1
00:00:03,128 --> 00:00:05,756
ПРИЯТЕЛ "УСМИХНИ СЕ"
2
00:00:10,010 --> 00:00:12,429
- Пим, виж това.
- Какво е?
3
00:00:13,388 --> 00:00:15,349
Гледай.
4
00:00:15,432 --> 00:00:17,684
Чарли, защо ми показа това?
Ужасно е!
5
00:00:17,768 --> 00:00:20,479
Този напълно се сплеска.
Не е ли откачено?
6
00:00:20,562 --> 00:00:22,064
Не мислех, че е възможно.
7
00:00:22,147 --> 00:00:24,566
Не искам да го гледам!
Ужас, сега е в ума ми!
8
00:00:24,650 --> 00:00:26,610
- Гади ми се. Зле ми е!
- Не, Пим!
9
00:00:26,693 --> 00:00:29,488
Показах ти го с образователна цел.
10
00:00:29,571 --> 00:00:31,949
Не изпитвам удоволствие
да ти показвам такива неща.
11
00:00:32,032 --> 00:00:34,284
- Наистина ли?
- Да. Сега вече знаеш
12
00:00:34,368 --> 00:00:36,828
да не ходиш в китайски фабрики
и да си пъхаш главата в машина,
13
00:00:36,912 --> 00:00:39,706
която да те засмуче, и да станеш
на палачинка. Вече знаеш, не бива.
14
00:00:39,790 --> 00:00:42,876
Предполагам, че е така. Благодаря,
Чарли, че се грижиш за мен.
15
00:00:42,960 --> 00:00:44,711
Няма защо.
16
00:00:44,795 --> 00:00:47,965
Свърших си работата рано
и отивам на среща.
17
00:00:48,048 --> 00:00:50,801
Колко романтично!
Сигурно се вълнуваш.
18
00:00:50,884 --> 00:00:55,889
Не ми пука. Станах безчувствен.
Просто нещо, което трябва да свърша.
19
00:00:55,973 --> 00:00:58,600
Момчета, току-що убих дракон!
20
00:01:00,352 --> 00:01:03,105
Спасени сме!
Спасени сме, мамка му!
21
00:01:03,188 --> 00:01:07,067
- Наистина ли?
- Не съвсем. Само се шегувах.
22
00:01:07,985 --> 00:01:10,237
Вие, момчета, имате задача да...
23
00:01:12,155 --> 00:01:15,200
- Добре ли сте, г-н шефе?
- Да, добре съм.
24
00:01:16,076 --> 00:01:19,079
Задачата ви е да помогнете
на чичото на Чарли да се усмихне.
25
00:01:19,162 --> 00:01:21,415
Супер! Пим, най-сетне
ще се запознаеш с чичо ми!
26
00:01:21,498 --> 00:01:24,751
Отдавана чакам да се запозная с него
след всички истории, които чух.
27
00:01:24,835 --> 00:01:27,212
Между другото, г-н шефе, не е нужно
да правите смешни сценки всеки път,
28
00:01:27,296 --> 00:01:30,674
- когато ни давате задача.
- Знам, знам.
29
00:01:40,183 --> 00:01:42,144
Ехо?
30
00:01:43,895 --> 00:01:45,856
Чичо Билбърт?
31
00:01:47,566 --> 00:01:50,402
По дяволите, не мислех,
че ще дойдете толкова бързо.
32
00:01:50,485 --> 00:01:52,738
Нека да се облека.
33
00:01:52,821 --> 00:01:54,781
Влизайте, по дяволите!
34
00:01:55,866 --> 00:01:57,576
Отдавна не сме се виждали,
чичо Билбърт.
35
00:01:57,659 --> 00:02:00,954
Не съм те извикал да си бъбрим.
Минавам направо по същество.
36
00:02:01,038 --> 00:02:03,498
Умирам и имам само един ден живот.
37
00:02:03,582 --> 00:02:06,710
- Какво?!
- Пич, сега да не се разплачеш?
38
00:02:06,793 --> 00:02:08,920
Извиках те само защото си помислих,
39
00:02:09,004 --> 00:02:12,174
че след като си нещо като клоун,
ще направиш последния ми ден хубав.
40
00:02:12,257 --> 00:02:13,967
Здравейте, казвам се Пим.
41
00:02:14,051 --> 00:02:15,969
Съжалявам, че сте получили
такава ужасна новина,
42
00:02:16,053 --> 00:02:18,555
но обещавам, че с Чарли
ще направим всичко възможно,
43
00:02:18,639 --> 00:02:20,599
за да разведрим последния ви ден!
44
00:02:20,682 --> 00:02:23,852
Абсолютно! Освен това не плачех,
а ми влезе нещо в окото.
45
00:02:23,935 --> 00:02:26,688
Е, добре, да започваме!
46
00:02:27,898 --> 00:02:30,400
Може би е добре
първо да се облечете.
47
00:02:30,484 --> 00:02:32,819
Нека първо да се изпикая.
48
00:02:45,415 --> 00:02:47,376
Еха!
49
00:02:49,127 --> 00:02:52,214
- Привет! Ти ли си Наташа?
- Аз съм.
50
00:02:53,090 --> 00:02:55,133
А ти трябва да си Алън?
51
00:02:55,217 --> 00:02:58,220
Хубаво е най-сетне
да свържа името с лице.
52
00:02:58,303 --> 00:03:01,056
Когато те видях на снимка
в профила ти как държиш риба,
53
00:03:01,139 --> 00:03:03,350
разбрах, че трябва да се срещнем.
54
00:03:04,017 --> 00:03:06,103
Хванах я с голи ръце.
55
00:03:07,312 --> 00:03:11,316
Обичам мъже, които могат
да се справят с големи мокри риби.
56
00:03:12,526 --> 00:03:14,486
- Вино?
- Разбира се.
57
00:03:19,074 --> 00:03:22,077
Е... Обичаш ли вино?
58
00:03:22,744 --> 00:03:25,914
Само червено.
Червеното е най-секси.
59
00:03:26,623 --> 00:03:28,583
И аз съм червен.
60
00:03:37,342 --> 00:03:40,554
Трябва само да влезете вътре
и да потърсите човек на име Зип.
61
00:03:40,637 --> 00:03:42,973
У него са хапчетата ми. Ясно?
62
00:03:43,056 --> 00:03:45,350
Тези хапчета са, защото умираш ли?
63
00:03:45,434 --> 00:03:49,813
Когато ти кажа да скачаш, ще питаш
само колко високо, момче! Отивай!
64
00:03:49,896 --> 00:03:53,567
Добре, само се шегувах!
Ще го направим. Пим, да вървим.
65
00:04:02,784 --> 00:04:06,413
- Какво искате, мамка му?
- Дошли сме да вземем едни хапчета.
66
00:04:06,496 --> 00:04:08,457
Кой ви изпрати, тъпаци?
67
00:04:08,540 --> 00:04:11,626
- Билбърт! Човек на име Билбърт!
- Той ви е изпратил, така ли?
68
00:04:11,710 --> 00:04:14,838
За много умни ли се мислите?
За глупав ли ме смятате?
69
00:04:14,921 --> 00:04:16,673
- Не съм казал такова нещо.
- Много ли сте умни?
70
00:04:16,757 --> 00:04:20,886
Добре, тогава ми кажете
какво е това, мамка му!
71
00:04:21,762 --> 00:04:22,929
Мисля, че това е мозъкът ти.
72
00:04:23,013 --> 00:04:24,765
На твое място щях да го върна
обратно в главата.
73
00:04:24,848 --> 00:04:28,101
Майната ти!
Не ми казвай какво да правя, копеле!
74
00:04:33,857 --> 00:04:37,152
- Така, взехме ти хапчетата.
- Дай ги! Дай ги! Дай ги!
75
00:04:37,235 --> 00:04:38,737
- Спрете!
- Няма нищо, Пим.
76
00:04:38,820 --> 00:04:43,200
- Това е типична черта на чичо ми.
- Просто черта.
77
00:04:43,283 --> 00:04:45,243
Карай, тъпако! Карай!
78
00:04:55,420 --> 00:04:57,756
Спри! Седни! Долу! Спри!
79
00:04:57,839 --> 00:05:00,717
Чарли, така ли трябва да прекара
последния си ден чичо ти?
80
00:05:00,801 --> 00:05:03,136
Наблизо има хубав парк.
Можем да отидем там.
81
00:05:03,220 --> 00:05:05,263
Разбира се, това иска той.
Погледни го.
82
00:05:05,347 --> 00:05:08,683
Това място е скапано.
Дори не мога да го надървя.
83
00:05:11,311 --> 00:05:13,730
Казах ти да държиш проклетото куче!
84
00:05:13,814 --> 00:05:15,899
Напуснете!
Тук не се допускат животни.
85
00:05:15,982 --> 00:05:19,110
Аз умирам, човече!
Ще правя каквото искам!
86
00:05:20,320 --> 00:05:22,989
Хайде, бързо в колата!
Бягайте! Да се махаме оттук!
87
00:05:23,073 --> 00:05:25,242
- С какво го наплю?
- Хайде, пали колата!
88
00:05:25,325 --> 00:05:27,285
Хайде, давай!
89
00:05:33,291 --> 00:05:35,418
Да! Дай ми още една двайсетачка!
90
00:05:36,294 --> 00:05:39,130
Добре, заповядай.
Тази ми е последната.
91
00:05:39,214 --> 00:05:42,175
Чарли, знам, че да си
терминално болен може би е тежко,
92
00:05:42,259 --> 00:05:45,011
но това не е оправдание
да се държи така с теб.
93
00:05:45,095 --> 00:05:49,349
Не, всичко е наред, той винаги
се държи така. Просто се забавлява.
94
00:05:52,185 --> 00:05:54,312
Не, не, по дяволите!
95
00:05:54,396 --> 00:05:57,732
Мамка му, защо ми даде
двайсетачка с лош късмет, Чарли?
96
00:05:57,816 --> 00:06:03,280
На място! Арестувани сте за принуда
на смешни 3D фигурки да се бият!
97
00:06:08,660 --> 00:06:10,996
- Вечерта е така прекрасна.
- Така е.
98
00:06:11,913 --> 00:06:13,874
Луната изгря.
99
00:06:15,709 --> 00:06:18,378
- Харесва ми да се разхождам с теб.
- На мен също.
100
00:06:21,089 --> 00:06:24,509
- Искаш ли да танцуваме?
- Добре.
101
00:06:29,890 --> 00:06:33,018
Спрете! Спрете този ужасен танц!
Не ви бива!
102
00:06:33,894 --> 00:06:36,771
- Не можете да танцувате!
- Добре, извинете.
103
00:06:39,941 --> 00:06:42,903
Имам план как да се измъкнем оттук.
104
00:06:42,986 --> 00:06:44,821
Вие оставате тук и поемате вината,
105
00:06:44,905 --> 00:06:47,741
а аз се връщам вкъщи, събличам се,
паля цигара със салвия
106
00:06:47,824 --> 00:06:51,703
и си пускам Втората световна война
на цветно. Как мислите?
107
00:06:51,786 --> 00:06:55,624
- Да, предполагам, че става.
- Не, не става.
108
00:06:55,707 --> 00:06:57,459
Човече, и аз не искам
да стоя в затвора,
109
00:06:57,542 --> 00:06:59,878
но той умира
и трябва да го зарадваме.
110
00:06:59,961 --> 00:07:02,255
Какво? Не умирам.
Наистина ли се вързахте?
111
00:07:02,339 --> 00:07:06,468
Беше шега, идиот такъв!
Толкова си тъп!
112
00:07:06,551 --> 00:07:09,262
- Какво?
- Не се отнасяйте с Чарли така.
113
00:07:09,346 --> 00:07:12,140
Той е единственият човек,
който ви търпи.
114
00:07:12,223 --> 00:07:16,269
Сега вече загази.
Току-що събуди звяра!
115
00:07:20,565 --> 00:07:23,151
- Чичо Билбърт, спри!
- Млъквай, Чарли!
116
00:07:23,234 --> 00:07:25,195
Звярът в мен е жив!
117
00:07:28,615 --> 00:07:30,575
Казах да спреш!
118
00:07:35,997 --> 00:07:40,001
Браво, Чарли!
Най-сетне успя да го направиш!
119
00:07:40,085 --> 00:07:42,128
- Какво?
- Как така "какво"?
120
00:07:42,212 --> 00:07:44,047
Успя да ми се опълчиш.
121
00:07:44,130 --> 00:07:48,593
От 30 години те удрям, плюя те
и се отнасям с теб като с парцал,
122
00:07:48,677 --> 00:07:51,137
за да те накарам
да отстояваш себе си.
123
00:07:51,221 --> 00:07:54,766
Е, какво ще кажеш?
Най-сетне го направи!
124
00:07:54,849 --> 00:07:56,685
Но ти наистина направи
доста лоши неща.
125
00:07:56,768 --> 00:07:59,854
- Видях те да ги правиш.
- Да, наплюхте човек с киселина.
126
00:07:59,938 --> 00:08:03,900
Е, явно изразявам любовта си
по странен начин, Чарли.
127
00:08:06,069 --> 00:08:08,822
И аз те обичам, чичо Билбърт.
Какво друго да кажа?
128
00:08:08,905 --> 00:08:10,865
Ела насам, човече.
129
00:08:12,701 --> 00:08:16,705
Добре, момчета, пускам ви
с предупреждение. Свободни те.
130
00:08:16,788 --> 00:08:18,873
- Супер.
- Ти не.
131
00:08:18,957 --> 00:08:21,459
Ти оставаш тук за дълго време.
132
00:08:21,543 --> 00:08:24,337
Не, вие не разбирате.
Той ме изпитваше през цялото време.
133
00:08:24,421 --> 00:08:28,049
Не ни пука за това. Това е
сексуалният маниак от Синсинати.
134
00:08:28,133 --> 00:08:31,136
От 20 години се опитваме
да го хванем.
135
00:08:31,219 --> 00:08:33,263
И това ли беше част от изпитанието?
136
00:08:33,346 --> 00:08:37,142
Не, това е нещо лично.
Странично занимание.
137
00:08:41,646 --> 00:08:44,232
Не съм срещал друга като теб.
138
00:08:44,315 --> 00:08:47,986
Заради теб за пръв път
усещам пеперуди в стомаха си.
139
00:08:48,069 --> 00:08:50,488
Харесвам стомаха ти.
140
00:08:50,572 --> 00:08:52,532
Престани.
141
00:09:06,337 --> 00:09:09,340
Какъв странен ден! Е, поне най-сетне
се запозна с чичо ми.
142
00:09:09,424 --> 00:09:12,010
- Какво ще кажеш, а?
- Да, предполагам.
143
00:09:12,093 --> 00:09:13,845
Какво ще правиш с кучето му?
144
00:09:13,928 --> 00:09:16,473
И аз си мислех за това.
Може би ще го заведа в офиса
145
00:09:16,556 --> 00:09:19,476
и Глеп може да го язди
или нещо такова.
146
00:09:19,559 --> 00:09:21,519
Върни се!
147
00:09:23,897 --> 00:09:25,857
Боже! Наташа, не!
148
00:09:29,569 --> 00:09:32,989
- Г-н хазяин?
- По дяволите, пак се провалих!
149
00:09:33,073 --> 00:09:36,451
Гениалният ми план е съсипан!
150
00:09:36,534 --> 00:09:39,496
Защо го направихте?
Мислех, че сте умрял.
151
00:09:39,579 --> 00:09:41,414
Защо се престорихте на красива жена?
152
00:09:41,498 --> 00:09:44,918
Знаеш защо, Алън.
За да бъда отново с теб!
153
00:09:45,001 --> 00:09:48,838
И щеше да ми се получи,
ако не беше това проклето куче!
154
00:09:48,922 --> 00:09:52,550
- Ще ви убия!
- Пак ще се срещнем, Алън!
155
00:09:52,634 --> 00:09:54,677
До следващия път!
156
00:09:56,763 --> 00:09:58,765
Алън, добре ли си?
Какво стана?
157
00:09:58,848 --> 00:10:00,809
Дамата ми се оказа моят хазяин.
158
00:10:00,892 --> 00:10:03,269
Измами ме и се надървих от него.
159
00:10:06,815 --> 00:10:11,194
Не беше нужно да споменаваш
последното. Можеше да ни го спестиш.
160
00:10:13,863 --> 00:10:16,866
Превод
ЕЛЕНА ДИНЧЕВА
161
00:10:16,950 --> 00:10:20,954
Епизодът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО
162
00:10:23,289 --> 00:10:26,668
Здравей, Чарли. Много мислих
за това, което каза онзи ден.
163
00:10:26,751 --> 00:10:28,253
И да, прав си, човече.
164
00:10:28,336 --> 00:10:31,798
Вече ще се държа нормално.
Без повече шегички.
165
00:10:31,881 --> 00:10:34,384
- Да си стиснем ръцете?
- Добре.
166
00:10:34,467 --> 00:10:36,511
- Какво е това?
- Хвана се, Чарли!
167
00:10:36,594 --> 00:10:40,140
Никога няма да спра да се шегувам
и да правя глупости!