1 00:00:03,170 --> 00:00:05,923 AMIGOS SORRIDENTES 2 00:00:09,760 --> 00:00:11,929 Pim, olha para isto. 3 00:00:12,012 --> 00:00:14,723 - O quê? - Olha. 4 00:00:14,806 --> 00:00:17,601 Charlie, porque me mostraste isso? É horrível. 5 00:00:17,684 --> 00:00:19,686 - É traumatizante! - Ficou espalmado. 6 00:00:19,770 --> 00:00:21,563 Não sabia que era possível. 7 00:00:21,647 --> 00:00:24,441 Não quero ver. Odeio ter isso no meu cérebro. 8 00:00:24,525 --> 00:00:26,443 - Estou enjoado. É tão mau. - Pim. 9 00:00:26,527 --> 00:00:29,279 Só te mostrei isto por fins educativos. 10 00:00:29,363 --> 00:00:31,740 Não me dá prazer mostrar-te estas coisas. 11 00:00:31,823 --> 00:00:33,575 - A sério? - Sim, não, eu... 12 00:00:33,659 --> 00:00:35,452 Não se vai a uma fábrica chinesa 13 00:00:35,536 --> 00:00:38,580 pôr a cabeça numa prensa e ficar espalmado tipo panqueca. 14 00:00:38,664 --> 00:00:39,873 Já sabes, não se pode. 15 00:00:39,957 --> 00:00:40,999 Bem, até é verdade. 16 00:00:41,083 --> 00:00:42,626 Obrigado pelo teu cuidado. 17 00:00:42,709 --> 00:00:44,503 Sim. Sem problema, meu. 18 00:00:44,586 --> 00:00:47,798 Acabei o trabalho mais cedo, vou ter um encontro. 19 00:00:47,881 --> 00:00:50,634 Que romântico. Deves estar entusiasmado. 20 00:00:50,717 --> 00:00:52,094 Não quero saber. 21 00:00:52,177 --> 00:00:54,638 É-me indiferente. É só algo que tenho de fazer. 22 00:00:56,014 --> 00:01:00,060 Pessoal, acabei de matar o dragão. 23 00:01:00,143 --> 00:01:02,980 Estamos salvos. Estamos salvos, caralho! 24 00:01:03,063 --> 00:01:07,776 - A sério? - Não, nem por isso, estava a brincar. 25 00:01:07,859 --> 00:01:11,863 Por acaso, têm um trabalho para... 26 00:01:11,947 --> 00:01:15,951 - Está bem, Sr. Chefe? - Sim, estou bem. Estou bem. 27 00:01:16,034 --> 00:01:18,912 Têm de ir ajudar o tio do Charlie a sorrir. 28 00:01:18,996 --> 00:01:21,373 Fixe. Pim, vais conhecer o meu tio. 29 00:01:21,456 --> 00:01:24,418 Sempre o quis conhecer ao ouvir as tuas histórias. 30 00:01:24,501 --> 00:01:27,087 Já agora, Sr. Chefe, não tem de fazer uma piada 31 00:01:27,170 --> 00:01:28,922 sempre que nos dás um trabalho. 32 00:01:29,006 --> 00:01:31,383 Não, eu sei. 33 00:01:39,057 --> 00:01:41,935 Está alguém? 34 00:01:43,729 --> 00:01:45,230 Tio Bilbert? 35 00:01:46,481 --> 00:01:52,696 Merda, não pensei que chegassem tão depressa, vou vestir-me. 36 00:01:52,779 --> 00:01:55,574 Entrem, porra. 37 00:01:55,657 --> 00:01:57,075 Tio Bilbert, há quanto... 38 00:01:57,159 --> 00:02:00,579 Não te chamei para conversar. Vou direto ao assunto, 39 00:02:00,662 --> 00:02:04,041 - estou a morrer e tenho um dia de vida. - O quê? 40 00:02:04,124 --> 00:02:06,460 Vais chorar, meu? 41 00:02:06,543 --> 00:02:08,086 Só te chamei aqui 42 00:02:08,170 --> 00:02:10,088 porque já que és palhaço ou assim, 43 00:02:10,172 --> 00:02:11,882 podias alegrar o meu último dia. 44 00:02:11,965 --> 00:02:13,884 Olá, senhor, chamo-me Pim. 45 00:02:13,967 --> 00:02:16,136 Lamento que tenha recebido tal notícia, 46 00:02:16,219 --> 00:02:18,430 mas prometo que nós faremos o possível 47 00:02:18,513 --> 00:02:21,224 - para lhe dar um dia bonito. - Nem mais. 48 00:02:21,308 --> 00:02:23,435 E não chorei, tinha algo no olho. 49 00:02:23,518 --> 00:02:27,689 Muito bem! Vamos lá começar o espetáculo. 50 00:02:27,773 --> 00:02:29,608 É melhor vestir-se primeiro. 51 00:02:29,691 --> 00:02:32,986 Sim, deixa-me só dar uma mijadela. 52 00:02:37,157 --> 00:02:39,159 O PEQUENO CARACOL PERVERSO 53 00:02:45,207 --> 00:02:47,167 Ora, ora... 54 00:02:48,502 --> 00:02:51,797 Saudações, és a Natasha? 55 00:02:51,880 --> 00:02:54,716 Sou, e tu deves ser o Allan? 56 00:02:54,800 --> 00:02:57,719 É bom finalmente associar uma cara ao nome. 57 00:02:57,803 --> 00:03:00,931 Quando vi aquela foto tua a segurar o peixe no teu perfil, 58 00:03:01,014 --> 00:03:03,141 soube logo que tinha de te conhecer. 59 00:03:03,225 --> 00:03:06,853 Apanhei-o com as minhas próprias mãos. 60 00:03:06,937 --> 00:03:12,109 Adoro um homem que sabe o que fazer com um peixe grande e molhado. 61 00:03:12,192 --> 00:03:15,028 - Vinho? - Claro. 62 00:03:18,782 --> 00:03:22,577 Então, gostas de vinho? 63 00:03:22,661 --> 00:03:26,123 Só de tinto. O vermelho é sensual. 64 00:03:26,206 --> 00:03:28,375 Mas eu sou vermelho. 65 00:03:37,134 --> 00:03:38,969 Só têm de entrar ali 66 00:03:39,052 --> 00:03:42,264 e perguntar pelo Zit. Tem os meus comprimidos. Perceberam? 67 00:03:42,347 --> 00:03:45,225 São comprimidos porque estás a morrer ou... 68 00:03:45,308 --> 00:03:47,978 Quando eu digo "salta", tu dizes "até onde"! 69 00:03:48,061 --> 00:03:50,731 - Toca a andar! - Sim, estava só a brincar... 70 00:03:50,814 --> 00:03:53,024 Vamos fazê-lo. Pim, vamos. 71 00:04:02,534 --> 00:04:04,411 Que caralho queres? 72 00:04:04,494 --> 00:04:06,288 Viemos buscar uns comprimidos. 73 00:04:06,371 --> 00:04:09,791 - Quem te enviou, corno? - O Bilbert. Um tipo chamado Bilbert. 74 00:04:09,875 --> 00:04:12,669 Ai foi? Acham-se muito espertos? 75 00:04:12,753 --> 00:04:15,380 - Acham-me muito estúpido? - Não disse isso. 76 00:04:15,464 --> 00:04:18,633 São muito espertos, não é? Está bem, então digam-me... 77 00:04:18,717 --> 00:04:22,637 - Que caralho é isto? - Acho que é o teu cérebro. 78 00:04:22,721 --> 00:04:24,556 Guarde isso na cabeça, é melhor. 79 00:04:24,639 --> 00:04:28,351 Vai-te foder. Não me digas o que fazer, filho da puta. 80 00:04:33,356 --> 00:04:35,442 Pronto, temos os teus comprimidos. 81 00:04:35,525 --> 00:04:37,486 - Dá cá, dá cá. - Pare! 82 00:04:37,569 --> 00:04:40,447 Está tudo bem, Pim. É um dos clássicos do meu tio. 83 00:04:40,530 --> 00:04:42,824 Sim, é só um clássico. 84 00:04:42,908 --> 00:04:45,994 Arranca, cabrão! Arranca! 85 00:04:54,920 --> 00:04:57,464 Para! Para baixo. Para baixo. Para! 86 00:04:57,547 --> 00:05:00,592 Achas que o último dia dele na Terra devia ser assim? 87 00:05:00,675 --> 00:05:02,886 Há um parque aqui perto onde podíamos ir. 88 00:05:02,969 --> 00:05:05,013 É o que ele quer fazer. Olha para ele. 89 00:05:05,096 --> 00:05:09,100 Este sítio não vale um cu, nem consigo ficar com tesão. 90 00:05:10,977 --> 00:05:13,355 Disse-te para prenderes o raio do cão! 91 00:05:13,438 --> 00:05:15,816 Tens de sair. Não são permitidos animais. 92 00:05:15,899 --> 00:05:19,820 Estou a morrer, meu. Faço o que quiser, porra! 93 00:05:19,903 --> 00:05:22,572 Vamos para o carro! Corram! Vamos sair daqui. 94 00:05:22,656 --> 00:05:24,950 - O que lhe cuspiu? - Vamos. Liga o carro! 95 00:05:25,033 --> 00:05:27,369 Vai, vai... 96 00:05:34,251 --> 00:05:35,919 Dá-me mais 20, idiota. 97 00:05:36,002 --> 00:05:39,089 - Está bem, aqui tens. É a última. - Dá-me. 98 00:05:39,172 --> 00:05:42,008 Sei que ter uma doença terminal pode ser stressante, 99 00:05:42,092 --> 00:05:44,761 mas não é desculpa para ele te tratar assim. 100 00:05:44,845 --> 00:05:46,638 Não faz mal, ele é sempre assim. 101 00:05:46,721 --> 00:05:48,306 Está só a divertir-se. 102 00:05:51,935 --> 00:05:53,979 Não, não! Raios! 103 00:05:54,062 --> 00:05:57,148 Por que caralho me deste uma nota azarada, Charlie? 104 00:05:57,232 --> 00:05:58,942 Todos quietos! 105 00:05:59,025 --> 00:06:02,279 Estão presos por fazerem criaturas 3D giras lutar entre si! 106 00:06:08,243 --> 00:06:11,580 - Está uma noite tão bonita. - Pois está. 107 00:06:11,663 --> 00:06:13,874 Até se vê a lua. 108 00:06:15,458 --> 00:06:19,546 - Gosto de caminhar contigo. - E eu contigo. 109 00:06:20,881 --> 00:06:24,509 - Queres dançar? - Está bem. 110 00:06:29,097 --> 00:06:31,892 Então! Parem! Parem com essa dança horrível! 111 00:06:31,975 --> 00:06:36,104 - Não prestam! Dançam mal! - Está bem, desculpa. 112 00:06:36,187 --> 00:06:37,981 PRISÃO DO CONDADO 113 00:06:39,566 --> 00:06:42,652 Pronto, malta. Tenho um plano para sairmos desta alhada. 114 00:06:42,736 --> 00:06:46,114 Vocês arcam com as culpas e eu volto para o meu barco casa, 115 00:06:46,197 --> 00:06:49,409 dispo-me, fumo salva e vejo o World War II in Colour. 116 00:06:49,492 --> 00:06:50,744 O que acham disso? 117 00:06:50,827 --> 00:06:54,122 Sim. Acho que podemos fazer isso por ti. 118 00:06:54,205 --> 00:06:55,373 Não vamos fazer isso. 119 00:06:55,457 --> 00:06:58,126 Também não quero estar preso, mas está a morrer, 120 00:06:58,209 --> 00:06:59,628 temos de o fazer feliz. 121 00:06:59,711 --> 00:07:02,881 O quê? Não estou a morrer! Acreditaste nisso? Credo! 122 00:07:02,964 --> 00:07:04,883 Foi uma partida, seu come merda. 123 00:07:04,966 --> 00:07:06,927 - És tão estúpido! - O quê? 124 00:07:07,010 --> 00:07:09,304 Sabe, devia tratar o Charlie melhor, 125 00:07:09,387 --> 00:07:11,389 ele é o único que o atura. 126 00:07:11,473 --> 00:07:16,728 Agora, fizeste-a bonita! Acordaste o monstro! 127 00:07:20,106 --> 00:07:22,817 - Ouve lá, tio Bilbert! Para! - Cala-te, Charlie! 128 00:07:22,901 --> 00:07:25,987 O monstro está vivo em mim! 129 00:07:28,365 --> 00:07:29,741 Eu disse para parares! 130 00:07:35,789 --> 00:07:37,874 Boa, Charlie, conseguiste. 131 00:07:37,958 --> 00:07:40,585 - Conseguiste finalmente. - O quê? 132 00:07:40,669 --> 00:07:43,338 Como assim? Enfrentaste-me. 133 00:07:43,421 --> 00:07:46,883 Durante anos, dei-te na tromba, cuspi-te 134 00:07:46,967 --> 00:07:50,971 e tratei-te como lixo para tentar que te defendesses. 135 00:07:51,054 --> 00:07:54,599 Quem diria? Conseguiste, finalmente. 136 00:07:54,683 --> 00:07:56,226 Mas fizeste coisas más. 137 00:07:56,309 --> 00:07:57,978 Vi-te a fazê-lo fisicamente. 138 00:07:58,061 --> 00:07:59,437 Cuspiu ácido numa pessoa. 139 00:07:59,521 --> 00:08:04,150 Tenho uma forma estranha de dizer: "Adoro-te, Charlie". 140 00:08:05,735 --> 00:08:08,363 Também te adoro, tio. O que mais há para dizer, 141 00:08:08,446 --> 00:08:11,533 - dá cá esses ossos, meu. - Adoro-te. 142 00:08:11,616 --> 00:08:15,078 Muito bem, vamos deixar-vos sair com uma advertência. 143 00:08:15,161 --> 00:08:17,330 - Podem ir. - Fixe. 144 00:08:17,414 --> 00:08:21,251 Tu não. Vais ficar aqui durante muito tempo. 145 00:08:21,334 --> 00:08:24,045 Não está a perceber, ele estava só a testar-me. 146 00:08:24,129 --> 00:08:27,716 Não queremos saber, ele é a Peste Sexual de Cincinnati. 147 00:08:27,799 --> 00:08:29,759 Há anos que o tentamos apanhar. 148 00:08:30,969 --> 00:08:32,762 Também fazia parte do teste ou... 149 00:08:32,846 --> 00:08:36,641 Não, era uma cena mais pessoal, tipo um projeto paralelo. 150 00:08:41,396 --> 00:08:43,523 Nunca conheci ninguém como tu. 151 00:08:43,606 --> 00:08:47,277 És a primeira pessoa que me deu um nervoso miudinho na barriga. 152 00:08:47,360 --> 00:08:50,238 Gosto da tua barriga. Pimba! 153 00:08:50,321 --> 00:08:52,532 Para. 154 00:09:06,004 --> 00:09:07,338 Que dia estranho, meu. 155 00:09:07,422 --> 00:09:09,174 Ao menos conheceste o meu tio. 156 00:09:09,257 --> 00:09:11,843 - Que tal? - Sim, acho que sim. 157 00:09:11,926 --> 00:09:13,470 O que vais fazer com o cão? 158 00:09:13,553 --> 00:09:16,389 Estava a pensar em talvez levá-lo para o escritório 159 00:09:16,473 --> 00:09:19,350 e o Glep pode passear com ele, ou assim... 160 00:09:19,434 --> 00:09:20,518 Volta aqui! 161 00:09:23,772 --> 00:09:26,024 Meu Deus! Natasha! Não! 162 00:09:29,319 --> 00:09:30,653 Sr. Senhorio? 163 00:09:30,737 --> 00:09:32,906 Raios, falhei outra vez! 164 00:09:32,989 --> 00:09:36,117 Maldito sejas! O meu plano genial foi arruinado! 165 00:09:36,201 --> 00:09:39,162 Porque fez isto? Pensei que estava morto. 166 00:09:39,245 --> 00:09:41,456 Fingiu ser uma mulher bonita porquê? 167 00:09:41,539 --> 00:09:44,667 Sabes porquê, Allan, para voltar a estar contigo! 168 00:09:44,751 --> 00:09:48,296 E teria conseguido, se não fosse aquele maldito cão! 169 00:09:48,379 --> 00:09:50,298 Vou matá-lo! 170 00:09:50,381 --> 00:09:56,471 Voltaremos a encontrar-nos, Allan. Até um dia destes! 171 00:09:56,554 --> 00:09:58,473 Allan, estás bem? O que aconteceu? 172 00:09:58,556 --> 00:10:01,643 O meu par afinal era o meu senhorio e enganou-me, 173 00:10:01,726 --> 00:10:04,145 mais fiquei com tusa por causa dele. 174 00:10:06,564 --> 00:10:10,026 Escusavas de dizer a última parte, podias ter omitido isso. 175 00:10:22,956 --> 00:10:26,251 Olá, Charlie. Pensei muito no que disseste no outro dia 176 00:10:26,334 --> 00:10:30,004 e tens razão. A partir de agora, vou ser normal. 177 00:10:30,088 --> 00:10:33,842 - Chega de piadinhas. Fechado? - Sim, claro. 178 00:10:33,925 --> 00:10:36,219 - O que foi isto? - Apanhei-te, Charlie! 179 00:10:36,302 --> 00:10:40,390 Nunca vou parar com as brincadeiras e deixar de ser parvo! 180 00:10:45,186 --> 00:10:49,190 Tradução: Joel Amorim - Iyuno Supervisão: Ricardo Magalhães Francisco