1
00:00:31,798 --> 00:00:36,798
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:44,603 --> 00:00:46,438
Vá lá! Vá lá! Estão a apanhar-nos!
3
00:00:46,521 --> 00:00:47,606
Vou despistá-los.
4
00:00:52,194 --> 00:00:53,612
-Isso mesmo.
-Cuidado!
5
00:00:56,823 --> 00:00:58,200
Jesus. Desculpem.
6
00:00:58,283 --> 00:00:59,785
Não vos queria assustar.
7
00:01:05,040 --> 00:01:06,083
Parem.
8
00:01:07,084 --> 00:01:08,335
Isso faz cócegas.
9
00:01:20,514 --> 00:01:23,058
SEGURANÇA
BANCO GOTHAM
10
00:01:24,643 --> 00:01:26,478
Ainda me estou a habituar à força.
11
00:01:26,561 --> 00:01:28,063
Estão todos bem?
12
00:01:29,064 --> 00:01:31,942
Boa. Agora deem-me as armas.
13
00:01:32,025 --> 00:01:33,485
Onde está a minha educação?
14
00:01:33,568 --> 00:01:35,696
Por favor, deem-me as armas.
15
00:01:35,779 --> 00:01:38,240
Nem acredito,
esqueci-me de pedir por favor.
16
00:01:40,701 --> 00:01:43,036
Pronto. Espero que tenham aprendido a lição.
17
00:01:43,120 --> 00:01:45,330
O crime não compensa.
18
00:01:45,414 --> 00:01:47,124
Adiós.
19
00:01:49,001 --> 00:01:51,336
Quem era o tipo?
Um super-herói novo?
20
00:01:51,420 --> 00:01:54,840
Sim. Um herói supereducado.
21
00:01:58,010 --> 00:01:59,803
Carmine.
22
00:01:59,886 --> 00:02:01,972
Pronto para negociar?
23
00:02:02,055 --> 00:02:06,685
Desde que não fiques com medo
como na última vez, Penguin.
24
00:02:06,768 --> 00:02:08,227
Medo.
25
00:02:15,777 --> 00:02:16,945
Quem foi?
26
00:02:17,029 --> 00:02:17,863
Aqui em cima.
27
00:02:19,114 --> 00:02:20,991
Não queria ser rude e interromper, mas...
28
00:02:21,074 --> 00:02:24,244
Depois interrompi por causa,
bem, da atividade criminosa.
29
00:02:24,328 --> 00:02:25,704
Apanhem-no, rapazes!
30
00:02:29,958 --> 00:02:32,336
Já me fizeram
muitas cócegas hoje, obrigado.
31
00:02:32,419 --> 00:02:35,631
Pronto. Que tal virem todos com calma?
32
00:02:35,714 --> 00:02:37,591
Não é provável, Red.
33
00:02:38,592 --> 00:02:42,179
Os lasers não me afetam
e achas que as correntes o farão.
34
00:02:42,262 --> 00:02:45,807
Vá lá, rapazes,
tentei não ser preconceituoso.
35
00:02:48,560 --> 00:02:50,771
Então, com calma?
36
00:02:54,107 --> 00:02:55,317
Mitzy!
37
00:02:55,400 --> 00:02:57,486
Mitzy!
38
00:03:02,115 --> 00:03:03,450
Algum problema, senhora?
39
00:03:03,533 --> 00:03:06,036
A Mitzy. Está presa na árvore.
40
00:03:06,119 --> 00:03:08,580
Não se preocupe, vou buscá-la.
41
00:03:10,207 --> 00:03:12,250
Anda cá, gatinha.
42
00:03:13,794 --> 00:03:14,753
Olha para ti.
43
00:03:15,754 --> 00:03:18,006
Como vieste parar cá acima?
44
00:03:20,759 --> 00:03:22,386
Anda cá. Já aqui está.
45
00:03:22,469 --> 00:03:24,596
Tente mantê-la com a trela
a partir de agora.
46
00:03:24,680 --> 00:03:27,849
É prático e é obrigatório por lei.
47
00:03:28,850 --> 00:03:30,310
Adeus.
48
00:03:32,604 --> 00:03:36,233
É o super-herói mais simpático
de sempre.
49
00:03:43,282 --> 00:03:45,867
Pronto. Ninguém por perto, então...
50
00:03:45,951 --> 00:03:48,161
Shazam!
51
00:03:54,501 --> 00:03:57,045
Melhor dia de sempre!
52
00:04:00,841 --> 00:04:05,721
Ora, ora, o rapazinho Batson
voltou finalmente.
53
00:04:05,804 --> 00:04:08,181
Olá, Terrance, Corey, Brian.
54
00:04:08,265 --> 00:04:09,308
Como estão hoje?
55
00:04:09,391 --> 00:04:11,935
Ótimos. De facto, melhor do que ótimos.
56
00:04:12,019 --> 00:04:13,854
Não sei onde te meteste hoje,
57
00:04:13,937 --> 00:04:16,814
mas perdeste
um casal simpático de Metropolis
58
00:04:16,898 --> 00:04:19,443
à procura
de um rapazinho bem-comportado.
59
00:04:19,526 --> 00:04:23,614
E como não estavas, escolheram-me.
60
00:04:25,490 --> 00:04:28,035
Fico muito feliz por ti, Terrance.
61
00:04:28,118 --> 00:04:29,620
Aposto que sim, Billy.
62
00:04:29,703 --> 00:04:36,376
És sempre altruísta
e por isso vais acabar sozinho.
63
00:04:39,713 --> 00:04:41,673
Até logo, pequeno Billy.
64
00:04:41,757 --> 00:04:44,343
Melhor sorte para a próxima.
65
00:04:44,426 --> 00:04:45,761
Vamos, rapazes.
66
00:04:45,844 --> 00:04:47,638
Disse o melhor?
67
00:04:47,721 --> 00:04:50,265
Queria dizer o pior dia de sempre.
68
00:04:51,767 --> 00:04:54,478
Vejam isto. "Tipo veloz impede roubo."
69
00:04:54,561 --> 00:04:56,396
"Figurão apanha Falcone."
70
00:04:56,480 --> 00:04:58,732
"Herói salva cão em árvore!"
71
00:04:58,815 --> 00:05:00,359
Salvou um cão de uma árvore?
72
00:05:00,442 --> 00:05:02,653
É assim, nem o Super-Homem faz isso.
73
00:05:02,736 --> 00:05:07,449
De certeza que o Super-Homem salvaria
um cão de uma árvore se o visse.
74
00:05:07,532 --> 00:05:11,411
Se estivéssemos a prestar atenção
em vez de falar, talvez soubéssemos,
75
00:05:11,495 --> 00:05:12,496
não, Kent?
76
00:05:12,579 --> 00:05:13,830
Desculpe, Mr. White.
77
00:05:13,914 --> 00:05:16,083
Não quero desculpas. Quero respostas!
78
00:05:16,166 --> 00:05:18,627
Quem é ele? De onde é?
Qual é o nome dele?
79
00:05:18,710 --> 00:05:20,379
É assim, vejam este perfil.
80
00:05:20,462 --> 00:05:22,506
O queixo parece feito de mármore.
81
00:05:22,589 --> 00:05:25,592
É isso! Vamos chamar-lhe Capitão Mármore!
82
00:05:25,676 --> 00:05:26,677
Já existe um, chefe.
83
00:05:26,760 --> 00:05:28,136
Já? Isso não importa.
84
00:05:28,220 --> 00:05:29,805
Importa saber o que ele quer.
85
00:05:29,888 --> 00:05:31,139
Porque é tão educado?
86
00:05:31,223 --> 00:05:36,728
É a história do século e quero
um exclusivo no Daily Planet para ontem.
87
00:05:38,272 --> 00:05:40,190
Bem? Porque estão aí parados?
88
00:05:40,274 --> 00:05:41,608
Vão! Vão!
89
00:05:41,692 --> 00:05:43,151
Desculpe. Com licença.
90
00:05:43,235 --> 00:05:45,153
Pronto, a sério, isto é...
91
00:05:47,197 --> 00:05:49,074
-Kent.
-Ia agora sair
92
00:05:49,157 --> 00:05:51,285
para conseguir-lhe a entrevista,
Mr. White.
93
00:05:51,368 --> 00:05:52,869
Não te preocupes com isso, filho.
94
00:05:52,953 --> 00:05:55,247
Os super-heróis nunca foram
a tua especialidade.
95
00:05:55,330 --> 00:05:56,623
Não sei porquê.
96
00:05:56,707 --> 00:05:58,542
Tenho outra tarefa para ti.
97
00:05:58,625 --> 00:06:01,086
Algo importante. Algo com significado.
98
00:06:01,169 --> 00:06:03,255
Algo que só tu podes fazer.
99
00:06:03,338 --> 00:06:05,048
Não o vou desiludir, Mr. White.
100
00:06:05,132 --> 00:06:06,675
-O que é?
-Preciso de mil palavras
101
00:06:06,758 --> 00:06:08,802
sobre o mercado de Metropolis
até amanhã.
102
00:06:08,885 --> 00:06:10,762
Têm uma exposição sobre fertilizante.
103
00:06:10,846 --> 00:06:14,391
E se há pessoa que sabe escrever
sobre estrume, és tu, Kent.
104
00:06:14,474 --> 00:06:16,518
Com certeza, Mr. White.
105
00:06:30,115 --> 00:06:32,659
Este rabanete é orgânico?
106
00:06:32,743 --> 00:06:34,536
Claro. Cultivei-o eu mesmo.
107
00:06:34,620 --> 00:06:37,122
Bem, como posso ter a certeza?
108
00:06:37,205 --> 00:06:38,665
Bem...
109
00:06:40,459 --> 00:06:42,669
Tão bom!
110
00:06:42,753 --> 00:06:44,379
Orgânico.
111
00:06:44,463 --> 00:06:46,131
Disse-lhe.
112
00:06:48,342 --> 00:06:49,801
Raio de máquina de sumo.
113
00:06:49,885 --> 00:06:53,388
Não consigo baixar isto.
114
00:06:53,472 --> 00:06:55,223
Obrigada, desconhecido.
115
00:07:00,771 --> 00:07:05,233
Reunir a comida toda para o mestre.
Temos de o acalmar.
116
00:07:07,903 --> 00:07:09,863
Meu Deus!
117
00:07:12,115 --> 00:07:13,450
CARGA
118
00:07:17,120 --> 00:07:20,248
O mestre vai ficar agradado.
119
00:07:21,291 --> 00:07:23,502
Quer dizer, eu era agricultor,
120
00:07:23,585 --> 00:07:26,838
por isso claro
que devia cobrir o mercado.
121
00:07:26,922 --> 00:07:29,841
E bolas, vou dar ao Mr. White
o melhor artigo
122
00:07:29,925 --> 00:07:31,760
sobre produtos perenes que já viu.
123
00:07:31,843 --> 00:07:33,762
Socorro! Monstros!
124
00:07:33,845 --> 00:07:35,847
Alguém está em perigo.
125
00:07:36,890 --> 00:07:41,645
Parece que o Clark Kent não é o único
com uma tarefa hoje.
126
00:07:52,281 --> 00:07:56,285
Não sabem que roubar
nunca faz parte de uma dieta saudável?
127
00:08:03,875 --> 00:08:06,003
Seu Kryptoniano fracote.
128
00:08:07,045 --> 00:08:08,630
Ora bem.
129
00:08:11,883 --> 00:08:13,885
Pronto, o que têm?
130
00:08:13,969 --> 00:08:14,803
OLHO IRMÃ
131
00:08:14,886 --> 00:08:16,805
Olho Irmã.
132
00:08:16,888 --> 00:08:18,265
Não.
133
00:08:18,348 --> 00:08:20,267
Bem, que tal Olho Primo?
134
00:08:20,350 --> 00:08:21,184
OLHO PRIMO
135
00:08:23,895 --> 00:08:24,730
Alerta de perigo.
136
00:08:25,731 --> 00:08:28,358
Desculpe? Disse? Não ouvi o que disse.
137
00:08:28,442 --> 00:08:30,193
-Disse alguma coisa?
-Tenho de ir.
138
00:08:30,277 --> 00:08:34,489
Mr. Wayne, nem lhe pude falar
do Olho Avô.
139
00:08:45,751 --> 00:08:47,586
BANANAS LOCAIS
CEREJAS ORGÂNICAS
140
00:09:21,161 --> 00:09:22,162
Uma mãozinha?
141
00:09:25,832 --> 00:09:26,917
Seria super.
142
00:09:27,000 --> 00:09:29,252
Tratem destes tipos.
Tenho de apanhar um comboio.
143
00:09:33,799 --> 00:09:36,093
Vá lá, tens de fazer melhor do que isso.
144
00:09:37,094 --> 00:09:41,181
Pela autoridade da Tropa dos
Lanternas Verdes, ordeno que te rendas!
145
00:09:42,182 --> 00:09:45,894
O poderoso Oom não responde
à tua Tropa fraquinha.
146
00:10:00,325 --> 00:10:02,577
-Não! A ponte caiu!
-Meu Deus.
147
00:10:06,248 --> 00:10:10,127
-Olhem! É o Super-Homem!
-Salva-nos, Super-Homem!
148
00:10:38,363 --> 00:10:40,449
Próxima paragem, Central Metropolis.
149
00:10:41,450 --> 00:10:43,076
-Sim!
-Boa, Super-Homem!
150
00:10:43,160 --> 00:10:45,704
-Isso, Super-Homem!
-Boa! Super-Homem!
151
00:10:49,833 --> 00:10:52,502
Podes ser diabólico,
mas o teu hálito não tem de ser.
152
00:10:52,586 --> 00:10:54,921
Vai lavar os dentes!
153
00:10:56,632 --> 00:10:58,050
És o Dummy, certo?
154
00:10:59,176 --> 00:11:00,260
Bela forma de desiludir.
155
00:11:12,856 --> 00:11:14,316
Que lento, Dummy.
156
00:11:19,529 --> 00:11:20,906
Eu trato disto.
157
00:11:27,037 --> 00:11:28,747
Obrigado, pá.
158
00:11:28,830 --> 00:11:30,707
-Como é que...?
-Velocidade de Mercúrio.
159
00:11:30,791 --> 00:11:32,584
Não é fixe? Olha, um segundo.
160
00:11:32,668 --> 00:11:33,919
Não, espera! Quem és?
161
00:11:38,715 --> 00:11:40,968
Pronto. Sim. Isso é bom.
162
00:11:41,051 --> 00:11:43,762
De certeza que esta coisa
tem um limite de peso, então...
163
00:11:43,845 --> 00:11:45,055
Eu ajudo.
164
00:11:45,138 --> 00:11:46,390
Força de Hércules.
165
00:11:46,473 --> 00:11:49,142
Podia fazer isto o dia todo,
mas quem tem tempo?
166
00:11:50,227 --> 00:11:51,436
Desculpe.
167
00:11:51,520 --> 00:11:53,021
Acho que arrumou isto mal.
168
00:11:54,898 --> 00:11:56,692
Bem, aquilo ficou tratado.
169
00:11:56,775 --> 00:11:58,277
Olá. Sou...
170
00:12:00,279 --> 00:12:02,739
Pelos braços do Atlas! Estás bem?
171
00:12:02,823 --> 00:12:05,075
Conheces o Atlas? Isso é tão fixe.
172
00:12:05,158 --> 00:12:08,203
Tenho a resistência do Atlas.
Não é brutal?
173
00:12:08,287 --> 00:12:10,289
Quase nem senti as pancadas.
174
00:12:10,372 --> 00:12:12,666
Mas aposto que ele vai sentir.
175
00:12:15,419 --> 00:12:16,837
CENOURAS
ORGÂNICAS
176
00:12:22,426 --> 00:12:24,261
-Obrigado.
-De nada.
177
00:12:25,262 --> 00:12:28,890
Só há espaço para uma pessoa-Bat
por aqui, não achas?
178
00:12:37,941 --> 00:12:40,068
O mestre deve ser satisfeito.
179
00:12:40,152 --> 00:12:41,528
Mas hoje não.
180
00:12:41,612 --> 00:12:42,863
Retirar!
181
00:13:02,633 --> 00:13:04,259
Temos de ir atrás deles.
182
00:13:08,472 --> 00:13:12,726
Depois. Agora temos de impedir
aquele edifício de colapsar.
183
00:13:14,686 --> 00:13:15,771
Bolas.
184
00:13:15,854 --> 00:13:20,025
Não sei se foi grande ideia
vir apanhar sol ao telhado.
185
00:13:20,108 --> 00:13:23,362
Certo, pessoal. Agora abanem o corpo.
186
00:13:23,445 --> 00:13:27,032
- Soltem esses membros.
-Isto é divertido.
187
00:13:34,831 --> 00:13:36,833
Vá lá. Vocês conseguem.
188
00:13:36,917 --> 00:13:38,752
Deve parecer que estão a trepar
189
00:13:38,835 --> 00:13:41,004
- uma montanha.
-É mesmo.
190
00:13:46,301 --> 00:13:47,386
É a tua vez, Flash!
191
00:13:50,222 --> 00:13:52,099
Aqui estou!
192
00:13:59,815 --> 00:14:01,108
Aqui fica segura, senhora.
193
00:14:01,191 --> 00:14:02,818
Tenho de ir.
194
00:14:18,834 --> 00:14:21,461
Vim oferecer algum apoio.
195
00:14:23,630 --> 00:14:25,215
E saltem, dois, três...
196
00:14:26,842 --> 00:14:28,135
...dois, três, quatro.
197
00:14:43,191 --> 00:14:46,403
- E um, dois, três, quatro...
-Ena, que treino.
198
00:14:46,486 --> 00:14:49,072
Mas que diabos?
199
00:14:49,156 --> 00:14:50,907
Acho que já podes largar.
200
00:14:52,909 --> 00:14:54,161
Claro.
201
00:14:55,370 --> 00:14:56,872
Deus, nem acredito.
202
00:14:56,955 --> 00:14:59,541
Flash, empurraste aqueles tijolos
como se fosse manteiga.
203
00:14:59,625 --> 00:15:01,418
E a Mulher-Maravilha com o laço.
204
00:15:01,501 --> 00:15:03,211
Estavam todos:
205
00:15:03,295 --> 00:15:06,923
E o Super-Homem com a visão laser
para fixar a base com o:
206
00:15:07,924 --> 00:15:10,552
O Batman voou e apanhou aquele tipo
207
00:15:10,636 --> 00:15:13,889
enquanto o Lanterna Verde
punha o muro no sítio!
208
00:15:13,972 --> 00:15:17,267
Vocês são incríveis!
209
00:15:17,351 --> 00:15:20,187
É um prazer fantástico conhecer-vos.
210
00:15:20,270 --> 00:15:23,523
És o meu herói desde que eu era miúdo.
211
00:15:24,524 --> 00:15:27,319
-Desculpa.
-Desde que eras miúdo?
212
00:15:27,402 --> 00:15:28,570
Pelas minhas observações,
213
00:15:28,654 --> 00:15:31,156
és aproximadamente
da mesma idade do Super-Homem?
214
00:15:31,239 --> 00:15:32,574
Da mesma idade?
215
00:15:32,658 --> 00:15:36,870
Não. Só quis dizer que ver-vos
me fez sentir como um miúdo.
216
00:15:38,372 --> 00:15:40,582
Seja como for, que emoção conhecer-vos.
217
00:15:40,666 --> 00:15:42,042
Espero não ter atrapalhado.
218
00:15:42,125 --> 00:15:44,586
De todo. Estamos gratos, aliás.
219
00:15:44,670 --> 00:15:45,754
Senhor...
220
00:15:47,005 --> 00:15:49,841
Desculpem. Sou o Shazam.
221
00:15:49,925 --> 00:15:50,759
Shaz-quê?
222
00:15:50,842 --> 00:15:51,802
Bem, Shazbot...
223
00:15:51,885 --> 00:15:52,970
Shazam.
224
00:15:53,053 --> 00:15:54,638
Desculpem. Shazam.
225
00:15:54,721 --> 00:15:57,683
Foi muito corajoso da tua parte
enfrentar assim o perigo.
226
00:15:57,766 --> 00:16:00,394
Eu sei. É outro dos meus poderes.
227
00:16:00,477 --> 00:16:01,937
A coragem de Aquiles.
228
00:16:02,020 --> 00:16:05,315
Usei-o no outro dia
para comer anchovas.
229
00:16:05,399 --> 00:16:07,901
Como podemos ter a certeza
que és um dos bons?
230
00:16:07,985 --> 00:16:09,319
Totalmente compreensível.
231
00:16:09,403 --> 00:16:12,739
Mas mesmo que não fosse,
um grande filósofo disse um dia:
232
00:16:12,823 --> 00:16:15,534
"Mantém os amigos perto
e os inimigos ainda mais perto."
233
00:16:15,617 --> 00:16:18,453
Por isso, o que têm a perder?
234
00:16:18,537 --> 00:16:20,455
Sim, eu sei citações.
235
00:16:20,539 --> 00:16:21,915
A sabedoria de Salomão.
236
00:16:21,999 --> 00:16:24,167
Fixe, não é?
237
00:16:24,251 --> 00:16:26,962
Porque está sempre a falar
em Salomão, Atlas e nos outros?
238
00:16:27,045 --> 00:16:29,172
-Eu...
-É óbvio que os poderes dele derivam
239
00:16:29,256 --> 00:16:33,176
de cada um dos antigos heróis
que mencionou e juntos dá Shazam.
240
00:16:33,260 --> 00:16:36,680
S pela sabedoria de Salomão,
H pela força de Hércules,
241
00:16:36,763 --> 00:16:38,473
A pela resistência de Atlas,
242
00:16:38,557 --> 00:16:43,729
outro A pela coragem de Aquiles
e o M pela velocidade de Mercúrio.
243
00:16:43,812 --> 00:16:46,231
Isso significa que o Z deve ser de...
244
00:16:46,315 --> 00:16:48,525
Do poder de Zeus.
245
00:16:48,609 --> 00:16:51,028
Ainda não percebi o que é isso.
246
00:16:51,111 --> 00:16:54,323
Bem, seja lá quem fores,
agradecemos muito a tua ajuda.
247
00:16:54,406 --> 00:16:57,367
O prazer é meu.
Isto é, ajudar a Liga da Justiça,
248
00:16:57,451 --> 00:16:58,660
que espetáculo.
249
00:16:58,744 --> 00:16:59,911
Devias vir connosco.
250
00:16:59,995 --> 00:17:02,998
Vem ao Corredor da Justiça,
ver onde acontece a magia.
251
00:17:03,081 --> 00:17:05,000
-Não me parece...
-A sério?
252
00:17:05,083 --> 00:17:06,501
Ao Corredor da Justiça?
253
00:17:06,584 --> 00:17:09,004
Tipo, O Corredor da Justiça?
254
00:17:09,087 --> 00:17:11,214
Pá, eu...
255
00:17:16,428 --> 00:17:17,262
Tem calma.
256
00:17:17,346 --> 00:17:20,682
É a melhor coisa que alguma vez
te aconteceu, mas só... Tem calma.
257
00:17:21,683 --> 00:17:23,685
É assim, acho que sim.
258
00:17:23,769 --> 00:17:28,607
Não tenho nada para fazer,
por isso, sim, tanto faz.
259
00:17:30,275 --> 00:17:31,818
A culpa não é nossa.
260
00:17:31,902 --> 00:17:33,195
O Jeepers tem razão.
261
00:17:33,278 --> 00:17:34,488
Teríamos a sua comida,
262
00:17:34,571 --> 00:17:37,074
mas a Liga da Justiça apareceu
e estragou tudo.
263
00:17:37,157 --> 00:17:38,533
Basta!
264
00:17:38,617 --> 00:17:40,744
Estou farto de desculpas.
265
00:17:40,827 --> 00:17:42,913
Preciso é de comida.
266
00:17:42,996 --> 00:17:49,461
E se não conseguem, então eu, Mr. Mind,
encontrarei outros que consigam.
267
00:17:53,423 --> 00:17:54,925
Sim.
268
00:17:55,008 --> 00:17:56,510
Tão poderoso.
269
00:17:56,593 --> 00:17:58,220
Tão esfomeado.
270
00:17:58,303 --> 00:18:00,681
Tão esfomeado.
271
00:18:00,764 --> 00:18:02,391
Sim. Comida.
272
00:18:02,474 --> 00:18:04,893
Preciso de mais comida.
273
00:18:05,894 --> 00:18:06,728
Com licença.
274
00:18:06,812 --> 00:18:11,525
Sivana, como vai
a nossa pequena experiência?
275
00:18:15,612 --> 00:18:16,697
Está feito.
276
00:18:16,780 --> 00:18:19,866
Este químico magicamente preparado
deve fazer o que pretende.
277
00:18:19,950 --> 00:18:23,662
Agora, pode parar de controlar
a minha mente e libertar-me?
278
00:18:24,955 --> 00:18:28,041
Não. Salta como um canguru.
279
00:18:29,126 --> 00:18:32,045
Controlar mentes é o melhor que há.
280
00:18:32,129 --> 00:18:34,339
Comer. Comer.
281
00:18:34,423 --> 00:18:36,174
Fome.
282
00:18:36,258 --> 00:18:38,593
Comida. Tragam mais comida!
283
00:18:38,677 --> 00:18:41,888
Tenho de comer mais
antes que chegue a Liga da Justiça!
284
00:18:41,972 --> 00:18:44,349
A Liga da Justiça? Aqui?
285
00:18:44,433 --> 00:18:45,809
Mas como?
286
00:18:45,892 --> 00:18:49,104
Chama-lhe intuição.
287
00:18:55,444 --> 00:18:57,821
E aqui temos
o nosso Sistema de Alerta de Perigo.
288
00:18:57,904 --> 00:19:01,366
Se houver um problema algures
no mundo, nós vamos saber.
289
00:19:01,450 --> 00:19:05,954
Isto é incrível.
290
00:19:06,955 --> 00:19:09,166
Até choro.
291
00:19:10,167 --> 00:19:11,001
LJ
292
00:19:11,084 --> 00:19:13,420
Tecido oficial do Corredor da Justiça?
293
00:19:13,503 --> 00:19:15,339
Posso guardar isto?
294
00:19:15,422 --> 00:19:17,090
Altamente anti-higiénico.
295
00:19:17,174 --> 00:19:19,343
Vai para o meu livro de recortes.
296
00:19:19,426 --> 00:19:22,512
Pessoal. Não tenho como
vos agradecer pela visita guiada.
297
00:19:22,596 --> 00:19:25,057
Vocês são todos muito importantes para mim.
298
00:19:25,140 --> 00:19:28,894
A Liga da Justiça sempre foi
um farol de esperança.
299
00:19:28,977 --> 00:19:33,148
Nos momentos mais duros, sempre disse:
"O que faria a Liga da Justiça?"
300
00:19:33,231 --> 00:19:37,945
É assim, depende de qual de vocês.
Aquele Homem Borracha é diferente.
301
00:19:38,028 --> 00:19:39,529
Mas isso não importa.
302
00:19:39,613 --> 00:19:42,324
Vocês ajudaram-me. Muito.
303
00:19:42,407 --> 00:19:45,285
Talvez precise dos lencinhos, Batman.
304
00:19:45,369 --> 00:19:46,328
LJ
305
00:19:46,411 --> 00:19:48,580
Bem, é melhor ir indo.
306
00:19:48,664 --> 00:19:51,875
Espero que possamos fazer
coisas de super-heróis em breve.
307
00:19:52,876 --> 00:19:53,794
Espera.
308
00:19:54,795 --> 00:19:57,214
Convoco uma reunião da Liga da Justiça.
309
00:19:57,297 --> 00:19:59,216
É necessária uma reunião?
310
00:19:59,299 --> 00:20:01,426
Devíamos procurar os monstros.
311
00:20:01,510 --> 00:20:04,680
-Encontrei-os pelo sonar morcego...
-Sabes as regras, Batman.
312
00:20:04,763 --> 00:20:06,264
Se um de nós convoca uma reunião...
313
00:20:07,224 --> 00:20:08,892
Todos temos de estar presentes.
314
00:20:08,976 --> 00:20:11,144
Eu devia ir ou...?
315
00:20:11,228 --> 00:20:13,146
Não. Fica aí.
316
00:20:13,230 --> 00:20:15,732
O Krypto faz-te companhia.
317
00:20:18,235 --> 00:20:20,529
É um assobio ultrassónico.
318
00:20:20,612 --> 00:20:22,239
Um segundo.
319
00:20:23,490 --> 00:20:24,825
Um supercão.
320
00:20:26,034 --> 00:20:27,953
Olá, Krypto. És tão giro.
321
00:20:28,036 --> 00:20:29,705
És, sim. És, sim.
322
00:20:29,788 --> 00:20:31,832
Acho que o devíamos aceitar.
323
00:20:31,915 --> 00:20:32,916
Na Liga?
324
00:20:33,000 --> 00:20:34,501
Mas acabámos de o conhecer.
325
00:20:34,584 --> 00:20:38,422
Nem todos são tão reticentes
em juntar-se à Liga como tu, Batman.
326
00:20:38,505 --> 00:20:41,508
Gosto dele.
E não só por ter um relâmpago no peito.
327
00:20:41,591 --> 00:20:43,135
Embora isso não seja mau.
328
00:20:43,218 --> 00:20:46,513
Concordo com o Flash.
Há algo de muito inocente nele.
329
00:20:46,596 --> 00:20:49,641
Não me apanhas. Não me apanhas.
330
00:20:51,602 --> 00:20:53,186
Ou juvenil.
331
00:20:53,270 --> 00:20:54,563
Proponho uma votação.
332
00:20:54,646 --> 00:20:57,274
Todos a favor, levantem a mão.
333
00:20:58,817 --> 00:21:01,320
Shazam. Temos uma oferta para ti.
334
00:21:01,403 --> 00:21:02,279
Uma oferta?
335
00:21:02,362 --> 00:21:06,408
Queremos convidar-te a ser
membro da Liga da Justiça.
336
00:21:06,491 --> 00:21:07,534
O quê?
337
00:21:07,618 --> 00:21:08,785
Isto é a sério?
338
00:21:08,869 --> 00:21:11,371
Eu... não há nenhuma câmara escondida, há?
339
00:21:11,455 --> 00:21:13,373
Há 24 câmaras nesta sala.
340
00:21:13,457 --> 00:21:16,209
Não encontravas nenhuma,
nem com os poderes do Super-Homem.
341
00:21:16,293 --> 00:21:18,503
Não. Isto não é uma partida.
342
00:21:18,587 --> 00:21:21,298
A realidade é que preenches
os critérios da Liga da Justiça.
343
00:21:21,381 --> 00:21:23,133
-Tens superpoderes.
-Sim.
344
00:21:23,216 --> 00:21:24,509
-Lutas pelo bem.
-Sim a dobrar.
345
00:21:24,593 --> 00:21:25,844
E não és um miúdo.
346
00:21:27,429 --> 00:21:28,764
Sim, senhores.
347
00:21:28,847 --> 00:21:30,891
Então, Shazam, o que dizes?
348
00:21:31,892 --> 00:21:35,020
Vou ser o melhor da Liga!
349
00:21:35,103 --> 00:21:37,856
Prometo. A sério,
nunca se vão arrepender disto.
350
00:21:37,940 --> 00:21:42,152
Shazam. A Liga da Justiça é mais do que
uma unidade contra o crime bem oleada.
351
00:21:42,235 --> 00:21:44,488
É uma família.
352
00:21:44,571 --> 00:21:47,282
Uma família?
353
00:21:47,366 --> 00:21:49,409
E as famílias baseiam-se na confiança.
354
00:21:49,493 --> 00:21:53,580
Shazam, pensamos que serias
uma ótima adição à equipa.
355
00:21:53,664 --> 00:21:58,335
Mas para confiarmos plenamente em ti,
temos de saber quem realmente és.
356
00:21:58,418 --> 00:22:02,381
Não o super-herói, mas tu.
357
00:22:02,464 --> 00:22:03,298
A minha...
358
00:22:04,299 --> 00:22:05,300
Não.
359
00:22:05,384 --> 00:22:07,594
Não te preocupes. Nós dizemos primeiro.
360
00:22:07,678 --> 00:22:09,262
Bem, exceto o Batman.
361
00:22:09,346 --> 00:22:12,182
Ele tem uma exceção
por ser muito rabugento.
362
00:22:12,265 --> 00:22:13,558
Não sou rabugento.
363
00:22:18,730 --> 00:22:21,149
Pois, eu não te conheço.
364
00:22:22,150 --> 00:22:23,860
Não faço ideia.
365
00:22:23,944 --> 00:22:26,446
É assim, isso nem é um disfarce.
366
00:22:26,530 --> 00:22:27,739
Bem, claro que é.
367
00:22:27,823 --> 00:22:30,492
A estrela distrai-vos da minha cara.
368
00:22:30,575 --> 00:22:32,244
Até não.
369
00:22:34,579 --> 00:22:35,956
Clark Kent?
370
00:22:36,039 --> 00:22:37,624
Ena!
371
00:22:37,708 --> 00:22:40,877
Fizeste aquela exposição incrível
sobre construção sem instruções.
372
00:22:40,961 --> 00:22:42,921
Foi fantástico.
373
00:22:43,005 --> 00:22:46,091
Obrigado. Esforcei-me muito nessa peça.
374
00:22:47,092 --> 00:22:48,218
Certo.
375
00:22:48,302 --> 00:22:51,596
Então, estás pronto
para fazer parte da família?
376
00:22:52,597 --> 00:22:55,475
Eu... Eu...
377
00:22:57,269 --> 00:22:58,103
Não posso.
378
00:23:00,522 --> 00:23:03,025
Desculpem. De verdade.
379
00:23:03,108 --> 00:23:04,401
Tenho de ir.
380
00:23:05,402 --> 00:23:07,487
Tal como previ.
381
00:23:07,571 --> 00:23:12,159
O Shazam está a esconder algo.
Isto prova que não é de confiança.
382
00:23:12,242 --> 00:23:14,244
-Mas tu escondes tudo.
-Exceção de Bat.
383
00:23:14,328 --> 00:23:16,705
-Não, mas eu...
-Exceção de Bat!
384
00:23:16,788 --> 00:23:20,042
Agora, vamos lá,
temos monstros para apanhar.
385
00:23:22,461 --> 00:23:23,837
O que...?
386
00:23:23,920 --> 00:23:26,548
ESTAÇÃO RUA 28
4 5 6
387
00:23:27,758 --> 00:23:31,011
Não acredito
que não entrei na Liga da Justiça.
388
00:23:31,094 --> 00:23:33,764
Mas se soubessem
que sou só um miúdo...
389
00:23:36,016 --> 00:23:38,602
-Aquele tipo está a voar? Fixe.
-Bela capa.
390
00:23:38,685 --> 00:23:41,063
Nunca vi um super-herói.
391
00:23:47,653 --> 00:23:50,530
Olha, mamã,
o Super-Homem tem um fato novo.
392
00:23:50,614 --> 00:23:52,491
Adeus, Super-Homem Vermelho.
393
00:24:20,602 --> 00:24:24,314
SETE INIMIGOS MORTAIS DO HOMEM
394
00:24:25,816 --> 00:24:27,693
Fica quieta!
395
00:24:27,776 --> 00:24:31,947
Como conseguiste entrar aqui,
sua besta desagradável?
396
00:24:32,030 --> 00:24:34,157
Olá, Billy.
397
00:24:34,241 --> 00:24:35,951
Como foi o teu dia?
398
00:24:36,952 --> 00:24:38,620
Já sabes.
399
00:24:39,913 --> 00:24:43,125
Não é preciso ser feiticeiro
para saber que algo te atormenta.
400
00:24:43,208 --> 00:24:47,045
Mas eu sou feiticeiro, por isso talvez seja.
401
00:24:47,129 --> 00:24:49,840
Billy, podes contar-me tudo.
402
00:24:49,923 --> 00:24:52,592
Tive um dia excelente, sabes?
403
00:24:52,676 --> 00:24:55,012
Combati os maus, conheci os meus heróis.
404
00:24:55,095 --> 00:24:56,430
Mas depois...
405
00:24:56,513 --> 00:24:59,641
Depois a Liga da Justiça pediu-me
para fazer parte da equipa.
406
00:24:59,725 --> 00:25:01,310
Isso parece maravilhoso.
407
00:25:02,311 --> 00:25:07,899
E foi, mas para poder fazer parte,
disseram que têm de confiar em mim.
408
00:25:07,983 --> 00:25:11,445
O que significa ter de revelar
a minha identidade secreta.
409
00:25:11,528 --> 00:25:15,824
E tiveste medo que te rejeitassem
quando soubessem que não és adulto.
410
00:25:15,907 --> 00:25:17,242
Exatamente.
411
00:25:17,326 --> 00:25:22,289
Eu sei que no teu coração
sempre quiseste uma família, Billy.
412
00:25:22,372 --> 00:25:24,458
Algo a que pertencer.
413
00:25:24,541 --> 00:25:28,962
Já tentei dar-te isso,
mas o meu tempo está a acabar.
414
00:25:29,046 --> 00:25:31,882
Em breve terás de encontrar
o teu próprio caminho.
415
00:25:31,965 --> 00:25:37,429
E vais descobrir que pertencer
a uma família tem os seus riscos.
416
00:25:37,512 --> 00:25:39,723
Riscos? Tais como?
417
00:25:39,806 --> 00:25:41,266
Confiança, meu filho.
418
00:25:41,350 --> 00:25:44,269
Confiança para partilhar
uma parte de ti com outros,
419
00:25:44,353 --> 00:25:47,189
e esperar que aqueles com quem
a partilhas te aceitará.
420
00:25:47,272 --> 00:25:50,817
Estás a falar de partilhares
o poder de Zeus comigo, certo?
421
00:25:50,901 --> 00:25:53,654
O primeiro tipo que escolheste
para ser o campeão do Feiticeiro?
422
00:25:53,737 --> 00:25:56,949
Bem, não diria o primeiro.
423
00:25:57,032 --> 00:25:59,242
Houve outro.
424
00:26:00,452 --> 00:26:02,746
Chamava-se Teth Adam.
425
00:26:02,829 --> 00:26:04,915
Shazam!
426
00:26:05,916 --> 00:26:08,585
Mas tornou-se no Mighty Adam.
427
00:26:08,669 --> 00:26:12,464
Começou por ser o herói
que eu esperava que fosse.
428
00:26:13,465 --> 00:26:17,386
Mas eu fui cego
e não vi a ambição que crescia.
429
00:26:17,469 --> 00:26:21,556
Em breve foi corrompido pelo seu poder
e virou-se para o mal.
430
00:26:21,640 --> 00:26:24,059
Tentou escravizar o mundo,
431
00:26:24,142 --> 00:26:28,230
mas depois de uma longa
e dura batalha, derrotei-o.
432
00:26:29,231 --> 00:26:30,524
Não!
433
00:26:30,607 --> 00:26:35,320
E então tornou-se o Black Adam.
434
00:26:35,404 --> 00:26:36,905
O que fizeste?
435
00:26:36,989 --> 00:26:43,078
Fechei-o onde nunca mais
pudesse fazer mal a ninguém.
436
00:26:44,121 --> 00:26:45,706
NÃO ABRIR!
CUIDADO!
437
00:26:45,789 --> 00:26:47,207
A questão é, Billy,
438
00:26:47,291 --> 00:26:51,545
que até eu,
sábio e poderoso feiticeiro, arrisquei,
439
00:26:51,628 --> 00:26:54,756
e continuo a arriscar
ao dar-te esse poder a ti,
440
00:26:54,840 --> 00:26:57,843
o meu verdadeiro campeão.
441
00:26:57,926 --> 00:27:00,137
Raios e coriscos.
442
00:27:00,220 --> 00:27:01,471
O que foi?
443
00:27:07,686 --> 00:27:09,938
-A Liga?
-Pressinto uma armadilha.
444
00:27:10,022 --> 00:27:11,106
Vai.
445
00:27:11,189 --> 00:27:12,858
E lembra-te, Billy.
446
00:27:12,941 --> 00:27:16,987
Nada cria confiança
como ajudar quem precisa.
447
00:27:17,070 --> 00:27:18,322
Sabedoria de Salomão?
448
00:27:18,405 --> 00:27:20,324
Não. Senso comum.
449
00:27:20,407 --> 00:27:21,867
Agora, vai.
450
00:27:26,997 --> 00:27:28,624
Aí estás tu.
451
00:27:28,707 --> 00:27:33,211
Fica quieta.
452
00:27:34,796 --> 00:27:37,174
Odeio traças.
453
00:27:43,972 --> 00:27:45,766
Espalhem-se.
454
00:27:57,903 --> 00:27:59,780
Nenhum sinal de nada anormal.
455
00:27:59,863 --> 00:28:00,781
Estranho.
456
00:28:00,864 --> 00:28:04,785
O radar-Bat indica
que o localizador devia estar...
457
00:28:04,868 --> 00:28:06,536
...onde está aquela caixa.
458
00:28:06,620 --> 00:28:07,704
Eu trato disso.
459
00:28:07,788 --> 00:28:09,206
Não. É uma armadilha!
460
00:28:11,875 --> 00:28:14,586
Certo como sempre, Batman.
461
00:28:20,425 --> 00:28:23,345
A Sociedade dos Monstros
dá-vos as boas-vindas.
462
00:28:23,428 --> 00:28:24,930
É uma minhoca falante?
463
00:28:25,013 --> 00:28:26,640
Então? Agora lutamos contra minhocas?
464
00:28:26,723 --> 00:28:28,934
Não sou uma mera minhoca, Flash.
465
00:28:29,017 --> 00:28:34,523
Sou o poderoso Mr. Mind,
o maior vilão da galáxia.
466
00:28:34,606 --> 00:28:39,361
Procurado em mais de três quadrantes
do universo por maldade diabólica.
467
00:28:39,444 --> 00:28:41,989
E agora posso acrescentar
derrotar a Liga da Justiça
468
00:28:42,072 --> 00:28:44,032
aos meus feitos.
469
00:28:44,116 --> 00:28:46,159
Sivana, se puderes.
470
00:28:52,791 --> 00:28:56,545
Embora os meus poderes
de persuasão mental sejam fortes,
471
00:28:56,628 --> 00:29:01,591
sei que nunca domariam as mentes
dos super-heróis da Liga da Justiça.
472
00:29:01,675 --> 00:29:04,303
Bem, talvez o Flash.
473
00:29:04,386 --> 00:29:07,097
Muito obrigado.
474
00:29:08,098 --> 00:29:11,018
Nunca te safarás disto.
475
00:29:11,101 --> 00:29:12,519
Já me safei.
476
00:29:12,603 --> 00:29:15,480
A mente adulta é difícil de manipular.
477
00:29:15,564 --> 00:29:18,108
Mas a mente de uma criança...
478
00:29:18,191 --> 00:29:19,985
Sivana, ventoinhas.
479
00:29:27,993 --> 00:29:29,411
O que...?
480
00:29:30,412 --> 00:29:31,788
Funcionou.
481
00:29:31,872 --> 00:29:33,373
Claro que funcionou.
482
00:29:33,457 --> 00:29:35,709
O Dr. Sivana não falha.
483
00:29:35,792 --> 00:29:37,544
Sou uma criança?
484
00:29:37,628 --> 00:29:40,547
Bem, macacos me mordam.
485
00:29:40,631 --> 00:29:42,466
Mas não quero ser uma criança.
486
00:29:42,549 --> 00:29:44,843
De que falas? Não me sinto diferente.
487
00:29:44,926 --> 00:29:47,554
Transforma-nos, Sivana, imediatamente!
488
00:29:47,638 --> 00:29:49,431
O Sivana não pode fazer nada.
489
00:29:49,514 --> 00:29:52,434
Nem vocês.
490
00:30:01,860 --> 00:30:02,819
Tão fácil.
491
00:30:02,903 --> 00:30:04,905
Tenho-vos a todos agora.
492
00:30:04,988 --> 00:30:07,491
Esperem. Não vejo o Batman.
493
00:30:07,574 --> 00:30:09,159
Fugiu.
494
00:30:09,242 --> 00:30:11,036
Vão, meus monstros.
495
00:30:11,119 --> 00:30:14,581
Encontrem o Batman e tragam-mo.
496
00:30:14,665 --> 00:30:20,504
E agora, Liga da Justiça Júnior,
prontos para cumprir as minhas ordens?
497
00:30:20,587 --> 00:30:25,926
Bem, como o pai dizia,
a vaca muge quando a ordenhas?
498
00:30:26,927 --> 00:30:27,970
O quê?
499
00:30:29,096 --> 00:30:32,891
Vou deduzir que isso é um sim.
Por isso, bem-vindos
500
00:30:32,975 --> 00:30:38,563
à Sociedade de Monstros do Mal.
501
00:30:57,874 --> 00:30:58,959
Ali.
502
00:30:59,042 --> 00:31:01,670
Ali está o falso morcego.
503
00:31:01,753 --> 00:31:03,922
Apanhem-no para o mestre!
504
00:31:27,779 --> 00:31:28,822
Apanhei-te.
505
00:31:28,905 --> 00:31:32,284
Sai, Batsy. Não tens para onde ir.
506
00:31:35,746 --> 00:31:37,164
Apanhei-te! Apanhei-te!
507
00:31:37,247 --> 00:31:40,542
Agora estás preso em cola-Bat.
508
00:31:48,842 --> 00:31:51,261
Não tens para onde ir, Batman.
509
00:31:51,345 --> 00:31:55,140
Ou devo dizer, Batboy?
510
00:32:07,819 --> 00:32:10,030
Estás bem, miúdo? Vi aqueles tipos maus,
511
00:32:10,113 --> 00:32:11,698
-achei que precisavas de ajuda.
-Eu...
512
00:32:11,782 --> 00:32:15,243
É assim, aprecio o esforço
investido no teu fato,
513
00:32:15,327 --> 00:32:17,871
mas ser super-herói é perigoso.
514
00:32:17,955 --> 00:32:20,040
-Eu...
-E que tal levar-te à tua mãe?
515
00:32:20,123 --> 00:32:22,417
Talvez ela te leve
a beber um batido ou assim.
516
00:32:22,501 --> 00:32:24,127
Animam-me sempre.
517
00:32:26,338 --> 00:32:28,966
Eu sou o Batman.
518
00:32:31,718 --> 00:32:33,637
O Mr. Mind transformou-nos em crianças
519
00:32:33,720 --> 00:32:36,640
para controlar as nossas mentes jovens
e influenciáveis.
520
00:32:36,723 --> 00:32:37,933
Mas como sou espetacular,
521
00:32:38,016 --> 00:32:40,727
consegui fugir
antes dos poderes dele me afetarem.
522
00:32:40,811 --> 00:32:42,646
Ena, és mesmo o Batman.
523
00:32:42,729 --> 00:32:43,563
Claro.
524
00:32:43,647 --> 00:32:45,607
Imagino que seja um não para superaudição.
525
00:32:45,691 --> 00:32:47,693
Pronto, pronto, a digerir.
526
00:32:47,776 --> 00:32:49,945
Bem, ouve, Batman,
527
00:32:50,028 --> 00:32:52,281
e que tal ficares aqui
enquanto eu trato do...?
528
00:32:52,364 --> 00:32:56,702
Não. O Mr. Mind controla os monstros
e a Liga da Justiça Pré-adolescente.
529
00:32:56,785 --> 00:32:58,954
É possível que também te apanhe.
530
00:32:59,037 --> 00:33:01,581
Não quero que vás lá
e cries ainda mais problemas.
531
00:33:01,665 --> 00:33:02,666
Mas posso ajudar.
532
00:33:02,749 --> 00:33:03,583
Pois.
533
00:33:03,667 --> 00:33:05,502
Não trabalho com quem não posso confiar.
534
00:33:05,585 --> 00:33:10,924
E como fugiste do Corredor da Justiça,
não posso confiar em ti.
535
00:33:11,008 --> 00:33:13,885
-O que vais fazer, então?
-Não importa o que vou fazer.
536
00:33:13,969 --> 00:33:14,803
Eu sou o Batman.
537
00:33:14,886 --> 00:33:17,931
E tudo o que faço é incrível.
538
00:33:20,475 --> 00:33:22,936
O Batmobile?
539
00:33:23,020 --> 00:33:25,314
O meu diário nunca vai acreditar nisto.
540
00:33:25,397 --> 00:33:27,149
Bem, está bem.
541
00:33:27,232 --> 00:33:28,233
Boa sorte, Batman.
542
00:33:28,317 --> 00:33:30,694
Sei que não há obstáculo
que não possas ultrapassar.
543
00:33:30,777 --> 00:33:33,280
-Tenho fé total em ti. És um herói.
-Vá lá.
544
00:33:33,363 --> 00:33:34,364
Mudança de planos.
545
00:33:34,448 --> 00:33:35,949
Queres mesmo ajudar?
546
00:33:38,827 --> 00:33:41,663
Neste estado juvenil,
não chego aos pedais.
547
00:33:41,747 --> 00:33:44,166
Vais ter de conduzir.
548
00:33:44,249 --> 00:33:45,167
Conduzir?
549
00:33:45,250 --> 00:33:48,420
Sabes meter mudanças, não sabes?
550
00:33:50,005 --> 00:33:51,089
Pronto, não.
551
00:33:51,173 --> 00:33:52,382
Para. Espera, não.
552
00:33:52,466 --> 00:33:53,508
Esse não. Só...
553
00:33:54,593 --> 00:33:56,511
Não disseste que já tinhas feito isto?
554
00:33:56,595 --> 00:33:59,014
Claro que já. Sou um adulto.
555
00:33:59,097 --> 00:34:01,350
Só estou enferrujado.
556
00:34:01,433 --> 00:34:02,267
Enferrujado?
557
00:34:02,351 --> 00:34:04,311
E porque estás em terceira?
558
00:34:04,394 --> 00:34:08,565
Pronto. Vamos ficar longe da autoestrada.
559
00:34:10,984 --> 00:34:11,860
Olá.
560
00:34:11,944 --> 00:34:13,694
Bem-vindos.
561
00:34:13,779 --> 00:34:15,781
Tenha um ótimo dia.
562
00:34:16,781 --> 00:34:18,991
O que temos aqui?
563
00:34:19,076 --> 00:34:23,080
Nem sequer é o Dia das Bruxas,
mas estão maravilhosos.
564
00:34:23,163 --> 00:34:25,582
O que vos traz cá hoje?
565
00:34:25,665 --> 00:34:29,835
O mestre precisa de comida
como um porco precisa de lama.
566
00:34:29,920 --> 00:34:33,339
Que engraçado.
567
00:34:38,261 --> 00:34:41,348
Brick-O's. O meu favorito.
568
00:34:42,391 --> 00:34:44,977
Parece que apanhei o último.
569
00:34:45,060 --> 00:34:46,018
Eu levo isso.
570
00:34:46,103 --> 00:34:47,645
Obrigado.
571
00:34:55,112 --> 00:34:57,322
Parece maduro.
572
00:34:57,406 --> 00:34:58,699
Pronto a colher.
573
00:35:04,496 --> 00:35:05,664
Olha o que encontrei.
574
00:35:05,747 --> 00:35:08,375
Adivinha quem será a favorita do mestre.
575
00:35:08,458 --> 00:35:10,127
Como a minha mãe dizia,
576
00:35:10,210 --> 00:35:14,089
não se ganha um concurso
de beijos de porcos sem te sujares.
577
00:35:14,172 --> 00:35:15,716
Isso nem faz sentido.
578
00:35:15,799 --> 00:35:17,342
-Faz, sim!
-Não faz!
579
00:35:17,426 --> 00:35:19,761
-Faz, sim!
-Não faz! Infinito mais um!
580
00:35:23,807 --> 00:35:26,101
Vou dizer ao mestre!
581
00:35:30,689 --> 00:35:33,567
Tenham um bom dia.
582
00:35:41,950 --> 00:35:43,452
Que nojo.
583
00:35:43,535 --> 00:35:45,495
Boa. Voltaram.
584
00:35:45,579 --> 00:35:49,124
Deixem a comida em qualquer sítio.
Lá chegarei.
585
00:35:50,125 --> 00:35:54,463
Sei que isto sou eu a falar,
mas não devias, sei lá, abrandar?
586
00:35:54,546 --> 00:35:56,840
Comer. Mais.
587
00:35:56,923 --> 00:35:58,258
Mais depressa.
588
00:35:58,342 --> 00:35:59,760
Abrandar? Não.
589
00:35:59,843 --> 00:36:02,429
No máximo, tenho de acelerar.
590
00:36:05,682 --> 00:36:09,269
Ervilhas? Porque estão aqui ervilhas?
591
00:36:09,353 --> 00:36:10,687
Qual é a regra?
592
00:36:10,771 --> 00:36:13,023
Nada de ervilhas, por favor.
593
00:36:13,106 --> 00:36:14,191
Exatamente.
594
00:36:14,274 --> 00:36:15,692
Tudo o resto pode ser.
595
00:36:15,776 --> 00:36:18,987
Brócolos, rúcula, o que for.
Mas ervilhas não.
596
00:36:19,071 --> 00:36:20,155
Agora, vão!
597
00:36:20,238 --> 00:36:21,073
Tragam-me mais.
598
00:36:21,156 --> 00:36:24,451
Tenho de ter mais!
599
00:36:43,011 --> 00:36:45,263
Este sítio é fabuloso.
600
00:36:45,347 --> 00:36:48,809
Pensei que a Rocha da Eternidade
era fixe, mas isto...
601
00:36:49,810 --> 00:36:51,311
Rocha da Eternidade?
602
00:36:51,395 --> 00:36:54,439
Um nexo de magia noutra dimensão.
603
00:36:54,523 --> 00:36:55,607
É uma longa história.
604
00:36:55,691 --> 00:36:56,858
O que fazes?
605
00:36:56,942 --> 00:36:59,528
O meu computador-Bat é
o computador mais sofisticado
606
00:36:59,611 --> 00:37:02,656
do planeta. Alta definição,
mais de um bilião de megabrixéis,
607
00:37:02,739 --> 00:37:03,740
tecnologia de ponta.
608
00:37:03,824 --> 00:37:05,450
E também dá para ver Brickflix.
609
00:37:06,451 --> 00:37:10,747
E tem a capacidade de encontrar
alguém a qualquer momento no mundo.
610
00:37:10,831 --> 00:37:11,707
Muito fixe, não?
611
00:37:11,790 --> 00:37:13,333
-Muito fixe.
-Ali.
612
00:37:23,176 --> 00:37:25,846
Estão a roubar comida de todo o lado.
Temos de os parar.
613
00:37:25,929 --> 00:37:27,806
Eu tenho de os parar.
614
00:37:27,889 --> 00:37:30,767
Sim, sim. Não confias em mim,
mas quer dizer, vá lá.
615
00:37:30,851 --> 00:37:34,104
Ajudei-te com os monstros,
no Batmobile, mais ou menos.
616
00:37:34,187 --> 00:37:37,649
Sei que é difícil de acreditar,
mas não confio facilmente nas pessoas.
617
00:37:37,733 --> 00:37:39,526
Não. Isso não é difícil de acreditar.
618
00:37:39,610 --> 00:37:40,902
Vives numa cave.
619
00:37:40,986 --> 00:37:42,779
No nosso trabalho, temos de ter cuidado.
620
00:37:42,863 --> 00:37:44,865
E se tu fores um dos maus?
621
00:37:44,948 --> 00:37:47,367
Já te revelei demais até.
622
00:37:47,451 --> 00:37:49,745
É uma sorte não dar cabo de ti agora.
623
00:37:49,828 --> 00:37:51,997
Podia, sabias? Porque sou o Batman.
624
00:37:52,080 --> 00:37:55,000
E o Batman é totalmente o melhor herói.
625
00:37:55,083 --> 00:37:57,127
Está bem.
626
00:37:57,210 --> 00:38:00,339
A questão é que compensa manter
as pessoas à distância para nunca...
627
00:38:00,422 --> 00:38:01,798
Nunca te magoares.
628
00:38:03,717 --> 00:38:05,510
O Hemingway disse:
629
00:38:05,594 --> 00:38:08,680
"A melhor forma de saber
se podemos confiar em alguém
630
00:38:08,764 --> 00:38:10,682
é confiando primeiro."
631
00:38:10,766 --> 00:38:11,850
Pronto.
632
00:38:11,934 --> 00:38:12,976
Shazam!
633
00:38:20,359 --> 00:38:22,319
Billy Batson?
634
00:38:22,402 --> 00:38:23,528
Olá.
635
00:38:23,612 --> 00:38:25,447
Não percebo.
636
00:38:25,530 --> 00:38:26,782
Como é que tu?
637
00:38:26,865 --> 00:38:30,702
Tudo começou quando te ajudei
na situação do Duas-Caras.
638
00:38:35,707 --> 00:38:36,792
Não.
639
00:38:36,875 --> 00:38:39,252
Qual? Qual?
640
00:38:39,336 --> 00:38:42,631
O fio vermelho, Billy.
641
00:38:42,714 --> 00:38:44,758
Não sabia de quem era a voz.
642
00:38:44,841 --> 00:38:47,260
Só sabia que nos tinha salvado a vida.
643
00:38:47,344 --> 00:38:50,263
Depois disso,
continuei com a minha vida.
644
00:38:50,347 --> 00:38:54,017
Billy, é o último dinheiro
que conseguiste com a reciclagem.
645
00:38:54,101 --> 00:38:57,479
Espero que a sanduíche valha a pena
porque estou esfomeado.
646
00:38:59,022 --> 00:39:00,232
Pode dar-me comida?
647
00:39:07,864 --> 00:39:09,700
Tenha um ótimo dia.
648
00:39:12,536 --> 00:39:15,580
És um bom rapaz, Billy Batson.
649
00:39:15,664 --> 00:39:17,249
Como sabe o meu nome?
650
00:39:20,377 --> 00:39:24,214
Não foi a única coisa estranha
a acontecer-me nos dois dias seguintes.
651
00:39:24,298 --> 00:39:26,675
Desculpe, senhora. Eu ajudo-a.
652
00:39:28,093 --> 00:39:31,054
És um bom rapaz, Billy Batson.
653
00:39:34,850 --> 00:39:38,186
E continuei a encontrar
as pessoas mais estranhas.
654
00:39:40,105 --> 00:39:41,231
Olhe, senhor.
655
00:39:41,315 --> 00:39:42,608
Deixou cair isto.
656
00:39:43,859 --> 00:39:45,444
És um bom rapaz.
657
00:39:45,527 --> 00:39:47,154
Toma. Pelo incómodo.
658
00:39:47,237 --> 00:39:48,905
Um passe grátis para o metro?
659
00:39:48,989 --> 00:39:50,699
Obrigado, senhor.
660
00:39:53,535 --> 00:39:58,832
Mal eu sabia que aquele pequeno passe
me levaria numa viagem incrível.
661
00:39:58,915 --> 00:40:04,504
Billy Batson, foste considerado digno.
662
00:40:04,588 --> 00:40:06,298
Aquela voz.
663
00:40:13,221 --> 00:40:18,185
Vem a bordo para a aventura de uma vida.
664
00:40:27,569 --> 00:40:29,821
O que é este sítio?
665
00:40:30,822 --> 00:40:33,992
OS SETE INIMIGOS MORTAIS DO HOMEM
666
00:40:34,076 --> 00:40:35,911
"Os sete inimigos mortais do Homem."
667
00:40:35,994 --> 00:40:38,121
Que grupo assustador.
668
00:40:38,205 --> 00:40:40,415
Billy Batson.
669
00:40:42,626 --> 00:40:44,503
Estava à tua espera.
670
00:40:44,586 --> 00:40:47,339
O senhor. O velhote a quem dei comida.
671
00:40:47,422 --> 00:40:50,884
A senhora que ajudei a atravessar a rua
e o tipo a quem devolvi o dinheiro.
672
00:40:50,968 --> 00:40:52,970
-Era todos eles.
-Sim.
673
00:40:53,053 --> 00:40:55,764
Fiz isso para te testar, Billy.
674
00:40:55,847 --> 00:40:57,724
Testar-me? Testar-me para o quê?
675
00:40:57,808 --> 00:41:01,103
Para ver se eras digno de um grande poder.
676
00:41:01,186 --> 00:41:02,771
E és, Billy.
677
00:41:02,854 --> 00:41:05,857
Nunca vi um coração tão puro.
678
00:41:05,941 --> 00:41:08,443
O mundo é um sítio perigoso.
679
00:41:08,527 --> 00:41:10,028
Precisa de heróis.
680
00:41:10,112 --> 00:41:11,446
Heróis como tu.
681
00:41:11,530 --> 00:41:14,825
Só tens de dizer o meu nome.
682
00:41:14,908 --> 00:41:15,993
O seu nome?
683
00:41:16,076 --> 00:41:18,036
Shazam!
684
00:41:18,120 --> 00:41:20,163
Shazam?
685
00:41:20,247 --> 00:41:21,748
Não, não.
686
00:41:21,832 --> 00:41:23,750
Não podes dizê-lo com medo.
687
00:41:23,834 --> 00:41:28,005
Senão, como te vais apresentar
às pessoas?
688
00:41:28,088 --> 00:41:29,798
Seria ridículo.
689
00:41:29,881 --> 00:41:31,216
Diz com vontade.
690
00:41:31,300 --> 00:41:33,343
Com propósito!
691
00:41:33,427 --> 00:41:35,345
Shazam!
692
00:41:38,890 --> 00:41:41,476
Após receber o poder do Shazam,
meti mãos ao trabalho.
693
00:41:41,560 --> 00:41:43,645
Ajudei a cidade o melhor que pude.
694
00:41:43,729 --> 00:41:45,147
Foi espetacular.
695
00:41:45,230 --> 00:41:47,316
Não só por ter aqueles poderes incríveis,
696
00:41:47,399 --> 00:41:51,111
mas, tu sabes, porque era um adulto.
697
00:41:51,194 --> 00:41:52,487
Lamento, puto.
698
00:41:52,571 --> 00:41:54,364
Talvez na próxima.
699
00:41:54,448 --> 00:41:56,283
Seguinte!
700
00:41:58,160 --> 00:41:59,494
Um, por favor.
701
00:42:04,249 --> 00:42:06,460
Mas mesmo com todo aquele poder...
702
00:42:07,461 --> 00:42:09,504
...não importava.
703
00:42:09,588 --> 00:42:10,756
Só queria fazer parte.
704
00:42:12,299 --> 00:42:14,301
Não estar sozinho.
705
00:42:15,594 --> 00:42:17,095
Não irias perceber.
706
00:42:17,179 --> 00:42:18,555
És o Batman.
707
00:42:18,639 --> 00:42:20,849
Tens amigos, uma família.
708
00:42:20,932 --> 00:42:25,437
Mas ser um miúdo, um órfão, é do pior.
709
00:42:25,520 --> 00:42:28,190
Eu percebo se não quiseres trabalhar comigo
710
00:42:28,273 --> 00:42:29,775
agora que sabes.
711
00:42:42,913 --> 00:42:46,917
Desculpa, sei que devia ser
um momento importante,
712
00:42:47,000 --> 00:42:49,670
mas não te reconheço.
713
00:42:50,671 --> 00:42:52,047
Talvez na tua forma adulta?
714
00:42:52,130 --> 00:42:54,591
Sou o Bruce Wayne.
715
00:42:56,051 --> 00:42:57,469
O Bruce Wayne?
716
00:42:57,552 --> 00:43:00,263
Tipo, o Bruce Wayne?
717
00:43:00,347 --> 00:43:01,765
O bilionário Bruce Wayne?
718
00:43:01,848 --> 00:43:04,726
O Bruce Wayne que tem
os carros desportivos caríssimos?
719
00:43:04,810 --> 00:43:08,438
O Bruce Wayne que tem um jato privado
com um salão de jogos?
720
00:43:08,522 --> 00:43:09,773
Grande cena!
721
00:43:09,856 --> 00:43:11,066
Como é?
722
00:43:11,149 --> 00:43:12,067
É porreiro.
723
00:43:12,150 --> 00:43:15,779
Quer dizer, só tenho 500 jogos
a bordo. Nada de especial.
724
00:43:15,862 --> 00:43:17,531
Espetáculo.
725
00:43:17,614 --> 00:43:18,991
Ouve, Billy.
726
00:43:19,074 --> 00:43:22,828
Quando tinha a tua idade
também perdi os meus pais.
727
00:43:22,911 --> 00:43:24,579
Portanto, sei como é estar sozinho.
728
00:43:24,663 --> 00:43:28,375
Usei esse medo e solidão
e decidi fazer algo de bom com isso,
729
00:43:28,458 --> 00:43:29,584
tal como estás a fazer.
730
00:43:29,668 --> 00:43:31,253
Tem orgulho de quem és, Billy.
731
00:43:31,336 --> 00:43:33,297
As crianças também podem ser heróis.
732
00:43:33,380 --> 00:43:35,757
Os meus três Robin anteriores
são prova disso.
733
00:43:35,841 --> 00:43:38,677
O que fizeste, isso é coragem.
734
00:43:38,760 --> 00:43:43,598
Mostrar-me quem realmente és,
isso é confiança.
735
00:43:43,682 --> 00:43:47,603
Não sei o que dirão os outros,
mas para mim és fixe.
736
00:43:47,686 --> 00:43:49,730
Agora, de volta ao trabalho.
737
00:43:49,813 --> 00:43:50,814
Temos de perceber
738
00:43:50,897 --> 00:43:53,025
o porquê da Liga da Justiça
estar a reunir a comida
739
00:43:53,108 --> 00:43:56,361
e como impedir o tirano telepático, Mr. Mind.
740
00:43:56,445 --> 00:43:58,989
Por falar em comida, estou esfomeado.
741
00:43:59,072 --> 00:43:59,990
Eu também.
742
00:44:00,073 --> 00:44:01,575
Queres ver uma coisa fixe?
743
00:44:01,658 --> 00:44:04,244
Alfred, podes trazer dois copos de leite
e bolachas?
744
00:44:04,328 --> 00:44:05,454
E não de aveia.
745
00:44:05,537 --> 00:44:08,665
Talvez algo com pepitas de chocolate?
746
00:44:08,749 --> 00:44:10,792
Como desejar, Mestre Damian.
747
00:44:10,876 --> 00:44:12,085
Damian? Eu sou...
748
00:44:12,169 --> 00:44:13,795
Sim. Mais rápido, velhote.
749
00:44:13,879 --> 00:44:15,172
Velhote?
750
00:44:15,255 --> 00:44:16,757
Tens o teu próprio mordomo?
751
00:44:16,840 --> 00:44:17,716
Nada mau, certo?
752
00:44:17,799 --> 00:44:19,468
Ele prepara o que eu quiser.
753
00:44:19,551 --> 00:44:22,596
A menos que o chateie,
coisa que acontece mais do que...
754
00:44:22,679 --> 00:44:23,597
Espera um minuto.
755
00:44:23,680 --> 00:44:24,556
É isso.
756
00:44:27,726 --> 00:44:29,853
O Mr. Mind disse que para nos controlar,
757
00:44:29,937 --> 00:44:32,648
as nossas mentes tinham de ser
jovens e influenciáveis.
758
00:44:32,731 --> 00:44:34,691
Mas isso também significa
que ele tem limites.
759
00:44:34,775 --> 00:44:36,818
E se eu tiver razão, que tenho sempre,
760
00:44:36,902 --> 00:44:41,365
quanto mais ativos eles estiverem,
mais difícil será controlar os cérebros.
761
00:44:41,448 --> 00:44:45,535
Temos de os chatear ou irritar
para quebrar o controlo dele.
762
00:44:45,619 --> 00:44:47,454
Exato. Quando quebrarmos o controlo,
763
00:44:47,537 --> 00:44:50,916
atiramos-lhes um disruptor destes e pronto!
764
00:44:50,999 --> 00:44:53,251
Acaba-se o controlo mental.
765
00:44:53,335 --> 00:44:54,169
Já sei.
766
00:44:54,252 --> 00:44:55,253
E, Shazam?
767
00:44:57,172 --> 00:44:58,090
Boa sorte.
768
00:45:05,722 --> 00:45:08,141
O anel mais poderoso da galáxia
769
00:45:08,225 --> 00:45:12,771
e eu ando aqui a percorrer
o oceano a procurar peixe fedorento?
770
00:45:13,772 --> 00:45:16,733
Ena, esse anel é muito fixe.
771
00:45:16,817 --> 00:45:17,734
Olá.
772
00:45:17,818 --> 00:45:21,238
Sim. Pode fazer qualquer coisa
que eu imagine.
773
00:45:21,321 --> 00:45:22,739
-A sério?
-A sério.
774
00:45:22,823 --> 00:45:25,409
Mesmo, sei lá, um barco?
775
00:45:25,492 --> 00:45:27,286
Por favor.
776
00:45:29,037 --> 00:45:30,289
E uma baleia?
777
00:45:30,372 --> 00:45:33,834
Como te disse, qualquer coisa.
778
00:45:33,917 --> 00:45:35,002
Nada mau.
779
00:45:35,085 --> 00:45:36,712
Então, podes fazer qualquer coisa?
780
00:45:36,795 --> 00:45:37,838
Um jato?
781
00:45:39,006 --> 00:45:40,924
Dois jatos?
782
00:45:41,967 --> 00:45:43,719
E um cão a pilotar um jato
783
00:45:43,802 --> 00:45:46,680
enquanto bebe um batido
e usa óculos de sol
784
00:45:46,763 --> 00:45:48,390
com um chapéu grande na cabeça?
785
00:45:48,473 --> 00:45:50,434
E a ladrar o abecedário?
786
00:45:50,517 --> 00:45:51,518
Pois, está bem.
787
00:45:51,602 --> 00:45:54,730
E já agora, um cavaleiro
numa armadura reluzente com uma espada,
788
00:45:54,813 --> 00:45:57,858
a andar de bicicleta, algemado
a um dinossauro, atrás de um pódio.
789
00:45:57,941 --> 00:45:59,568
-Calma.
-Em cima de um carro blindado.
790
00:45:59,651 --> 00:46:02,446
E consegues pôr aí um carro desportivo?
791
00:46:03,447 --> 00:46:06,491
Mais alguma coisa?
792
00:46:06,575 --> 00:46:07,743
Só isto.
793
00:46:13,081 --> 00:46:14,958
Já foi uma.
794
00:46:24,885 --> 00:46:26,303
Costeleta do melhor.
795
00:46:26,386 --> 00:46:29,097
O Mr. Mind vai adorar isto.
796
00:46:29,181 --> 00:46:30,182
Mulher-Maravilha.
797
00:46:30,265 --> 00:46:32,643
Vejo que ainda estás a pilotar
essa lata invisível.
798
00:46:32,726 --> 00:46:33,894
Lata?
799
00:46:33,977 --> 00:46:35,479
Seu...
800
00:46:35,562 --> 00:46:37,314
A minha mãe deu-me este jato.
801
00:46:37,397 --> 00:46:40,984
Consegue dar voltas
ao teu calhambeque de roedor.
802
00:46:41,068 --> 00:46:43,028
Não. Não, não pode.
803
00:46:43,111 --> 00:46:44,071
Pode, sim.
804
00:46:44,154 --> 00:46:45,030
Não pode.
805
00:46:45,113 --> 00:46:46,865
-Pode, sim!
-Não pode!
806
00:46:46,949 --> 00:46:47,783
Pode, sim!
807
00:46:47,866 --> 00:46:49,117
Então, prova!
808
00:46:49,201 --> 00:46:51,161
O primeiro a chegar ao fim
da montanha ganha.
809
00:46:51,244 --> 00:46:52,204
Vamos a isso.
810
00:47:23,026 --> 00:47:26,280
Parece que só há lugar
para um de nós, estrela.
811
00:47:29,992 --> 00:47:31,034
Já está.
812
00:47:36,331 --> 00:47:37,582
Nem pensar.
813
00:47:37,666 --> 00:47:41,003
Eu teria ganhado
se tivesse uma vaca mais aerodinâmica.
814
00:47:42,004 --> 00:47:44,548
Nunca gostaste de perder.
815
00:47:44,631 --> 00:47:46,425
Espera só até te pôr as mãos em cima.
816
00:47:46,508 --> 00:47:49,428
Então, Mulher-Maravilha.
Ninguém gosta de maus perdedores.
817
00:47:53,515 --> 00:47:55,183
Já foram dois.
818
00:48:05,110 --> 00:48:07,237
Desculpem. O Flash a passar.
819
00:48:13,994 --> 00:48:16,079
Bela pilha de comida que tens aí.
820
00:48:16,163 --> 00:48:17,539
Sim. E?
821
00:48:17,623 --> 00:48:21,543
Quer dizer, como vais levar
tudo isto ao teu mestre?
822
00:48:21,627 --> 00:48:23,837
Vou levar-lhe isto a correr, óbvio.
823
00:48:23,920 --> 00:48:26,006
Uma a uma, então?
824
00:48:28,425 --> 00:48:30,761
Só pensei que, já que és tão rápido,
825
00:48:30,844 --> 00:48:34,681
podias fazer qualquer coisa mais,
sei lá, de relâmpago.
826
00:48:34,765 --> 00:48:36,099
Posso ser como um relâmpago.
827
00:48:36,183 --> 00:48:37,768
Claro que podes.
828
00:48:37,851 --> 00:48:39,519
O Super-Homem disse
que era mais rápido,
829
00:48:39,603 --> 00:48:41,480
mas, quer dizer, ele lá sabe, certo?
830
00:48:41,563 --> 00:48:43,774
O Super-Homem disse isso?
831
00:48:43,857 --> 00:48:46,193
Depois de todas as vezes
que já o venci em corridas.
832
00:48:46,276 --> 00:48:47,903
Adiante. Vou mostrar-lhe.
833
00:48:47,986 --> 00:48:49,905
É melhor afastares-te.
834
00:48:49,988 --> 00:48:51,490
Claro.
835
00:48:56,828 --> 00:48:58,830
Vês? Não custa nada.
836
00:49:00,499 --> 00:49:03,085
É o melhor que podes fazer?
837
00:49:03,168 --> 00:49:04,544
Não.
838
00:49:04,628 --> 00:49:06,546
Vê isto!
839
00:49:17,641 --> 00:49:19,559
Onde estou?
840
00:49:31,655 --> 00:49:33,407
Porreiro.
841
00:49:35,409 --> 00:49:37,953
O mestre vai adorar o milho da quinta Kent.
842
00:49:38,036 --> 00:49:40,372
Super-Homem! Salva-me!
843
00:49:42,374 --> 00:49:43,375
Olá, Clark.
844
00:49:43,458 --> 00:49:48,171
Cruzes, canhoto. O que fazes aqui?
845
00:49:48,255 --> 00:49:49,715
Vim ajudar-te.
846
00:49:49,798 --> 00:49:52,259
Ajudar-me? Sou o Super-Homem.
847
00:49:52,342 --> 00:49:54,511
Tu é que vais precisar de ajuda.
848
00:50:01,685 --> 00:50:03,478
Alguém precisa de uma sesta.
849
00:50:08,900 --> 00:50:12,195
Sabes que tenho visão de raio-X, certo?
850
00:50:16,241 --> 00:50:18,368
Quem é o campeão das escondidas agora?
851
00:50:20,037 --> 00:50:21,038
É mais o palerma.
852
00:50:24,583 --> 00:50:29,921
Um escuteiro como tu não é nada contra
um super-herói brilhante como o Batman.
853
00:50:30,922 --> 00:50:33,592
Ouço muitas asas a bater,
854
00:50:35,427 --> 00:50:37,304
mas pouco vento.
855
00:50:38,930 --> 00:50:43,518
Podes ter músculos, Clarky,
mas para estratégia ou planos...
856
00:50:46,688 --> 00:50:48,649
Tu tens é sorte
por estar a poupar nos socos.
857
00:50:49,691 --> 00:50:51,985
Estou a tremer nas botas de morcego.
858
00:50:52,069 --> 00:50:54,446
Nem sequer tens botas!
859
00:51:01,787 --> 00:51:03,914
Não tens mais insultos, imbecil?
860
00:51:03,997 --> 00:51:05,040
Só um.
861
00:51:05,123 --> 00:51:07,751
Gostava mais de ti
quando usavas roupa interior...
862
00:51:07,834 --> 00:51:10,337
...do lado de fora.
863
00:51:17,594 --> 00:51:19,221
Bolas.
864
00:51:20,889 --> 00:51:21,807
CORREDOR DA JUSTIÇA
865
00:51:21,890 --> 00:51:24,142
Que bom ver-vos a todos
de volta ao normal.
866
00:51:25,143 --> 00:51:27,938
Bem, relativamente.
867
00:51:29,106 --> 00:51:32,693
Podemos acabar com isto
para poder voltar a ser adulta?
868
00:51:32,776 --> 00:51:34,945
Ser criança é do pior.
869
00:51:35,028 --> 00:51:37,698
Ainda não notei nenhuma diferença.
870
00:51:37,781 --> 00:51:42,035
Isso é porque tu sempre foste
uma criança, mas estou a morrer.
871
00:51:42,160 --> 00:51:43,745
Mudanças de humor, ataques de fome.
872
00:51:43,829 --> 00:51:45,664
Como podemos confiar em crianças?
873
00:51:45,747 --> 00:51:47,708
Estas hormonas,
nenhuma experiência de vida.
874
00:51:47,791 --> 00:51:49,835
Parece que vou chorar a qualquer momento.
875
00:51:49,918 --> 00:51:52,337
Então! Ser criança não é assim tão mau.
876
00:51:52,421 --> 00:51:54,673
Crianças. De volta ao trabalho.
877
00:51:54,756 --> 00:51:55,716
O que sabemos.
878
00:51:55,799 --> 00:51:59,094
O Mr. Mind tem açambarcado
uma quantidade massiva de comida
879
00:51:59,177 --> 00:52:00,846
aqui neste armazém.
880
00:52:00,929 --> 00:52:03,682
A Liga vai levar-me a mim e ao Shazam
como falsos prisioneiros
881
00:52:03,765 --> 00:52:05,058
para podermos chegar à base.
882
00:52:05,142 --> 00:52:06,518
Quando estivermos no covil,
883
00:52:06,602 --> 00:52:09,688
usamos estes amortecedores mentais
para nos proteger do Mr. Mind
884
00:52:09,771 --> 00:52:14,067
e parar a Sociedade de Monstros do Mal
de uma vez por todas.
885
00:52:20,198 --> 00:52:21,992
Essa porta abre, sabes.
886
00:52:22,075 --> 00:52:23,410
Sem comida?
887
00:52:23,493 --> 00:52:25,704
Porque voltaram de mãos a abanar?
888
00:52:25,787 --> 00:52:28,665
Trouxemos algo
melhor do que comida, Jeepers.
889
00:52:28,749 --> 00:52:32,044
Trouxemos prisioneiros.
890
00:52:34,630 --> 00:52:36,673
Isso mesmo. O Batman está aqui.
891
00:52:36,757 --> 00:52:40,093
É melhor levarem-me já ao Mr. Mind.
892
00:52:40,177 --> 00:52:41,011
Por favor.
893
00:52:41,094 --> 00:52:42,763
Não obedecemos às tuas ordens.
894
00:52:42,846 --> 00:52:44,598
Ninguém pode ver o mestre agora.
895
00:52:44,681 --> 00:52:48,143
Crianças, deixem os prisioneiros
e continuem a recolher comida.
896
00:52:49,144 --> 00:52:51,271
Batman? Qual é o plano B?
897
00:52:51,355 --> 00:52:53,982
Bem? O que esperam?
898
00:52:54,066 --> 00:52:55,651
Batman?
899
00:52:55,734 --> 00:52:59,446
Desculpem. Nesta idade,
não era tão bom a planear.
900
00:52:59,529 --> 00:53:01,823
Traidores! Apanhem-nos!
901
00:53:01,907 --> 00:53:04,076
Já sabem. Atacar! Já!
902
00:53:06,536 --> 00:53:08,038
Com licença.
903
00:53:10,499 --> 00:53:13,752
Deus, para um boneco,
porque tens de ser tão...
904
00:53:13,835 --> 00:53:15,921
...tu sabes, pateta?
905
00:53:19,633 --> 00:53:21,885
Larga, impostor!
906
00:53:21,969 --> 00:53:26,139
Impostor? Eu usei este nome primeiro!
907
00:53:35,315 --> 00:53:38,568
Kryptonian, já derrotei a tua espécie antes.
908
00:53:38,652 --> 00:53:40,612
Não estás à altura do Oom!
909
00:53:48,787 --> 00:53:51,373
Isto devia ser indigno do Super-Homem adulto.
910
00:53:51,456 --> 00:53:54,293
Para mim? Nem tanto.
911
00:53:57,337 --> 00:53:59,840
Vá lá, não tem piada!
912
00:53:59,923 --> 00:54:02,467
Não queria sair do pântano, sabes?
913
00:54:02,551 --> 00:54:04,886
Mas ele não quis saber.
914
00:54:04,970 --> 00:54:08,098
Ninguém me percebe.
915
00:54:13,645 --> 00:54:14,938
Acabou, Sivana.
916
00:54:17,399 --> 00:54:18,859
Espero que sim.
917
00:54:18,942 --> 00:54:20,944
Estou farto de ter a minha mente controlada.
918
00:54:21,028 --> 00:54:22,279
Estamos todos.
919
00:54:22,362 --> 00:54:23,614
Eu só quero ir para casa
920
00:54:23,697 --> 00:54:25,907
e trabalhar nos meus planos
para dominar o mundo.
921
00:54:25,991 --> 00:54:27,159
Ótimo.
922
00:54:27,242 --> 00:54:29,494
Quer dizer, boa. Não boa.
923
00:54:29,578 --> 00:54:31,079
É bom que queiras parar.
924
00:54:31,163 --> 00:54:32,748
Mas agora...
925
00:54:32,831 --> 00:54:34,499
Onde está o Mr. Mind?
926
00:54:34,583 --> 00:54:36,084
Está ali.
927
00:54:39,212 --> 00:54:40,839
O que acham que vamos encontrar ali?
928
00:54:40,922 --> 00:54:43,800
Seja o que for, vamos enfrentá-lo juntos.
929
00:54:45,636 --> 00:54:47,679
Pelo calor de Hades!
930
00:54:47,763 --> 00:54:49,723
O que é aquilo?
931
00:54:49,806 --> 00:54:52,517
Parece uma espécie de crisalida.
932
00:54:52,601 --> 00:54:55,520
Toda a gente sabe
que se pronuncia crisálida.
933
00:54:55,604 --> 00:54:57,439
Podemos chamar-lhe um casulo?
934
00:54:57,522 --> 00:54:59,942
Seja lá o que lhe chamarmos, para que é?
935
00:55:00,025 --> 00:55:02,361
Para o Mr. Mind.
936
00:55:02,444 --> 00:55:04,821
Pessoal. Acho que temos de sair daqui.
937
00:55:07,157 --> 00:55:07,991
Agora!
938
00:55:08,075 --> 00:55:09,785
Concordo.
939
00:55:40,023 --> 00:55:42,776
Vamos precisar
de umas valentes bolas de naftalina.
940
00:55:42,859 --> 00:55:44,695
Nós conseguimos, equipa.
941
00:55:44,778 --> 00:55:46,238
Vamos a ele!
942
00:55:49,366 --> 00:55:50,450
Tolos!
943
00:55:50,534 --> 00:55:52,828
Já serviram o vosso propósito.
944
00:55:52,911 --> 00:55:57,416
Reuniram o sustento de que precisava
para completar a minha transformação.
945
00:55:57,499 --> 00:56:00,585
Agora, nada na Terra me pode parar
946
00:56:00,669 --> 00:56:05,215
de reinar sobre todos vocês,
mortais de mentes pequenas!
947
00:56:05,299 --> 00:56:06,383
Nada na Terra.
948
00:56:06,466 --> 00:56:07,509
É isso.
949
00:56:07,592 --> 00:56:09,386
Sigam-me!
950
00:56:10,387 --> 00:56:12,139
ESTAÇÃO RUA 28
4 5 6
951
00:56:16,018 --> 00:56:19,688
Não vão fugir de mim tão facilmente,
Liga Júnior!
952
00:56:20,689 --> 00:56:24,276
Seja lá o que esperas fazer, Shazam,
sê rápido.
953
00:56:29,990 --> 00:56:31,283
Segue-os.
954
00:56:31,366 --> 00:56:32,659
Seguir.
955
00:56:37,372 --> 00:56:38,915
Ele vem aí!
956
00:56:38,999 --> 00:56:40,000
Agarrem-se!
957
00:56:46,131 --> 00:56:48,467
Espero que a viagem seja rápida.
958
00:56:56,683 --> 00:56:59,102
É suposto isto abrandar?
959
00:56:59,186 --> 00:57:00,062
Sim.
960
00:57:01,521 --> 00:57:03,398
Seguir!
961
00:57:07,444 --> 00:57:09,780
Aqui vive o feiticeiro que me deu
os meus poderes.
962
00:57:09,863 --> 00:57:11,448
Ele saberá o que fazer. Venham.
963
00:57:14,409 --> 00:57:18,914
Vês o poder da Eternidade.
964
00:57:18,997 --> 00:57:20,916
Sim. O poder.
965
00:57:20,999 --> 00:57:22,668
Tenho de o ter.
966
00:57:23,669 --> 00:57:24,878
SETE INIMIGOS DO HOMEM
967
00:57:30,676 --> 00:57:32,469
Feiticeiro! Feiticeiro!
968
00:57:33,637 --> 00:57:35,138
O quê? Quem?
969
00:57:36,139 --> 00:57:38,266
Billy. Que bom ver-te.
970
00:57:38,350 --> 00:57:39,601
Billy?
971
00:57:40,602 --> 00:57:43,272
Eu disse belo.
972
00:57:43,355 --> 00:57:46,858
Belo Shazam, que bom que vieste.
973
00:57:46,942 --> 00:57:51,738
E trouxeste amiguinhos para brincar
na Rocha da Eternidade.
974
00:57:51,822 --> 00:57:53,740
Que fatos adoráveis.
975
00:57:53,824 --> 00:57:58,620
A estrela nessa tiara destaca mesmo
os teus olhos da tua cara.
976
00:57:58,704 --> 00:57:59,955
Eu disse-vos.
977
00:58:00,038 --> 00:58:02,374
Acho que tenho doces lá atrás.
978
00:58:02,457 --> 00:58:03,292
Feiticeiro?
979
00:58:03,375 --> 00:58:04,918
Mas isso foi há cem anos.
980
00:58:05,002 --> 00:58:07,671
-Feiticeiro?
-Os doces estragam-se?
981
00:58:07,754 --> 00:58:10,799
Não. Feiticeiro, estes são a Liga da Justiça.
982
00:58:10,882 --> 00:58:13,385
Foram transformados
por uma minhoca malévola
983
00:58:13,468 --> 00:58:15,595
que se transformou numa traça gigante
984
00:58:15,679 --> 00:58:18,432
que está a flutuar ali fora,
à espera de nos destruir.
985
00:58:18,515 --> 00:58:20,350
Uma traça gigante?
986
00:58:21,351 --> 00:58:23,979
Odeio traças.
987
00:58:29,484 --> 00:58:32,154
Este edifício, sabe a...
988
00:58:32,237 --> 00:58:36,325
Tem o sabor da eternidade.
989
00:58:36,408 --> 00:58:38,035
Sim! Mais.
990
00:58:38,118 --> 00:58:39,703
Mais!
991
00:58:39,786 --> 00:58:43,624
O poder! É intoxicante!
992
00:58:50,213 --> 00:58:52,174
O que está a acontecer?
993
00:58:54,009 --> 00:58:58,013
A traça gigante está a alimentar-se
da Rocha da Eternidade!
994
00:58:58,096 --> 00:59:01,642
Isto é o nexo do poder ilimitado da magia.
995
00:59:01,725 --> 00:59:06,063
Se ele comer mais, pode tornar-se imparável.
996
00:59:06,146 --> 00:59:08,690
Para não falar que...
997
00:59:08,774 --> 00:59:10,317
Não.
998
00:59:10,400 --> 00:59:11,693
O que foi?
999
00:59:12,694 --> 00:59:13,612
Rápido!
1000
00:59:13,695 --> 00:59:15,238
Quanto mais rocha ele destruir,
1001
00:59:15,322 --> 00:59:17,741
mais enfraquece as defesas do edifício.
1002
00:59:17,824 --> 00:59:19,076
NÃO ABRIR!
CUIDADO!
1003
00:59:21,536 --> 00:59:24,748
Shazam, se o que está nesta prisão escapar,
1004
00:59:24,831 --> 00:59:28,293
cairá sobre todos nós
um terror abominável.
1005
00:59:28,377 --> 00:59:30,253
Tens de usar o poder de Zeus.
1006
00:59:30,337 --> 00:59:33,799
E juntos podem derrotar este demónio.
1007
00:59:33,882 --> 00:59:35,425
O poder de Zeus?
1008
00:59:35,509 --> 00:59:36,927
Mas eu nem sei o que é.
1009
00:59:37,010 --> 00:59:39,680
Tens de confiar totalmente neles.
1010
00:59:39,763 --> 00:59:41,306
NÃO ABRIR!
CUIDADO!
1011
00:59:41,390 --> 00:59:44,935
Tens de estar disposto
a deixá-los ver-te como realmente és.
1012
00:59:45,018 --> 00:59:48,814
Sim. Sim, excelente,
mas podes ser mais específico?
1013
00:59:51,608 --> 00:59:52,651
Livre!
1014
00:59:52,734 --> 00:59:55,028
Livre!
1015
00:59:56,196 --> 00:59:59,199
Pelos sovacos de Poseidon!
Quem é aquele?
1016
00:59:59,283 --> 01:00:02,953
Sou o Black Adam.
1017
01:00:03,036 --> 01:00:06,123
O mortal mais poderoso da Terra.
1018
01:00:06,206 --> 01:00:08,458
Grande cena.
1019
01:00:08,542 --> 01:00:12,713
O poder da eternidade! É meu!
1020
01:00:18,510 --> 01:00:21,888
-Meu peão inconsciente.
-Tu?
1021
01:00:21,972 --> 01:00:24,933
A voz. A voz na minha cabeça.
1022
01:00:25,017 --> 01:00:25,976
Mas como?
1023
01:00:26,059 --> 01:00:30,397
Séculos de isolamento fortalecem a mente.
1024
01:00:30,480 --> 01:00:33,150
Só tive de concentrar os meus poderes
1025
01:00:33,233 --> 01:00:37,988
e usar a Rocha da Eternidade como antena
para encontrar um ser fraco de espírito
1026
01:00:38,071 --> 01:00:40,574
que estivesse aberto à sugestão.
1027
01:00:40,657 --> 01:00:42,367
Fraco de espírito?
1028
01:00:42,451 --> 01:00:46,913
Sou o Mr. Mind e agora sou todo-poderoso.
1029
01:00:49,333 --> 01:00:51,960
Eu mostro-te poder, minhoca!
1030
01:01:00,552 --> 01:01:01,845
Shazam!
1031
01:01:09,353 --> 01:01:10,395
Deus.
1032
01:01:10,479 --> 01:01:12,356
Não.
1033
01:01:13,649 --> 01:01:16,151
Isto não parece nada bom.
1034
01:01:19,237 --> 01:01:21,365
Shazam!
1035
01:01:24,785 --> 01:01:27,079
O fato dele. É como o teu.
1036
01:01:27,162 --> 01:01:28,205
Quem é ele?
1037
01:01:28,288 --> 01:01:30,374
O primeiro campeão do Feiticeiro.
1038
01:01:30,457 --> 01:01:33,919
Evidentemente enlouqueceu
e tomou conta do mundo.
1039
01:01:34,002 --> 01:01:35,128
Estamos em sarilhos.
1040
01:01:36,171 --> 01:01:38,799
Tenho de ir mais rápido, tenho...
1041
01:01:39,800 --> 01:01:40,801
Olá.
1042
01:01:40,884 --> 01:01:41,969
Talvez possamos
1043
01:01:42,052 --> 01:01:48,684
chegar a algum entendimento!
1044
01:01:55,983 --> 01:01:57,484
Feiticeiro.
1045
01:01:57,567 --> 01:02:00,779
Está na hora de acabarmos isto.
1046
01:02:00,862 --> 01:02:04,199
Se queres o Feiticeiro,
vais ter de passar por mim.
1047
01:02:04,283 --> 01:02:06,493
Vais ter de passar por todos nós.
1048
01:02:09,204 --> 01:02:10,455
Desculpem, crianças.
1049
01:02:10,539 --> 01:02:13,166
Têm de chegar aqui
para lutar contra mim.
1050
01:02:13,250 --> 01:02:14,584
Sacana.
1051
01:02:14,668 --> 01:02:16,336
Ele está a gozar, Flash.
1052
01:02:16,420 --> 01:02:17,254
Eu sabia.
1053
01:02:17,337 --> 01:02:20,674
Não estou é a gozar com o vosso fim!
1054
01:02:29,725 --> 01:02:30,559
Então! Larga-me!
1055
01:02:30,642 --> 01:02:31,893
-Sou o Batman!
-Tira as mãos!
1056
01:02:31,977 --> 01:02:34,563
Isso. Mãos fora da capa. Isto é seda.
1057
01:02:37,149 --> 01:02:39,860
Deixa os meus amigos em paz!
1058
01:02:39,943 --> 01:02:41,153
Tu.
1059
01:02:41,236 --> 01:02:45,699
Então, o Feiticeiro encontrou
outro moço dos recados.
1060
01:02:45,782 --> 01:02:48,493
Vem. Mostra-me o que vales.
1061
01:02:59,796 --> 01:03:01,006
Seu amador.
1062
01:03:01,089 --> 01:03:03,342
Estás a tornar isto fácil demais.
1063
01:03:10,766 --> 01:03:11,808
Patético.
1064
01:03:14,728 --> 01:03:19,358
Não és capaz de dominar o poder
que esse fato representa.
1065
01:03:20,776 --> 01:03:23,195
Não passas de um rapaz.
1066
01:03:26,114 --> 01:03:27,032
ORGULHO
1067
01:03:29,201 --> 01:03:30,077
GULA
1068
01:03:33,246 --> 01:03:35,165
Diz boa noite.
1069
01:03:35,248 --> 01:03:36,875
Para sempre.
1070
01:03:36,959 --> 01:03:38,919
Para!
1071
01:03:41,380 --> 01:03:44,299
Isto é entre nós, Adam.
1072
01:03:44,383 --> 01:03:45,759
Deixa o rapaz em paz.
1073
01:03:47,594 --> 01:03:49,346
Está bem.
1074
01:04:12,953 --> 01:04:13,787
Apanhei-o.
1075
01:04:16,164 --> 01:04:17,499
Obrigado, Mulher-Maravilha.
1076
01:04:17,582 --> 01:04:21,795
Pronto, Liga. Está na hora de parar
este lunático de uma vez por todas.
1077
01:04:21,878 --> 01:04:22,754
Mas como?
1078
01:04:22,838 --> 01:04:25,924
Ele é mais poderoso do que nós,
especialmente como crianças.
1079
01:04:26,008 --> 01:04:27,092
Temos de tentar.
1080
01:04:27,175 --> 01:04:29,136
Não podemos deixar
o Feiticeiro lutar sozinho.
1081
01:04:29,219 --> 01:04:30,137
Concordo.
1082
01:04:30,220 --> 01:04:31,430
Vamos, pessoal.
1083
01:04:38,729 --> 01:04:41,982
É uma espécie de campo de energia.
1084
01:04:48,071 --> 01:04:49,197
Feiticeiro!
1085
01:04:49,281 --> 01:04:51,867
Billy, não podes interferir.
1086
01:04:51,950 --> 01:04:55,329
Eu vou aguentar o Black Adam
o máximo que puder.
1087
01:04:55,412 --> 01:04:57,539
Criei um portal de volta à Terra.
1088
01:04:57,623 --> 01:04:59,333
Vão! Já!
1089
01:04:59,416 --> 01:05:00,834
Não te deixo.
1090
01:05:00,917 --> 01:05:02,252
Não te preocupes comigo.
1091
01:05:02,336 --> 01:05:06,465
O Black Adam é perigoso demais
para vocês o enfrentarem agora.
1092
01:05:06,548 --> 01:05:07,883
E tu?
1093
01:05:07,966 --> 01:05:10,093
Tu tens de ir agora.
1094
01:05:10,177 --> 01:05:14,473
Se eu não o impedir,
serás a última linha de defesa.
1095
01:05:14,556 --> 01:05:15,807
Lembra-te.
1096
01:05:15,891 --> 01:05:18,644
O poder de Zeus.
1097
01:05:21,813 --> 01:05:22,856
Feiticeiro!
1098
01:05:25,817 --> 01:05:28,779
Finalmente acabou o teu tempo, Feiticeiro.
1099
01:05:34,368 --> 01:05:36,995
Não!
1100
01:05:46,505 --> 01:05:49,883
Vou apanhar-te, Shazam!
1101
01:05:49,967 --> 01:05:50,926
-Não.
-Não, não!
1102
01:05:51,009 --> 01:05:54,304
Vou apanhar-vos a todos!
1103
01:06:05,232 --> 01:06:06,566
Vamos para casa.
1104
01:06:10,737 --> 01:06:13,156
Tenho um plano.
1105
01:06:13,240 --> 01:06:16,576
Quando voltei a ser criança percebi
que os nossos veículos eram inúteis
1106
01:06:16,660 --> 01:06:17,619
devido à nossa altura.
1107
01:06:17,703 --> 01:06:21,415
Aliás, o Shazam teve de conduzir
o Batmobile.
1108
01:06:22,708 --> 01:06:24,501
Pudeste conduzir o Batmobile?
1109
01:06:24,584 --> 01:06:26,795
-Estás a gozar comigo?
-Maravilha.
1110
01:06:26,878 --> 01:06:29,464
Sim. É mesmo um carro com mudanças.
1111
01:06:29,548 --> 01:06:33,593
Para os nossos veículos serem úteis,
têm de ter o nosso tamanho.
1112
01:06:33,677 --> 01:06:36,847
Está na hora de construir algo novo.
1113
01:07:15,052 --> 01:07:18,138
Bem, a este cavalo não se olha o dente!
1114
01:07:18,221 --> 01:07:20,641
Estão fabulosos!
1115
01:07:21,642 --> 01:07:22,476
O Alerta de Perigo!
1116
01:07:25,270 --> 01:07:26,647
Lois Lane em direto
1117
01:07:26,730 --> 01:07:28,857
da Liga das Nações em Metropolis,
1118
01:07:28,941 --> 01:07:31,735
onde um homem surgiu a flutuar no ar.
1119
01:07:31,818 --> 01:07:33,946
Está a pairar
em frente à assembleia principal.
1120
01:07:34,029 --> 01:07:36,615
Talvez haja um novo herói na cidade.
1121
01:07:39,117 --> 01:07:40,160
Não. Não é um herói.
1122
01:07:40,243 --> 01:07:42,329
Definitivamente não é um herói.
1123
01:07:43,789 --> 01:07:45,123
O Black Adam está aqui.
1124
01:07:45,207 --> 01:07:46,750
E pensava eu que era rápido.
1125
01:07:46,833 --> 01:07:47,668
E agora?
1126
01:07:47,751 --> 01:07:50,504
Agora fazemos o que nascemos para fazer.
1127
01:07:50,587 --> 01:07:52,381
Salvamos o dia.
1128
01:07:56,969 --> 01:07:59,721
Nada na Terra pode parar esta festa.
1129
01:07:59,805 --> 01:08:01,848
Que fixe.
1130
01:08:03,350 --> 01:08:06,270
-O que é isto?
-Mais alguém?
1131
01:08:06,353 --> 01:08:09,147
-Que mau pressentimento.
-Pode vir instalar a bola de luzes.
1132
01:08:09,231 --> 01:08:10,274
Não é provável. Eu sei.
1133
01:08:10,357 --> 01:08:14,569
Desculpe. Não pode entrar aqui dentro
e arruinar a nossa festa.
1134
01:08:15,612 --> 01:08:16,863
Acabou a festa.
1135
01:08:16,946 --> 01:08:18,407
Pessoas de...
1136
01:08:20,867 --> 01:08:22,077
Desculpem.
1137
01:08:22,160 --> 01:08:24,329
Pessoas da Terra!
1138
01:08:24,413 --> 01:08:27,457
Eu, Black Adam,
sou o vosso soberano legítimo.
1139
01:08:27,541 --> 01:08:30,294
Irão obedecer-me sem hesitar.
1140
01:08:30,377 --> 01:08:33,379
Quem não o fizer,
será esmagado sob os meus...
1141
01:08:33,463 --> 01:08:35,048
...pés?
1142
01:08:36,842 --> 01:08:38,051
O quê?
1143
01:08:38,135 --> 01:08:39,720
Quem se atreve?
1144
01:08:39,803 --> 01:08:42,931
A Liga da Justiça, essa mesma.
1145
01:08:50,856 --> 01:08:53,066
Executar Plano Hora de Brincar.
1146
01:08:54,109 --> 01:08:55,485
Crianças tolas.
1147
01:08:55,569 --> 01:08:57,529
Os vossos jogos não me vão parar.
1148
01:08:57,613 --> 01:08:59,990
Deves achar-te muito viscoso.
1149
01:09:05,745 --> 01:09:06,997
O quê?
1150
01:09:07,998 --> 01:09:09,291
Queres ajuda a limpar?
1151
01:09:09,374 --> 01:09:10,959
E que tal uma centrifugação?
1152
01:09:14,504 --> 01:09:15,463
Agora és tu!
1153
01:09:24,056 --> 01:09:24,972
Prepara-te!
1154
01:09:33,356 --> 01:09:36,401
Pronto, Flash, vamos embrulhar isto!
1155
01:09:37,903 --> 01:09:40,196
Que jogos são estes, crianças?
1156
01:09:40,280 --> 01:09:42,658
São os que tu perdes.
1157
01:09:42,740 --> 01:09:43,909
Agora, princesa!
1158
01:09:54,753 --> 01:09:55,754
Basta!
1159
01:09:55,837 --> 01:09:56,713
Ainda não.
1160
01:09:56,797 --> 01:10:00,217
Todos os jogos devem acabar
com fogo de artifício.
1161
01:10:04,805 --> 01:10:06,640
-Conseguimos?
-Só pode.
1162
01:10:06,723 --> 01:10:08,809
Está mais feito ao bife
do que um bitoque.
1163
01:10:37,296 --> 01:10:38,714
Ajoelhem-se a mim!
1164
01:10:38,797 --> 01:10:42,050
Ajoelhem-se ao grande Black Adam!
1165
01:10:42,134 --> 01:10:43,343
O quê?
1166
01:10:43,427 --> 01:10:45,137
Olha, deixa o miúdo em paz!
1167
01:10:45,220 --> 01:10:47,014
És um ser humano horrível.
1168
01:10:47,097 --> 01:10:48,974
Escolhe alguém do teu tamanho.
1169
01:10:49,057 --> 01:10:50,225
Vai embora!
1170
01:10:50,309 --> 01:10:53,228
-Parem! Sou o Black Adam!
-Deixa-nos em paz!
1171
01:10:53,312 --> 01:10:54,271
Nós sabemos.
1172
01:10:54,354 --> 01:10:56,189
Eu sou todo-poderoso!
1173
01:10:56,273 --> 01:10:57,899
Nós sabemos!
1174
01:10:57,983 --> 01:11:00,027
Nunca nos vergaríamos a alguém da tua laia!
1175
01:11:00,110 --> 01:11:02,279
Fora!
1176
01:11:02,362 --> 01:11:04,740
-Cobarde!
-Afasta-te deles!
1177
01:11:04,823 --> 01:11:05,991
-Vá lá!
-E agora?
1178
01:11:06,074 --> 01:11:09,578
Precisávamos de mais três Shazam
para sequer lhe fazer mossa.
1179
01:11:09,661 --> 01:11:10,704
Mais três.
1180
01:11:10,787 --> 01:11:12,789
Shazam!
1181
01:11:14,791 --> 01:11:15,876
Shazam!
1182
01:11:23,550 --> 01:11:24,593
Lembra-te.
1183
01:11:24,676 --> 01:11:26,511
O poder de Zeus.
1184
01:11:26,595 --> 01:11:28,055
O poder de Zeus.
1185
01:11:28,138 --> 01:11:30,932
Pessoal, sei o que tenho de fazer.
1186
01:11:31,016 --> 01:11:35,312
Mas para o fazer tenho de vos mostrar
quem realmente sou.
1187
01:11:35,395 --> 01:11:39,816
Lembra-te, Shazam, a única forma
de confiar em alguém é confiar primeiro.
1188
01:11:42,027 --> 01:11:43,946
Isto pode fazer cócegas.
1189
01:11:44,029 --> 01:11:45,238
Shazam!
1190
01:12:12,224 --> 01:12:14,101
Isto é fabuloso.
1191
01:12:14,184 --> 01:12:15,936
Somos adultos outra vez.
1192
01:12:16,019 --> 01:12:17,229
Sinto-me...
1193
01:12:17,312 --> 01:12:20,023
Mais poderoso do que uma locomotiva.
1194
01:12:20,107 --> 01:12:22,025
Muito mais poderoso.
1195
01:12:22,109 --> 01:12:23,068
Olá.
1196
01:12:24,361 --> 01:12:26,405
Sou o Billy Batson.
1197
01:12:26,488 --> 01:12:27,906
És um...
1198
01:12:27,990 --> 01:12:29,825
Miúdo.
1199
01:12:29,908 --> 01:12:32,327
Agora sabem porque não vos quis dizer.
1200
01:12:32,411 --> 01:12:34,538
Não queria que me julgassem.
1201
01:12:34,621 --> 01:12:39,084
Billy, ser um herói não tem que ver
com a idade ou com superpoderes vistosos.
1202
01:12:39,167 --> 01:12:42,671
Parte de ser herói
é tentar tornar o mundo um sítio melhor
1203
01:12:42,754 --> 01:12:44,214
seja qual for a tua idade.
1204
01:12:44,298 --> 01:12:47,134
Sim. Isso e um fato espetacular.
1205
01:12:47,217 --> 01:12:49,428
Já agora, porque é que o meu fato não mudou?
1206
01:12:49,511 --> 01:12:51,054
Já tens um relâmpago.
1207
01:12:51,138 --> 01:12:56,977
Billy, vais ser um membro incrível
da Liga da Justiça.
1208
01:12:57,060 --> 01:12:58,604
Tolos sentimentais!
1209
01:12:58,687 --> 01:13:02,566
Mesmo usando o poder de Zeus
não me irão derrotar!
1210
01:13:02,649 --> 01:13:05,027
Eu sou o Black Ada...
1211
01:13:05,110 --> 01:13:06,862
Como a minha mãe dizia,
1212
01:13:06,945 --> 01:13:11,033
não há nada pior do que um galo
a cacarejar antes de nascer o sol.
1213
01:13:22,711 --> 01:13:25,756
Terrance, eu e a tua mãe somos
os dois professores,
1214
01:13:25,839 --> 01:13:27,591
espero que gostes de estudar diariamente.
1215
01:13:27,674 --> 01:13:31,511
E quase nunca comemos
naqueles sítios com hambúrgueres.
1216
01:13:31,595 --> 01:13:33,430
O teu pai faz umas saladas ótimas.
1217
01:13:33,513 --> 01:13:35,349
E temos uma regra.
1218
01:13:35,432 --> 01:13:38,560
Não mais do que 20 minutos de TV por dia.
1219
01:13:59,998 --> 01:14:01,249
Aqui ficam seguros.
1220
01:14:01,333 --> 01:14:05,379
E lembrem-se, não há melhor seguro
do que um condutor seguro.
1221
01:14:06,380 --> 01:14:07,255
Billy?
1222
01:14:07,339 --> 01:14:09,049
Billy. Tens de me ajudar.
1223
01:14:09,132 --> 01:14:10,926
Olá, Terrance. Tudo bem?
1224
01:14:11,009 --> 01:14:11,885
A família nova.
1225
01:14:11,969 --> 01:14:13,720
Tenho de fazer os deveres, comer legumes.
1226
01:14:13,804 --> 01:14:16,890
Até têm um limite de tempo para ver TV.
1227
01:14:16,974 --> 01:14:18,934
Se calhar devíamos sair da cidade.
1228
01:14:19,017 --> 01:14:20,018
Vamos para a tua mãe.
1229
01:14:20,102 --> 01:14:23,188
O Terrance pode ajudá-la a limpar
a cave, organizar a coleção de moedas.
1230
01:14:23,272 --> 01:14:27,317
-Vais adorar, amiguinho.
-Não!
1231
01:14:27,401 --> 01:14:30,362
Fico muito feliz por ti, Terrance!
1232
01:14:30,445 --> 01:14:31,613
Desculpe.
1233
01:14:57,472 --> 01:14:58,724
Shazam!
1234
01:15:22,623 --> 01:15:23,957
Estamos de volta!
1235
01:15:24,041 --> 01:15:24,916
Amigo.
1236
01:15:25,000 --> 01:15:28,462
Se tivesse de ouvir mais um ditado
da quinta do Super-Homem, desistia da Liga.
1237
01:15:28,545 --> 01:15:31,006
-Podes ter a certeza.
-Bem podes dizer. Por favor.
1238
01:15:31,089 --> 01:15:32,758
Sim. Não podia estar mais de acordo.
1239
01:15:32,841 --> 01:15:34,092
Não são assim tão maus.
1240
01:15:36,470 --> 01:15:38,388
O que fizeste?
1241
01:15:38,472 --> 01:15:39,389
Não.
1242
01:15:39,473 --> 01:15:40,307
Não!
1243
01:15:40,390 --> 01:15:42,100
Os poderes são meus!
1244
01:15:42,184 --> 01:15:44,937
Shazam!
1245
01:15:45,020 --> 01:15:46,355
Shazam.
1246
01:15:48,106 --> 01:15:50,150
Shazam!
1247
01:15:50,233 --> 01:15:53,612
Shazam!
1248
01:15:54,947 --> 01:15:57,449
Parece que desviei a tua magia.
1249
01:15:57,532 --> 01:15:58,659
Desculpa, mas não lamento.
1250
01:16:03,872 --> 01:16:05,540
Vou apanhar-te, Shazam!
1251
01:16:05,624 --> 01:16:08,835
Quando recuperar os meus poderes
serás destruíd...
1252
01:16:11,088 --> 01:16:13,298
Destruído!
1253
01:16:15,133 --> 01:16:17,469
Bem, Shazam, conseguiste.
1254
01:16:17,552 --> 01:16:19,221
Não. Nós conseguimos.
1255
01:16:19,304 --> 01:16:22,391
Mas como sabias que o relâmpago
lhe tirava os poderes?
1256
01:16:22,474 --> 01:16:24,768
Ou nos tornava adultos?
1257
01:16:24,851 --> 01:16:28,730
Bem, digamos apenas...
1258
01:16:31,483 --> 01:16:33,402
...que tive um palpite.
1259
01:16:35,404 --> 01:16:39,324
Por isso, agora que vencemos
o tipo mau e tudo voltou ao normal,
1260
01:16:39,408 --> 01:16:40,784
como vamos celebrar?
1261
01:16:40,867 --> 01:16:43,620
Sei exatamente como.
1262
01:16:45,664 --> 01:16:46,790
Lembras-te de te dizer
1263
01:16:46,873 --> 01:16:50,419
que o computador-Bat podia encontrar
alguém em qualquer sítio?
1264
01:16:50,502 --> 01:16:52,629
Depois de me revelares a tua identidade,
1265
01:16:52,713 --> 01:16:55,757
procurei algum familiar teu
que ainda pudesses ter.
1266
01:16:55,841 --> 01:16:57,092
Tens dois.
1267
01:16:57,175 --> 01:16:59,052
O teu tio e...
1268
01:17:00,053 --> 01:17:01,680
Billy?
1269
01:17:01,763 --> 01:17:03,432
A minha irmã.
1270
01:17:03,515 --> 01:17:04,391
Billy!
1271
01:17:07,686 --> 01:17:09,438
Sou a Mary.
1272
01:17:09,521 --> 01:17:10,939
E este é o nosso tio Dudley.
1273
01:17:11,023 --> 01:17:11,982
Olá, Billy.
1274
01:17:15,193 --> 01:17:18,071
Isto é que é um final feliz.
1275
01:17:19,906 --> 01:17:21,575
Estou bem.
1276
01:18:07,913 --> 01:18:11,792
Só tenho de encontrar
o senhor da guerra, Zalvaxian,
1277
01:18:11,875 --> 01:18:18,173
e estarei a nadar em Targven Moolag
até à próxima semana.
1278
01:18:21,009 --> 01:18:22,302
O que é isto?
1279
01:18:22,386 --> 01:18:23,470
Larga!
1280
01:18:23,553 --> 01:18:27,057
Ora, o que temos aqui?
1281
01:18:27,140 --> 01:18:29,643
Qual é o teu nome, pequenote?
1282
01:18:29,726 --> 01:18:32,229
Mind. Mr. Mind.
1283
01:18:32,312 --> 01:18:35,190
O maior vilão da galáxia.
1284
01:18:35,274 --> 01:18:39,987
Procurado em mais de três quadrantes
do universo por maldade diabólica.
1285
01:18:40,070 --> 01:18:42,572
Procurado?
1286
01:18:44,032 --> 01:18:45,701
1000 000 000 000
1287
01:18:47,244 --> 01:18:49,705
Este dia está sempre a melhorar.
1288
01:18:51,999 --> 01:18:53,542
Ena.
1289
01:18:53,746 --> 01:18:58,746
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
1290
01:21:16,101 --> 01:21:18,103
Tradução:
Paula Beatriz Ribeiro