1
00:00:04,590 --> 00:00:07,520
Afin de se préparer
à l’attaque des frappeurs,
2
00:00:07,640 --> 00:00:10,790
Imm enchaîne les tentatives
pour accroître ses pouvoirs.
3
00:00:10,990 --> 00:00:13,920
Malheureusement,
il n’arrive à rien,
4
00:00:14,080 --> 00:00:17,930
jusqu’à ce qu’il découvre une jeune fille,
Fa, dans un chapiteau.
5
00:00:18,090 --> 00:00:21,870
Ses interactions avec elle
lui ouvrent de nouvelles perspectives.
6
00:00:24,340 --> 00:00:26,040
Incroyable !
7
00:00:26,660 --> 00:00:29,930
Tu t’es fait ta propre planète
miniature, Imm ?
8
00:00:30,090 --> 00:00:33,010
Imm a élargi son champ de vision.
9
00:02:03,010 --> 00:02:07,020
LA VALEUR DE LA CHAIR
10
00:02:30,600 --> 00:02:31,880
Renlil…
11
00:02:32,600 --> 00:02:35,760
Je n’avais jamais visité
de ville aussi peuplée.
12
00:02:36,070 --> 00:02:39,230
Tel que je suis maintenant,
je ne suis pas prêt.
13
00:02:39,440 --> 00:02:41,430
J’espère que tout se passera bien.
14
00:02:41,880 --> 00:02:45,610
Joan ! J’ai trouvé une auberge !
Allons nous restaurer !
15
00:02:47,820 --> 00:02:49,850
Comment va ta main gauche ?
16
00:02:50,260 --> 00:02:52,010
Tu as d’autres informations ?
17
00:02:52,150 --> 00:02:53,810
Non, aucune…
18
00:02:53,980 --> 00:02:57,000
Au fait, il disait
avoir appris à écrire…
19
00:02:57,140 --> 00:02:58,040
Oui.
20
00:02:58,240 --> 00:03:00,690
Comment
communiquent-ils entre eux ?
21
00:03:00,840 --> 00:03:03,590
Ils ne sont pas non plus
capables de parler.
22
00:03:10,930 --> 00:03:15,090
« Nous avons toujours échangé nos idées
par la pensée.
23
00:03:15,580 --> 00:03:17,800
Nous n’avons pas besoin de mots. »
24
00:03:18,190 --> 00:03:20,490
Comme les Doki, en fin de compte.
25
00:03:20,660 --> 00:03:24,740
Mais alors, ils peuvent lire
dans nos esprits ?
26
00:03:26,670 --> 00:03:28,770
« Malheureusement,
c’est impossible.
27
00:03:29,200 --> 00:03:31,010
Vos corps sont ainsi faits
28
00:03:31,140 --> 00:03:34,540
que vos pensées
ne peuvent pas en sortir.
29
00:03:34,910 --> 00:03:37,800
De plus, pénétrer de force
dans un autre esprit,
30
00:03:37,950 --> 00:03:40,400
même entre nous,
est hors de notre portée. »
31
00:03:40,700 --> 00:03:41,890
C’est vrai ?
32
00:03:42,030 --> 00:03:43,740
Rien ne le prouve.
33
00:03:44,410 --> 00:03:46,910
L’homme en noir
me l’avait déjà dit.
34
00:03:47,360 --> 00:03:49,620
Je ne contrôle pas les esprits.
35
00:03:50,060 --> 00:03:51,820
Et sinon, comment tu te sens ?
36
00:03:52,360 --> 00:03:54,700
Tu penses pouvoir
protéger cette ville ?
37
00:03:54,860 --> 00:03:55,930
Je crois.
38
00:03:56,080 --> 00:03:59,550
Si les Gardiens m’épaulent,
on a nos chances.
39
00:04:02,060 --> 00:04:05,710
Ta famille prend le relais
pendant ton absence, pas vrai ?
40
00:04:05,860 --> 00:04:08,220
C’est bien
que tu puisses compter sur eux.
41
00:04:08,660 --> 00:04:10,930
Récupérons vite ta forme de Palona
42
00:04:11,060 --> 00:04:13,800
et toutes les autres
qui t’ont été volées.
43
00:04:13,960 --> 00:04:15,700
Oui, je suis prêt à tout pour ça.
44
00:04:16,520 --> 00:04:20,150
Merci beaucoup.
Tu fais énormément pour moi.
45
00:04:20,400 --> 00:04:22,500
Hein ? Pour toi ?
46
00:04:25,120 --> 00:04:27,810
Je le fais dans l’intérêt de tous.
47
00:04:28,270 --> 00:04:30,480
Oui, je le sais bien.
48
00:04:30,820 --> 00:04:34,620
Bon’ rassemble des êtres immortels
tout comme moi.
49
00:04:35,220 --> 00:04:37,050
De nouveaux compagnons…
50
00:04:37,860 --> 00:04:39,080
J’ai hâte de les voir !
51
00:04:40,580 --> 00:04:45,260
Je vais choisir parmi vous
ceux qui veulent préserver l’avenir !
52
00:04:45,560 --> 00:04:48,000
Les frappeurs
comptent lancer une offensive
53
00:04:48,150 --> 00:04:50,890
sur la cité de Renlil,
la capitale de Sonia !
54
00:04:51,190 --> 00:04:54,270
Et ce, dans maintenant
moins de six mois !
55
00:04:54,420 --> 00:04:56,700
Nous apporterons notre soutien !
56
00:04:56,840 --> 00:04:59,480
C’est pourquoi
je choisirai parmi vous
57
00:04:59,620 --> 00:05:02,400
les soldats aptes
à accomplir cette mission,
58
00:05:02,640 --> 00:05:04,770
où ils risqueront leur vie !
59
00:05:04,920 --> 00:05:08,150
Combien d’entre vous seront choisis ?
Nul ne le sait !
60
00:05:08,300 --> 00:05:11,730
Ce ne sont pas vos aptitudes
que nous jugeons,
61
00:05:12,170 --> 00:05:15,120
mais votre détermination
à mourir pour cette cause !
62
00:05:15,780 --> 00:05:17,830
Je vais vous poser des questions.
63
00:05:17,960 --> 00:05:21,090
Si c’est « oui », restez.
Si c’est « non », sortez !
64
00:05:21,460 --> 00:05:24,630
Dieux de Bennett,
Monjo et Zumula…
65
00:05:25,080 --> 00:05:27,300
je m’apprête
à commettre un crime.
66
00:05:27,750 --> 00:05:30,500
D’avance, j’implore votre pardon !
67
00:05:30,990 --> 00:05:35,140
Commençons !
Aimez-vous le royaume d’Uralis
68
00:05:35,280 --> 00:05:39,010
et son prince, Bonshen Nicoli
La Tastypeach Uralis ?
69
00:05:42,530 --> 00:05:45,360
Ensuite, aimez-vous Imm ?
70
00:05:48,060 --> 00:05:51,450
Vous êtes sûrs ?
Vous tous ici présents soutenez Imm ?
71
00:05:51,780 --> 00:05:54,190
La volonté du prince Bonshen
est la nôtre !
72
00:05:54,340 --> 00:05:59,310
Nous ne répondrons jamais « non »
là où il aurait répondu « oui » !
73
00:06:04,110 --> 00:06:05,390
Je continue !
74
00:06:05,530 --> 00:06:09,840
Avez-vous un frère, un ami, une amante,
une personne à protéger ?
75
00:06:13,160 --> 00:06:16,420
Malgré ça,
êtes-vous prêts à nous suivre
76
00:06:16,560 --> 00:06:19,200
et à vous sacrifier au besoin
pour nous ?
77
00:06:21,730 --> 00:06:25,640
N’avez-vous pas peur de mourir
et de laisser ceux que vous aimez ?
78
00:06:25,780 --> 00:06:27,230
N’y a-t-il aucun de vous
79
00:06:27,360 --> 00:06:29,630
qui rêve de s’enfuir
à toutes jambes ?
80
00:06:37,460 --> 00:06:38,230
Très bien !
81
00:06:38,350 --> 00:06:39,790
Tous ceux qui sont ici
82
00:06:39,950 --> 00:06:43,930
partiront pour Renlil
quand tout sera prêt !
83
00:06:44,090 --> 00:06:46,050
Hourra !
84
00:06:56,680 --> 00:06:57,680
Bonshen…
85
00:06:58,120 --> 00:07:01,020
Tes soldats t’attendent
derrière cette porte.
86
00:07:11,600 --> 00:07:14,620
Pourquoi est-ce
que vous êtes encore là ?
87
00:07:14,800 --> 00:07:16,770
C’est à nous que vous parlez ?
88
00:07:16,940 --> 00:07:21,290
Quand mes grands-parents sont décédés,
ils sont directement allés dans l’au-delà.
89
00:07:22,360 --> 00:07:27,130
À ma mort, j’ai senti
que le paradis m’attendait.
90
00:07:27,280 --> 00:07:30,960
Mais je jugeais ne pas en être digne
pour le moment
91
00:07:31,110 --> 00:07:33,340
et j’ai préféré rester ici.
92
00:07:33,550 --> 00:07:37,710
C’est pareil pour moi.
Je crois que j’étais attaché à ce monde.
93
00:07:37,870 --> 00:07:42,320
Aujourd’hui,
c’est votre présence qui m’y retient.
94
00:07:43,070 --> 00:07:44,600
L’attachement, hein ?
95
00:07:48,120 --> 00:07:50,610
Si tout se passe
comme je l’ai prévu,
96
00:07:51,370 --> 00:07:55,180
cette fois, je n’échapperai pas
au jugement divin.
97
00:07:58,430 --> 00:08:02,870
Mes respects. C’est vous qui allez
nous conduire jusqu’à Renlil, pas vrai ?
98
00:08:04,530 --> 00:08:06,460
Kaï Reynald Rawl ?
99
00:08:06,800 --> 00:08:09,300
Ces questions
n’étaient pas assez incisives,
100
00:08:09,460 --> 00:08:12,840
prince Bonshen Nicoli
La Tastypeach Uralis.
101
00:08:14,310 --> 00:08:15,350
Comment… ?
102
00:08:15,500 --> 00:08:18,690
Qui d’autre que vous
aurait pu me reconnaître
103
00:08:18,840 --> 00:08:21,180
sans même voir mon visage ?
104
00:08:22,190 --> 00:08:23,920
Pourquoi un tel interrogatoire ?
105
00:08:24,060 --> 00:08:28,160
Que cherchiez-vous
en semant le trouble chez vos soldats ?
106
00:08:29,600 --> 00:08:31,560
Ceux qui sont restés malgré tout
107
00:08:31,710 --> 00:08:35,160
vont connaître
un sort plus terrible que la mort…
108
00:08:35,340 --> 00:08:39,800
Je voulais leur fournir une excuse
qui leur permette de sortir.
109
00:08:40,160 --> 00:08:41,370
Je vois.
110
00:08:41,620 --> 00:08:43,140
En fait, je m’en doutais,
111
00:08:43,280 --> 00:08:46,520
et j’ai agi à l’inverse
de ce que je pensais.
112
00:08:48,100 --> 00:08:49,310
Rassurez-vous,
113
00:08:49,640 --> 00:08:52,730
il faudrait bien plus
qu’un sort pire que la mort
114
00:08:52,910 --> 00:08:56,010
pour faire vaciller mon dévouement
à votre égard.
115
00:08:56,150 --> 00:08:59,850
Mais si je ne me trompe pas,
tu as un père malade…
116
00:09:00,020 --> 00:09:02,080
Il est décédé il y a deux mois.
117
00:09:02,220 --> 00:09:05,220
Aujourd’hui,
ma vie n’appartient plus à personne.
118
00:09:05,990 --> 00:09:10,270
Dites-moi, Altesse,
qui vous a rendu la vie ?
119
00:09:11,610 --> 00:09:13,880
Le démon appelé Imm !
120
00:09:14,520 --> 00:09:18,660
Parmi les fidèles de Bennett,
certains pensent qu’il n’a pas été scellé.
121
00:09:18,810 --> 00:09:19,950
Je suis de ceux-là.
122
00:09:20,280 --> 00:09:25,160
De plus, la rumeur dit qu’Imm aurait
le pouvoir de ressusciter les morts.
123
00:09:25,560 --> 00:09:30,300
Si vous êtes vraiment le prince,
la rumeur devient donc réalité.
124
00:09:30,720 --> 00:09:33,880
Auquel cas,
Imm est peut-être un nouveau dieu.
125
00:09:34,060 --> 00:09:35,220
Désolée !
126
00:09:35,360 --> 00:09:39,090
Je l’ai laissé entrer
pendant votre discussion…
127
00:09:39,300 --> 00:09:41,120
Ce n’est rien, Pokoa.
128
00:09:41,360 --> 00:09:44,400
C’est moi qui l’ai fait venir
du temple principal.
129
00:09:44,540 --> 00:09:46,560
Nous irons à Renlil ensemble.
130
00:09:46,940 --> 00:09:49,430
Tôt ou tard,
je devrai avouer la vérité.
131
00:09:49,560 --> 00:09:51,270
Autant le faire rapidement,
132
00:09:51,910 --> 00:09:53,380
dans l’intérêt de Renlil.
133
00:10:08,780 --> 00:10:10,060
Vous serez trois.
134
00:10:10,200 --> 00:10:14,230
Celui qui viendra compléter l’équipe
habite à Renlil.
135
00:10:14,920 --> 00:10:16,500
Ce sera notre intermédiaire.
136
00:10:16,680 --> 00:10:20,480
Il connaît la famille royale
et le fonctionnement de la ville.
137
00:10:23,900 --> 00:10:27,300
Ah, te voilà ! Ça faisait un bail.
138
00:10:28,870 --> 00:10:30,850
On peut se fier à eux ?
139
00:10:31,020 --> 00:10:32,050
À qui ?
140
00:10:32,670 --> 00:10:35,200
À ces nouveaux compagnons.
141
00:10:36,300 --> 00:10:40,880
Le premier incarne la loyauté,
le 2e l’apostasie, le 3e l’égoïsme.
142
00:10:41,060 --> 00:10:42,950
Ils ont tous ma confiance.
143
00:10:46,400 --> 00:10:47,360
C’est moi.
144
00:10:48,400 --> 00:10:49,220
Bonshen !
145
00:10:49,350 --> 00:10:53,380
Content de te voir. Tu peux venir ?
J’ai du monde à te présenter.
146
00:10:53,550 --> 00:10:56,600
Ce sont les compagnons immortels
dont tu parlais ?
147
00:10:56,740 --> 00:10:59,900
Eh bien,
ils ne le sont pas encore…
148
00:11:00,780 --> 00:11:03,550
mais ils ont le potentiel
pour le devenir.
149
00:11:04,020 --> 00:11:05,310
Comment ça ?
150
00:11:05,860 --> 00:11:08,750
Ils doivent mourir une fois
pour en être sûrs.
151
00:11:08,900 --> 00:11:11,190
Pour l’instant,
ce sont juste des humains.
152
00:11:11,660 --> 00:11:14,250
De simples personnes ordinaires.
153
00:11:16,590 --> 00:11:17,720
Écoute, Imm.
154
00:11:17,840 --> 00:11:22,180
Avant l’attaque des frappeurs,
tu vas enregistrer leur apparence.
155
00:11:22,330 --> 00:11:23,490
Pour quoi faire ?
156
00:11:23,660 --> 00:11:27,370
Par précaution, au cas où
tu perdrais tes réceptacles.
157
00:11:30,000 --> 00:11:32,670
C’est ce que tu entendais
par « immortels » ?
158
00:11:32,940 --> 00:11:35,780
Comment me réjouir
d’avoir ces nouveaux compagnons ?
159
00:11:35,900 --> 00:11:40,100
Je leur ai déjà parlé de toi.
Tu n’as pas à avoir honte.
160
00:11:40,250 --> 00:11:41,630
Mais attends !
161
00:11:48,920 --> 00:11:50,790
Voici tes nouveaux compagnons.
162
00:11:54,150 --> 00:11:56,820
Je m’appelle Kaï Reynald Rawl,
d’Uralis.
163
00:11:56,980 --> 00:11:59,430
Je t’ai déjà vu plusieurs fois.
164
00:11:59,650 --> 00:12:01,450
Enchanté de faire ta connaissance.
165
00:12:02,140 --> 00:12:05,160
Haïro Ricci.
Ex-garde des terres de Bennett.
166
00:12:05,490 --> 00:12:07,970
C’est toi, le démon
que tout le monde craint ?
167
00:12:08,090 --> 00:12:09,510
T’es qu’un gamin !
168
00:12:09,640 --> 00:12:11,120
Tu rigoles, Bon’ ?
169
00:12:11,420 --> 00:12:12,790
Voici Messâl.
170
00:12:15,040 --> 00:12:19,300
Je suis Imm. Je ferai mon possible
pour défendre cette ville avec vous.
171
00:12:19,710 --> 00:12:21,150
Merci beaucoup.
172
00:12:22,440 --> 00:12:25,640
T’as pas intérêt à me décevoir,
M. l’immortel !
173
00:12:45,510 --> 00:12:49,950
Messieurs, préparez vos demandes.
Nous allons saluer la princesse.
174
00:12:52,150 --> 00:12:56,630
Vous êtes donc la troupe formée
pour protéger Renlil ?
175
00:12:57,390 --> 00:12:59,590
Je vous pensais plus nombreux.
176
00:13:00,090 --> 00:13:04,550
Pour l’instant, oui. À terme,
nous mobiliserons une armée plus grande.
177
00:13:04,820 --> 00:13:06,960
Nous comptons faire de même.
178
00:13:07,150 --> 00:13:10,010
Bien, et qu’attendez-vous de moi ?
179
00:13:10,160 --> 00:13:12,650
La coopération des citoyens
sera nécessaire.
180
00:13:12,800 --> 00:13:16,200
Nous aimerions
que vous lanciez un appel dans ce sens.
181
00:13:16,350 --> 00:13:18,360
Vos soldats seraient les bienvenus.
182
00:13:18,540 --> 00:13:22,280
Et le château. Il nous faut les plans,
sous-sol compris.
183
00:13:23,120 --> 00:13:24,610
Ceux de tout Renlil.
184
00:13:27,460 --> 00:13:28,600
Je vois.
185
00:13:28,740 --> 00:13:33,160
Quand on demande quelque chose,
on donne autre chose en échange.
186
00:13:33,320 --> 00:13:35,820
Gagne la confiance du peuple,
des soldats
187
00:13:35,960 --> 00:13:37,810
et du château de Renlil.
188
00:13:37,960 --> 00:13:41,290
Alors seulement,
la cité de Renlil sera vôtre.
189
00:13:41,490 --> 00:13:43,910
On n’en aura
peut-être pas le temps.
190
00:13:44,060 --> 00:13:47,680
Les frappeurs pourraient attaquer
et tous vous tuer dès maintenant.
191
00:13:47,940 --> 00:13:50,640
Dès qu’ils font cette taille,
ils peuvent bouger.
192
00:13:51,040 --> 00:13:54,810
Si ça se trouve, ils sont déjà
dans les murs du château.
193
00:13:54,960 --> 00:13:56,690
Vous êtes des morts en sursis.
194
00:13:56,830 --> 00:13:59,680
Insolent !
Comment t’adresses-tu à notre princesse ?
195
00:13:59,820 --> 00:14:02,410
Pardonnez-lui !
Il est encore jeune !
196
00:14:02,790 --> 00:14:04,870
Je n’en prends pas ombrage.
197
00:14:06,810 --> 00:14:09,720
Cependant,
j’ai donné ma réponse aux requêtes
198
00:14:09,880 --> 00:14:12,550
que vous venez de formuler.
199
00:14:12,810 --> 00:14:16,950
J’espère que la situation aura évolué
lorsque nous nous reverrons.
200
00:14:17,510 --> 00:14:19,790
Imm ! Qu’est-ce qui t’a pris ?
201
00:14:20,290 --> 00:14:22,380
On devait gagner sa confiance !
202
00:14:22,980 --> 00:14:26,240
Il n’y a pas de confiance,
même entre toi et moi.
203
00:14:26,730 --> 00:14:29,220
Imm… Tu es fâché ?
204
00:14:29,740 --> 00:14:34,300
Tous ceux que j’ai rencontrés,
je m’en suis servi lors de batailles.
205
00:14:34,750 --> 00:14:39,380
J’ai jamais réussi à me le pardonner.
Jamais, pas une seule fois !
206
00:14:39,900 --> 00:14:41,950
D’ailleurs, tu es au courant.
207
00:14:43,040 --> 00:14:45,330
Et pourtant,
tu amènes trois hommes
208
00:14:45,470 --> 00:14:48,450
que je suis censé utiliser
pour nos futurs combats.
209
00:14:54,310 --> 00:14:56,550
À ta place,
c’est ce que je ferais.
210
00:14:56,680 --> 00:15:01,570
Si tu n’utilises pas tous tes pouvoirs,
tu ne pourras sauver personne !
211
00:15:14,420 --> 00:15:18,600
Il s’est passé quoi ?
Bonshen a l’air fortement contrarié.
212
00:15:21,020 --> 00:15:22,850
Il a trahi ma confiance.
213
00:15:23,250 --> 00:15:27,080
Vous vous êtes disputés ?
Tu n’es pas obligé de rester avec lui.
214
00:15:27,230 --> 00:15:30,780
J’ai toujours pensé
qu’il n’était pas fait pour toi.
215
00:15:31,240 --> 00:15:35,110
Mais tu m’as, moi !
Je serai toujours à tes côtés !
216
00:15:40,770 --> 00:15:43,070
Bon sang, je vais encore perdre !
217
00:15:43,200 --> 00:15:44,750
Je n’en suis pas si sûr.
218
00:15:44,940 --> 00:15:46,800
Messâl, c’est ça ?
219
00:15:48,400 --> 00:15:51,380
Bonshen m’a dit
que tu connaissais bien Renlil.
220
00:15:51,540 --> 00:15:54,430
Que faire
pour construire notre base de zéro ?
221
00:15:55,370 --> 00:15:59,640
Il faut l’autorisation de la princesse.
Et change de ton avec moi.
222
00:15:59,950 --> 00:16:02,940
Je me débrouillerai.
Pas de temps à perdre.
223
00:16:03,660 --> 00:16:04,870
Et comment ?
224
00:16:05,010 --> 00:16:07,190
L’argent résout tous les problèmes.
225
00:16:07,560 --> 00:16:08,690
Arrête !
226
00:16:09,240 --> 00:16:12,840
La princesse est dure avec les étrangers.
Suis les règles.
227
00:16:12,990 --> 00:16:16,220
Je préfère brûler les étapes
que passer mon temps à jouer.
228
00:16:16,400 --> 00:16:18,170
Tu veux essayer ?
229
00:16:19,080 --> 00:16:23,330
C’est bientôt l’heure du déjeuner,
tu dérangerais les gens.
230
00:16:23,740 --> 00:16:25,270
Faisons une partie.
231
00:16:29,200 --> 00:16:31,970
Ça tombe bien,
t’as qu’à reprendre la mienne !
232
00:16:32,160 --> 00:16:34,740
Aligne trois pions
dans un sens ou l’autre
233
00:16:34,900 --> 00:16:36,720
pour prendre un pion adverse.
234
00:16:37,190 --> 00:16:40,680
Le joueur qui n’en possède plus que deux
perd la partie.
235
00:16:41,360 --> 00:16:43,960
Il me reste que trois pions…
236
00:16:44,120 --> 00:16:46,020
C’est nous contre les frappeurs !
237
00:16:46,340 --> 00:16:48,520
La règle de l’envol s’applique.
238
00:16:48,730 --> 00:16:52,460
Mes mouvements sont limités
jusqu’à ce qu’il me reste trois pions.
239
00:16:52,630 --> 00:16:55,240
Toi, tu es complètement libre.
240
00:16:55,440 --> 00:16:59,200
Tiens, pose ton pion ici
pour m’empêcher de le prendre.
241
00:17:01,120 --> 00:17:04,410
Messâl dit qu’il aime ce jeu,
mais il n’est pas doué.
242
00:17:04,550 --> 00:17:05,690
Quoi ?
243
00:17:05,830 --> 00:17:10,500
Pour gagner,
il vaut mieux éviter de se précipiter.
244
00:17:13,820 --> 00:17:17,020
Tu as eu cette cicatrice
dans l’armée d’Uralis ?
245
00:17:17,550 --> 00:17:18,690
Ah, ça ?
246
00:17:18,840 --> 00:17:21,810
Non. Tu as le pouvoir
de la faire disparaître ?
247
00:17:22,280 --> 00:17:26,020
C’est impossible.
Que sais-tu de moi ?
248
00:17:26,360 --> 00:17:28,290
Que tu peux donner la vie éternelle
249
00:17:28,440 --> 00:17:31,300
à tous les morts
que tu gardes en mémoire.
250
00:17:32,030 --> 00:17:33,330
C’est pas aussi simple.
251
00:17:33,480 --> 00:17:36,490
Ça ne te gêne pas
si j’utilise ton corps ?
252
00:17:36,940 --> 00:17:37,920
Non.
253
00:17:38,280 --> 00:17:41,370
L’ennemi considère les corps
comme un fardeau inutile.
254
00:17:41,540 --> 00:17:43,210
C’est Bonshen qui l’a dit.
255
00:17:43,610 --> 00:17:46,650
Le corps et l’esprit…
lequel va l’emporter ?
256
00:17:46,860 --> 00:17:49,870
Pour vaincre,
il nous faut des corps immortels.
257
00:17:50,400 --> 00:17:54,010
J’ai grandi avec ma grand-mère
et mon père.
258
00:17:56,000 --> 00:17:58,610
Il était forgeron
dans un petit village.
259
00:17:58,760 --> 00:18:01,230
Moi, je l’aidais de temps en temps.
260
00:18:01,740 --> 00:18:05,660
Nous étions fiers de fabriquer
les épées des soldats d’Uralis.
261
00:18:09,600 --> 00:18:11,360
Imbécile !
262
00:18:11,600 --> 00:18:15,630
Mais lorsque l’état de santé
de ma grand-mère s’est dégradé,
263
00:18:15,960 --> 00:18:19,070
mon père a commencé
à être violent avec moi.
264
00:18:19,400 --> 00:18:21,620
Ma vie était devenue un enfer.
265
00:18:21,880 --> 00:18:24,250
Je ne pensais qu’à m’enfuir.
266
00:18:24,510 --> 00:18:25,790
Et un jour…
267
00:18:27,760 --> 00:18:29,030
je me suis dit
268
00:18:29,160 --> 00:18:32,940
que les frappeurs allaient
mettre fin à mes souffrances.
269
00:18:34,640 --> 00:18:36,340
Il faut fuir, maman !
270
00:18:54,200 --> 00:18:57,660
Les frappeurs ne m’ont pas sauvé.
271
00:18:59,000 --> 00:19:00,900
Hé, par ici !
272
00:19:20,340 --> 00:19:22,550
Je suis désolé pour votre village…
273
00:19:22,840 --> 00:19:25,960
Mais vous pouvez tous
venir chez moi, si vous voulez !
274
00:19:26,580 --> 00:19:30,800
J’ai donc trouvé le salut
en m’enrôlant dans l’armée d’Uralis.
275
00:19:32,490 --> 00:19:35,400
Le temps a passé,
ma grand-mère est morte…
276
00:19:36,140 --> 00:19:37,290
Et puis…
277
00:19:39,240 --> 00:19:41,300
ce fut au tour de mon père.
278
00:19:41,840 --> 00:19:45,450
Kaï… Je te demande pardon
pour tout.
279
00:19:45,960 --> 00:19:47,540
Merci…
280
00:19:48,080 --> 00:19:52,380
C’est là que j’ai compris
que j’avais eu raison de survivre.
281
00:19:53,820 --> 00:19:55,340
Si j’avais péri ce jour-là,
282
00:19:55,490 --> 00:19:59,330
la seule chose qu’on aurait retenue
de ma vie pathétique,
283
00:19:59,480 --> 00:20:01,740
ça aurait été ma haine
envers mon père.
284
00:20:02,520 --> 00:20:05,240
Je me suis mis à penser
que ce n’était pas si mal
285
00:20:05,370 --> 00:20:07,850
de pouvoir faire de vieux os.
286
00:20:11,220 --> 00:20:15,200
Il arrive parfois
que ce soit le corps qui guide l’esprit.
287
00:20:15,410 --> 00:20:17,320
Le projet des frappeurs m’horrifie,
288
00:20:17,820 --> 00:20:22,360
même s’ils prennent possession
de mon corps et font de moi un des leurs.
289
00:20:25,550 --> 00:20:26,700
J’ai gagné.
290
00:20:30,240 --> 00:20:32,480
Mais grâce à ton super pouvoir,
291
00:20:32,710 --> 00:20:34,620
le pion revient à la vie.
292
00:20:46,020 --> 00:20:47,030
Fa ?
293
00:20:48,880 --> 00:20:50,120
Qu’est-ce qu’il y a ?
294
00:20:55,300 --> 00:20:56,820
Un nuage de poussière ?
295
00:20:58,720 --> 00:21:02,260
Fa est intriguée par cet endroit
depuis un moment.
296
00:21:02,800 --> 00:21:06,110
On dit que les Doki
sont très sensibles au changement.
297
00:21:06,590 --> 00:21:08,600
Allons-y, Imm.
298
00:21:09,040 --> 00:21:11,200
Allons gagner
la confiance des citoyens.
299
00:21:17,010 --> 00:21:21,670
C’est vrai que c’est un vieux bâtiment,
mais de là à ce qu’il s’écroule…
300
00:21:21,810 --> 00:21:25,430
Les fondations ont dû pourrir.
Que peut-on faire ?
301
00:21:25,870 --> 00:21:30,060
J’ai déjà mémorisé cet endroit
le 3e jour de ma venue à Renlil.
302
00:21:30,210 --> 00:21:31,870
Tu peux le reproduire, alors ?
303
00:21:32,020 --> 00:21:34,720
Oui.
Je veux refaire toute la ville.
304
00:21:34,870 --> 00:21:36,550
Je m’en doutais.
305
00:21:37,330 --> 00:21:38,390
Monsieur,
306
00:21:39,590 --> 00:21:43,010
vous voulez bien
qu’on s’en occupe ?
307
00:21:43,240 --> 00:21:46,510
Si vous dressez une toile autour
avant la nuit,
308
00:21:46,680 --> 00:21:48,910
nous pourrons
le reconstruire rapidement.
309
00:21:50,080 --> 00:21:51,150
Vraiment ?
310
00:21:51,290 --> 00:21:53,200
Mais en échange de quoi ?
311
00:21:53,350 --> 00:21:55,870
Nous n’avons pas un sou,
je vous préviens !
312
00:21:56,080 --> 00:21:58,170
Je n’ai pas besoin d’argent.
313
00:21:58,320 --> 00:22:02,020
Par contre, j’aimerais utiliser l’espace
qui se trouve derrière.
314
00:22:12,770 --> 00:22:14,090
Bien, c’est parti.
315
00:22:30,520 --> 00:22:31,950
Que dis-tu ?
316
00:22:32,500 --> 00:22:35,080
Le moulin à eau a été reconstruit
en une nuit ?
317
00:22:35,300 --> 00:22:38,410
Par ces gens-là ?
Avec l’aide des citoyens ?
318
00:22:38,600 --> 00:22:43,500
Oui, mais sans le concours de quiconque.
Un seul homme a suffi.
319
00:22:43,900 --> 00:22:46,960
La ville entière ne parle plus
que de ça.
320
00:24:22,140 --> 00:24:26,650
{\an8}Traduction : Alexandre Mureau
Adaptation : VC
321
00:24:28,480 --> 00:24:32,990
{\an8}Repérage : Clément Hautavoine
Relecture : Mathieu Lachassagne
322
00:24:32,990 --> 00:24:54,510
{\an8}PROCHAIN ÉPISODE
323
00:24:34,900 --> 00:24:36,620
Comme demandé par la princesse,
324
00:24:37,120 --> 00:24:39,690
Imm s’efforce de gagner
la confiance du peuple.
325
00:24:40,980 --> 00:24:42,710
Messâl et Almé,
326
00:24:43,250 --> 00:24:45,500
Haïro et les soldats citoyens…
327
00:24:46,490 --> 00:24:48,590
Au fil des conversations,
328
00:24:48,910 --> 00:24:53,230
Imm va découvrir les multiples secrets
du passé de chacun d’entre eux.
329
00:24:54,510 --> 00:24:58,010
CE QUE CACHE LE VOILE