1 00:00:03,128 --> 00:00:05,756 ПРИЯТЕЛ "УСМИХНИ СЕ" 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,429 - Пим, виж това. - Какво е? 3 00:00:13,388 --> 00:00:15,349 Гледай. 4 00:00:15,432 --> 00:00:17,684 Чарли, защо ми показа това? Ужасно е! 5 00:00:17,768 --> 00:00:20,479 Този напълно се сплеска. Не е ли откачено? 6 00:00:20,562 --> 00:00:22,064 Не мислех, че е възможно. 7 00:00:22,147 --> 00:00:24,566 Не искам да го гледам! Ужас, сега е в ума ми! 8 00:00:24,650 --> 00:00:26,610 - Гади ми се. Зле ми е! - Не, Пим! 9 00:00:26,693 --> 00:00:29,488 Показах ти го с образователна цел. 10 00:00:29,571 --> 00:00:31,949 Не изпитвам удоволствие да ти показвам такива неща. 11 00:00:32,032 --> 00:00:34,284 - Наистина ли? - Да. Сега вече знаеш 12 00:00:34,368 --> 00:00:36,828 да не ходиш в китайски фабрики и да си пъхаш главата в машина, 13 00:00:36,912 --> 00:00:39,706 която да те засмуче, и да станеш на палачинка. Вече знаеш, не бива. 14 00:00:39,790 --> 00:00:42,876 Предполагам, че е така. Благодаря, Чарли, че се грижиш за мен. 15 00:00:42,960 --> 00:00:44,711 Няма защо. 16 00:00:44,795 --> 00:00:47,965 Свърших си работата рано и отивам на среща. 17 00:00:48,048 --> 00:00:50,801 Колко романтично! Сигурно се вълнуваш. 18 00:00:50,884 --> 00:00:55,889 Не ми пука. Станах безчувствен. Просто нещо, което трябва да свърша. 19 00:00:55,973 --> 00:00:58,600 Момчета, току-що убих дракон! 20 00:01:00,352 --> 00:01:03,105 Спасени сме! Спасени сме, мамка му! 21 00:01:03,188 --> 00:01:07,067 - Наистина ли? - Не съвсем. Само се шегувах. 22 00:01:07,985 --> 00:01:10,237 Вие, момчета, имате задача да... 23 00:01:12,155 --> 00:01:15,200 - Добре ли сте, г-н шефе? - Да, добре съм. 24 00:01:16,076 --> 00:01:19,079 Задачата ви е да помогнете на чичото на Чарли да се усмихне. 25 00:01:19,162 --> 00:01:21,415 Супер! Пим, най-сетне ще се запознаеш с чичо ми! 26 00:01:21,498 --> 00:01:24,751 Отдавана чакам да се запозная с него след всички истории, които чух. 27 00:01:24,835 --> 00:01:27,212 Между другото, г-н шефе, не е нужно да правите смешни сценки всеки път, 28 00:01:27,296 --> 00:01:30,674 - когато ни давате задача. - Знам, знам. 29 00:01:40,183 --> 00:01:42,144 Ехо? 30 00:01:43,895 --> 00:01:45,856 Чичо Билбърт? 31 00:01:47,566 --> 00:01:50,402 По дяволите, не мислех, че ще дойдете толкова бързо. 32 00:01:50,485 --> 00:01:52,738 Нека да се облека. 33 00:01:52,821 --> 00:01:54,781 Влизайте, по дяволите! 34 00:01:55,866 --> 00:01:57,576 Отдавна не сме се виждали, чичо Билбърт. 35 00:01:57,659 --> 00:02:00,954 Не съм те извикал да си бъбрим. Минавам направо по същество. 36 00:02:01,038 --> 00:02:03,498 Умирам и имам само един ден живот. 37 00:02:03,582 --> 00:02:06,710 - Какво?! - Пич, сега да не се разплачеш? 38 00:02:06,793 --> 00:02:08,920 Извиках те само защото си помислих, 39 00:02:09,004 --> 00:02:12,174 че след като си нещо като клоун, ще направиш последния ми ден хубав. 40 00:02:12,257 --> 00:02:13,967 Здравейте, казвам се Пим. 41 00:02:14,051 --> 00:02:15,969 Съжалявам, че сте получили такава ужасна новина, 42 00:02:16,053 --> 00:02:18,555 но обещавам, че с Чарли ще направим всичко възможно, 43 00:02:18,639 --> 00:02:20,599 за да разведрим последния ви ден! 44 00:02:20,682 --> 00:02:23,852 Абсолютно! Освен това не плачех, а ми влезе нещо в окото. 45 00:02:23,935 --> 00:02:26,688 Е, добре, да започваме! 46 00:02:27,898 --> 00:02:30,400 Може би е добре първо да се облечете. 47 00:02:30,484 --> 00:02:32,819 Нека първо да се изпикая. 48 00:02:45,415 --> 00:02:47,376 Еха! 49 00:02:49,127 --> 00:02:52,214 - Привет! Ти ли си Наташа? - Аз съм. 50 00:02:53,090 --> 00:02:55,133 А ти трябва да си Алън? 51 00:02:55,217 --> 00:02:58,220 Хубаво е най-сетне да свържа името с лице. 52 00:02:58,303 --> 00:03:01,056 Когато те видях на снимка в профила ти как държиш риба, 53 00:03:01,139 --> 00:03:03,350 разбрах, че трябва да се срещнем. 54 00:03:04,017 --> 00:03:06,103 Хванах я с голи ръце. 55 00:03:07,312 --> 00:03:11,316 Обичам мъже, които могат да се справят с големи мокри риби. 56 00:03:12,526 --> 00:03:14,486 - Вино? - Разбира се. 57 00:03:19,074 --> 00:03:22,077 Е... Обичаш ли вино? 58 00:03:22,744 --> 00:03:25,914 Само червено. Червеното е най-секси. 59 00:03:26,623 --> 00:03:28,583 И аз съм червен. 60 00:03:37,342 --> 00:03:40,554 Трябва само да влезете вътре и да потърсите човек на име Зип. 61 00:03:40,637 --> 00:03:42,973 У него са хапчетата ми. Ясно? 62 00:03:43,056 --> 00:03:45,350 Тези хапчета са, защото умираш ли? 63 00:03:45,434 --> 00:03:49,813 Когато ти кажа да скачаш, ще питаш само колко високо, момче! Отивай! 64 00:03:49,896 --> 00:03:53,567 Добре, само се шегувах! Ще го направим. Пим, да вървим. 65 00:04:02,784 --> 00:04:06,413 - Какво искате, мамка му? - Дошли сме да вземем едни хапчета. 66 00:04:06,496 --> 00:04:08,457 Кой ви изпрати, тъпаци? 67 00:04:08,540 --> 00:04:11,626 - Билбърт! Човек на име Билбърт! - Той ви е изпратил, така ли? 68 00:04:11,710 --> 00:04:14,838 За много умни ли се мислите? За глупав ли ме смятате? 69 00:04:14,921 --> 00:04:16,673 - Не съм казал такова нещо. - Много ли сте умни? 70 00:04:16,757 --> 00:04:20,886 Добре, тогава ми кажете какво е това, мамка му! 71 00:04:21,762 --> 00:04:22,929 Мисля, че това е мозъкът ти. 72 00:04:23,013 --> 00:04:24,765 На твое място щях да го върна обратно в главата. 73 00:04:24,848 --> 00:04:28,101 Майната ти! Не ми казвай какво да правя, копеле! 74 00:04:33,857 --> 00:04:37,152 - Така, взехме ти хапчетата. - Дай ги! Дай ги! Дай ги! 75 00:04:37,235 --> 00:04:38,737 - Спрете! - Няма нищо, Пим. 76 00:04:38,820 --> 00:04:43,200 - Това е типична черта на чичо ми. - Просто черта. 77 00:04:43,283 --> 00:04:45,243 Карай, тъпако! Карай! 78 00:04:55,420 --> 00:04:57,756 Спри! Седни! Долу! Спри! 79 00:04:57,839 --> 00:05:00,717 Чарли, така ли трябва да прекара последния си ден чичо ти? 80 00:05:00,801 --> 00:05:03,136 Наблизо има хубав парк. Можем да отидем там. 81 00:05:03,220 --> 00:05:05,263 Разбира се, това иска той. Погледни го. 82 00:05:05,347 --> 00:05:08,683 Това място е скапано. Дори не мога да го надървя. 83 00:05:11,311 --> 00:05:13,730 Казах ти да държиш проклетото куче! 84 00:05:13,814 --> 00:05:15,899 Напуснете! Тук не се допускат животни. 85 00:05:15,982 --> 00:05:19,110 Аз умирам, човече! Ще правя каквото искам! 86 00:05:20,320 --> 00:05:22,989 Хайде, бързо в колата! Бягайте! Да се махаме оттук! 87 00:05:23,073 --> 00:05:25,242 - С какво го наплю? - Хайде, пали колата! 88 00:05:25,325 --> 00:05:27,285 Хайде, давай! 89 00:05:33,291 --> 00:05:35,418 Да! Дай ми още една двайсетачка! 90 00:05:36,294 --> 00:05:39,130 Добре, заповядай. Тази ми е последната. 91 00:05:39,214 --> 00:05:42,175 Чарли, знам, че да си терминално болен може би е тежко, 92 00:05:42,259 --> 00:05:45,011 но това не е оправдание да се държи така с теб. 93 00:05:45,095 --> 00:05:49,349 Не, всичко е наред, той винаги се държи така. Просто се забавлява. 94 00:05:52,185 --> 00:05:54,312 Не, не, по дяволите! 95 00:05:54,396 --> 00:05:57,732 Мамка му, защо ми даде двайсетачка с лош късмет, Чарли? 96 00:05:57,816 --> 00:06:03,280 На място! Арестувани сте за принуда на смешни 3D фигурки да се бият! 97 00:06:08,660 --> 00:06:10,996 - Вечерта е така прекрасна. - Така е. 98 00:06:11,913 --> 00:06:13,874 Луната изгря. 99 00:06:15,709 --> 00:06:18,378 - Харесва ми да се разхождам с теб. - На мен също. 100 00:06:21,089 --> 00:06:24,509 - Искаш ли да танцуваме? - Добре. 101 00:06:29,890 --> 00:06:33,018 Спрете! Спрете този ужасен танц! Не ви бива! 102 00:06:33,894 --> 00:06:36,771 - Не можете да танцувате! - Добре, извинете. 103 00:06:39,941 --> 00:06:42,903 Имам план как да се измъкнем оттук. 104 00:06:42,986 --> 00:06:44,821 Вие оставате тук и поемате вината, 105 00:06:44,905 --> 00:06:47,741 а аз се връщам вкъщи, събличам се, паля цигара със салвия 106 00:06:47,824 --> 00:06:51,703 и си пускам Втората световна война на цветно. Как мислите? 107 00:06:51,786 --> 00:06:55,624 - Да, предполагам, че става. - Не, не става. 108 00:06:55,707 --> 00:06:57,459 Човече, и аз не искам да стоя в затвора, 109 00:06:57,542 --> 00:06:59,878 но той умира и трябва да го зарадваме. 110 00:06:59,961 --> 00:07:02,255 Какво? Не умирам. Наистина ли се вързахте? 111 00:07:02,339 --> 00:07:06,468 Беше шега, идиот такъв! Толкова си тъп! 112 00:07:06,551 --> 00:07:09,262 - Какво? - Не се отнасяйте с Чарли така. 113 00:07:09,346 --> 00:07:12,140 Той е единственият човек, който ви търпи. 114 00:07:12,223 --> 00:07:16,269 Сега вече загази. Току-що събуди звяра! 115 00:07:20,565 --> 00:07:23,151 - Чичо Билбърт, спри! - Млъквай, Чарли! 116 00:07:23,234 --> 00:07:25,195 Звярът в мен е жив! 117 00:07:28,615 --> 00:07:30,575 Казах да спреш! 118 00:07:35,997 --> 00:07:40,001 Браво, Чарли! Най-сетне успя да го направиш! 119 00:07:40,085 --> 00:07:42,128 - Какво? - Как така "какво"? 120 00:07:42,212 --> 00:07:44,047 Успя да ми се опълчиш. 121 00:07:44,130 --> 00:07:48,593 От 30 години те удрям, плюя те и се отнасям с теб като с парцал, 122 00:07:48,677 --> 00:07:51,137 за да те накарам да отстояваш себе си. 123 00:07:51,221 --> 00:07:54,766 Е, какво ще кажеш? Най-сетне го направи! 124 00:07:54,849 --> 00:07:56,685 Но ти наистина направи доста лоши неща. 125 00:07:56,768 --> 00:07:59,854 - Видях те да ги правиш. - Да, наплюхте човек с киселина. 126 00:07:59,938 --> 00:08:03,900 Е, явно изразявам любовта си по странен начин, Чарли. 127 00:08:06,069 --> 00:08:08,822 И аз те обичам, чичо Билбърт. Какво друго да кажа? 128 00:08:08,905 --> 00:08:10,865 Ела насам, човече. 129 00:08:12,701 --> 00:08:16,705 Добре, момчета, пускам ви с предупреждение. Свободни те. 130 00:08:16,788 --> 00:08:18,873 - Супер. - Ти не. 131 00:08:18,957 --> 00:08:21,459 Ти оставаш тук за дълго време. 132 00:08:21,543 --> 00:08:24,337 Не, вие не разбирате. Той ме изпитваше през цялото време. 133 00:08:24,421 --> 00:08:28,049 Не ни пука за това. Това е сексуалният маниак от Синсинати. 134 00:08:28,133 --> 00:08:31,136 От 20 години се опитваме да го хванем. 135 00:08:31,219 --> 00:08:33,263 И това ли беше част от изпитанието? 136 00:08:33,346 --> 00:08:37,142 Не, това е нещо лично. Странично занимание. 137 00:08:41,646 --> 00:08:44,232 Не съм срещал друга като теб. 138 00:08:44,315 --> 00:08:47,986 Заради теб за пръв път усещам пеперуди в стомаха си. 139 00:08:48,069 --> 00:08:50,488 Харесвам стомаха ти. 140 00:08:50,572 --> 00:08:52,532 Престани. 141 00:09:06,337 --> 00:09:09,340 Какъв странен ден! Е, поне най-сетне се запозна с чичо ми. 142 00:09:09,424 --> 00:09:12,010 - Какво ще кажеш, а? - Да, предполагам. 143 00:09:12,093 --> 00:09:13,845 Какво ще правиш с кучето му? 144 00:09:13,928 --> 00:09:16,473 И аз си мислех за това. Може би ще го заведа в офиса 145 00:09:16,556 --> 00:09:19,476 и Глеп може да го язди или нещо такова. 146 00:09:19,559 --> 00:09:21,519 Върни се! 147 00:09:23,897 --> 00:09:25,857 Боже! Наташа, не! 148 00:09:29,569 --> 00:09:32,989 - Г-н хазяин? - По дяволите, пак се провалих! 149 00:09:33,073 --> 00:09:36,451 Гениалният ми план е съсипан! 150 00:09:36,534 --> 00:09:39,496 Защо го направихте? Мислех, че сте умрял. 151 00:09:39,579 --> 00:09:41,414 Защо се престорихте на красива жена? 152 00:09:41,498 --> 00:09:44,918 Знаеш защо, Алън. За да бъда отново с теб! 153 00:09:45,001 --> 00:09:48,838 И щеше да ми се получи, ако не беше това проклето куче! 154 00:09:48,922 --> 00:09:52,550 - Ще ви убия! - Пак ще се срещнем, Алън! 155 00:09:52,634 --> 00:09:54,677 До следващия път! 156 00:09:56,763 --> 00:09:58,765 Алън, добре ли си? Какво стана? 157 00:09:58,848 --> 00:10:00,809 Дамата ми се оказа моят хазяин. 158 00:10:00,892 --> 00:10:03,269 Измами ме и се надървих от него. 159 00:10:06,815 --> 00:10:11,194 Не беше нужно да споменаваш последното. Можеше да ни го спестиш. 160 00:10:13,863 --> 00:10:16,866 Превод ЕЛЕНА ДИНЧЕВА 161 00:10:16,950 --> 00:10:20,954 Епизодът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО 162 00:10:23,289 --> 00:10:26,668 Здравей, Чарли. Много мислих за това, което каза онзи ден. 163 00:10:26,751 --> 00:10:28,253 И да, прав си, човече. 164 00:10:28,336 --> 00:10:31,798 Вече ще се държа нормално. Без повече шегички. 165 00:10:31,881 --> 00:10:34,384 - Да си стиснем ръцете? - Добре. 166 00:10:34,467 --> 00:10:36,511 - Какво е това? - Хвана се, Чарли! 167 00:10:36,594 --> 00:10:40,140 Никога няма да спра да се шегувам и да правя глупости!