 00:14:20,510
Talvez eu consiga evitá-los com isso.
177
00:14:20,510 --> 00:14:21,470
Aliás...
178
00:14:21,830 --> 00:14:26,180
Os Nokkers não vieram me atacar
quando estava preso no ferro.
179
00:14:26,810 --> 00:14:29,040
Então eles não atravessam o ferro?
180
00:14:29,560 --> 00:14:32,090
Mas aí como ataco?
181
00:14:32,090 --> 00:14:35,050
Flechas de pólvora não vão
funcionar no fundo do pântano.
182
00:14:35,050 --> 00:14:38,840
Se ao menos eu soubesse
onde estão escondidos...
183
00:14:39,060 --> 00:14:44,520
Ô Preto, eu também tenho o poder
de saber onde os Nokkers estão?
184
00:14:44,520 --> 00:14:45,410
Sim.
185
00:14:45,410 --> 00:14:49,390
Mas para usar, você precisa
expandir seu campo de percepção.
186
00:14:49,390 --> 00:14:50,440
Como assim?
187
00:14:50,710 --> 00:14:52,020
Eu te ensino.
188
00:14:52,020 --> 00:14:53,400
Feche os olhos.
189
00:14:59,080 --> 00:15:01,310
Eu removi uma parte de você.
190
00:15:01,310 --> 00:15:02,680
Tente descobrir onde está.
191
00:15:02,680 --> 00:15:03,310
Hã?
192
00:15:03,310 --> 00:15:05,110
Mas nem doeu.
193
00:15:05,110 --> 00:15:07,330
Concentre-se e você saberá.
194
00:15:07,990 --> 00:15:09,780
Concentrar...
195
00:15:17,960 --> 00:15:19,910
Na ponta da corda?
196
00:15:21,970 --> 00:15:23,410
Correto.
197
00:15:23,850 --> 00:15:26,710
Veja essa fina membrana.
198
00:15:26,710 --> 00:15:28,870
Ah, está conectada a mim.
199
00:15:28,870 --> 00:15:30,890
Tem na luva e outros lugares.
200
00:15:31,230 --> 00:15:36,120
Há exceções, mas as coisas que
você cria estão ligadas a você.
201
00:15:36,450 --> 00:15:41,340
Você pode fazer mais coisas na ponta das
coisas que estão ligadas com essa membrana.
202
00:15:41,780 --> 00:15:44,910
Isso é proporcional ao
seu campo de percepção.
203
00:15:44,910 --> 00:15:48,370
Se você conseguir criar
terra a partir dessa ponta,
204
00:15:48,370 --> 00:15:51,140
esse local se torna
completamente seu território.
205
00:15:51,870 --> 00:15:56,900
O-Ou seja, se eu conseguir
criar um navio enorme,
206
00:15:56,900 --> 00:16:00,890
eu posso sentir qualquer coisa que
esteja tocando no mar além de mim?
207
00:16:00,890 --> 00:16:03,680
Desde que esteja conectado ao navio, sim.
208
00:16:04,080 --> 00:16:07,400
Treinando mais, seus sentidos
ficarão ainda mais precisos.
209
00:16:07,400 --> 00:16:08,370
Nesse caso...
210
00:16:10,340 --> 00:16:12,760
Eu sinto a água e a lama
de forma muito fraca.
211
00:16:13,250 --> 00:16:16,060
Eu não conseguiria criar
o próprio pântano.
212
00:16:16,750 --> 00:16:19,670
Eu consigo criar pedras e galhos.
213
00:16:19,670 --> 00:16:21,350
Depois daqui, o que eu faço?
214
00:16:21,350 --> 00:16:23,640
Como eu luto contra os
Nokkers dentro do pântano?
215
00:16:25,240 --> 00:16:26,760
Você pegou isso?
216
00:16:26,760 --> 00:16:29,490
Desculpa, mas não gosto de peixe.
217
00:16:34,680 --> 00:16:36,260
Nossa.
218
00:16:36,260 --> 00:16:38,130
Você é bom em pegar peixe.
219
00:16:38,130 --> 00:16:38,940
Parece...
220
00:16:43,230 --> 00:16:44,320
Parece...
221
00:16:47,790 --> 00:16:49,060
Certo.
222
00:16:49,060 --> 00:16:50,630
Se for desse jeito!
223
00:16:58,670 --> 00:16:59,760
Nokkers!
224
00:16:59,760 --> 00:17:01,440
Eu voltei agora!
225
00:17:01,440 --> 00:17:03,660
Venham me pegar logo!
226
00:17:12,760 --> 00:17:14,090
Aí estão.
227
00:17:14,090 --> 00:17:15,560
Vou pescá-los inteiros.
228
00:17:22,160 --> 00:17:25,610
Esse local se torna
completamente seu território.
229
00:17:30,160 --> 00:17:31,430
Consegui.
230
00:17:31,430 --> 00:17:33,080
Eu consegui.
231
00:17:33,760 --> 00:17:34,920
Pioran...
232
00:17:39,520 --> 00:17:41,230
Obrigado, cavalo.
233
00:17:41,230 --> 00:17:41,830
Fushi!
234
00:17:42,180 --> 00:17:43,610
Estava te procurando.
235
00:17:45,590 --> 00:17:47,290
Eu trouxe isso.
236
00:17:47,630 --> 00:17:49,000
Use, por favor.
237
00:17:49,000 --> 00:17:50,010
Obrigado.
238
00:17:50,010 --> 00:17:51,550
Mas já o matei.
239
00:17:52,970 --> 00:17:54,310
Entendi.
240
00:17:54,310 --> 00:17:55,330
Que bom.
241
00:17:55,330 --> 00:17:57,470
Você recuperou toda a sua memória, né?
242
00:17:58,380 --> 00:17:59,350
Não.
243
00:18:00,630 --> 00:18:01,870
Mentiroso.
244
00:18:01,870 --> 00:18:02,980
Você me enganou.
245
00:18:02,980 --> 00:18:04,890
Como assim?
246
00:18:04,890 --> 00:18:06,940
A informação dele era incompleta.
247
00:18:06,940 --> 00:18:10,310
O Nokker daqui não era o que
roubou meus receptáculos.
248
00:18:10,750 --> 00:18:11,940
Não...
249
00:18:14,710 --> 00:18:19,600
"Desculpa.
Eles também me enganaram."
250
00:18:19,600 --> 00:18:21,020
Será mesmo?
251
00:18:21,020 --> 00:18:22,680
Você pode estar inventando.
252
00:18:22,680 --> 00:18:23,840
Tem razão.
253
00:18:24,700 --> 00:18:28,140
O Senhor de Preto não disse nada?
254
00:18:28,630 --> 00:18:29,580
Não.
255
00:18:29,580 --> 00:18:31,330
Provavelmente ele já sabia.
256
00:18:31,330 --> 00:18:32,420
É típico dele.
257
00:18:34,030 --> 00:18:36,880
Parece que agora vão
atacar a cidade de Busaye.
258
00:18:40,830 --> 00:18:41,970
Não seja apressado.
259
00:18:41,970 --> 00:18:43,510
Vamos mandar um exército de Uralis.
260
00:18:43,510 --> 00:18:44,990
Não vai dar tempo.
261
00:18:44,990 --> 00:18:47,790
Quantos receptáculos pretende
perder na próxima luta?
262
00:18:47,790 --> 00:18:49,610
Não pretendo perder.
263
00:18:49,610 --> 00:18:51,680
Está me dizendo para não fazer nada?
264
00:18:52,130 --> 00:18:55,090
Primeiro você precisa ficar
forte para proteger seu corpo.
265
00:18:55,090 --> 00:18:57,350
Você pode entrar na batalha depois.
266
00:18:58,580 --> 00:19:02,600
Está dizendo para eu, que sou imortal,
ficar só vendo as pessoas morrerem?
267
00:19:02,600 --> 00:19:05,650
Por que eu devo deixar
você me restringir assim?
268
00:19:05,650 --> 00:19:08,830
As pessoas que você esqueceu estão me
enchendo o saco para não te deixar ir!
269
00:19:10,670 --> 00:19:11,790
O quê?
270
00:19:11,790 --> 00:19:13,560
Parece que tem mais um.
271
00:19:13,560 --> 00:19:14,260
Está vindo.
272
00:19:14,550 --> 00:19:15,710
Nokkers!
273
00:19:17,940 --> 00:19:19,420
Eu vou lutar.
274
00:19:20,080 --> 00:19:21,190
Kahaku!
275
00:19:21,190 --> 00:19:21,880
É sério?
276
00:19:22,440 --> 00:19:24,290
Você consegue, não é, mão esquerda?
277
00:19:26,220 --> 00:19:28,890
Vença e recupere a confiança!
278
00:19:34,580 --> 00:19:35,350
Fushi!
279
00:19:35,350 --> 00:19:36,440
Maldito!
280
00:19:45,400 --> 00:19:47,110
Que incrível, Kahaku!
281
00:19:47,800 --> 00:19:48,670
Nada mal!
282
00:19:49,330 --> 00:19:50,300
Sim.
283
00:19:56,920 --> 00:19:59,960
"Uma mensagem deles."
284
00:19:59,960 --> 00:20:05,550
"Vamos salvar o povo de
Renril daqui um ano."
285
00:20:05,550 --> 00:20:07,730
"Estamos convidando vocês para irem."
286
00:20:07,730 --> 00:20:10,240
"Se não vierem..."
287
00:20:11,580 --> 00:20:16,190
"Vamos matar o Kahaku
e o Nokker traidor."
288
00:20:19,820 --> 00:20:22,740
Renril é a maior cidade do continente.
289
00:20:22,740 --> 00:20:28,170
Se aparecerem lá, com certeza
morrerão pelo menos cem mil pessoas.
290
00:20:28,170 --> 00:20:29,110
Cem mil?!
291
00:20:29,830 --> 00:20:33,110
Não somos tão fortes e
morremos facilmente.
292
00:20:34,250 --> 00:20:35,980
Quando isso vai acabar?
293
00:20:36,420 --> 00:20:37,810
Talvez nunca.
294
00:20:38,470 --> 00:20:41,490
Se for o caso, será depois
que todos morrerem.
295
00:20:42,000 --> 00:20:43,390
Então, o que faremos?
296
00:20:43,390 --> 00:20:44,810
Precisamos apostar no futuro!
297
00:20:45,460 --> 00:20:46,900
O que estamos apostando?
298
00:20:47,490 --> 00:20:48,910
Vida de pessoas!
299
00:20:49,990 --> 00:20:54,010
Fushi, enquanto você estiver bem,
conseguirá lutar.
300
00:20:54,500 --> 00:20:58,080
Não deixe que eles roubem as pessoas
que apostaram suas vidas por você.
301
00:20:58,080 --> 00:20:59,180
Não se esqueça delas.
302
00:21:00,010 --> 00:21:01,010
Certo.
303
00:21:01,490 --> 00:21:03,370
Vamos fazer um plano.
304
00:21:03,370 --> 00:21:05,180
O que você precisa fazer?
305
00:21:05,180 --> 00:21:08,700
Criar coisas maiores.
306
00:21:08,700 --> 00:21:10,400
Coisas maiores?
307
00:21:10,400 --> 00:21:12,350
Navios, por exemplo.
308
00:21:12,350 --> 00:21:15,680
Com isso, vou conseguir ter
vantagem contra os Nokkers.
309
00:21:15,680 --> 00:21:16,970
Certo.
310
00:21:16,970 --> 00:21:18,930
Vou preparar tudo que precisarmos.
311
00:21:18,930 --> 00:21:20,810
Vamos conseguir isso em três meses.
312
00:21:20,810 --> 00:21:22,160
Três meses?
313
00:21:22,160 --> 00:21:23,010
Sim.
314
00:21:23,010 --> 00:21:25,670
Nesse período, você vai se
focar em ficar mais forte.
315
00:21:25,670 --> 00:21:30,390
Deixe a luta contra os Nokkers e
evacuar os cidadãos de Renril comigo.
316
00:21:32,170 --> 00:21:33,650
Entendidos?
317
00:21:36,880 --> 00:21:40,880
A gente tinha transportado materiais há muito
tempo com a intenção de começar uma cidade,
318
00:21:40,880 --> 00:21:42,520
mas tivemos que parar com o plano.
319
00:21:43,420 --> 00:21:45,230
Está abandonado desde então.
320
00:21:45,230 --> 00:21:47,690
Você pode usar as coisas
dentro como quiser.
321
00:21:48,710 --> 00:21:50,330
Sério?
322
00:21:50,330 --> 00:21:51,310
Sim.
323
00:21:51,310 --> 00:21:53,420
Essa é sua nova base.
324
00:21:53,650 --> 00:21:55,660
Caso aconteça algo, use este pássaro.
325
00:21:55,660 --> 00:21:57,140
Ele chegará em Uralis.
326
00:21:57,140 --> 00:21:58,410
Obrigado.
327
00:21:58,410 --> 00:21:59,880
Vou me esforçar.
328
00:22:00,110 --> 00:22:01,100
Isso.
329
00:22:01,100 --> 00:22:02,550
Tenho muitas expectativas.
330
00:22:02,550 --> 00:22:06,090
Voltarei para Uralis,
mas depois venho aqui.
331
00:22:06,370 --> 00:22:08,220
Vê se não morre, Kahaku.
332
00:22:09,370 --> 00:22:10,200
Certo.
333
00:22:30,880 --> 00:22:33,220
Ainda tem animais aqui?
334
00:22:40,290 --> 00:22:45,730
Preciso fazer bom uso do tempo
que o Bon e o Kahaku me deram.
335
00:22:46,660 --> 00:22:49,520
A partir de hoje,
preciso me esforçar mais sozinho.
336
00:22:51,480 --> 00:22:52,450
Desculpa.
337
00:22:52,450 --> 00:22:53,750
Esqueci que você tava aqui também.
338
00:22:55,690 --> 00:22:57,250
Vamos fazer isso juntos.
339
00:24:32,990 --> 00:24:54,510
{\an9}Próximo Episódio
340
00:24:34,420 --> 00:24:39,140
Os Nokkers avisam seu ataque em um ano.
341
00:24:40,090 --> 00:24:44,570
Bon corre para a cidade alvo, Renril.
342
00:24:45,720 --> 00:24:53,250
Fushi, começou a treinar sozinho e encontra
uma garota estranha em uma tenda de circo.
343
00:24:54,510 --> 00:24:58,010
Ressonância