1 00:00:16,160 --> 00:00:17,680 File-moi le jambon, mec. 2 00:00:17,840 --> 00:00:19,680 Non, c'est à moi. 3 00:00:21,280 --> 00:00:22,400 Il a failli lui prendre. 4 00:00:22,560 --> 00:00:24,120 - C'est pas passé loin. - Grave. 5 00:00:24,360 --> 00:00:25,640 Je veux pas mater ça. 6 00:00:25,800 --> 00:00:28,040 Arrête, c'est un docu super instructif. 7 00:00:31,280 --> 00:00:34,080 Où est la télécommande ? Je veux savoir où en est la guerre. 8 00:00:34,240 --> 00:00:35,040 Elle est pétée. 9 00:00:35,280 --> 00:00:37,800 OK. On peut baisser le son, au moins ? 10 00:00:38,200 --> 00:00:39,440 La télé aussi est pétée. 11 00:00:39,680 --> 00:00:41,400 Donc on est obligés de regarder ça ? 12 00:00:41,640 --> 00:00:42,680 Ouais. 13 00:00:45,560 --> 00:00:48,680 - J'avais oublié l'alarme. - Oui, il l'utilise pas souvent. 14 00:00:49,600 --> 00:00:52,600 Merci d'être venus. J'ai une super mission pour vous. 15 00:00:52,840 --> 00:00:54,000 - Top. - C'est quoi ? 16 00:00:54,240 --> 00:00:56,160 Vous allez tous deux avoir le privilège 17 00:00:56,320 --> 00:00:59,160 d'aider le seul et l'unique... 18 00:00:59,360 --> 00:01:01,200 Jared Fogle ! 19 00:01:01,520 --> 00:01:02,600 Le mec de Subway ! 20 00:01:04,160 --> 00:01:05,239 Comme vous le savez, 21 00:01:05,440 --> 00:01:08,039 on ne peut pas refuser d'aider les gens qui nous contactent, 22 00:01:08,200 --> 00:01:09,360 donc voilà, 23 00:01:09,520 --> 00:01:11,920 vous devrez faire sourire Jared Fogle, aujourd'hui. 24 00:01:12,400 --> 00:01:13,480 C'est cool, non ? 25 00:01:16,720 --> 00:01:19,520 Non, je vous fais marcher ! 26 00:01:20,360 --> 00:01:22,800 Vous êtes allé trop loin. Jared Fogle, c'est un taré. 27 00:01:22,960 --> 00:01:24,480 C'est abusé. J'ai pas apprécié. 28 00:01:24,640 --> 00:01:25,680 C'est un pédophile. 29 00:01:25,920 --> 00:01:27,400 Arrêtez, les mecs ! 30 00:01:27,560 --> 00:01:28,600 C'était marrant. 31 00:01:28,800 --> 00:01:30,240 Vous avez vu le costume ? 32 00:01:30,480 --> 00:01:32,520 Non, c'était pas drôle. 33 00:01:32,680 --> 00:01:35,680 Y a des limites à tout. Ca, ça me fait pas marrer. 34 00:01:35,840 --> 00:01:37,560 On a une mission ou pas ? 35 00:01:37,800 --> 00:01:40,039 Oui, un scientifique nous a appelés. 36 00:01:40,160 --> 00:01:43,920 Il avait l'air dans tous ses états à cause d'un problème d'oeuf. 37 00:01:45,600 --> 00:01:47,360 Non, je suis sérieux, cette fois. 38 00:01:47,479 --> 00:01:48,759 Croyez-moi ! 39 00:01:49,920 --> 00:01:52,080 Sérieux, c'est un coup bas, ça. 40 00:01:52,320 --> 00:01:54,960 - Je t'ai eu, là. - Oui, bien vu, le chien. 41 00:01:55,200 --> 00:01:57,600 - Tu kiffes. - Oui, vous me connaissez bien. 42 00:01:58,759 --> 00:02:00,240 - Il recommence ! - On y va. 43 00:02:03,080 --> 00:02:05,120 Quel genre de scientifique vit dans un tunnel ? 44 00:02:05,320 --> 00:02:06,960 C'est là, je vois une lumière. 45 00:02:09,280 --> 00:02:10,160 Bienvenue ! 46 00:02:10,440 --> 00:02:12,160 Je suis le Pr Psychotique 47 00:02:13,200 --> 00:02:15,320 et vous arrivez juste à temps ! 48 00:02:23,400 --> 00:02:24,320 Mais ça va pas ? 49 00:02:24,520 --> 00:02:25,680 Pas de panique ! 50 00:02:25,920 --> 00:02:27,400 C'était quoi, ce machin ? 51 00:02:27,600 --> 00:02:29,640 C'était un échec, voilà ce que c'était ! 52 00:02:29,840 --> 00:02:32,880 J'ai injecté mon ADN psychotique dans un oeuf de poule, 53 00:02:33,160 --> 00:02:35,079 je l'ai fait mariner pendant 14 lunes 54 00:02:35,280 --> 00:02:37,680 et c'était censé créer un homoncule, 55 00:02:37,920 --> 00:02:40,280 mais il est mort, comme tous les autres ! 56 00:02:41,040 --> 00:02:42,240 On peut vous aider ? 57 00:02:42,720 --> 00:02:44,360 Je vous ai fait venir 58 00:02:44,480 --> 00:02:47,520 car il me manque ce dont tout savant fou a besoin : 59 00:02:47,720 --> 00:02:48,800 des assistants ! 60 00:02:48,920 --> 00:02:50,320 Avec votre aide, 61 00:02:50,480 --> 00:02:53,120 nous pourrons enfin atteindre le but que je me suis fixé : 62 00:02:53,320 --> 00:02:54,640 créer la vie 63 00:02:54,800 --> 00:02:57,240 afin de régner sur le monde ! 64 00:03:05,560 --> 00:03:06,520 Il se passe quoi ? 65 00:03:06,720 --> 00:03:08,120 - Ca va ? - Vanessa est là. 66 00:03:08,320 --> 00:03:10,360 On voudrait regarder la télé. 67 00:03:11,400 --> 00:03:13,200 T'es super bruyant. 68 00:03:15,240 --> 00:03:16,400 Je parle trop fort ? 69 00:03:16,520 --> 00:03:18,480 Oui, t'es bruyant, comme j'ai dit. 70 00:03:18,680 --> 00:03:20,079 Mais j'avais fermé la porte. 71 00:03:20,280 --> 00:03:23,200 On est sur le canap, les murs sont super fins. 72 00:03:23,400 --> 00:03:25,720 On essaie de mater un film romantique 73 00:03:25,840 --> 00:03:29,800 et on t'entend parler d'injecter de l'ADN dans un oeuf ! 74 00:03:29,920 --> 00:03:32,360 - Bah, c'est ce que je fais. - Oui. 75 00:03:32,480 --> 00:03:35,960 Tu perds ton temps à faire des trucs de merde. 76 00:03:36,160 --> 00:03:37,560 Mais c'est mon occupation. 77 00:03:37,760 --> 00:03:40,680 Ah oui ? Eh ben, occupe-toi autrement. 78 00:03:40,800 --> 00:03:43,040 Occupe-toi de toi-même, de moi ! 79 00:03:43,200 --> 00:03:45,160 Des gens qui assurent ta survie ! 80 00:03:45,280 --> 00:03:47,680 Mais je m'occupe de toi. C'est mon boulot... 81 00:03:47,840 --> 00:03:51,040 Sérieux ? Incroyable. Trouve-toi un vrai boulot ! 82 00:03:51,560 --> 00:03:52,640 Un avec un salaire ! 83 00:03:52,800 --> 00:03:54,560 Y a pas tant de postes à pourvoir que ça. 84 00:03:54,720 --> 00:03:57,600 Ah oui ? Eh ben, moi, j'ai pas tant de patience que ça ! 85 00:03:57,760 --> 00:03:59,320 Elle s'amenuise de jour en jour. 86 00:03:59,840 --> 00:04:01,800 Elle est fine comme ces murs ! 87 00:04:02,480 --> 00:04:04,360 Toi aussi, t'as des soucis... 88 00:04:04,480 --> 00:04:06,960 Oui, j'en ai. Casse-toi d'ici ! 89 00:04:07,840 --> 00:04:09,640 Dégage tout de suite, putain ! 90 00:04:11,280 --> 00:04:12,480 Casse-toi ! 91 00:04:13,400 --> 00:04:15,240 Merde ! 92 00:04:15,680 --> 00:04:17,920 Je fais quoi ? J'ai nulle part où aller. 93 00:04:18,560 --> 00:04:19,480 Et merde ! 94 00:04:20,160 --> 00:04:22,320 Ouais... Vous permettez, deux secondes ? 95 00:04:38,080 --> 00:04:40,159 Je comprends tout. J'ai fait espagnol à l'école. 96 00:04:40,600 --> 00:04:42,840 OK, donc vous connaissez notre plan. 97 00:04:45,480 --> 00:04:48,080 OK, Pr Psychotique. J'adore ce resto. 98 00:04:48,280 --> 00:04:49,960 Regardez bien ce que je fais. 99 00:04:50,880 --> 00:04:52,240 Vous attrapez une bestiole. 100 00:04:52,520 --> 00:04:53,840 Vous voyez cette partie, là ? 101 00:04:54,040 --> 00:04:56,600 Vous tournez, vous tirez, vous virez le bout, 102 00:04:56,720 --> 00:04:59,240 vous trempez, encore, vous jetez l'autre bout. 103 00:04:59,440 --> 00:05:02,040 Vous trempez ça dans la sauce et puis vous dégustez. 104 00:05:02,160 --> 00:05:03,120 Délicieux. Essayez. 105 00:05:03,360 --> 00:05:05,800 Je peux pas croire que mon frère m'ait viré. 106 00:05:05,960 --> 00:05:08,200 Le pire, c'est que j'ai totalement raison. 107 00:05:08,440 --> 00:05:10,360 Non, votre frère a pas tort. 108 00:05:10,480 --> 00:05:13,840 Cette histoire de savant fou vous pourrit la vie. 109 00:05:14,080 --> 00:05:16,240 C'est pas que cette histoire de savant fou. 110 00:05:16,480 --> 00:05:18,640 Si, c'est grave ça. Vraiment. 111 00:05:18,800 --> 00:05:19,640 Genre à 100 %. 112 00:05:19,880 --> 00:05:21,680 Je vais faire quoi de mes journées ? 113 00:05:21,920 --> 00:05:23,800 Vous parlez de donner la vie, 114 00:05:23,920 --> 00:05:25,920 mais vous avez déjà essayé avec une femme ? 115 00:05:26,080 --> 00:05:29,000 Vous savez que vous pouvez donner la vie de cette façon ? 116 00:05:29,160 --> 00:05:30,960 Genre en baisant ? 117 00:05:32,040 --> 00:05:35,040 Non, impossible. Je sais pas parler aux femmes. 118 00:05:35,280 --> 00:05:38,000 C'est pas compliqué. Essayez pour voir. 119 00:05:38,159 --> 00:05:38,960 Regardez, elle. 120 00:05:39,200 --> 00:05:40,760 Elle est belle. Parlez-lui. 121 00:05:42,320 --> 00:05:44,360 Bonjour. Je suis le Pr Psychotique ! 122 00:05:44,600 --> 00:05:47,480 J'ai fabriqué un oeuf à partir de mon ADN dans mon laboratoire ! 123 00:05:50,840 --> 00:05:54,040 - Je pensais que ça marcherait. - Comment ça aurait pu marcher ? 124 00:05:57,040 --> 00:05:59,040 Les gars, le truc, là-haut ! 125 00:06:00,200 --> 00:06:02,120 M. Doug, votre frère est excentrique, 126 00:06:02,280 --> 00:06:04,400 mais donnez-lui au moins une chance. 127 00:06:04,560 --> 00:06:06,000 Vous n'avez qu'un frère. 128 00:06:07,120 --> 00:06:08,160 C'est non. 129 00:06:08,400 --> 00:06:09,560 Ma décision est prise. 130 00:06:09,720 --> 00:06:11,880 J'ai déjà donné sa chance à Daniel. 131 00:06:12,040 --> 00:06:15,200 Je bosse 14 h par jour pour payer les factures 132 00:06:15,360 --> 00:06:18,240 pendant qu'il reste dans sa chambre à jouer avec des oeufs. 133 00:06:18,720 --> 00:06:19,960 J'en ai marre. 134 00:06:20,120 --> 00:06:23,200 Si vous preniez le temps de discuter autour d'une tasse de thé, 135 00:06:23,360 --> 00:06:24,200 ça pourrait s'arranger. 136 00:06:26,280 --> 00:06:28,920 Tu mériterais que je t'explose, petite merde. 137 00:06:29,080 --> 00:06:29,920 Pardon ? 138 00:06:30,400 --> 00:06:31,240 Pardon. 139 00:06:31,760 --> 00:06:33,440 C'est que tout a changé 140 00:06:33,600 --> 00:06:35,280 après l'enterrement. 141 00:06:35,800 --> 00:06:37,040 L'enterrement ? 142 00:06:37,680 --> 00:06:39,080 De notre mère. 143 00:06:39,560 --> 00:06:42,000 Après ça, Daniel n'a plus été le même. 144 00:06:42,480 --> 00:06:45,240 Il a cramé tout son héritage dans son labo. 145 00:06:45,640 --> 00:06:47,360 80 000 dollars. 146 00:06:48,040 --> 00:06:49,760 Partis en fumée. 147 00:06:50,360 --> 00:06:52,360 Heureusement que Mère n'est plus là pour voir ça. 148 00:06:52,840 --> 00:06:54,200 Regardez. 149 00:06:56,280 --> 00:06:58,440 Seigneur. Désolé. 150 00:07:00,240 --> 00:07:02,280 Il est vraiment taré, putain. 151 00:07:02,520 --> 00:07:05,200 S'il vous plaît, donnez-lui une toute dernière chance. 152 00:07:05,440 --> 00:07:09,000 Non. Je vous l'ai dit, ma décision est prise. 153 00:07:11,240 --> 00:07:12,040 Attention ! 154 00:07:13,920 --> 00:07:15,800 Matthew ! Non ! 155 00:07:16,560 --> 00:07:18,560 Non, c'est pas possible ! 156 00:07:18,720 --> 00:07:20,720 Mon frère ! Non ! 157 00:07:20,880 --> 00:07:23,600 Certes, on avait des désaccords dernièrement, 158 00:07:23,840 --> 00:07:25,920 mais je réalise maintenant que c'était idiot. 159 00:07:26,160 --> 00:07:28,560 Je lui ai jamais dit à quel point je l'aimais. 160 00:07:29,400 --> 00:07:30,720 Je t'aime grave, mec ! 161 00:07:31,120 --> 00:07:32,520 C'est pas vrai... 162 00:07:32,680 --> 00:07:34,280 Non ! 163 00:07:35,960 --> 00:07:38,280 - Je vais lui parler. - Bonne idée. 164 00:07:38,440 --> 00:07:39,520 Vraiment. 165 00:07:41,120 --> 00:07:43,520 Ravi de vous voir. Entrez. Votre frère est là. 166 00:07:44,920 --> 00:07:46,200 Doug, content de te voir. 167 00:07:46,360 --> 00:07:47,840 Ca va, Daniel ? 168 00:07:50,440 --> 00:07:52,320 Doug, commencez. 169 00:08:00,120 --> 00:08:04,240 Daniel, je m'excuse de t'avoir mis à la porte et de m'être emporté. 170 00:08:05,840 --> 00:08:08,960 T'es mon petit frère et je me fais du souci pour toi. 171 00:08:09,200 --> 00:08:11,480 Ton comportement a des répercussions sur tes proches, 172 00:08:11,920 --> 00:08:13,000 y compris sur moi. 173 00:08:13,920 --> 00:08:15,760 Je veux que ton bonheur. 174 00:08:16,280 --> 00:08:17,800 C'était gentil, Doug. 175 00:08:18,320 --> 00:08:20,080 Daniel, quelque chose à ajouter ? 176 00:08:23,360 --> 00:08:24,760 Allez, dites un truc. 177 00:08:25,880 --> 00:08:28,840 Doug, désolé pour tout ce que j'ai fait, 178 00:08:29,080 --> 00:08:31,480 mais ça a été dur pour moi aussi. 179 00:08:31,720 --> 00:08:34,400 T'es plus le même depuis que t'es accro aux antidouleurs. 180 00:08:35,280 --> 00:08:37,880 Je les prends à cause de toi, mec. 181 00:08:38,120 --> 00:08:40,880 Ah oui ? Eh ben, si t'étais pas défoncé 24h/24, 182 00:08:41,039 --> 00:08:43,480 t'aurais été là pour Mère quand elle est morte ! 183 00:08:47,280 --> 00:08:50,400 Je vais t'exploser la gueule, mec ! 184 00:08:50,640 --> 00:08:51,920 Debout ! Lève-toi ! 185 00:08:54,160 --> 00:08:55,480 Lâche-moi ! 186 00:09:00,960 --> 00:09:02,640 Arrête ! Arrête ! 187 00:09:13,240 --> 00:09:15,640 Arrêtez de vous battre ! 188 00:09:17,000 --> 00:09:17,880 Attends. 189 00:09:18,120 --> 00:09:20,120 Bonjour, mes papas ! 190 00:09:20,280 --> 00:09:22,760 T'as vu ça ? Regarde ce que t'as fait. 191 00:09:23,120 --> 00:09:24,240 T'as créé la vie ! 192 00:09:24,480 --> 00:09:26,080 Salut, ça va ? 193 00:09:26,320 --> 00:09:29,520 Oui, j'ai réussi. J'ai vraiment réussi. 194 00:09:29,760 --> 00:09:33,640 On va devoir mettre de côté nos différends 195 00:09:33,960 --> 00:09:35,880 pour élever cet homoncule. 196 00:09:36,480 --> 00:09:38,320 Oui. On va s'occuper de ce fils 197 00:09:38,480 --> 00:09:40,600 mieux que notre mère ne s'est occupée de nous. 198 00:09:41,280 --> 00:09:43,400 A fond, mec. Je t'aime. 199 00:09:43,640 --> 00:09:44,760 Je t'aime aussi. 200 00:09:45,200 --> 00:09:47,120 Je suis désolé. Désolé. 201 00:09:47,280 --> 00:09:49,440 - Excuse-moi. - Je t'aime. 202 00:09:49,600 --> 00:09:52,120 T'as réussi ! T'es un putain de génie ! 203 00:09:52,360 --> 00:09:54,520 Toi, alors ! T'es un génie ! 204 00:09:56,080 --> 00:09:57,840 Pim, ce monde me stresse. 205 00:09:58,000 --> 00:09:58,960 Ah bon ? Pourquoi ? 206 00:09:59,120 --> 00:10:03,360 Cette espèce de chaos constant, ça s'arrête jamais... Je déteste. 207 00:10:03,520 --> 00:10:07,320 T'as pas aimé quand le type est sorti de l'œuf ? C'était sympa. 208 00:10:07,480 --> 00:10:09,560 Non, justement, c'est ça qui va pas. 209 00:10:09,720 --> 00:10:12,320 - Désolé. - T'as rien fait, c'est pas ta faute. 210 00:10:23,520 --> 00:10:26,000 Pardon d'avoir voulu te prendre le jambon. 211 00:10:26,400 --> 00:10:29,720 C'est pas grave. C'est moi, j'aurais dû te le laisser. 212 00:10:30,320 --> 00:10:32,000 Tu peux le prendre. 213 00:10:32,160 --> 00:10:33,000 Je suis désolé. 214 00:10:33,240 --> 00:10:35,920 Viens là, frérot. Je t'aime, vraiment... 215 00:10:36,160 --> 00:10:38,240 Tu comptes plus que mon jambon. 216 00:10:38,640 --> 00:10:39,960 Tellement plus. 217 00:10:41,080 --> 00:10:42,720 Ca a changé ma vie. 218 00:10:43,480 --> 00:10:44,880 Je pleure pas à cause du film, 219 00:10:45,040 --> 00:10:47,760 mais parce que j'arrive pas à retrouver un visage normal. 220 00:10:47,920 --> 00:10:49,600 Je sais pas quoi faire ! 221 00:10:52,120 --> 00:10:54,160 Adaptation : Julie Ribaux 222 00:10:54,320 --> 00:10:56,280 Sous-titrage : VSI - Paris