1 00:00:04,590 --> 00:00:07,520 Afin de se préparer à l’attaque des frappeurs, 2 00:00:07,640 --> 00:00:10,790 Imm enchaîne les tentatives pour accroître ses pouvoirs. 3 00:00:10,990 --> 00:00:13,920 Malheureusement, il n’arrive à rien, 4 00:00:14,080 --> 00:00:17,930 jusqu’à ce qu’il découvre une jeune fille, Fa, dans un chapiteau. 5 00:00:18,090 --> 00:00:21,870 Ses interactions avec elle lui ouvrent de nouvelles perspectives. 6 00:00:24,340 --> 00:00:26,040 Incroyable ! 7 00:00:26,660 --> 00:00:29,930 Tu t’es fait ta propre planète miniature, Imm ? 8 00:00:30,090 --> 00:00:33,010 Imm a élargi son champ de vision. 9 00:02:03,010 --> 00:02:07,020 LA VALEUR DE LA CHAIR 10 00:02:30,600 --> 00:02:31,880 Renlil… 11 00:02:32,600 --> 00:02:35,760 Je n’avais jamais visité de ville aussi peuplée. 12 00:02:36,070 --> 00:02:39,230 Tel que je suis maintenant, je ne suis pas prêt. 13 00:02:39,440 --> 00:02:41,430 J’espère que tout se passera bien. 14 00:02:41,880 --> 00:02:45,610 Joan ! J’ai trouvé une auberge ! Allons nous restaurer ! 15 00:02:47,820 --> 00:02:49,850 Comment va ta main gauche ? 16 00:02:50,260 --> 00:02:52,010 Tu as d’autres informations ? 17 00:02:52,150 --> 00:02:53,810 Non, aucune… 18 00:02:53,980 --> 00:02:57,000 Au fait, il disait avoir appris à écrire… 19 00:02:57,140 --> 00:02:58,040 Oui. 20 00:02:58,240 --> 00:03:00,690 Comment communiquent-ils entre eux ? 21 00:03:00,840 --> 00:03:03,590 Ils ne sont pas non plus capables de parler. 22 00:03:10,930 --> 00:03:15,090 « Nous avons toujours échangé nos idées par la pensée. 23 00:03:15,580 --> 00:03:17,800 Nous n’avons pas besoin de mots. » 24 00:03:18,190 --> 00:03:20,490 Comme les Doki, en fin de compte. 25 00:03:20,660 --> 00:03:24,740 Mais alors, ils peuvent lire dans nos esprits ? 26 00:03:26,670 --> 00:03:28,770 « Malheureusement, c’est impossible. 27 00:03:29,200 --> 00:03:31,010 Vos corps sont ainsi faits 28 00:03:31,140 --> 00:03:34,540 que vos pensées ne peuvent pas en sortir. 29 00:03:34,910 --> 00:03:37,800 De plus, pénétrer de force dans un autre esprit, 30 00:03:37,950 --> 00:03:40,400 même entre nous, est hors de notre portée. » 31 00:03:40,700 --> 00:03:41,890 C’est vrai ? 32 00:03:42,030 --> 00:03:43,740 Rien ne le prouve. 33 00:03:44,410 --> 00:03:46,910 L’homme en noir me l’avait déjà dit. 34 00:03:47,360 --> 00:03:49,620 Je ne contrôle pas les esprits. 35 00:03:50,060 --> 00:03:51,820 Et sinon, comment tu te sens ? 36 00:03:52,360 --> 00:03:54,700 Tu penses pouvoir protéger cette ville ? 37 00:03:54,860 --> 00:03:55,930 Je crois. 38 00:03:56,080 --> 00:03:59,550 Si les Gardiens m’épaulent, on a nos chances. 39 00:04:02,060 --> 00:04:05,710 Ta famille prend le relais pendant ton absence, pas vrai ? 40 00:04:05,860 --> 00:04:08,220 C’est bien que tu puisses compter sur eux. 41 00:04:08,660 --> 00:04:10,930 Récupérons vite ta forme de Palona 42 00:04:11,060 --> 00:04:13,800 et toutes les autres qui t’ont été volées. 43 00:04:13,960 --> 00:04:15,700 Oui, je suis prêt à tout pour ça. 44 00:04:16,520 --> 00:04:20,150 Merci beaucoup. Tu fais énormément pour moi. 45 00:04:20,400 --> 00:04:22,500 Hein ? Pour toi ? 46 00:04:25,120 --> 00:04:27,810 Je le fais dans l’intérêt de tous. 47 00:04:28,270 --> 00:04:30,480 Oui, je le sais bien. 48 00:04:30,820 --> 00:04:34,620 Bon’ rassemble des êtres immortels tout comme moi. 49 00:04:35,220 --> 00:04:37,050 De nouveaux compagnons… 50 00:04:37,860 --> 00:04:39,080 J’ai hâte de les voir ! 51 00:04:40,580 --> 00:04:45,260 Je vais choisir parmi vous ceux qui veulent préserver l’avenir ! 52 00:04:45,560 --> 00:04:48,000 Les frappeurs comptent lancer une offensive 53 00:04:48,150 --> 00:04:50,890 sur la cité de Renlil, la capitale de Sonia ! 54 00:04:51,190 --> 00:04:54,270 Et ce, dans maintenant moins de six mois ! 55 00:04:54,420 --> 00:04:56,700 Nous apporterons notre soutien ! 56 00:04:56,840 --> 00:04:59,480 C’est pourquoi je choisirai parmi vous 57 00:04:59,620 --> 00:05:02,400 les soldats aptes à accomplir cette mission, 58 00:05:02,640 --> 00:05:04,770 où ils risqueront leur vie ! 59 00:05:04,920 --> 00:05:08,150 Combien d’entre vous seront choisis ? Nul ne le sait ! 60 00:05:08,300 --> 00:05:11,730 Ce ne sont pas vos aptitudes que nous jugeons, 61 00:05:12,170 --> 00:05:15,120 mais votre détermination à mourir pour cette cause ! 62 00:05:15,780 --> 00:05:17,830 Je vais vous poser des questions. 63 00:05:17,960 --> 00:05:21,090 Si c’est « oui », restez. Si c’est « non », sortez ! 64 00:05:21,460 --> 00:05:24,630 Dieux de Bennett, Monjo et Zumula… 65 00:05:25,080 --> 00:05:27,300 je m’apprête à commettre un crime. 66 00:05:27,750 --> 00:05:30,500 D’avance, j’implore votre pardon ! 67 00:05:30,990 --> 00:05:35,140 Commençons ! Aimez-vous le royaume d’Uralis 68 00:05:35,280 --> 00:05:39,010 et son prince, Bonshen Nicoli La Tastypeach Uralis ? 69 00:05:42,530 --> 00:05:45,360 Ensuite, aimez-vous Imm ? 70 00:05:48,060 --> 00:05:51,450 Vous êtes sûrs ? Vous tous ici présents soutenez Imm ? 71 00:05:51,780 --> 00:05:54,190 La volonté du prince Bonshen est la nôtre ! 72 00:05:54,340 --> 00:05:59,310 Nous ne répondrons jamais « non » là où il aurait répondu « oui » ! 73 00:06:04,110 --> 00:06:05,390 Je continue ! 74 00:06:05,530 --> 00:06:09,840 Avez-vous un frère, un ami, une amante, une personne à protéger ? 75 00:06:13,160 --> 00:06:16,420 Malgré ça, êtes-vous prêts à nous suivre 76 00:06:16,560 --> 00:06:19,200 et à vous sacrifier au besoin pour nous ? 77 00:06:21,730 --> 00:06:25,640 N’avez-vous pas peur de mourir et de laisser ceux que vous aimez ? 78 00:06:25,780 --> 00:06:27,230 N’y a-t-il aucun de vous 79 00:06:27,360 --> 00:06:29,630 qui rêve de s’enfuir à toutes jambes ? 80 00:06:37,460 --> 00:06:38,230 Très bien ! 81 00:06:38,350 --> 00:06:39,790 Tous ceux qui sont ici 82 00:06:39,950 --> 00:06:43,930 partiront pour Renlil quand tout sera prêt ! 83 00:06:44,090 --> 00:06:46,050 Hourra ! 84 00:06:56,680 --> 00:06:57,680 Bonshen… 85 00:06:58,120 --> 00:07:01,020 Tes soldats t’attendent derrière cette porte. 86 00:07:11,600 --> 00:07:14,620 Pourquoi est-ce que vous êtes encore là ? 87 00:07:14,800 --> 00:07:16,770 C’est à nous que vous parlez ? 88 00:07:16,940 --> 00:07:21,290 Quand mes grands-parents sont décédés, ils sont directement allés dans l’au-delà. 89 00:07:22,360 --> 00:07:27,130 À ma mort, j’ai senti que le paradis m’attendait. 90 00:07:27,280 --> 00:07:30,960 Mais je jugeais ne pas en être digne pour le moment 91 00:07:31,110 --> 00:07:33,340 et j’ai préféré rester ici. 92 00:07:33,550 --> 00:07:37,710 C’est pareil pour moi. Je crois que j’étais attaché à ce monde. 93 00:07:37,870 --> 00:07:42,320 Aujourd’hui, c’est votre présence qui m’y retient. 94 00:07:43,070 --> 00:07:44,600 L’attachement, hein ? 95 00:07:48,120 --> 00:07:50,610 Si tout se passe comme je l’ai prévu, 96 00:07:51,370 --> 00:07:55,180 cette fois, je n’échapperai pas au jugement divin. 97 00:07:58,430 --> 00:08:02,870 Mes respects. C’est vous qui allez nous conduire jusqu’à Renlil, pas vrai ? 98 00:08:04,530 --> 00:08:06,460 Kaï Reynald Rawl ? 99 00:08:06,800 --> 00:08:09,300 Ces questions n’étaient pas assez incisives, 100 00:08:09,460 --> 00:08:12,840 prince Bonshen Nicoli La Tastypeach Uralis. 101 00:08:14,310 --> 00:08:15,350 Comment… ? 102 00:08:15,500 --> 00:08:18,690 Qui d’autre que vous aurait pu me reconnaître 103 00:08:18,840 --> 00:08:21,180 sans même voir mon visage ? 104 00:08:22,190 --> 00:08:23,920 Pourquoi un tel interrogatoire ? 105 00:08:24,060 --> 00:08:28,160 Que cherchiez-vous en semant le trouble chez vos soldats ? 106 00:08:29,600 --> 00:08:31,560 Ceux qui sont restés malgré tout 107 00:08:31,710 --> 00:08:35,160 vont connaître un sort plus terrible que la mort… 108 00:08:35,340 --> 00:08:39,800 Je voulais leur fournir une excuse qui leur permette de sortir. 109 00:08:40,160 --> 00:08:41,370 Je vois. 110 00:08:41,620 --> 00:08:43,140 En fait, je m’en doutais, 111 00:08:43,280 --> 00:08:46,520 et j’ai agi à l’inverse de ce que je pensais. 112 00:08:48,100 --> 00:08:49,310 Rassurez-vous, 113 00:08:49,640 --> 00:08:52,730 il faudrait bien plus qu’un sort pire que la mort 114 00:08:52,910 --> 00:08:56,010 pour faire vaciller mon dévouement à votre égard. 115 00:08:56,150 --> 00:08:59,850 Mais si je ne me trompe pas, tu as un père malade… 116 00:09:00,020 --> 00:09:02,080 Il est décédé il y a deux mois. 117 00:09:02,220 --> 00:09:05,220 Aujourd’hui, ma vie n’appartient plus à personne. 118 00:09:05,990 --> 00:09:10,270 Dites-moi, Altesse, qui vous a rendu la vie ? 119 00:09:11,610 --> 00:09:13,880 Le démon appelé Imm ! 120 00:09:14,520 --> 00:09:18,660 Parmi les fidèles de Bennett, certains pensent qu’il n’a pas été scellé. 121 00:09:18,810 --> 00:09:19,950 Je suis de ceux-là. 122 00:09:20,280 --> 00:09:25,160 De plus, la rumeur dit qu’Imm aurait le pouvoir de ressusciter les morts. 123 00:09:25,560 --> 00:09:30,300 Si vous êtes vraiment le prince, la rumeur devient donc réalité. 124 00:09:30,720 --> 00:09:33,880 Auquel cas, Imm est peut-être un nouveau dieu. 125 00:09:34,060 --> 00:09:35,220 Désolée ! 126 00:09:35,360 --> 00:09:39,090 Je l’ai laissé entrer pendant votre discussion… 127 00:09:39,300 --> 00:09:41,120 Ce n’est rien, Pokoa. 128 00:09:41,360 --> 00:09:44,400 C’est moi qui l’ai fait venir du temple principal. 129 00:09:44,540 --> 00:09:46,560 Nous irons à Renlil ensemble. 130 00:09:46,940 --> 00:09:49,430 Tôt ou tard, je devrai avouer la vérité. 131 00:09:49,560 --> 00:09:51,270 Autant le faire rapidement, 132 00:09:51,910 --> 00:09:53,380 dans l’intérêt de Renlil. 133 00:10:08,780 --> 00:10:10,060 Vous serez trois. 134 00:10:10,200 --> 00:10:14,230 Celui qui viendra compléter l’équipe habite à Renlil. 135 00:10:14,920 --> 00:10:16,500 Ce sera notre intermédiaire. 136 00:10:16,680 --> 00:10:20,480 Il connaît la famille royale et le fonctionnement de la ville. 137 00:10:23,900 --> 00:10:27,300 Ah, te voilà ! Ça faisait un bail. 138 00:10:28,870 --> 00:10:30,850 On peut se fier à eux ? 139 00:10:31,020 --> 00:10:32,050 À qui ? 140 00:10:32,670 --> 00:10:35,200 À ces nouveaux compagnons. 141 00:10:36,300 --> 00:10:40,880 Le premier incarne la loyauté, le 2e l’apostasie, le 3e l’égoïsme. 142 00:10:41,060 --> 00:10:42,950 Ils ont tous ma confiance. 143 00:10:46,400 --> 00:10:47,360 C’est moi. 144 00:10:48,400 --> 00:10:49,220 Bonshen ! 145 00:10:49,350 --> 00:10:53,380 Content de te voir. Tu peux venir ? J’ai du monde à te présenter. 146 00:10:53,550 --> 00:10:56,600 Ce sont les compagnons immortels dont tu parlais ? 147 00:10:56,740 --> 00:10:59,900 Eh bien, ils ne le sont pas encore… 148 00:11:00,780 --> 00:11:03,550 mais ils ont le potentiel pour le devenir. 149 00:11:04,020 --> 00:11:05,310 Comment ça ? 150 00:11:05,860 --> 00:11:08,750 Ils doivent mourir une fois pour en être sûrs. 151 00:11:08,900 --> 00:11:11,190 Pour l’instant, ce sont juste des humains. 152 00:11:11,660 --> 00:11:14,250 De simples personnes ordinaires. 153 00:11:16,590 --> 00:11:17,720 Écoute, Imm. 154 00:11:17,840 --> 00:11:22,180 Avant l’attaque des frappeurs, tu vas enregistrer leur apparence. 155 00:11:22,330 --> 00:11:23,490 Pour quoi faire ? 156 00:11:23,660 --> 00:11:27,370 Par précaution, au cas où tu perdrais tes réceptacles. 157 00:11:30,000 --> 00:11:32,670 C’est ce que tu entendais par « immortels » ? 158 00:11:32,940 --> 00:11:35,780 Comment me réjouir d’avoir ces nouveaux compagnons ? 159 00:11:35,900 --> 00:11:40,100 Je leur ai déjà parlé de toi. Tu n’as pas à avoir honte. 160 00:11:40,250 --> 00:11:41,630 Mais attends ! 161 00:11:48,920 --> 00:11:50,790 Voici tes nouveaux compagnons. 162 00:11:54,150 --> 00:11:56,820 Je m’appelle Kaï Reynald Rawl, d’Uralis. 163 00:11:56,980 --> 00:11:59,430 Je t’ai déjà vu plusieurs fois. 164 00:11:59,650 --> 00:12:01,450 Enchanté de faire ta connaissance. 165 00:12:02,140 --> 00:12:05,160 Haïro Ricci. Ex-garde des terres de Bennett. 166 00:12:05,490 --> 00:12:07,970 C’est toi, le démon que tout le monde craint ? 167 00:12:08,090 --> 00:12:09,510 T’es qu’un gamin ! 168 00:12:09,640 --> 00:12:11,120 Tu rigoles, Bon’ ? 169 00:12:11,420 --> 00:12:12,790 Voici Messâl. 170 00:12:15,040 --> 00:12:19,300 Je suis Imm. Je ferai mon possible pour défendre cette ville avec vous. 171 00:12:19,710 --> 00:12:21,150 Merci beaucoup. 172 00:12:22,440 --> 00:12:25,640 T’as pas intérêt à me décevoir, M. l’immortel ! 173 00:12:45,510 --> 00:12:49,950 Messieurs, préparez vos demandes. Nous allons saluer la princesse. 174 00:12:52,150 --> 00:12:56,630 Vous êtes donc la troupe formée pour protéger Renlil ? 175 00:12:57,390 --> 00:12:59,590 Je vous pensais plus nombreux. 176 00:13:00,090 --> 00:13:04,550 Pour l’instant, oui. À terme, nous mobiliserons une armée plus grande. 177 00:13:04,820 --> 00:13:06,960 Nous comptons faire de même. 178 00:13:07,150 --> 00:13:10,010 Bien, et qu’attendez-vous de moi ? 179 00:13:10,160 --> 00:13:12,650 La coopération des citoyens sera nécessaire. 180 00:13:12,800 --> 00:13:16,200 Nous aimerions que vous lanciez un appel dans ce sens. 181 00:13:16,350 --> 00:13:18,360 Vos soldats seraient les bienvenus. 182 00:13:18,540 --> 00:13:22,280 Et le château. Il nous faut les plans, sous-sol compris. 183 00:13:23,120 --> 00:13:24,610 Ceux de tout Renlil. 184 00:13:27,460 --> 00:13:28,600 Je vois. 185 00:13:28,740 --> 00:13:33,160 Quand on demande quelque chose, on donne autre chose en échange. 186 00:13:33,320 --> 00:13:35,820 Gagne la confiance du peuple, des soldats 187 00:13:35,960 --> 00:13:37,810 et du château de Renlil. 188 00:13:37,960 --> 00:13:41,290 Alors seulement, la cité de Renlil sera vôtre. 189 00:13:41,490 --> 00:13:43,910 On n’en aura peut-être pas le temps. 190 00:13:44,060 --> 00:13:47,680 Les frappeurs pourraient attaquer et tous vous tuer dès maintenant. 191 00:13:47,940 --> 00:13:50,640 Dès qu’ils font cette taille, ils peuvent bouger. 192 00:13:51,040 --> 00:13:54,810 Si ça se trouve, ils sont déjà dans les murs du château. 193 00:13:54,960 --> 00:13:56,690 Vous êtes des morts en sursis. 194 00:13:56,830 --> 00:13:59,680 Insolent ! Comment t’adresses-tu à notre princesse ? 195 00:13:59,820 --> 00:14:02,410 Pardonnez-lui ! Il est encore jeune ! 196 00:14:02,790 --> 00:14:04,870 Je n’en prends pas ombrage. 197 00:14:06,810 --> 00:14:09,720 Cependant, j’ai donné ma réponse aux requêtes 198 00:14:09,880 --> 00:14:12,550 que vous venez de formuler. 199 00:14:12,810 --> 00:14:16,950 J’espère que la situation aura évolué lorsque nous nous reverrons. 200 00:14:17,510 --> 00:14:19,790 Imm ! Qu’est-ce qui t’a pris ? 201 00:14:20,290 --> 00:14:22,380 On devait gagner sa confiance ! 202 00:14:22,980 --> 00:14:26,240 Il n’y a pas de confiance, même entre toi et moi. 203 00:14:26,730 --> 00:14:29,220 Imm… Tu es fâché ? 204 00:14:29,740 --> 00:14:34,300 Tous ceux que j’ai rencontrés, je m’en suis servi lors de batailles. 205 00:14:34,750 --> 00:14:39,380 J’ai jamais réussi à me le pardonner. Jamais, pas une seule fois ! 206 00:14:39,900 --> 00:14:41,950 D’ailleurs, tu es au courant. 207 00:14:43,040 --> 00:14:45,330 Et pourtant, tu amènes trois hommes 208 00:14:45,470 --> 00:14:48,450 que je suis censé utiliser pour nos futurs combats. 209 00:14:54,310 --> 00:14:56,550 À ta place, c’est ce que je ferais. 210 00:14:56,680 --> 00:15:01,570 Si tu n’utilises pas tous tes pouvoirs, tu ne pourras sauver personne ! 211 00:15:14,420 --> 00:15:18,600 Il s’est passé quoi ? Bonshen a l’air fortement contrarié. 212 00:15:21,020 --> 00:15:22,850 Il a trahi ma confiance. 213 00:15:23,250 --> 00:15:27,080 Vous vous êtes disputés ? Tu n’es pas obligé de rester avec lui. 214 00:15:27,230 --> 00:15:30,780 J’ai toujours pensé qu’il n’était pas fait pour toi. 215 00:15:31,240 --> 00:15:35,110 Mais tu m’as, moi ! Je serai toujours à tes côtés ! 216 00:15:40,770 --> 00:15:43,070 Bon sang, je vais encore perdre ! 217 00:15:43,200 --> 00:15:44,750 Je n’en suis pas si sûr. 218 00:15:44,940 --> 00:15:46,800 Messâl, c’est ça ? 219 00:15:48,400 --> 00:15:51,380 Bonshen m’a dit que tu connaissais bien Renlil. 220 00:15:51,540 --> 00:15:54,430 Que faire pour construire notre base de zéro ? 221 00:15:55,370 --> 00:15:59,640 Il faut l’autorisation de la princesse. Et change de ton avec moi. 222 00:15:59,950 --> 00:16:02,940 Je me débrouillerai. Pas de temps à perdre. 223 00:16:03,660 --> 00:16:04,870 Et comment ? 224 00:16:05,010 --> 00:16:07,190 L’argent résout tous les problèmes. 225 00:16:07,560 --> 00:16:08,690 Arrête ! 226 00:16:09,240 --> 00:16:12,840 La princesse est dure avec les étrangers. Suis les règles. 227 00:16:12,990 --> 00:16:16,220 Je préfère brûler les étapes que passer mon temps à jouer. 228 00:16:16,400 --> 00:16:18,170 Tu veux essayer ? 229 00:16:19,080 --> 00:16:23,330 C’est bientôt l’heure du déjeuner, tu dérangerais les gens. 230 00:16:23,740 --> 00:16:25,270 Faisons une partie. 231 00:16:29,200 --> 00:16:31,970 Ça tombe bien, t’as qu’à reprendre la mienne ! 232 00:16:32,160 --> 00:16:34,740 Aligne trois pions dans un sens ou l’autre 233 00:16:34,900 --> 00:16:36,720 pour prendre un pion adverse. 234 00:16:37,190 --> 00:16:40,680 Le joueur qui n’en possède plus que deux perd la partie. 235 00:16:41,360 --> 00:16:43,960 Il me reste que trois pions… 236 00:16:44,120 --> 00:16:46,020 C’est nous contre les frappeurs ! 237 00:16:46,340 --> 00:16:48,520 La règle de l’envol s’applique. 238 00:16:48,730 --> 00:16:52,460 Mes mouvements sont limités jusqu’à ce qu’il me reste trois pions. 239 00:16:52,630 --> 00:16:55,240 Toi, tu es complètement libre. 240 00:16:55,440 --> 00:16:59,200 Tiens, pose ton pion ici pour m’empêcher de le prendre. 241 00:17:01,120 --> 00:17:04,410 Messâl dit qu’il aime ce jeu, mais il n’est pas doué. 242 00:17:04,550 --> 00:17:05,690 Quoi ? 243 00:17:05,830 --> 00:17:10,500 Pour gagner, il vaut mieux éviter de se précipiter. 244 00:17:13,820 --> 00:17:17,020 Tu as eu cette cicatrice dans l’armée d’Uralis ? 245 00:17:17,550 --> 00:17:18,690 Ah, ça ? 246 00:17:18,840 --> 00:17:21,810 Non. Tu as le pouvoir de la faire disparaître ? 247 00:17:22,280 --> 00:17:26,020 C’est impossible. Que sais-tu de moi ? 248 00:17:26,360 --> 00:17:28,290 Que tu peux donner la vie éternelle 249 00:17:28,440 --> 00:17:31,300 à tous les morts que tu gardes en mémoire. 250 00:17:32,030 --> 00:17:33,330 C’est pas aussi simple. 251 00:17:33,480 --> 00:17:36,490 Ça ne te gêne pas si j’utilise ton corps ? 252 00:17:36,940 --> 00:17:37,920 Non. 253 00:17:38,280 --> 00:17:41,370 L’ennemi considère les corps comme un fardeau inutile. 254 00:17:41,540 --> 00:17:43,210 C’est Bonshen qui l’a dit. 255 00:17:43,610 --> 00:17:46,650 Le corps et l’esprit… lequel va l’emporter ? 256 00:17:46,860 --> 00:17:49,870 Pour vaincre, il nous faut des corps immortels. 257 00:17:50,400 --> 00:17:54,010 J’ai grandi avec ma grand-mère et mon père. 258 00:17:56,000 --> 00:17:58,610 Il était forgeron dans un petit village. 259 00:17:58,760 --> 00:18:01,230 Moi, je l’aidais de temps en temps. 260 00:18:01,740 --> 00:18:05,660 Nous étions fiers de fabriquer les épées des soldats d’Uralis. 261 00:18:09,600 --> 00:18:11,360 Imbécile ! 262 00:18:11,600 --> 00:18:15,630 Mais lorsque l’état de santé de ma grand-mère s’est dégradé, 263 00:18:15,960 --> 00:18:19,070 mon père a commencé à être violent avec moi. 264 00:18:19,400 --> 00:18:21,620 Ma vie était devenue un enfer. 265 00:18:21,880 --> 00:18:24,250 Je ne pensais qu’à m’enfuir. 266 00:18:24,510 --> 00:18:25,790 Et un jour… 267 00:18:27,760 --> 00:18:29,030 je me suis dit 268 00:18:29,160 --> 00:18:32,940 que les frappeurs allaient mettre fin à mes souffrances. 269 00:18:34,640 --> 00:18:36,340 Il faut fuir, maman ! 270 00:18:54,200 --> 00:18:57,660 Les frappeurs ne m’ont pas sauvé. 271 00:18:59,000 --> 00:19:00,900 Hé, par ici ! 272 00:19:20,340 --> 00:19:22,550 Je suis désolé pour votre village… 273 00:19:22,840 --> 00:19:25,960 Mais vous pouvez tous venir chez moi, si vous voulez ! 274 00:19:26,580 --> 00:19:30,800 J’ai donc trouvé le salut en m’enrôlant dans l’armée d’Uralis. 275 00:19:32,490 --> 00:19:35,400 Le temps a passé, ma grand-mère est morte… 276 00:19:36,140 --> 00:19:37,290 Et puis… 277 00:19:39,240 --> 00:19:41,300 ce fut au tour de mon père. 278 00:19:41,840 --> 00:19:45,450 Kaï… Je te demande pardon pour tout. 279 00:19:45,960 --> 00:19:47,540 Merci… 280 00:19:48,080 --> 00:19:52,380 C’est là que j’ai compris que j’avais eu raison de survivre. 281 00:19:53,820 --> 00:19:55,340 Si j’avais péri ce jour-là, 282 00:19:55,490 --> 00:19:59,330 la seule chose qu’on aurait retenue de ma vie pathétique, 283 00:19:59,480 --> 00:20:01,740 ça aurait été ma haine envers mon père. 284 00:20:02,520 --> 00:20:05,240 Je me suis mis à penser que ce n’était pas si mal 285 00:20:05,370 --> 00:20:07,850 de pouvoir faire de vieux os. 286 00:20:11,220 --> 00:20:15,200 Il arrive parfois que ce soit le corps qui guide l’esprit. 287 00:20:15,410 --> 00:20:17,320 Le projet des frappeurs m’horrifie, 288 00:20:17,820 --> 00:20:22,360 même s’ils prennent possession de mon corps et font de moi un des leurs. 289 00:20:25,550 --> 00:20:26,700 J’ai gagné. 290 00:20:30,240 --> 00:20:32,480 Mais grâce à ton super pouvoir, 291 00:20:32,710 --> 00:20:34,620 le pion revient à la vie. 292 00:20:46,020 --> 00:20:47,030 Fa ? 293 00:20:48,880 --> 00:20:50,120 Qu’est-ce qu’il y a ? 294 00:20:55,300 --> 00:20:56,820 Un nuage de poussière ? 295 00:20:58,720 --> 00:21:02,260 Fa est intriguée par cet endroit depuis un moment. 296 00:21:02,800 --> 00:21:06,110 On dit que les Doki sont très sensibles au changement. 297 00:21:06,590 --> 00:21:08,600 Allons-y, Imm. 298 00:21:09,040 --> 00:21:11,200 Allons gagner la confiance des citoyens. 299 00:21:17,010 --> 00:21:21,670 C’est vrai que c’est un vieux bâtiment, mais de là à ce qu’il s’écroule… 300 00:21:21,810 --> 00:21:25,430 Les fondations ont dû pourrir. Que peut-on faire ? 301 00:21:25,870 --> 00:21:30,060 J’ai déjà mémorisé cet endroit le 3e jour de ma venue à Renlil. 302 00:21:30,210 --> 00:21:31,870 Tu peux le reproduire, alors ? 303 00:21:32,020 --> 00:21:34,720 Oui. Je veux refaire toute la ville. 304 00:21:34,870 --> 00:21:36,550 Je m’en doutais. 305 00:21:37,330 --> 00:21:38,390 Monsieur, 306 00:21:39,590 --> 00:21:43,010 vous voulez bien qu’on s’en occupe ? 307 00:21:43,240 --> 00:21:46,510 Si vous dressez une toile autour avant la nuit, 308 00:21:46,680 --> 00:21:48,910 nous pourrons le reconstruire rapidement. 309 00:21:50,080 --> 00:21:51,150 Vraiment ? 310 00:21:51,290 --> 00:21:53,200 Mais en échange de quoi ? 311 00:21:53,350 --> 00:21:55,870 Nous n’avons pas un sou, je vous préviens ! 312 00:21:56,080 --> 00:21:58,170 Je n’ai pas besoin d’argent. 313 00:21:58,320 --> 00:22:02,020 Par contre, j’aimerais utiliser l’espace qui se trouve derrière. 314 00:22:12,770 --> 00:22:14,090 Bien, c’est parti. 315 00:22:30,520 --> 00:22:31,950 Que dis-tu ? 316 00:22:32,500 --> 00:22:35,080 Le moulin à eau a été reconstruit en une nuit ? 317 00:22:35,300 --> 00:22:38,410 Par ces gens-là ? Avec l’aide des citoyens ? 318 00:22:38,600 --> 00:22:43,500 Oui, mais sans le concours de quiconque. Un seul homme a suffi. 319 00:22:43,900 --> 00:22:46,960 La ville entière ne parle plus que de ça. 320 00:24:22,140 --> 00:24:26,650 {\an8}Traduction : Alexandre Mureau Adaptation : VC 321 00:24:28,480 --> 00:24:32,990 {\an8}Repérage : Clément Hautavoine Relecture : Mathieu Lachassagne 322 00:24:32,990 --> 00:24:54,510 {\an8}PROCHAIN ÉPISODE 323 00:24:34,900 --> 00:24:36,620 Comme demandé par la princesse, 324 00:24:37,120 --> 00:24:39,690 Imm s’efforce de gagner la confiance du peuple. 325 00:24:40,980 --> 00:24:42,710 Messâl et Almé, 326 00:24:43,250 --> 00:24:45,500 Haïro et les soldats citoyens… 327 00:24:46,490 --> 00:24:48,590 Au fil des conversations, 328 00:24:48,910 --> 00:24:53,230 Imm va découvrir les multiples secrets du passé de chacun d’entre eux. 329 00:24:54,510 --> 00:24:58,010 CE QUE CACHE LE VOILE