1
00:00:10,010 --> 00:00:12,804
- Pim, al loro.
- ¿Qué es?
2
00:00:13,388 --> 00:00:14,723
Mira.
3
00:00:15,432 --> 00:00:17,518
Charlie, ¿por qué
me enseñas eso? ¡Es horrible!
4
00:00:17,601 --> 00:00:19,561
- ¡Me vas a traumatizar!
- Lo ha dejado plano,
5
00:00:19,645 --> 00:00:21,271
¿a que es un flipe?
No sabía que te podía pasar eso.
6
00:00:21,355 --> 00:00:24,441
¡No quiero ver eso! No quiero
tener eso en el cerebro.
7
00:00:24,525 --> 00:00:26,568
- Qué angustia, qué horror.
- No, Pim, Pim, tío.
8
00:00:26,652 --> 00:00:29,321
Tío, si te lo he enseñado
es con fines educativos.
9
00:00:29,404 --> 00:00:31,782
A mí no me da ningún placer
enseñarte esta clase de cosas.
10
00:00:31,865 --> 00:00:33,492
- ¿En serio?
- Claro, tío.
11
00:00:33,575 --> 00:00:35,536
Ahora ya sabes que no tienes
que ir a una fábrica china
12
00:00:35,619 --> 00:00:36,995
y meter la cabeza
en una prensa industrial,
13
00:00:37,079 --> 00:00:38,664
que te arrastre dentro
y te deje como una tortita.
14
00:00:38,747 --> 00:00:40,916
- Ahora estás avisado.
- Pues también es verdad.
15
00:00:40,999 --> 00:00:42,709
Gracias, Charlie,
gracias por prevenirme.
16
00:00:42,793 --> 00:00:44,127
Nada, hombre, de nada.
17
00:00:44,586 --> 00:00:47,798
Por hoy ya he terminado.
Me voy, tengo una cita.
18
00:00:48,465 --> 00:00:50,634
¡Qué romántico!
Estarás muy impaciente.
19
00:00:50,717 --> 00:00:52,052
Me da bastante igual.
20
00:00:52,135 --> 00:00:54,638
No me afectan las citas,
es por hacer algo.
21
00:00:56,181 --> 00:00:58,809
Chicos... He matado al dragón.
22
00:01:00,185 --> 00:01:02,980
Estamos salvados.
¡Estamos salvados!
23
00:01:03,063 --> 00:01:06,149
- ¿En serio?
- No. No, qué va.
24
00:01:06,483 --> 00:01:07,901
Es una broma.
25
00:01:07,985 --> 00:01:10,737
Venía a deciros
que tenéis un encargo de...
26
00:01:12,030 --> 00:01:14,825
- ¿Está bien, señor Jefe?
- Sí, sí, estoy bien.
27
00:01:14,908 --> 00:01:16,201
Estoy bien, muy bien.
28
00:01:16,285 --> 00:01:18,912
El encargo es ayudar
a sonreír al tío de Charlie.
29
00:01:18,996 --> 00:01:21,331
¡Qué guay! Pim,
por fin vas a conocer a mi tío.
30
00:01:21,415 --> 00:01:22,916
¡Anda! Tenía muchas ganas,
31
00:01:23,000 --> 00:01:24,418
con todas las historias
que cuentas de él.
32
00:01:24,918 --> 00:01:27,170
Por cierto, señor Jefe,
no tiene por qué hacer bromas
33
00:01:27,254 --> 00:01:28,964
cada vez
que nos manda un encargo.
34
00:01:29,047 --> 00:01:31,008
No, ya lo sé.
Ya lo sé, ya lo sé.
35
00:01:31,466 --> 00:01:35,095
NO PASAR
36
00:01:39,975 --> 00:01:41,268
¿Hola?
37
00:01:43,854 --> 00:01:45,230
¿Tío Bilbert?
38
00:01:47,274 --> 00:01:49,985
Joder, pensaba
que tardaríais más en venir.
39
00:01:50,277 --> 00:01:51,737
Voy a vestirme.
40
00:01:52,904 --> 00:01:54,489
Pero ¡pasad, cojones!
41
00:01:55,657 --> 00:01:57,075
¿Qué hay, tío Bilbert?
Cuánto tiem...
42
00:01:57,159 --> 00:01:59,286
Sí, oye,
no te he llamado para charlar.
43
00:01:59,369 --> 00:02:02,539
Voy directo al grano: me muero,
me queda un día de vida.
44
00:02:03,332 --> 00:02:06,418
- ¿Qué?
- Venga, hombre, ¿vas a llorar?
45
00:02:06,501 --> 00:02:08,754
Solo te he llamado
porque he pensado
46
00:02:08,837 --> 00:02:10,255
que como eres
un payaso o no sé qué,
47
00:02:10,339 --> 00:02:11,882
podrías hacerme pasar
un buen último día.
48
00:02:11,965 --> 00:02:13,800
Hola, señor, me llamo Pim.
49
00:02:13,884 --> 00:02:16,261
Siento mucho
esta terrible noticia,
50
00:02:16,345 --> 00:02:18,513
pero ¡le prometo que Charlie
y yo haremos lo que haga falta
51
00:02:18,597 --> 00:02:20,140
para darle
un último día precioso!
52
00:02:20,223 --> 00:02:21,558
Desde luego.
53
00:02:21,642 --> 00:02:23,435
Y no estaba llorando,
es que tengo algo en el ojo.
54
00:02:23,518 --> 00:02:26,021
¡Muy bien!
Pues andando, que es para hoy.
55
00:02:27,939 --> 00:02:29,650
A lo mejor
prefiere ponerse ropa.
56
00:02:29,733 --> 00:02:32,235
Sí, pero antes
voy a echar un meo.
57
00:02:45,207 --> 00:02:46,583
¡Ahí va!
58
00:02:49,044 --> 00:02:51,797
A las muy buenas. ¿Eres Natasha?
59
00:02:51,880 --> 00:02:54,716
Esa soy yo.
Tú debes de ser Allan.
60
00:02:55,175 --> 00:02:57,719
Por fin
puedo ponerle cara a tu nombre.
61
00:02:57,803 --> 00:02:59,429
Sí... Cuando vi
esa foto de tu perfil
62
00:02:59,513 --> 00:03:03,141
en la que sales con un pez,
supe que tenía que conocerte.
63
00:03:03,975 --> 00:03:06,603
Lo cogí con mis propias manos.
64
00:03:06,937 --> 00:03:09,106
Hala... Me encantan los hombres
que saben dominar
65
00:03:09,189 --> 00:03:11,692
un pez gigante,
mojado y convulso.
66
00:03:12,401 --> 00:03:14,277
- ¿Vino?
- Gracias.
67
00:03:18,782 --> 00:03:22,577
Y dime... ¿Te gusta el vino?
68
00:03:22,661 --> 00:03:26,123
Solo el tinto...
El color rojo es muy sexi.
69
00:03:27,082 --> 00:03:28,375
Pues yo soy rojo.
70
00:03:37,134 --> 00:03:38,552
Vale, lo único
que tenéis que hacer
71
00:03:38,635 --> 00:03:40,345
es entrar ahí
y preguntar por un tal Zit.
72
00:03:40,429 --> 00:03:42,264
Tiene mis pastillas. ¿Vale?
73
00:03:43,140 --> 00:03:45,016
¿Son pastillas
de estar muriéndote o...?
74
00:03:45,851 --> 00:03:47,978
¡Si te digo que saltes,
tú preguntas "hasta dónde"!
75
00:03:48,061 --> 00:03:49,396
Y ahora, ¡ve! ¡Venga, ve!
76
00:03:49,479 --> 00:03:51,231
- ¡Aire! ¡Aire! ¡Venga, ve!
- Vale, vale, era una broma,
77
00:03:51,314 --> 00:03:53,024
vamos allá, Pim, vamos.
78
00:04:02,534 --> 00:04:04,411
¿Y vosotros qué coño queréis?
79
00:04:04,494 --> 00:04:06,163
Solo hemos venido
a por pastillas.
80
00:04:06,246 --> 00:04:08,248
¿Quién te envía, hijo de puta?
¿Quién te envía?
81
00:04:08,331 --> 00:04:09,791
¡Bilbert!
¡Uno que se llama Bilbert!
82
00:04:10,375 --> 00:04:12,753
Conque sí, ¿no?
¿Os creéis muy listos?
83
00:04:12,836 --> 00:04:14,504
¿Os creéis que soy tonto?
84
00:04:14,588 --> 00:04:16,590
- Yo no he dicho eso.
- Sois muy listos, ¿no?
85
00:04:16,673 --> 00:04:21,052
Vale, vale. ¡Pues decidme
qué cojones es esto!
86
00:04:21,386 --> 00:04:22,721
Creo que es tu cerebro, macho.
87
00:04:22,804 --> 00:04:24,639
Sí, yo me lo volvería a meter
si fuera usted.
88
00:04:24,723 --> 00:04:27,476
¡Y una polla! ¡Tú a mí
no me das órdenes, hijo de puta!
89
00:04:33,690 --> 00:04:35,609
Vale... Tenemos tus pastillas.
90
00:04:35,692 --> 00:04:37,277
- ¡Dame, dame, dame, dame!
- ¡Oiga, pare!
91
00:04:37,360 --> 00:04:38,695
- ¡Dame!
- Da igual, Pim, da igual.
92
00:04:38,779 --> 00:04:42,491
- Es una de sus clásicas bromas.
- ¡Eso! Solo es una broma.
93
00:04:43,033 --> 00:04:45,118
¡Arranca, cabronazo! ¡Arranca!
94
00:04:55,003 --> 00:04:57,297
¡Oye, para!
Quieta. Quieta, para.
95
00:04:57,672 --> 00:04:59,007
Charlie, ¿seguro que tu tío
96
00:04:59,090 --> 00:05:00,759
debería pasar
su último día de vida así?
97
00:05:00,842 --> 00:05:02,928
Podríamos ir a un parque
muy bonito que hay aquí al lado.
98
00:05:03,011 --> 00:05:05,055
¿Qué dices, tío? Esto
es lo que quiere él. Míralo.
99
00:05:05,138 --> 00:05:07,766
¡Qué asco de sitio!
Ni siquiera voy trempao.
100
00:05:10,977 --> 00:05:13,522
¡Te he dicho
que no sueltes al puto perro!
101
00:05:13,980 --> 00:05:15,816
Tenéis que iros.
No admitimos animales.
102
00:05:15,899 --> 00:05:17,609
¡Me estoy muriendo, tío!
103
00:05:17,692 --> 00:05:19,236
¡Voy a hacer
lo que me salga del nabo!
104
00:05:20,153 --> 00:05:22,155
¡Venga, todos al coche,
vamos, corred, corred, vamos!
105
00:05:22,239 --> 00:05:23,532
- ¡Hay que largarse!
- ¿Qué le ha escupido?
106
00:05:23,615 --> 00:05:26,910
¡Venga, arranca el motor!
¡Venga, vamos, vamos, vamos!
107
00:05:33,124 --> 00:05:35,919
¡Toma! Dame otros 20, cateto.
108
00:05:36,002 --> 00:05:39,089
- Vale, toma. No me queda más.
- ¡Trae!
109
00:05:39,172 --> 00:05:40,465
Oye, Charlie, ya sé
110
00:05:40,549 --> 00:05:42,551
que una enfermedad terminal
estresa mucho,
111
00:05:42,634 --> 00:05:44,761
pero creo que no es excusa
para que te trate así.
112
00:05:44,845 --> 00:05:48,306
No, es normal, es así siempre.
Solo se divierte un poco.
113
00:05:51,935 --> 00:05:53,979
¡No, no! ¡Joder!
114
00:05:54,062 --> 00:05:57,148
¿Por qué coño me has dado
un billete gafado, Charlie?
115
00:05:57,691 --> 00:05:59,901
¡Que nadie se mueva!
¡Quedan detenidos
116
00:05:59,985 --> 00:06:02,279
por obligar a pelear
a criaturas graciosas en 3D!
117
00:06:08,660 --> 00:06:11,580
- Qué noche más agradable.
- Así es.
118
00:06:11,830 --> 00:06:13,957
Ha salido la luna. Hala.
119
00:06:15,667 --> 00:06:17,210
Me gusta pasear contigo.
120
00:06:17,711 --> 00:06:19,045
Y a mí.
121
00:06:21,089 --> 00:06:22,674
¿Quieres bailar?
122
00:06:23,758 --> 00:06:25,093
Vale.
123
00:06:29,306 --> 00:06:32,017
¡Alto, alto,
parad ese baile tan malo!
124
00:06:32,100 --> 00:06:34,686
¡Dais pena! ¡Bailáis de pena!
125
00:06:34,769 --> 00:06:36,104
Bueno, perdón.
126
00:06:36,187 --> 00:06:37,981
CÁRCEL DEL CONDADO
127
00:06:39,774 --> 00:06:42,652
Bueno, chicos, tengo un plan
para salir de este embrollo.
128
00:06:42,736 --> 00:06:44,905
Vosotros os quedáis
y cargáis con la culpa
129
00:06:44,988 --> 00:06:47,699
y yo me vuelvo a mi barco
a fumar salvia desnudo
130
00:06:47,782 --> 00:06:49,618
y a ver La Segunda
Guerra Mundial en color.
131
00:06:49,701 --> 00:06:51,161
¿Qué os parece el plan?
132
00:06:51,870 --> 00:06:54,247
Sí, supongo
que podemos hacerlo así.
133
00:06:54,331 --> 00:06:56,207
- No, no lo vamos a hacer.
- Oye, tío,
134
00:06:56,291 --> 00:06:58,209
yo tampoco quiero estar preso,
pero es que se muere.
135
00:06:58,293 --> 00:07:00,295
- Tenemos que animarle.
- ¿Qué?
136
00:07:00,378 --> 00:07:02,005
¡No me muero!
¿Te lo habías creído?
137
00:07:02,088 --> 00:07:04,883
La hostia, que era
una broma, puto atontao.
138
00:07:04,966 --> 00:07:06,885
- ¡Mira que eres tonto!
- ¿Qué?
139
00:07:07,385 --> 00:07:09,304
Oiga, creo que debería tratar
mejor a Charlie.
140
00:07:09,387 --> 00:07:11,389
Es la única persona
dispuesta a aguantarle.
141
00:07:12,057 --> 00:07:16,311
Ahora sí que la has cagado.
¡Has despertado a la bestia!
142
00:07:20,607 --> 00:07:22,817
- ¡Tío Bilbert, para!
- ¡A callar, Charlie!
143
00:07:22,901 --> 00:07:25,070
¡La bestia vive en mí!
144
00:07:28,573 --> 00:07:29,908
¡Que pares!
145
00:07:35,914 --> 00:07:37,874
Bien hecho, Charlie. Por fin.
146
00:07:37,958 --> 00:07:40,585
- Por fin lo has hecho.
- ¿Qué?
147
00:07:41,044 --> 00:07:43,463
¿Cómo que "qué"?
Me has plantado cara.
148
00:07:43,546 --> 00:07:47,300
Llevo 30 años
pegándote, escupiéndote
149
00:07:47,384 --> 00:07:48,677
y tratándote como el culo
150
00:07:48,760 --> 00:07:50,762
para ver
si un día te hacías respetar...
151
00:07:51,137 --> 00:07:53,431
¿Qué te parece?
Por fin lo has hecho.
152
00:07:54,683 --> 00:07:56,393
Oye, pero has hecho
cosas muy chungas.
153
00:07:56,476 --> 00:07:58,144
O sea, te las he visto
hacer en persona.
154
00:07:58,228 --> 00:08:00,438
- Sí, a uno le ha escupido ácido.
- Ya...
155
00:08:00,647 --> 00:08:02,649
Es mi manera
un poco rara de decir...
156
00:08:02,732 --> 00:08:04,150
"te quiero, Charlie".
157
00:08:04,401 --> 00:08:05,694
Vaya...
158
00:08:05,777 --> 00:08:07,237
Yo también
te quiero, tío Bilbert.
159
00:08:07,320 --> 00:08:09,364
Y no hay más que hablar,
ven aquí, macho, ven...
160
00:08:09,447 --> 00:08:11,116
- Ven aquí.
- Te quiero.
161
00:08:12,575 --> 00:08:15,078
Bueno, lo vamos a dejar
en un aviso.
162
00:08:15,578 --> 00:08:17,330
- Os podéis ir.
- ¡Qué guay!
163
00:08:17,580 --> 00:08:21,251
No, tú no.
Tú vas a quedarte mucho tiempo.
164
00:08:21,334 --> 00:08:22,627
No, no, no, no lo entiende,
165
00:08:22,711 --> 00:08:24,045
solo lo ha hecho
para ponerme a prueba.
166
00:08:24,129 --> 00:08:25,755
No, si lo de hoy es lo de menos.
167
00:08:25,839 --> 00:08:27,841
Es el depredador sexual
de Cincinnati.
168
00:08:27,924 --> 00:08:29,759
Llevamos 20 años detrás de él.
169
00:08:31,094 --> 00:08:32,804
¿Eso es parte
de tu prueba, o es...?
170
00:08:32,887 --> 00:08:35,849
No, eso es tema personal mío,
una cosa aparte.
171
00:08:41,604 --> 00:08:43,523
No he conocido a nadie como tú.
172
00:08:44,232 --> 00:08:47,277
Eres la primera que me hace
sentir mariposas en la tripita.
173
00:08:47,944 --> 00:08:49,446
Me gusta tu tripita.
174
00:08:50,447 --> 00:08:51,740
¡Para!
175
00:09:06,004 --> 00:09:07,380
Qué día más raro, tío.
176
00:09:07,464 --> 00:09:09,382
Bueno, al menos has conocido
a mi tío por fin, ¿no?
177
00:09:09,466 --> 00:09:11,760
- Algo es algo, ¿eh?
- Sí, supongo que sí.
178
00:09:12,135 --> 00:09:13,636
Por cierto,
¿qué vas a hacer con su perro?
179
00:09:13,720 --> 00:09:16,473
Pues se me ha ocurrido
llevarlo a la oficina
180
00:09:16,556 --> 00:09:18,308
y que Glep lo use de montura,
yo qué sé...
181
00:09:19,434 --> 00:09:20,852
¡Oye, vuelve!
182
00:09:23,772 --> 00:09:26,024
¡Dios mío! ¡Natasha, no!
183
00:09:29,319 --> 00:09:30,653
¿Señor casero?
184
00:09:30,737 --> 00:09:32,989
¡No, maldición,
me han descubierto!
185
00:09:33,073 --> 00:09:36,117
¡Yo os maldigo a todos!
¡Mi plan maestro, frustrado!
186
00:09:36,201 --> 00:09:39,370
¿Por qué lo has hecho?
¡Te creía muerto!
187
00:09:39,454 --> 00:09:41,456
¿Por qué has fingido
ser una mujer preciosa?
188
00:09:41,539 --> 00:09:43,166
Bien lo sabes, Allan,
189
00:09:43,249 --> 00:09:44,959
¡para volver
a hacer planes juntos!
190
00:09:45,043 --> 00:09:48,296
¡Lo habría conseguido de no ser
por este condenado perro!
191
00:09:48,963 --> 00:09:50,298
¡Te voy a matar!
192
00:09:50,757 --> 00:09:52,300
¡Volveremos a vernos, Allan!
193
00:09:52,383 --> 00:09:54,761
¡Hasta la próxima!
194
00:09:56,805 --> 00:09:58,681
Allan, ¿estás bien?
¿Qué ha pasado?
195
00:09:58,765 --> 00:10:00,391
Mi cita
ha resultado ser mi casero,
196
00:10:00,475 --> 00:10:01,768
que me ha engañado
197
00:10:01,851 --> 00:10:03,686
y me la ha dejado
como un flash de fresa.
198
00:10:06,773 --> 00:10:09,359
Eso último sobra un poco,
podías habértelo ahorrado.
199
00:10:23,081 --> 00:10:24,415
Oye, Charlie.
200
00:10:24,499 --> 00:10:27,127
Mira, he pensado mucho
en lo que dijiste el otro día
201
00:10:27,210 --> 00:10:30,255
y sí, es verdad, tío. A partir
de ahora voy a ser normal.
202
00:10:30,338 --> 00:10:32,715
Se acabaron las bromitas.
¿Trato hecho?
203
00:10:32,799 --> 00:10:34,175
Sí, claro.
204
00:10:34,259 --> 00:10:36,261
- ¿Qué es eso?
- ¡Has picado, Charlie!
205
00:10:36,344 --> 00:10:39,055
¡Nunca dejaré de gastar bromas
y hacer el tonto!