1
00:00:08,758 --> 00:00:10,635
¡Felices fiestas, chicos!
2
00:00:10,719 --> 00:00:13,013
Es hora de vuestra revisión
anual de rendimiento.
3
00:00:13,096 --> 00:00:14,889
Primero, Pim y Charlie:
4
00:00:14,973 --> 00:00:16,850
este año habéis hecho sonreír
5
00:00:16,933 --> 00:00:20,770
a 126 personas.
7 más que el año pasado.
6
00:00:20,854 --> 00:00:22,188
¡Está muy bien!
7
00:00:22,272 --> 00:00:24,482
¡Bien! ¡Es maravilloso!
8
00:00:24,566 --> 00:00:26,985
Bueno, casi todas gracias a mí,
pero sí, no está mal.
9
00:00:27,068 --> 00:00:29,738
Y, Allan, tú también
has hecho cosas, ¿eh?
10
00:00:29,821 --> 00:00:32,032
Mails, documentos, y... Y...
11
00:00:32,115 --> 00:00:34,868
- Bien hecho, macho.
- Gracias, gran patrón.
12
00:00:34,951 --> 00:00:36,244
Y, Glep...
13
00:00:37,037 --> 00:00:39,664
Parece que no ha venido.
Bueno, seguro que está...
14
00:00:39,748 --> 00:00:41,916
trabajando en algo muy gordo.
15
00:00:44,544 --> 00:00:46,838
¿De qué... trabaja
Glep exactamente?
16
00:00:47,672 --> 00:00:51,676
Pues, es el... El...
17
00:00:51,760 --> 00:00:54,095
Bueno, trabaja un montón, ¿no?
18
00:00:54,179 --> 00:00:56,181
No lo sé. Siempre que lo veo
19
00:00:56,264 --> 00:00:58,558
está con el iPad
jugando a algo o viendo pelis.
20
00:00:58,641 --> 00:01:00,435
Sí, yo creía
que su trabajo era ese.
21
00:01:00,518 --> 00:01:01,853
La verdad,
nunca lo he tenido claro.
22
00:01:02,771 --> 00:01:06,357
¿Qué? Entonces,
¿se dedica a no hacer nada?
23
00:01:06,441 --> 00:01:08,234
Sí, pero yo creía
que usted lo sabía. Lo...
24
00:01:08,318 --> 00:01:10,612
Lo habrá visto tumbado
en el puf varias veces, ¿no?
25
00:01:10,695 --> 00:01:14,365
Suponía que estaba descansando
de trabajar tanto.
26
00:01:14,449 --> 00:01:17,535
No. El muy haragán no hace nada.
27
00:01:17,619 --> 00:01:21,206
¡Joder, no me jodas!
Esto tiene que cambiar.
28
00:01:21,289 --> 00:01:22,791
¿Dónde está?
29
00:01:27,378 --> 00:01:28,755
Hola, Glep.
30
00:01:30,423 --> 00:01:32,008
¿Tú a qué te dedicas
por aquí, tío?
31
00:01:34,469 --> 00:01:36,179
No, no estoy de broma, ¿tú...?
32
00:01:36,262 --> 00:01:38,556
¿Tú qué haces en esta empresa,
me dices una cosa?
33
00:01:38,640 --> 00:01:41,768
¿Qué haces aquí?
Dime una, solo una cosa.
34
00:01:44,187 --> 00:01:46,523
¿Por qué te contraté
en esta empresa, tío?
35
00:01:50,652 --> 00:01:51,986
¿Que te vas?
36
00:01:52,070 --> 00:01:53,905
¡Pues no puedes,
porque te despido!
37
00:01:53,988 --> 00:01:57,033
¡Largo! ¡Largo! ¡Largo!
38
00:01:58,993 --> 00:02:00,286
Vaya, qué mal rollo.
39
00:02:00,703 --> 00:02:02,872
En fin,
me voy a soltar un mojón.
40
00:02:08,628 --> 00:02:10,338
- Pobre Glep.
- Ya...
41
00:02:10,421 --> 00:02:12,215
Va a ser muy raro
en el grupo del curro.
42
00:02:12,298 --> 00:02:14,217
Es verdad. Habría que echarlo.
43
00:02:14,884 --> 00:02:16,719
Oye, ¿qué... grupo es ese?
44
00:02:16,803 --> 00:02:19,097
Sí, solo es
un grupo chorra en el que...
45
00:02:19,180 --> 00:02:20,598
Solo estamos...
Tampoco decimos...
46
00:02:20,682 --> 00:02:22,308
Solo nos enviamos
chorradas graciosas
47
00:02:22,684 --> 00:02:24,519
y nos reímos todos juntos,
pero tampoco es...
48
00:02:25,103 --> 00:02:26,729
No mola, es lo peor.
49
00:02:36,489 --> 00:02:38,992
Glep, pasas demasiado tiempo
en el trabajo
50
00:02:39,075 --> 00:02:41,578
y no me haces caso
y estoy triste.
51
00:02:41,911 --> 00:02:44,914
Voy a volver a mi país
a pasar las fiestas.
52
00:02:51,796 --> 00:02:54,299
Más noticias: hoy
se han producido 50 puñaladas...
53
00:02:54,382 --> 00:02:55,717
Me estoy acostando
con mi hermana.
54
00:02:59,637 --> 00:03:01,389
¡Suelta, suelta!
55
00:03:21,201 --> 00:03:22,535
Hola, ¿qué te pongo?
56
00:03:24,579 --> 00:03:26,581
Claro... ¿Tienes el carnet?
57
00:03:30,168 --> 00:03:34,422
Madre mía,
¿naciste en el año 329?
58
00:03:34,505 --> 00:03:38,718
¡Habrás visto cosas loquísimas
en tus tiempos, tío!
59
00:03:41,554 --> 00:03:44,098
ROMA, 476 D. C.
60
00:03:48,895 --> 00:03:52,440
Señor, esta cosa estaba robando
manzanas en el mercado.
61
00:03:53,149 --> 00:03:55,235
Qué criaturita más interesante.
62
00:03:55,318 --> 00:03:57,570
¿Por qué no habría de matarte?
63
00:04:02,575 --> 00:04:06,246
¿Qué? ¡Es lo más estúpido
que he visto en la vida!
64
00:04:06,329 --> 00:04:09,999
¡Lo odio, lo odio, lo odio,
lo odio! ¡Me vuelvo loco!
65
00:04:13,044 --> 00:04:14,921
¡Dios mío!
¡El emperador ha muerto!
66
00:04:15,004 --> 00:04:16,381
¿Qué hacemos ahora?
67
00:04:28,685 --> 00:04:30,687
Oye, tío, deberías irte.
68
00:04:36,859 --> 00:04:39,320
INGLATERRA, 1347 D. C.
69
00:04:39,404 --> 00:04:41,698
¡Es ese mismo, ese es el brujo!
70
00:04:41,781 --> 00:04:43,658
Vi cómo hacía un hechizo
71
00:04:43,741 --> 00:04:45,576
para convertir
la leche en yogur.
72
00:04:45,660 --> 00:04:48,788
¡Blasfemo! ¡Matadlo, matadlo!
73
00:04:50,081 --> 00:04:51,958
¿Tus últimas palabras, brujo?
74
00:05:11,978 --> 00:05:14,230
VIRGINIA, EE. UU., 1777 D. C.
75
00:05:14,772 --> 00:05:17,817
Tío, es que vaya tela,
fue la leche.
76
00:05:17,900 --> 00:05:20,445
¿Qué eran, como unos 10
o 20 británicos, más o menos?
77
00:05:20,528 --> 00:05:21,863
- Sí, más o menos.
- Sí, tío.
78
00:05:21,946 --> 00:05:24,365
Y van y se ponen
en plan, joder, tío...
79
00:05:24,449 --> 00:05:27,160
¿Cómo decían?
Era como... "¿Y nuestro té?".
80
00:05:27,243 --> 00:05:29,037
O algo de eso, y les digo:
81
00:05:29,287 --> 00:05:30,997
"Va a ser que no".
82
00:05:32,290 --> 00:05:34,959
Fue buenísimo, fue la hostia.
83
00:05:35,043 --> 00:05:37,670
¿Te acuerdas de cuando le diste
a esa mierda con lo otro?
84
00:05:37,754 --> 00:05:41,758
Ya te digo, no, no, no,
de locos, tío, eso fue de locos.
85
00:05:49,849 --> 00:05:52,060
Vale...
86
00:05:54,062 --> 00:05:56,606
- ¿Quién ha invitado a este?
- Creo que ha sido Ben.
87
00:06:00,818 --> 00:06:04,238
Bueno, yo creo que me retiro ya.
Me está entrando sueño.
88
00:06:04,322 --> 00:06:05,698
- Sí, yo también me voy.
- Ya nos vamos viendo.
89
00:06:05,782 --> 00:06:08,117
- Sí, ya va siendo hora.
- Sí, mejor nos vamos.
90
00:06:11,704 --> 00:06:14,123
Hala, qué fuerte.
91
00:06:14,457 --> 00:06:16,959
O sea...
¿que has ido al espacio?
92
00:06:17,043 --> 00:06:18,753
No, no ha dicho nada de eso,
93
00:06:18,836 --> 00:06:20,296
creo que no
has prestado atención.
94
00:06:20,380 --> 00:06:22,590
Lo que ha dicho
es que lleva siglos por la vida
95
00:06:22,673 --> 00:06:24,425
y que no ha logrado encajar
en ningún sitio.
96
00:06:24,509 --> 00:06:25,843
Espera, tío, ¿qué cojones?
97
00:06:25,927 --> 00:06:27,512
¿La peste bubónica
la empezaste tú?
98
00:06:27,595 --> 00:06:30,139
¿Y te parece gracioso?
¿De qué vas?
99
00:06:30,223 --> 00:06:32,809
¡Vete a la mierda!
Eres un puto enfermo, tío.
100
00:06:33,226 --> 00:06:36,312
Oye, tu historia mola, pero creo
que es mejor que te vayas.
101
00:06:37,688 --> 00:06:40,733
¡Eso, lárgate, hijo de puta!
¡Tío pandemias!
102
00:06:40,817 --> 00:06:43,444
¡Vete al infierno, cabrón!
¡Desgraciado!
103
00:06:43,528 --> 00:06:46,447
Venga, tíos, una oración
para las víctimas de la peste.
104
00:06:46,531 --> 00:06:48,408
- ¿Os parece?
- Sí, claro.
105
00:06:49,158 --> 00:06:51,285
Padre celestial,
te pedimos piedad y misericordia
106
00:06:51,369 --> 00:06:53,037
para los 25 millones
de víctimas de la peste que...
107
00:07:04,757 --> 00:07:07,552
PENSILVANIA, EE. UU., 1992 D. C.
108
00:07:09,637 --> 00:07:11,889
¡Mierda! ¡Estoy arruinado!
109
00:07:17,979 --> 00:07:19,605
¡No te me acerques!
¿Qué quieres?
110
00:07:21,732 --> 00:07:23,192
¡Que acabas de llegar!
111
00:07:23,276 --> 00:07:25,486
Pues entérate, chico,
¡a nadie le importa!
112
00:07:25,570 --> 00:07:29,490
¡Esta ciudad se te va a comer
y te va a escupir!
113
00:07:29,574 --> 00:07:32,994
Yo acabo de perderlo todo
en el dichoso crack de la bolsa.
114
00:07:33,327 --> 00:07:35,288
¡Estoy bien jodido!
115
00:07:38,124 --> 00:07:40,960
¿Cómo, que todo va a ir bien?
¡Estupendo!
116
00:07:41,335 --> 00:07:44,839
Dame un buen motivo
para no apretar el gatillo.
117
00:07:54,849 --> 00:07:56,184
Me has hecho sonreír
118
00:07:56,267 --> 00:07:58,102
aunque mi vida entera
es un asco.
119
00:07:58,478 --> 00:08:01,063
¡Espera, ya lo tengo!
Ese será mi próximo negocio.
120
00:08:01,147 --> 00:08:02,690
¡Hacer sonreír a los demás!
121
00:08:02,773 --> 00:08:05,234
¡Podríamos montar una empresa
que se dedique justo a eso!
122
00:08:05,318 --> 00:08:06,861
¿Qué te parece?
123
00:08:24,670 --> 00:08:26,839
Hola, Glep.
124
00:08:28,132 --> 00:08:29,550
Oye...
125
00:08:29,926 --> 00:08:32,887
A lo mejor se me fue
un poco la mano al despedirte.
126
00:08:33,221 --> 00:08:36,057
Me estaba acordando de por qué
formamos esta empresa, y...
127
00:08:36,140 --> 00:08:37,892
fue gracias a ti, tío.
128
00:08:37,975 --> 00:08:41,604
Si quieres tumbarte en el puf
y no hacer nada, por mí genial.
129
00:08:41,687 --> 00:08:44,607
Tú eres así
y por eso molas tanto, Glep.
130
00:08:47,109 --> 00:08:49,111
No te disculpes, tío.
131
00:08:49,612 --> 00:08:50,947
¿Quieres volver?
132
00:08:51,405 --> 00:08:53,741
- Sí.
- ¡Yupi!
133
00:08:53,824 --> 00:08:55,243
- Bien...
- Hurra...
134
00:08:57,578 --> 00:08:59,539
¡Gracias a todos
por venir a la sala de cenas
135
00:08:59,622 --> 00:09:00,957
para el festín de Navidad!
136
00:09:01,040 --> 00:09:02,792
Deberíamos usar esta sala
más a menudo.
137
00:09:03,626 --> 00:09:06,587
Pádere, ¿me pasarías
los guisantes, por favor?
138
00:09:06,671 --> 00:09:10,049
Te los paso, hijo. Gracias
por pedirlo con educación.
139
00:09:13,010 --> 00:09:14,512
Qué nutritivo.
140
00:09:14,804 --> 00:09:16,556
¡Vaya, creces muy rápido!
141
00:09:17,014 --> 00:09:19,684
Bueno, ¿sigues corriendo tanto
por la casa y todo eso?
142
00:09:19,767 --> 00:09:21,310
No, hace bastante que no corro.
143
00:09:21,394 --> 00:09:23,187
Ahora hago cosas
con criptomonedas.
144
00:09:23,563 --> 00:09:24,897
Qué bien.
145
00:09:24,981 --> 00:09:26,816
Tienes la cara llena de salsa.
146
00:09:26,899 --> 00:09:30,111
No me toques.
No me toques nunca.
147
00:09:30,736 --> 00:09:34,031
Glep, siento mucho
que nos peleáramos.
148
00:09:34,115 --> 00:09:36,993
Para compensártelo, te he hecho
el plato típico de mi tierra...
149
00:09:40,079 --> 00:09:44,458
Y así, pese a ser un bichejo
verde al que nadie entiende,
150
00:09:44,542 --> 00:09:47,003
Glep por fin supo
dónde encajaba.
151
00:09:47,086 --> 00:09:50,798
Lo que nos demuestra que, aunque
seamos todos muy distintos,
152
00:09:50,881 --> 00:09:53,384
siempre podemos llevarnos bien.
153
00:09:53,467 --> 00:09:56,637
Menos...
cierto grupo de personas.
154
00:09:57,013 --> 00:09:59,056
Ya sabéis a quiénes me refiero.
155
00:09:59,682 --> 00:10:01,017
¿Perdona?
156
00:10:02,393 --> 00:10:04,186
- ¿Qué?
- ¿Qué has dicho?
157
00:10:04,270 --> 00:10:06,772
Es... Estaba cerrando
el episodio y tal.
158
00:10:06,856 --> 00:10:09,108
Has dicho... algo
de cierto grupo de personas.
159
00:10:09,191 --> 00:10:11,694
- ¿A qué grupo te referías?
- No, era un chiste,
160
00:10:11,777 --> 00:10:13,321
no ha entrado
tan bien como creía.
161
00:10:13,404 --> 00:10:15,239
Pero no pasa nada, ¿vale?
162
00:10:15,323 --> 00:10:17,366
No sé, qué más da. Da igual.
163
00:10:18,826 --> 00:10:21,370
Es que... Pero es que
quiero saberlo, ¿qué grupo...?
164
00:10:21,454 --> 00:10:22,830
¿No vas a decir
de qué grupo hablabas?
165
00:10:22,913 --> 00:10:24,749
- ¿No lo vas a decir?
- Era el grupo que se te...
166
00:10:24,832 --> 00:10:27,877
Tenía que...
Era como un experimento mental,
167
00:10:27,960 --> 00:10:29,295
el primer grupo que se te...
168
00:10:29,378 --> 00:10:30,880
El primero que se te ocurriera,
pero da igual,
169
00:10:30,963 --> 00:10:32,715
era un chiste, no importa.
No ha entrado tan bien...
170
00:10:32,798 --> 00:10:34,133
- como pensaba, y ya.
- Pero ¡dilo!
171
00:10:34,216 --> 00:10:36,385
- Di lo que ibas a decir.
- Oiga, yo estoy con Charlie.
172
00:10:36,469 --> 00:10:38,638
Y aparte no... No sabemos
ni quién es, ¿quién es usted?
173
00:10:38,679 --> 00:10:40,014
Sí.
174
00:10:40,097 --> 00:10:42,224
¿Cómo has entrado aquí?
Es una cena privada.
175
00:10:58,741 --> 00:11:02,495
Y te pedimos que los lleves
a verdes llanuras
176
00:11:02,578 --> 00:11:05,122
y los ayudes a pasar
por las puertas perladas
177
00:11:05,206 --> 00:11:08,668
hacia una vida eterna
de alegría y amor.
178
00:11:08,751 --> 00:11:10,086
En el nombre de Jesús...
179
00:11:10,169 --> 00:11:11,504
- Amén.
- Amén.
180
00:11:11,587 --> 00:11:12,922
¡Hale, a pasar buena noche!