1 00:00:10,010 --> 00:00:12,804 - Pim, al loro. - ¿Qué es? 2 00:00:13,388 --> 00:00:14,723 Mira. 3 00:00:15,432 --> 00:00:17,518 Charlie, ¿por qué me enseñas eso? ¡Es horrible! 4 00:00:17,601 --> 00:00:19,561 - ¡Me vas a traumatizar! - Lo ha dejado plano, 5 00:00:19,645 --> 00:00:21,271 ¿a que es un flipe? No sabía que te podía pasar eso. 6 00:00:21,355 --> 00:00:24,441 ¡No quiero ver eso! No quiero tener eso en el cerebro. 7 00:00:24,525 --> 00:00:26,568 - Qué angustia, qué horror. - No, Pim, Pim, tío. 8 00:00:26,652 --> 00:00:29,321 Tío, si te lo he enseñado es con fines educativos. 9 00:00:29,404 --> 00:00:31,782 A mí no me da ningún placer enseñarte esta clase de cosas. 10 00:00:31,865 --> 00:00:33,492 - ¿En serio? - Claro, tío. 11 00:00:33,575 --> 00:00:35,536 Ahora ya sabes que no tienes que ir a una fábrica china 12 00:00:35,619 --> 00:00:36,995 y meter la cabeza en una prensa industrial, 13 00:00:37,079 --> 00:00:38,664 que te arrastre dentro y te deje como una tortita. 14 00:00:38,747 --> 00:00:40,916 - Ahora estás avisado. - Pues también es verdad. 15 00:00:40,999 --> 00:00:42,709 Gracias, Charlie, gracias por prevenirme. 16 00:00:42,793 --> 00:00:44,127 Nada, hombre, de nada. 17 00:00:44,586 --> 00:00:47,798 Por hoy ya he terminado. Me voy, tengo una cita. 18 00:00:48,465 --> 00:00:50,634 ¡Qué romántico! Estarás muy impaciente. 19 00:00:50,717 --> 00:00:52,052 Me da bastante igual. 20 00:00:52,135 --> 00:00:54,638 No me afectan las citas, es por hacer algo. 21 00:00:56,181 --> 00:00:58,809 Chicos... He matado al dragón. 22 00:01:00,185 --> 00:01:02,980 Estamos salvados. ¡Estamos salvados! 23 00:01:03,063 --> 00:01:06,149 - ¿En serio? - No. No, qué va. 24 00:01:06,483 --> 00:01:07,901 Es una broma. 25 00:01:07,985 --> 00:01:10,737 Venía a deciros que tenéis un encargo de... 26 00:01:12,030 --> 00:01:14,825 - ¿Está bien, señor Jefe? - Sí, sí, estoy bien. 27 00:01:14,908 --> 00:01:16,201 Estoy bien, muy bien. 28 00:01:16,285 --> 00:01:18,912 El encargo es ayudar a sonreír al tío de Charlie. 29 00:01:18,996 --> 00:01:21,331 ¡Qué guay! Pim, por fin vas a conocer a mi tío. 30 00:01:21,415 --> 00:01:22,916 ¡Anda! Tenía muchas ganas, 31 00:01:23,000 --> 00:01:24,418 con todas las historias que cuentas de él. 32 00:01:24,918 --> 00:01:27,170 Por cierto, señor Jefe, no tiene por qué hacer bromas 33 00:01:27,254 --> 00:01:28,964 cada vez que nos manda un encargo. 34 00:01:29,047 --> 00:01:31,008 No, ya lo sé. Ya lo sé, ya lo sé. 35 00:01:31,466 --> 00:01:35,095 NO PASAR 36 00:01:39,975 --> 00:01:41,268 ¿Hola? 37 00:01:43,854 --> 00:01:45,230 ¿Tío Bilbert? 38 00:01:47,274 --> 00:01:49,985 Joder, pensaba que tardaríais más en venir. 39 00:01:50,277 --> 00:01:51,737 Voy a vestirme. 40 00:01:52,904 --> 00:01:54,489 Pero ¡pasad, cojones! 41 00:01:55,657 --> 00:01:57,075 ¿Qué hay, tío Bilbert? Cuánto tiem... 42 00:01:57,159 --> 00:01:59,286 Sí, oye, no te he llamado para charlar. 43 00:01:59,369 --> 00:02:02,539 Voy directo al grano: me muero, me queda un día de vida. 44 00:02:03,332 --> 00:02:06,418 - ¿Qué? - Venga, hombre, ¿vas a llorar? 45 00:02:06,501 --> 00:02:08,754 Solo te he llamado porque he pensado 46 00:02:08,837 --> 00:02:10,255 que como eres un payaso o no sé qué, 47 00:02:10,339 --> 00:02:11,882 podrías hacerme pasar un buen último día. 48 00:02:11,965 --> 00:02:13,800 Hola, señor, me llamo Pim. 49 00:02:13,884 --> 00:02:16,261 Siento mucho esta terrible noticia, 50 00:02:16,345 --> 00:02:18,513 pero ¡le prometo que Charlie y yo haremos lo que haga falta 51 00:02:18,597 --> 00:02:20,140 para darle un último día precioso! 52 00:02:20,223 --> 00:02:21,558 Desde luego. 53 00:02:21,642 --> 00:02:23,435 Y no estaba llorando, es que tengo algo en el ojo. 54 00:02:23,518 --> 00:02:26,021 ¡Muy bien! Pues andando, que es para hoy. 55 00:02:27,939 --> 00:02:29,650 A lo mejor prefiere ponerse ropa. 56 00:02:29,733 --> 00:02:32,235 Sí, pero antes voy a echar un meo. 57 00:02:45,207 --> 00:02:46,583 ¡Ahí va! 58 00:02:49,044 --> 00:02:51,797 A las muy buenas. ¿Eres Natasha? 59 00:02:51,880 --> 00:02:54,716 Esa soy yo. Tú debes de ser Allan. 60 00:02:55,175 --> 00:02:57,719 Por fin puedo ponerle cara a tu nombre. 61 00:02:57,803 --> 00:02:59,429 Sí... Cuando vi esa foto de tu perfil 62 00:02:59,513 --> 00:03:03,141 en la que sales con un pez, supe que tenía que conocerte. 63 00:03:03,975 --> 00:03:06,603 Lo cogí con mis propias manos. 64 00:03:06,937 --> 00:03:09,106 Hala... Me encantan los hombres que saben dominar 65 00:03:09,189 --> 00:03:11,692 un pez gigante, mojado y convulso. 66 00:03:12,401 --> 00:03:14,277 - ¿Vino? - Gracias. 67 00:03:18,782 --> 00:03:22,577 Y dime... ¿Te gusta el vino? 68 00:03:22,661 --> 00:03:26,123 Solo el tinto... El color rojo es muy sexi. 69 00:03:27,082 --> 00:03:28,375 Pues yo soy rojo. 70 00:03:37,134 --> 00:03:38,552 Vale, lo único que tenéis que hacer 71 00:03:38,635 --> 00:03:40,345 es entrar ahí y preguntar por un tal Zit. 72 00:03:40,429 --> 00:03:42,264 Tiene mis pastillas. ¿Vale? 73 00:03:43,140 --> 00:03:45,016 ¿Son pastillas de estar muriéndote o...? 74 00:03:45,851 --> 00:03:47,978 ¡Si te digo que saltes, tú preguntas "hasta dónde"! 75 00:03:48,061 --> 00:03:49,396 Y ahora, ¡ve! ¡Venga, ve! 76 00:03:49,479 --> 00:03:51,231 - ¡Aire! ¡Aire! ¡Venga, ve! - Vale, vale, era una broma, 77 00:03:51,314 --> 00:03:53,024 vamos allá, Pim, vamos. 78 00:04:02,534 --> 00:04:04,411 ¿Y vosotros qué coño queréis? 79 00:04:04,494 --> 00:04:06,163 Solo hemos venido a por pastillas. 80 00:04:06,246 --> 00:04:08,248 ¿Quién te envía, hijo de puta? ¿Quién te envía? 81 00:04:08,331 --> 00:04:09,791 ¡Bilbert! ¡Uno que se llama Bilbert! 82 00:04:10,375 --> 00:04:12,753 Conque sí, ¿no? ¿Os creéis muy listos? 83 00:04:12,836 --> 00:04:14,504 ¿Os creéis que soy tonto? 84 00:04:14,588 --> 00:04:16,590 - Yo no he dicho eso. - Sois muy listos, ¿no? 85 00:04:16,673 --> 00:04:21,052 Vale, vale. ¡Pues decidme qué cojones es esto! 86 00:04:21,386 --> 00:04:22,721 Creo que es tu cerebro, macho. 87 00:04:22,804 --> 00:04:24,639 Sí, yo me lo volvería a meter si fuera usted. 88 00:04:24,723 --> 00:04:27,476 ¡Y una polla! ¡Tú a mí no me das órdenes, hijo de puta! 89 00:04:33,690 --> 00:04:35,609 Vale... Tenemos tus pastillas. 90 00:04:35,692 --> 00:04:37,277 - ¡Dame, dame, dame, dame! - ¡Oiga, pare! 91 00:04:37,360 --> 00:04:38,695 - ¡Dame! - Da igual, Pim, da igual. 92 00:04:38,779 --> 00:04:42,491 - Es una de sus clásicas bromas. - ¡Eso! Solo es una broma. 93 00:04:43,033 --> 00:04:45,118 ¡Arranca, cabronazo! ¡Arranca! 94 00:04:55,003 --> 00:04:57,297 ¡Oye, para! Quieta. Quieta, para. 95 00:04:57,672 --> 00:04:59,007 Charlie, ¿seguro que tu tío 96 00:04:59,090 --> 00:05:00,759 debería pasar su último día de vida así? 97 00:05:00,842 --> 00:05:02,928 Podríamos ir a un parque muy bonito que hay aquí al lado. 98 00:05:03,011 --> 00:05:05,055 ¿Qué dices, tío? Esto es lo que quiere él. Míralo. 99 00:05:05,138 --> 00:05:07,766 ¡Qué asco de sitio! Ni siquiera voy trempao. 100 00:05:10,977 --> 00:05:13,522 ¡Te he dicho que no sueltes al puto perro! 101 00:05:13,980 --> 00:05:15,816 Tenéis que iros. No admitimos animales. 102 00:05:15,899 --> 00:05:17,609 ¡Me estoy muriendo, tío! 103 00:05:17,692 --> 00:05:19,236 ¡Voy a hacer lo que me salga del nabo! 104 00:05:20,153 --> 00:05:22,155 ¡Venga, todos al coche, vamos, corred, corred, vamos! 105 00:05:22,239 --> 00:05:23,532 - ¡Hay que largarse! - ¿Qué le ha escupido? 106 00:05:23,615 --> 00:05:26,910 ¡Venga, arranca el motor! ¡Venga, vamos, vamos, vamos! 107 00:05:33,124 --> 00:05:35,919 ¡Toma! Dame otros 20, cateto. 108 00:05:36,002 --> 00:05:39,089 - Vale, toma. No me queda más. - ¡Trae! 109 00:05:39,172 --> 00:05:40,465 Oye, Charlie, ya sé 110 00:05:40,549 --> 00:05:42,551 que una enfermedad terminal estresa mucho, 111 00:05:42,634 --> 00:05:44,761 pero creo que no es excusa para que te trate así. 112 00:05:44,845 --> 00:05:48,306 No, es normal, es así siempre. Solo se divierte un poco. 113 00:05:51,935 --> 00:05:53,979 ¡No, no! ¡Joder! 114 00:05:54,062 --> 00:05:57,148 ¿Por qué coño me has dado un billete gafado, Charlie? 115 00:05:57,691 --> 00:05:59,901 ¡Que nadie se mueva! ¡Quedan detenidos 116 00:05:59,985 --> 00:06:02,279 por obligar a pelear a criaturas graciosas en 3D! 117 00:06:08,660 --> 00:06:11,580 - Qué noche más agradable. - Así es. 118 00:06:11,830 --> 00:06:13,957 Ha salido la luna. Hala. 119 00:06:15,667 --> 00:06:17,210 Me gusta pasear contigo. 120 00:06:17,711 --> 00:06:19,045 Y a mí. 121 00:06:21,089 --> 00:06:22,674 ¿Quieres bailar? 122 00:06:23,758 --> 00:06:25,093 Vale. 123 00:06:29,306 --> 00:06:32,017 ¡Alto, alto, parad ese baile tan malo! 124 00:06:32,100 --> 00:06:34,686 ¡Dais pena! ¡Bailáis de pena! 125 00:06:34,769 --> 00:06:36,104 Bueno, perdón. 126 00:06:36,187 --> 00:06:37,981 CÁRCEL DEL CONDADO 127 00:06:39,774 --> 00:06:42,652 Bueno, chicos, tengo un plan para salir de este embrollo. 128 00:06:42,736 --> 00:06:44,905 Vosotros os quedáis y cargáis con la culpa 129 00:06:44,988 --> 00:06:47,699 y yo me vuelvo a mi barco a fumar salvia desnudo 130 00:06:47,782 --> 00:06:49,618 y a ver La Segunda Guerra Mundial en color. 131 00:06:49,701 --> 00:06:51,161 ¿Qué os parece el plan? 132 00:06:51,870 --> 00:06:54,247 Sí, supongo que podemos hacerlo así. 133 00:06:54,331 --> 00:06:56,207 - No, no lo vamos a hacer. - Oye, tío, 134 00:06:56,291 --> 00:06:58,209 yo tampoco quiero estar preso, pero es que se muere. 135 00:06:58,293 --> 00:07:00,295 - Tenemos que animarle. - ¿Qué? 136 00:07:00,378 --> 00:07:02,005 ¡No me muero! ¿Te lo habías creído? 137 00:07:02,088 --> 00:07:04,883 La hostia, que era una broma, puto atontao. 138 00:07:04,966 --> 00:07:06,885 - ¡Mira que eres tonto! - ¿Qué? 139 00:07:07,385 --> 00:07:09,304 Oiga, creo que debería tratar mejor a Charlie. 140 00:07:09,387 --> 00:07:11,389 Es la única persona dispuesta a aguantarle. 141 00:07:12,057 --> 00:07:16,311 Ahora sí que la has cagado. ¡Has despertado a la bestia! 142 00:07:20,607 --> 00:07:22,817 - ¡Tío Bilbert, para! - ¡A callar, Charlie! 143 00:07:22,901 --> 00:07:25,070 ¡La bestia vive en mí! 144 00:07:28,573 --> 00:07:29,908 ¡Que pares! 145 00:07:35,914 --> 00:07:37,874 Bien hecho, Charlie. Por fin. 146 00:07:37,958 --> 00:07:40,585 - Por fin lo has hecho. - ¿Qué? 147 00:07:41,044 --> 00:07:43,463 ¿Cómo que "qué"? Me has plantado cara. 148 00:07:43,546 --> 00:07:47,300 Llevo 30 años pegándote, escupiéndote 149 00:07:47,384 --> 00:07:48,677 y tratándote como el culo 150 00:07:48,760 --> 00:07:50,762 para ver si un día te hacías respetar... 151 00:07:51,137 --> 00:07:53,431 ¿Qué te parece? Por fin lo has hecho. 152 00:07:54,683 --> 00:07:56,393 Oye, pero has hecho cosas muy chungas. 153 00:07:56,476 --> 00:07:58,144 O sea, te las he visto hacer en persona. 154 00:07:58,228 --> 00:08:00,438 - Sí, a uno le ha escupido ácido. - Ya... 155 00:08:00,647 --> 00:08:02,649 Es mi manera un poco rara de decir... 156 00:08:02,732 --> 00:08:04,150 "te quiero, Charlie". 157 00:08:04,401 --> 00:08:05,694 Vaya... 158 00:08:05,777 --> 00:08:07,237 Yo también te quiero, tío Bilbert. 159 00:08:07,320 --> 00:08:09,364 Y no hay más que hablar, ven aquí, macho, ven... 160 00:08:09,447 --> 00:08:11,116 - Ven aquí. - Te quiero. 161 00:08:12,575 --> 00:08:15,078 Bueno, lo vamos a dejar en un aviso. 162 00:08:15,578 --> 00:08:17,330 - Os podéis ir. - ¡Qué guay! 163 00:08:17,580 --> 00:08:21,251 No, tú no. Tú vas a quedarte mucho tiempo. 164 00:08:21,334 --> 00:08:22,627 No, no, no, no lo entiende, 165 00:08:22,711 --> 00:08:24,045 solo lo ha hecho para ponerme a prueba. 166 00:08:24,129 --> 00:08:25,755 No, si lo de hoy es lo de menos. 167 00:08:25,839 --> 00:08:27,841 Es el depredador sexual de Cincinnati. 168 00:08:27,924 --> 00:08:29,759 Llevamos 20 años detrás de él. 169 00:08:31,094 --> 00:08:32,804 ¿Eso es parte de tu prueba, o es...? 170 00:08:32,887 --> 00:08:35,849 No, eso es tema personal mío, una cosa aparte. 171 00:08:41,604 --> 00:08:43,523 No he conocido a nadie como tú. 172 00:08:44,232 --> 00:08:47,277 Eres la primera que me hace sentir mariposas en la tripita. 173 00:08:47,944 --> 00:08:49,446 Me gusta tu tripita. 174 00:08:50,447 --> 00:08:51,740 ¡Para! 175 00:09:06,004 --> 00:09:07,380 Qué día más raro, tío. 176 00:09:07,464 --> 00:09:09,382 Bueno, al menos has conocido a mi tío por fin, ¿no? 177 00:09:09,466 --> 00:09:11,760 - Algo es algo, ¿eh? - Sí, supongo que sí. 178 00:09:12,135 --> 00:09:13,636 Por cierto, ¿qué vas a hacer con su perro? 179 00:09:13,720 --> 00:09:16,473 Pues se me ha ocurrido llevarlo a la oficina 180 00:09:16,556 --> 00:09:18,308 y que Glep lo use de montura, yo qué sé... 181 00:09:19,434 --> 00:09:20,852 ¡Oye, vuelve! 182 00:09:23,772 --> 00:09:26,024 ¡Dios mío! ¡Natasha, no! 183 00:09:29,319 --> 00:09:30,653 ¿Señor casero? 184 00:09:30,737 --> 00:09:32,989 ¡No, maldición, me han descubierto! 185 00:09:33,073 --> 00:09:36,117 ¡Yo os maldigo a todos! ¡Mi plan maestro, frustrado! 186 00:09:36,201 --> 00:09:39,370 ¿Por qué lo has hecho? ¡Te creía muerto! 187 00:09:39,454 --> 00:09:41,456 ¿Por qué has fingido ser una mujer preciosa? 188 00:09:41,539 --> 00:09:43,166 Bien lo sabes, Allan, 189 00:09:43,249 --> 00:09:44,959 ¡para volver a hacer planes juntos! 190 00:09:45,043 --> 00:09:48,296 ¡Lo habría conseguido de no ser por este condenado perro! 191 00:09:48,963 --> 00:09:50,298 ¡Te voy a matar! 192 00:09:50,757 --> 00:09:52,300 ¡Volveremos a vernos, Allan! 193 00:09:52,383 --> 00:09:54,761 ¡Hasta la próxima! 194 00:09:56,805 --> 00:09:58,681 Allan, ¿estás bien? ¿Qué ha pasado? 195 00:09:58,765 --> 00:10:00,391 Mi cita ha resultado ser mi casero, 196 00:10:00,475 --> 00:10:01,768 que me ha engañado 197 00:10:01,851 --> 00:10:03,686 y me la ha dejado como un flash de fresa. 198 00:10:06,773 --> 00:10:09,359 Eso último sobra un poco, podías habértelo ahorrado. 199 00:10:23,081 --> 00:10:24,415 Oye, Charlie. 200 00:10:24,499 --> 00:10:27,127 Mira, he pensado mucho en lo que dijiste el otro día 201 00:10:27,210 --> 00:10:30,255 y sí, es verdad, tío. A partir de ahora voy a ser normal. 202 00:10:30,338 --> 00:10:32,715 Se acabaron las bromitas. ¿Trato hecho? 203 00:10:32,799 --> 00:10:34,175 Sí, claro. 204 00:10:34,259 --> 00:10:36,261 - ¿Qué es eso? - ¡Has picado, Charlie! 205 00:10:36,344 --> 00:10:39,055 ¡Nunca dejaré de gastar bromas y hacer el tonto!