1 00:00:08,758 --> 00:00:10,635 ¡Felices fiestas, chicos! 2 00:00:10,719 --> 00:00:13,013 Es hora de vuestra revisión anual de rendimiento. 3 00:00:13,096 --> 00:00:14,889 Primero, Pim y Charlie: 4 00:00:14,973 --> 00:00:16,850 este año habéis hecho sonreír 5 00:00:16,933 --> 00:00:20,770 a 126 personas. 7 más que el año pasado. 6 00:00:20,854 --> 00:00:22,188 ¡Está muy bien! 7 00:00:22,272 --> 00:00:24,482 ¡Bien! ¡Es maravilloso! 8 00:00:24,566 --> 00:00:26,985 Bueno, casi todas gracias a mí, pero sí, no está mal. 9 00:00:27,068 --> 00:00:29,738 Y, Allan, tú también has hecho cosas, ¿eh? 10 00:00:29,821 --> 00:00:32,032 Mails, documentos, y... Y... 11 00:00:32,115 --> 00:00:34,868 - Bien hecho, macho. - Gracias, gran patrón. 12 00:00:34,951 --> 00:00:36,244 Y, Glep... 13 00:00:37,037 --> 00:00:39,664 Parece que no ha venido. Bueno, seguro que está... 14 00:00:39,748 --> 00:00:41,916 trabajando en algo muy gordo. 15 00:00:44,544 --> 00:00:46,838 ¿De qué... trabaja Glep exactamente? 16 00:00:47,672 --> 00:00:51,676 Pues, es el... El... 17 00:00:51,760 --> 00:00:54,095 Bueno, trabaja un montón, ¿no? 18 00:00:54,179 --> 00:00:56,181 No lo sé. Siempre que lo veo 19 00:00:56,264 --> 00:00:58,558 está con el iPad jugando a algo o viendo pelis. 20 00:00:58,641 --> 00:01:00,435 Sí, yo creía que su trabajo era ese. 21 00:01:00,518 --> 00:01:01,853 La verdad, nunca lo he tenido claro. 22 00:01:02,771 --> 00:01:06,357 ¿Qué? Entonces, ¿se dedica a no hacer nada? 23 00:01:06,441 --> 00:01:08,234 Sí, pero yo creía que usted lo sabía. Lo... 24 00:01:08,318 --> 00:01:10,612 Lo habrá visto tumbado en el puf varias veces, ¿no? 25 00:01:10,695 --> 00:01:14,365 Suponía que estaba descansando de trabajar tanto. 26 00:01:14,449 --> 00:01:17,535 No. El muy haragán no hace nada. 27 00:01:17,619 --> 00:01:21,206 ¡Joder, no me jodas! Esto tiene que cambiar. 28 00:01:21,289 --> 00:01:22,791 ¿Dónde está? 29 00:01:27,378 --> 00:01:28,755 Hola, Glep. 30 00:01:30,423 --> 00:01:32,008 ¿Tú a qué te dedicas por aquí, tío? 31 00:01:34,469 --> 00:01:36,179 No, no estoy de broma, ¿tú...? 32 00:01:36,262 --> 00:01:38,556 ¿Tú qué haces en esta empresa, me dices una cosa? 33 00:01:38,640 --> 00:01:41,768 ¿Qué haces aquí? Dime una, solo una cosa. 34 00:01:44,187 --> 00:01:46,523 ¿Por qué te contraté en esta empresa, tío? 35 00:01:50,652 --> 00:01:51,986 ¿Que te vas? 36 00:01:52,070 --> 00:01:53,905 ¡Pues no puedes, porque te despido! 37 00:01:53,988 --> 00:01:57,033 ¡Largo! ¡Largo! ¡Largo! 38 00:01:58,993 --> 00:02:00,286 Vaya, qué mal rollo. 39 00:02:00,703 --> 00:02:02,872 En fin, me voy a soltar un mojón. 40 00:02:08,628 --> 00:02:10,338 - Pobre Glep. - Ya... 41 00:02:10,421 --> 00:02:12,215 Va a ser muy raro en el grupo del curro. 42 00:02:12,298 --> 00:02:14,217 Es verdad. Habría que echarlo. 43 00:02:14,884 --> 00:02:16,719 Oye, ¿qué... grupo es ese? 44 00:02:16,803 --> 00:02:19,097 Sí, solo es un grupo chorra en el que... 45 00:02:19,180 --> 00:02:20,598 Solo estamos... Tampoco decimos... 46 00:02:20,682 --> 00:02:22,308 Solo nos enviamos chorradas graciosas 47 00:02:22,684 --> 00:02:24,519 y nos reímos todos juntos, pero tampoco es... 48 00:02:25,103 --> 00:02:26,729 No mola, es lo peor. 49 00:02:36,489 --> 00:02:38,992 Glep, pasas demasiado tiempo en el trabajo 50 00:02:39,075 --> 00:02:41,578 y no me haces caso y estoy triste. 51 00:02:41,911 --> 00:02:44,914 Voy a volver a mi país a pasar las fiestas. 52 00:02:51,796 --> 00:02:54,299 Más noticias: hoy se han producido 50 puñaladas... 53 00:02:54,382 --> 00:02:55,717 Me estoy acostando con mi hermana. 54 00:02:59,637 --> 00:03:01,389 ¡Suelta, suelta! 55 00:03:21,201 --> 00:03:22,535 Hola, ¿qué te pongo? 56 00:03:24,579 --> 00:03:26,581 Claro... ¿Tienes el carnet? 57 00:03:30,168 --> 00:03:34,422 Madre mía, ¿naciste en el año 329? 58 00:03:34,505 --> 00:03:38,718 ¡Habrás visto cosas loquísimas en tus tiempos, tío! 59 00:03:41,554 --> 00:03:44,098 ROMA, 476 D. C. 60 00:03:48,895 --> 00:03:52,440 Señor, esta cosa estaba robando manzanas en el mercado. 61 00:03:53,149 --> 00:03:55,235 Qué criaturita más interesante. 62 00:03:55,318 --> 00:03:57,570 ¿Por qué no habría de matarte? 63 00:04:02,575 --> 00:04:06,246 ¿Qué? ¡Es lo más estúpido que he visto en la vida! 64 00:04:06,329 --> 00:04:09,999 ¡Lo odio, lo odio, lo odio, lo odio! ¡Me vuelvo loco! 65 00:04:13,044 --> 00:04:14,921 ¡Dios mío! ¡El emperador ha muerto! 66 00:04:15,004 --> 00:04:16,381 ¿Qué hacemos ahora? 67 00:04:28,685 --> 00:04:30,687 Oye, tío, deberías irte. 68 00:04:36,859 --> 00:04:39,320 INGLATERRA, 1347 D. C. 69 00:04:39,404 --> 00:04:41,698 ¡Es ese mismo, ese es el brujo! 70 00:04:41,781 --> 00:04:43,658 Vi cómo hacía un hechizo 71 00:04:43,741 --> 00:04:45,576 para convertir la leche en yogur. 72 00:04:45,660 --> 00:04:48,788 ¡Blasfemo! ¡Matadlo, matadlo! 73 00:04:50,081 --> 00:04:51,958 ¿Tus últimas palabras, brujo? 74 00:05:11,978 --> 00:05:14,230 VIRGINIA, EE. UU., 1777 D. C. 75 00:05:14,772 --> 00:05:17,817 Tío, es que vaya tela, fue la leche. 76 00:05:17,900 --> 00:05:20,445 ¿Qué eran, como unos 10 o 20 británicos, más o menos? 77 00:05:20,528 --> 00:05:21,863 - Sí, más o menos. - Sí, tío. 78 00:05:21,946 --> 00:05:24,365 Y van y se ponen en plan, joder, tío... 79 00:05:24,449 --> 00:05:27,160 ¿Cómo decían? Era como... "¿Y nuestro té?". 80 00:05:27,243 --> 00:05:29,037 O algo de eso, y les digo: 81 00:05:29,287 --> 00:05:30,997 "Va a ser que no". 82 00:05:32,290 --> 00:05:34,959 Fue buenísimo, fue la hostia. 83 00:05:35,043 --> 00:05:37,670 ¿Te acuerdas de cuando le diste a esa mierda con lo otro? 84 00:05:37,754 --> 00:05:41,758 Ya te digo, no, no, no, de locos, tío, eso fue de locos. 85 00:05:49,849 --> 00:05:52,060 Vale... 86 00:05:54,062 --> 00:05:56,606 - ¿Quién ha invitado a este? - Creo que ha sido Ben. 87 00:06:00,818 --> 00:06:04,238 Bueno, yo creo que me retiro ya. Me está entrando sueño. 88 00:06:04,322 --> 00:06:05,698 - Sí, yo también me voy. - Ya nos vamos viendo. 89 00:06:05,782 --> 00:06:08,117 - Sí, ya va siendo hora. - Sí, mejor nos vamos. 90 00:06:11,704 --> 00:06:14,123 Hala, qué fuerte. 91 00:06:14,457 --> 00:06:16,959 O sea... ¿que has ido al espacio? 92 00:06:17,043 --> 00:06:18,753 No, no ha dicho nada de eso, 93 00:06:18,836 --> 00:06:20,296 creo que no has prestado atención. 94 00:06:20,380 --> 00:06:22,590 Lo que ha dicho es que lleva siglos por la vida 95 00:06:22,673 --> 00:06:24,425 y que no ha logrado encajar en ningún sitio. 96 00:06:24,509 --> 00:06:25,843 Espera, tío, ¿qué cojones? 97 00:06:25,927 --> 00:06:27,512 ¿La peste bubónica la empezaste tú? 98 00:06:27,595 --> 00:06:30,139 ¿Y te parece gracioso? ¿De qué vas? 99 00:06:30,223 --> 00:06:32,809 ¡Vete a la mierda! Eres un puto enfermo, tío. 100 00:06:33,226 --> 00:06:36,312 Oye, tu historia mola, pero creo que es mejor que te vayas. 101 00:06:37,688 --> 00:06:40,733 ¡Eso, lárgate, hijo de puta! ¡Tío pandemias! 102 00:06:40,817 --> 00:06:43,444 ¡Vete al infierno, cabrón! ¡Desgraciado! 103 00:06:43,528 --> 00:06:46,447 Venga, tíos, una oración para las víctimas de la peste. 104 00:06:46,531 --> 00:06:48,408 - ¿Os parece? - Sí, claro. 105 00:06:49,158 --> 00:06:51,285 Padre celestial, te pedimos piedad y misericordia 106 00:06:51,369 --> 00:06:53,037 para los 25 millones de víctimas de la peste que... 107 00:07:04,757 --> 00:07:07,552 PENSILVANIA, EE. UU., 1992 D. C. 108 00:07:09,637 --> 00:07:11,889 ¡Mierda! ¡Estoy arruinado! 109 00:07:17,979 --> 00:07:19,605 ¡No te me acerques! ¿Qué quieres? 110 00:07:21,732 --> 00:07:23,192 ¡Que acabas de llegar! 111 00:07:23,276 --> 00:07:25,486 Pues entérate, chico, ¡a nadie le importa! 112 00:07:25,570 --> 00:07:29,490 ¡Esta ciudad se te va a comer y te va a escupir! 113 00:07:29,574 --> 00:07:32,994 Yo acabo de perderlo todo en el dichoso crack de la bolsa. 114 00:07:33,327 --> 00:07:35,288 ¡Estoy bien jodido! 115 00:07:38,124 --> 00:07:40,960 ¿Cómo, que todo va a ir bien? ¡Estupendo! 116 00:07:41,335 --> 00:07:44,839 Dame un buen motivo para no apretar el gatillo. 117 00:07:54,849 --> 00:07:56,184 Me has hecho sonreír 118 00:07:56,267 --> 00:07:58,102 aunque mi vida entera es un asco. 119 00:07:58,478 --> 00:08:01,063 ¡Espera, ya lo tengo! Ese será mi próximo negocio. 120 00:08:01,147 --> 00:08:02,690 ¡Hacer sonreír a los demás! 121 00:08:02,773 --> 00:08:05,234 ¡Podríamos montar una empresa que se dedique justo a eso! 122 00:08:05,318 --> 00:08:06,861 ¿Qué te parece? 123 00:08:24,670 --> 00:08:26,839 Hola, Glep. 124 00:08:28,132 --> 00:08:29,550 Oye... 125 00:08:29,926 --> 00:08:32,887 A lo mejor se me fue un poco la mano al despedirte. 126 00:08:33,221 --> 00:08:36,057 Me estaba acordando de por qué formamos esta empresa, y... 127 00:08:36,140 --> 00:08:37,892 fue gracias a ti, tío. 128 00:08:37,975 --> 00:08:41,604 Si quieres tumbarte en el puf y no hacer nada, por mí genial. 129 00:08:41,687 --> 00:08:44,607 Tú eres así y por eso molas tanto, Glep. 130 00:08:47,109 --> 00:08:49,111 No te disculpes, tío. 131 00:08:49,612 --> 00:08:50,947 ¿Quieres volver? 132 00:08:51,405 --> 00:08:53,741 - Sí. - ¡Yupi! 133 00:08:53,824 --> 00:08:55,243 - Bien... - Hurra... 134 00:08:57,578 --> 00:08:59,539 ¡Gracias a todos por venir a la sala de cenas 135 00:08:59,622 --> 00:09:00,957 para el festín de Navidad! 136 00:09:01,040 --> 00:09:02,792 Deberíamos usar esta sala más a menudo. 137 00:09:03,626 --> 00:09:06,587 Pádere, ¿me pasarías los guisantes, por favor? 138 00:09:06,671 --> 00:09:10,049 Te los paso, hijo. Gracias por pedirlo con educación. 139 00:09:13,010 --> 00:09:14,512 Qué nutritivo. 140 00:09:14,804 --> 00:09:16,556 ¡Vaya, creces muy rápido! 141 00:09:17,014 --> 00:09:19,684 Bueno, ¿sigues corriendo tanto por la casa y todo eso? 142 00:09:19,767 --> 00:09:21,310 No, hace bastante que no corro. 143 00:09:21,394 --> 00:09:23,187 Ahora hago cosas con criptomonedas. 144 00:09:23,563 --> 00:09:24,897 Qué bien. 145 00:09:24,981 --> 00:09:26,816 Tienes la cara llena de salsa. 146 00:09:26,899 --> 00:09:30,111 No me toques. No me toques nunca. 147 00:09:30,736 --> 00:09:34,031 Glep, siento mucho que nos peleáramos. 148 00:09:34,115 --> 00:09:36,993 Para compensártelo, te he hecho el plato típico de mi tierra... 149 00:09:40,079 --> 00:09:44,458 Y así, pese a ser un bichejo verde al que nadie entiende, 150 00:09:44,542 --> 00:09:47,003 Glep por fin supo dónde encajaba. 151 00:09:47,086 --> 00:09:50,798 Lo que nos demuestra que, aunque seamos todos muy distintos, 152 00:09:50,881 --> 00:09:53,384 siempre podemos llevarnos bien. 153 00:09:53,467 --> 00:09:56,637 Menos... cierto grupo de personas. 154 00:09:57,013 --> 00:09:59,056 Ya sabéis a quiénes me refiero. 155 00:09:59,682 --> 00:10:01,017 ¿Perdona? 156 00:10:02,393 --> 00:10:04,186 - ¿Qué? - ¿Qué has dicho? 157 00:10:04,270 --> 00:10:06,772 Es... Estaba cerrando el episodio y tal. 158 00:10:06,856 --> 00:10:09,108 Has dicho... algo de cierto grupo de personas. 159 00:10:09,191 --> 00:10:11,694 - ¿A qué grupo te referías? - No, era un chiste, 160 00:10:11,777 --> 00:10:13,321 no ha entrado tan bien como creía. 161 00:10:13,404 --> 00:10:15,239 Pero no pasa nada, ¿vale? 162 00:10:15,323 --> 00:10:17,366 No sé, qué más da. Da igual. 163 00:10:18,826 --> 00:10:21,370 Es que... Pero es que quiero saberlo, ¿qué grupo...? 164 00:10:21,454 --> 00:10:22,830 ¿No vas a decir de qué grupo hablabas? 165 00:10:22,913 --> 00:10:24,749 - ¿No lo vas a decir? - Era el grupo que se te... 166 00:10:24,832 --> 00:10:27,877 Tenía que... Era como un experimento mental, 167 00:10:27,960 --> 00:10:29,295 el primer grupo que se te... 168 00:10:29,378 --> 00:10:30,880 El primero que se te ocurriera, pero da igual, 169 00:10:30,963 --> 00:10:32,715 era un chiste, no importa. No ha entrado tan bien... 170 00:10:32,798 --> 00:10:34,133 - como pensaba, y ya. - Pero ¡dilo! 171 00:10:34,216 --> 00:10:36,385 - Di lo que ibas a decir. - Oiga, yo estoy con Charlie. 172 00:10:36,469 --> 00:10:38,638 Y aparte no... No sabemos ni quién es, ¿quién es usted? 173 00:10:38,679 --> 00:10:40,014 Sí. 174 00:10:40,097 --> 00:10:42,224 ¿Cómo has entrado aquí? Es una cena privada. 175 00:10:58,741 --> 00:11:02,495 Y te pedimos que los lleves a verdes llanuras 176 00:11:02,578 --> 00:11:05,122 y los ayudes a pasar por las puertas perladas 177 00:11:05,206 --> 00:11:08,668 hacia una vida eterna de alegría y amor. 178 00:11:08,751 --> 00:11:10,086 En el nombre de Jesús... 179 00:11:10,169 --> 00:11:11,504 - Amén. - Amén. 180 00:11:11,587 --> 00:11:12,922 ¡Hale, a pasar buena noche!