1 00:00:31,798 --> 00:00:36,798 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:44,603 --> 00:00:46,438 Vá lá! Vá lá! Estão a apanhar-nos! 3 00:00:46,521 --> 00:00:47,606 Vou despistá-los. 4 00:00:52,194 --> 00:00:53,612 -Isso mesmo. -Cuidado! 5 00:00:56,823 --> 00:00:58,200 Jesus. Desculpem. 6 00:00:58,283 --> 00:00:59,785 Não vos queria assustar. 7 00:01:05,040 --> 00:01:06,083 Parem. 8 00:01:07,084 --> 00:01:08,335 Isso faz cócegas. 9 00:01:20,514 --> 00:01:23,058 SEGURANÇA BANCO GOTHAM 10 00:01:24,643 --> 00:01:26,478 Ainda me estou a habituar à força. 11 00:01:26,561 --> 00:01:28,063 Estão todos bem? 12 00:01:29,064 --> 00:01:31,942 Boa. Agora deem-me as armas. 13 00:01:32,025 --> 00:01:33,485 Onde está a minha educação? 14 00:01:33,568 --> 00:01:35,696 Por favor, deem-me as armas. 15 00:01:35,779 --> 00:01:38,240 Nem acredito, esqueci-me de pedir por favor. 16 00:01:40,701 --> 00:01:43,036 Pronto. Espero que tenham aprendido a lição. 17 00:01:43,120 --> 00:01:45,330 O crime não compensa. 18 00:01:45,414 --> 00:01:47,124 Adiós. 19 00:01:49,001 --> 00:01:51,336 Quem era o tipo? Um super-herói novo? 20 00:01:51,420 --> 00:01:54,840 Sim. Um herói supereducado. 21 00:01:58,010 --> 00:01:59,803 Carmine. 22 00:01:59,886 --> 00:02:01,972 Pronto para negociar? 23 00:02:02,055 --> 00:02:06,685 Desde que não fiques com medo como na última vez, Penguin. 24 00:02:06,768 --> 00:02:08,227 Medo. 25 00:02:15,777 --> 00:02:16,945 Quem foi? 26 00:02:17,029 --> 00:02:17,863 Aqui em cima. 27 00:02:19,114 --> 00:02:20,991 Não queria ser rude e interromper, mas... 28 00:02:21,074 --> 00:02:24,244 Depois interrompi por causa, bem, da atividade criminosa. 29 00:02:24,328 --> 00:02:25,704 Apanhem-no, rapazes! 30 00:02:29,958 --> 00:02:32,336 Já me fizeram muitas cócegas hoje, obrigado. 31 00:02:32,419 --> 00:02:35,631 Pronto. Que tal virem todos com calma? 32 00:02:35,714 --> 00:02:37,591 Não é provável, Red. 33 00:02:38,592 --> 00:02:42,179 Os lasers não me afetam e achas que as correntes o farão. 34 00:02:42,262 --> 00:02:45,807 Vá lá, rapazes, tentei não ser preconceituoso. 35 00:02:48,560 --> 00:02:50,771 Então, com calma? 36 00:02:54,107 --> 00:02:55,317 Mitzy! 37 00:02:55,400 --> 00:02:57,486 Mitzy! 38 00:03:02,115 --> 00:03:03,450 Algum problema, senhora? 39 00:03:03,533 --> 00:03:06,036 A Mitzy. Está presa na árvore. 40 00:03:06,119 --> 00:03:08,580 Não se preocupe, vou buscá-la. 41 00:03:10,207 --> 00:03:12,250 Anda cá, gatinha. 42 00:03:13,794 --> 00:03:14,753 Olha para ti. 43 00:03:15,754 --> 00:03:18,006 Como vieste parar cá acima? 44 00:03:20,759 --> 00:03:22,386 Anda cá. Já aqui está. 45 00:03:22,469 --> 00:03:24,596 Tente mantê-la com a trela a partir de agora. 46 00:03:24,680 --> 00:03:27,849 É prático e é obrigatório por lei. 47 00:03:28,850 --> 00:03:30,310 Adeus. 48 00:03:32,604 --> 00:03:36,233 É o super-herói mais simpático de sempre. 49 00:03:43,282 --> 00:03:45,867 Pronto. Ninguém por perto, então... 50 00:03:45,951 --> 00:03:48,161 Shazam! 51 00:03:54,501 --> 00:03:57,045 Melhor dia de sempre! 52 00:04:00,841 --> 00:04:05,721 Ora, ora, o rapazinho Batson voltou finalmente. 53 00:04:05,804 --> 00:04:08,181 Olá, Terrance, Corey, Brian. 54 00:04:08,265 --> 00:04:09,308 Como estão hoje? 55 00:04:09,391 --> 00:04:11,935 Ótimos. De facto, melhor do que ótimos. 56 00:04:12,019 --> 00:04:13,854 Não sei onde te meteste hoje, 57 00:04:13,937 --> 00:04:16,814 mas perdeste um casal simpático de Metropolis 58 00:04:16,898 --> 00:04:19,443 à procura de um rapazinho bem-comportado. 59 00:04:19,526 --> 00:04:23,614 E como não estavas, escolheram-me. 60 00:04:25,490 --> 00:04:28,035 Fico muito feliz por ti, Terrance. 61 00:04:28,118 --> 00:04:29,620 Aposto que sim, Billy. 62 00:04:29,703 --> 00:04:36,376 És sempre altruísta e por isso vais acabar sozinho. 63 00:04:39,713 --> 00:04:41,673 Até logo, pequeno Billy. 64 00:04:41,757 --> 00:04:44,343 Melhor sorte para a próxima. 65 00:04:44,426 --> 00:04:45,761 Vamos, rapazes. 66 00:04:45,844 --> 00:04:47,638 Disse o melhor? 67 00:04:47,721 --> 00:04:50,265 Queria dizer o pior dia de sempre. 68 00:04:51,767 --> 00:04:54,478 Vejam isto. "Tipo veloz impede roubo." 69 00:04:54,561 --> 00:04:56,396 "Figurão apanha Falcone." 70 00:04:56,480 --> 00:04:58,732 "Herói salva cão em árvore!" 71 00:04:58,815 --> 00:05:00,359 Salvou um cão de uma árvore? 72 00:05:00,442 --> 00:05:02,653 É assim, nem o Super-Homem faz isso. 73 00:05:02,736 --> 00:05:07,449 De certeza que o Super-Homem salvaria um cão de uma árvore se o visse. 74 00:05:07,532 --> 00:05:11,411 Se estivéssemos a prestar atenção em vez de falar, talvez soubéssemos, 75 00:05:11,495 --> 00:05:12,496 não, Kent? 76 00:05:12,579 --> 00:05:13,830 Desculpe, Mr. White. 77 00:05:13,914 --> 00:05:16,083 Não quero desculpas. Quero respostas! 78 00:05:16,166 --> 00:05:18,627 Quem é ele? De onde é? Qual é o nome dele? 79 00:05:18,710 --> 00:05:20,379 É assim, vejam este perfil. 80 00:05:20,462 --> 00:05:22,506 O queixo parece feito de mármore. 81 00:05:22,589 --> 00:05:25,592 É isso! Vamos chamar-lhe Capitão Mármore! 82 00:05:25,676 --> 00:05:26,677 Já existe um, chefe. 83 00:05:26,760 --> 00:05:28,136 Já? Isso não importa. 84 00:05:28,220 --> 00:05:29,805 Importa saber o que ele quer. 85 00:05:29,888 --> 00:05:31,139 Porque é tão educado? 86 00:05:31,223 --> 00:05:36,728 É a história do século e quero um exclusivo no Daily Planet para ontem. 87 00:05:38,272 --> 00:05:40,190 Bem? Porque estão aí parados? 88 00:05:40,274 --> 00:05:41,608 Vão! Vão! 89 00:05:41,692 --> 00:05:43,151 Desculpe. Com licença. 90 00:05:43,235 --> 00:05:45,153 Pronto, a sério, isto é... 91 00:05:47,197 --> 00:05:49,074 -Kent. -Ia agora sair 92 00:05:49,157 --> 00:05:51,285 para conseguir-lhe a entrevista, Mr. White. 93 00:05:51,368 --> 00:05:52,869 Não te preocupes com isso, filho. 94 00:05:52,953 --> 00:05:55,247 Os super-heróis nunca foram a tua especialidade. 95 00:05:55,330 --> 00:05:56,623 Não sei porquê. 96 00:05:56,707 --> 00:05:58,542 Tenho outra tarefa para ti. 97 00:05:58,625 --> 00:06:01,086 Algo importante. Algo com significado. 98 00:06:01,169 --> 00:06:03,255 Algo que só tu podes fazer. 99 00:06:03,338 --> 00:06:05,048 Não o vou desiludir, Mr. White. 100 00:06:05,132 --> 00:06:06,675 -O que é? -Preciso de mil palavras 101 00:06:06,758 --> 00:06:08,802 sobre o mercado de Metropolis até amanhã. 102 00:06:08,885 --> 00:06:10,762 Têm uma exposição sobre fertilizante. 103 00:06:10,846 --> 00:06:14,391 E se há pessoa que sabe escrever sobre estrume, és tu, Kent. 104 00:06:14,474 --> 00:06:16,518 Com certeza, Mr. White. 105 00:06:30,115 --> 00:06:32,659 Este rabanete é orgânico? 106 00:06:32,743 --> 00:06:34,536 Claro. Cultivei-o eu mesmo. 107 00:06:34,620 --> 00:06:37,122 Bem, como posso ter a certeza? 108 00:06:37,205 --> 00:06:38,665 Bem... 109 00:06:40,459 --> 00:06:42,669 Tão bom! 110 00:06:42,753 --> 00:06:44,379 Orgânico. 111 00:06:44,463 --> 00:06:46,131 Disse-lhe. 112 00:06:48,342 --> 00:06:49,801 Raio de máquina de sumo. 113 00:06:49,885 --> 00:06:53,388 Não consigo baixar isto. 114 00:06:53,472 --> 00:06:55,223 Obrigada, desconhecido. 115 00:07:00,771 --> 00:07:05,233 Reunir a comida toda para o mestre. Temos de o acalmar. 116 00:07:07,903 --> 00:07:09,863 Meu Deus! 117 00:07:12,115 --> 00:07:13,450 CARGA 118 00:07:17,120 --> 00:07:20,248 O mestre vai ficar agradado. 119 00:07:21,291 --> 00:07:23,502 Quer dizer, eu era agricultor, 120 00:07:23,585 --> 00:07:26,838 por isso claro que devia cobrir o mercado. 121 00:07:26,922 --> 00:07:29,841 E bolas, vou dar ao Mr. White o melhor artigo 122 00:07:29,925 --> 00:07:31,760 sobre produtos perenes que já viu. 123 00:07:31,843 --> 00:07:33,762 Socorro! Monstros! 124 00:07:33,845 --> 00:07:35,847 Alguém está em perigo. 125 00:07:36,890 --> 00:07:41,645 Parece que o Clark Kent não é o único com uma tarefa hoje. 126 00:07:52,281 --> 00:07:56,285 Não sabem que roubar nunca faz parte de uma dieta saudável? 127 00:08:03,875 --> 00:08:06,003 Seu Kryptoniano fracote. 128 00:08:07,045 --> 00:08:08,630 Ora bem. 129 00:08:11,883 --> 00:08:13,885 Pronto, o que têm? 130 00:08:13,969 --> 00:08:14,803 OLHO IRMÃ 131 00:08:14,886 --> 00:08:16,805 Olho Irmã. 132 00:08:16,888 --> 00:08:18,265 Não. 133 00:08:18,348 --> 00:08:20,267 Bem, que tal Olho Primo? 134 00:08:20,350 --> 00:08:21,184 OLHO PRIMO 135 00:08:23,895 --> 00:08:24,730 Alerta de perigo. 136 00:08:25,731 --> 00:08:28,358 Desculpe? Disse? Não ouvi o que disse. 137 00:08:28,442 --> 00:08:30,193 -Disse alguma coisa? -Tenho de ir. 138 00:08:30,277 --> 00:08:34,489 Mr. Wayne, nem lhe pude falar do Olho Avô. 139 00:08:45,751 --> 00:08:47,586 BANANAS LOCAIS CEREJAS ORGÂNICAS 140 00:09:21,161 --> 00:09:22,162 Uma mãozinha? 141 00:09:25,832 --> 00:09:26,917 Seria super. 142 00:09:27,000 --> 00:09:29,252 Tratem destes tipos. Tenho de apanhar um comboio. 143 00:09:33,799 --> 00:09:36,093 Vá lá, tens de fazer melhor do que isso. 144 00:09:37,094 --> 00:09:41,181 Pela autoridade da Tropa dos Lanternas Verdes, ordeno que te rendas! 145 00:09:42,182 --> 00:09:45,894 O poderoso Oom não responde à tua Tropa fraquinha. 146 00:10:00,325 --> 00:10:02,577 -Não! A ponte caiu! -Meu Deus. 147 00:10:06,248 --> 00:10:10,127 -Olhem! É o Super-Homem! -Salva-nos, Super-Homem! 148 00:10:38,363 --> 00:10:40,449 Próxima paragem, Central Metropolis. 149 00:10:41,450 --> 00:10:43,076 -Sim! -Boa, Super-Homem! 150 00:10:43,160 --> 00:10:45,704 -Isso, Super-Homem! -Boa! Super-Homem! 151 00:10:49,833 --> 00:10:52,502 Podes ser diabólico, mas o teu hálito não tem de ser. 152 00:10:52,586 --> 00:10:54,921 Vai lavar os dentes! 153 00:10:56,632 --> 00:10:58,050 És o Dummy, certo? 154 00:10:59,176 --> 00:11:00,260 Bela forma de desiludir. 155 00:11:12,856 --> 00:11:14,316 Que lento, Dummy. 156 00:11:19,529 --> 00:11:20,906 Eu trato disto. 157 00:11:27,037 --> 00:11:28,747 Obrigado, pá. 158 00:11:28,830 --> 00:11:30,707 -Como é que...? -Velocidade de Mercúrio. 159 00:11:30,791 --> 00:11:32,584 Não é fixe? Olha, um segundo. 160 00:11:32,668 --> 00:11:33,919 Não, espera! Quem és? 161 00:11:38,715 --> 00:11:40,968 Pronto. Sim. Isso é bom. 162 00:11:41,051 --> 00:11:43,762 De certeza que esta coisa tem um limite de peso, então... 163 00:11:43,845 --> 00:11:45,055 Eu ajudo. 164 00:11:45,138 --> 00:11:46,390 Força de Hércules. 165 00:11:46,473 --> 00:11:49,142 Podia fazer isto o dia todo, mas quem tem tempo? 166 00:11:50,227 --> 00:11:51,436 Desculpe. 167 00:11:51,520 --> 00:11:53,021 Acho que arrumou isto mal. 168 00:11:54,898 --> 00:11:56,692 Bem, aquilo ficou tratado. 169 00:11:56,775 --> 00:11:58,277 Olá. Sou... 170 00:12:00,279 --> 00:12:02,739 Pelos braços do Atlas! Estás bem? 171 00:12:02,823 --> 00:12:05,075 Conheces o Atlas? Isso é tão fixe. 172 00:12:05,158 --> 00:12:08,203 Tenho a resistência do Atlas. Não é brutal? 173 00:12:08,287 --> 00:12:10,289 Quase nem senti as pancadas. 174 00:12:10,372 --> 00:12:12,666 Mas aposto que ele vai sentir. 175 00:12:15,419 --> 00:12:16,837 CENOURAS ORGÂNICAS 176 00:12:22,426 --> 00:12:24,261 -Obrigado. -De nada. 177 00:12:25,262 --> 00:12:28,890 Só há espaço para uma pessoa-Bat por aqui, não achas? 178 00:12:37,941 --> 00:12:40,068 O mestre deve ser satisfeito. 179 00:12:40,152 --> 00:12:41,528 Mas hoje não. 180 00:12:41,612 --> 00:12:42,863 Retirar! 181 00:13:02,633 --> 00:13:04,259 Temos de ir atrás deles. 182 00:13:08,472 --> 00:13:12,726 Depois. Agora temos de impedir aquele edifício de colapsar. 183 00:13:14,686 --> 00:13:15,771 Bolas. 184 00:13:15,854 --> 00:13:20,025 Não sei se foi grande ideia vir apanhar sol ao telhado. 185 00:13:20,108 --> 00:13:23,362 Certo, pessoal. Agora abanem o corpo. 186 00:13:23,445 --> 00:13:27,032 - Soltem esses membros. -Isto é divertido. 187 00:13:34,831 --> 00:13:36,833 Vá lá. Vocês conseguem. 188 00:13:36,917 --> 00:13:38,752 Deve parecer que estão a trepar 189 00:13:38,835 --> 00:13:41,004 - uma montanha. -É mesmo. 190 00:13:46,301 --> 00:13:47,386 É a tua vez, Flash! 191 00:13:50,222 --> 00:13:52,099 Aqui estou! 192 00:13:59,815 --> 00:14:01,108 Aqui fica segura, senhora. 193 00:14:01,191 --> 00:14:02,818 Tenho de ir. 194 00:14:18,834 --> 00:14:21,461 Vim oferecer algum apoio. 195 00:14:23,630 --> 00:14:25,215 E saltem, dois, três... 196 00:14:26,842 --> 00:14:28,135 ...dois, três, quatro. 197 00:14:43,191 --> 00:14:46,403 - E um, dois, três, quatro... -Ena, que treino. 198 00:14:46,486 --> 00:14:49,072 Mas que diabos? 199 00:14:49,156 --> 00:14:50,907 Acho que já podes largar. 200 00:14:52,909 --> 00:14:54,161 Claro. 201 00:14:55,370 --> 00:14:56,872 Deus, nem acredito. 202 00:14:56,955 --> 00:14:59,541 Flash, empurraste aqueles tijolos como se fosse manteiga. 203 00:14:59,625 --> 00:15:01,418 E a Mulher-Maravilha com o laço. 204 00:15:01,501 --> 00:15:03,211 Estavam todos: 205 00:15:03,295 --> 00:15:06,923 E o Super-Homem com a visão laser para fixar a base com o: 206 00:15:07,924 --> 00:15:10,552 O Batman voou e apanhou aquele tipo 207 00:15:10,636 --> 00:15:13,889 enquanto o Lanterna Verde punha o muro no sítio! 208 00:15:13,972 --> 00:15:17,267 Vocês são incríveis! 209 00:15:17,351 --> 00:15:20,187 É um prazer fantástico conhecer-vos. 210 00:15:20,270 --> 00:15:23,523 És o meu herói desde que eu era miúdo. 211 00:15:24,524 --> 00:15:27,319 -Desculpa. -Desde que eras miúdo? 212 00:15:27,402 --> 00:15:28,570 Pelas minhas observações, 213 00:15:28,654 --> 00:15:31,156 és aproximadamente da mesma idade do Super-Homem? 214 00:15:31,239 --> 00:15:32,574 Da mesma idade? 215 00:15:32,658 --> 00:15:36,870 Não. Só quis dizer que ver-vos me fez sentir como um miúdo. 216 00:15:38,372 --> 00:15:40,582 Seja como for, que emoção conhecer-vos. 217 00:15:40,666 --> 00:15:42,042 Espero não ter atrapalhado. 218 00:15:42,125 --> 00:15:44,586 De todo. Estamos gratos, aliás. 219 00:15:44,670 --> 00:15:45,754 Senhor... 220 00:15:47,005 --> 00:15:49,841 Desculpem. Sou o Shazam. 221 00:15:49,925 --> 00:15:50,759 Shaz-quê? 222 00:15:50,842 --> 00:15:51,802 Bem, Shazbot... 223 00:15:51,885 --> 00:15:52,970 Shazam. 224 00:15:53,053 --> 00:15:54,638 Desculpem. Shazam. 225 00:15:54,721 --> 00:15:57,683 Foi muito corajoso da tua parte enfrentar assim o perigo. 226 00:15:57,766 --> 00:16:00,394 Eu sei. É outro dos meus poderes. 227 00:16:00,477 --> 00:16:01,937 A coragem de Aquiles. 228 00:16:02,020 --> 00:16:05,315 Usei-o no outro dia para comer anchovas. 229 00:16:05,399 --> 00:16:07,901 Como podemos ter a certeza que és um dos bons? 230 00:16:07,985 --> 00:16:09,319 Totalmente compreensível. 231 00:16:09,403 --> 00:16:12,739 Mas mesmo que não fosse, um grande filósofo disse um dia: 232 00:16:12,823 --> 00:16:15,534 "Mantém os amigos perto e os inimigos ainda mais perto." 233 00:16:15,617 --> 00:16:18,453 Por isso, o que têm a perder? 234 00:16:18,537 --> 00:16:20,455 Sim, eu sei citações. 235 00:16:20,539 --> 00:16:21,915 A sabedoria de Salomão. 236 00:16:21,999 --> 00:16:24,167 Fixe, não é? 237 00:16:24,251 --> 00:16:26,962 Porque está sempre a falar em Salomão, Atlas e nos outros? 238 00:16:27,045 --> 00:16:29,172 -Eu... -É óbvio que os poderes dele derivam 239 00:16:29,256 --> 00:16:33,176 de cada um dos antigos heróis que mencionou e juntos dá Shazam. 240 00:16:33,260 --> 00:16:36,680 S pela sabedoria de Salomão, H pela força de Hércules, 241 00:16:36,763 --> 00:16:38,473 A pela resistência de Atlas, 242 00:16:38,557 --> 00:16:43,729 outro A pela coragem de Aquiles e o M pela velocidade de Mercúrio. 243 00:16:43,812 --> 00:16:46,231 Isso significa que o Z deve ser de... 244 00:16:46,315 --> 00:16:48,525 Do poder de Zeus. 245 00:16:48,609 --> 00:16:51,028 Ainda não percebi o que é isso. 246 00:16:51,111 --> 00:16:54,323 Bem, seja lá quem fores, agradecemos muito a tua ajuda. 247 00:16:54,406 --> 00:16:57,367 O prazer é meu. Isto é, ajudar a Liga da Justiça, 248 00:16:57,451 --> 00:16:58,660 que espetáculo. 249 00:16:58,744 --> 00:16:59,911 Devias vir connosco. 250 00:16:59,995 --> 00:17:02,998 Vem ao Corredor da Justiça, ver onde acontece a magia. 251 00:17:03,081 --> 00:17:05,000 -Não me parece... -A sério? 252 00:17:05,083 --> 00:17:06,501 Ao Corredor da Justiça? 253 00:17:06,584 --> 00:17:09,004 Tipo, O Corredor da Justiça? 254 00:17:09,087 --> 00:17:11,214 Pá, eu... 255 00:17:16,428 --> 00:17:17,262 Tem calma. 256 00:17:17,346 --> 00:17:20,682 É a melhor coisa que alguma vez te aconteceu, mas só... Tem calma. 257 00:17:21,683 --> 00:17:23,685 É assim, acho que sim. 258 00:17:23,769 --> 00:17:28,607 Não tenho nada para fazer, por isso, sim, tanto faz. 259 00:17:30,275 --> 00:17:31,818 A culpa não é nossa. 260 00:17:31,902 --> 00:17:33,195 O Jeepers tem razão. 261 00:17:33,278 --> 00:17:34,488 Teríamos a sua comida, 262 00:17:34,571 --> 00:17:37,074 mas a Liga da Justiça apareceu e estragou tudo. 263 00:17:37,157 --> 00:17:38,533 Basta! 264 00:17:38,617 --> 00:17:40,744 Estou farto de desculpas. 265 00:17:40,827 --> 00:17:42,913 Preciso é de comida. 266 00:17:42,996 --> 00:17:49,461 E se não conseguem, então eu, Mr. Mind, encontrarei outros que consigam. 267 00:17:53,423 --> 00:17:54,925 Sim. 268 00:17:55,008 --> 00:17:56,510 Tão poderoso. 269 00:17:56,593 --> 00:17:58,220 Tão esfomeado. 270 00:17:58,303 --> 00:18:00,681 Tão esfomeado. 271 00:18:00,764 --> 00:18:02,391 Sim. Comida. 272 00:18:02,474 --> 00:18:04,893 Preciso de mais comida. 273 00:18:05,894 --> 00:18:06,728 Com licença. 274 00:18:06,812 --> 00:18:11,525 Sivana, como vai a nossa pequena experiência? 275 00:18:15,612 --> 00:18:16,697 Está feito. 276 00:18:16,780 --> 00:18:19,866 Este químico magicamente preparado deve fazer o que pretende. 277 00:18:19,950 --> 00:18:23,662 Agora, pode parar de controlar a minha mente e libertar-me? 278 00:18:24,955 --> 00:18:28,041 Não. Salta como um canguru. 279 00:18:29,126 --> 00:18:32,045 Controlar mentes é o melhor que há. 280 00:18:32,129 --> 00:18:34,339 Comer. Comer. 281 00:18:34,423 --> 00:18:36,174 Fome. 282 00:18:36,258 --> 00:18:38,593 Comida. Tragam mais comida! 283 00:18:38,677 --> 00:18:41,888 Tenho de comer mais antes que chegue a Liga da Justiça! 284 00:18:41,972 --> 00:18:44,349 A Liga da Justiça? Aqui? 285 00:18:44,433 --> 00:18:45,809 Mas como? 286 00:18:45,892 --> 00:18:49,104 Chama-lhe intuição. 287 00:18:55,444 --> 00:18:57,821 E aqui temos o nosso Sistema de Alerta de Perigo. 288 00:18:57,904 --> 00:19:01,366 Se houver um problema algures no mundo, nós vamos saber. 289 00:19:01,450 --> 00:19:05,954 Isto é incrível. 290 00:19:06,955 --> 00:19:09,166 Até choro. 291 00:19:10,167 --> 00:19:11,001 LJ 292 00:19:11,084 --> 00:19:13,420 Tecido oficial do Corredor da Justiça? 293 00:19:13,503 --> 00:19:15,339 Posso guardar isto? 294 00:19:15,422 --> 00:19:17,090 Altamente anti-higiénico. 295 00:19:17,174 --> 00:19:19,343 Vai para o meu livro de recortes. 296 00:19:19,426 --> 00:19:22,512 Pessoal. Não tenho como vos agradecer pela visita guiada. 297 00:19:22,596 --> 00:19:25,057 Vocês são todos muito importantes para mim. 298 00:19:25,140 --> 00:19:28,894 A Liga da Justiça sempre foi um farol de esperança. 299 00:19:28,977 --> 00:19:33,148 Nos momentos mais duros, sempre disse: "O que faria a Liga da Justiça?" 300 00:19:33,231 --> 00:19:37,945 É assim, depende de qual de vocês. Aquele Homem Borracha é diferente. 301 00:19:38,028 --> 00:19:39,529 Mas isso não importa. 302 00:19:39,613 --> 00:19:42,324 Vocês ajudaram-me. Muito. 303 00:19:42,407 --> 00:19:45,285 Talvez precise dos lencinhos, Batman. 304 00:19:45,369 --> 00:19:46,328 LJ 305 00:19:46,411 --> 00:19:48,580 Bem, é melhor ir indo. 306 00:19:48,664 --> 00:19:51,875 Espero que possamos fazer coisas de super-heróis em breve. 307 00:19:52,876 --> 00:19:53,794 Espera. 308 00:19:54,795 --> 00:19:57,214 Convoco uma reunião da Liga da Justiça. 309 00:19:57,297 --> 00:19:59,216 É necessária uma reunião? 310 00:19:59,299 --> 00:20:01,426 Devíamos procurar os monstros. 311 00:20:01,510 --> 00:20:04,680 -Encontrei-os pelo sonar morcego... -Sabes as regras, Batman. 312 00:20:04,763 --> 00:20:06,264 Se um de nós convoca uma reunião... 313 00:20:07,224 --> 00:20:08,892 Todos temos de estar presentes. 314 00:20:08,976 --> 00:20:11,144 Eu devia ir ou...? 315 00:20:11,228 --> 00:20:13,146 Não. Fica aí. 316 00:20:13,230 --> 00:20:15,732 O Krypto faz-te companhia. 317 00:20:18,235 --> 00:20:20,529 É um assobio ultrassónico. 318 00:20:20,612 --> 00:20:22,239 Um segundo. 319 00:20:23,490 --> 00:20:24,825 Um supercão. 320 00:20:26,034 --> 00:20:27,953 Olá, Krypto. És tão giro. 321 00:20:28,036 --> 00:20:29,705 És, sim. És, sim. 322 00:20:29,788 --> 00:20:31,832 Acho que o devíamos aceitar. 323 00:20:31,915 --> 00:20:32,916 Na Liga? 324 00:20:33,000 --> 00:20:34,501 Mas acabámos de o conhecer. 325 00:20:34,584 --> 00:20:38,422 Nem todos são tão reticentes em juntar-se à Liga como tu, Batman. 326 00:20:38,505 --> 00:20:41,508 Gosto dele. E não só por ter um relâmpago no peito. 327 00:20:41,591 --> 00:20:43,135 Embora isso não seja mau. 328 00:20:43,218 --> 00:20:46,513 Concordo com o Flash. Há algo de muito inocente nele. 329 00:20:46,596 --> 00:20:49,641 Não me apanhas. Não me apanhas. 330 00:20:51,602 --> 00:20:53,186 Ou juvenil. 331 00:20:53,270 --> 00:20:54,563 Proponho uma votação. 332 00:20:54,646 --> 00:20:57,274 Todos a favor, levantem a mão. 333 00:20:58,817 --> 00:21:01,320 Shazam. Temos uma oferta para ti. 334 00:21:01,403 --> 00:21:02,279 Uma oferta? 335 00:21:02,362 --> 00:21:06,408 Queremos convidar-te a ser membro da Liga da Justiça. 336 00:21:06,491 --> 00:21:07,534 O quê? 337 00:21:07,618 --> 00:21:08,785 Isto é a sério? 338 00:21:08,869 --> 00:21:11,371 Eu... não há nenhuma câmara escondida, há? 339 00:21:11,455 --> 00:21:13,373 Há 24 câmaras nesta sala. 340 00:21:13,457 --> 00:21:16,209 Não encontravas nenhuma, nem com os poderes do Super-Homem. 341 00:21:16,293 --> 00:21:18,503 Não. Isto não é uma partida. 342 00:21:18,587 --> 00:21:21,298 A realidade é que preenches os critérios da Liga da Justiça. 343 00:21:21,381 --> 00:21:23,133 -Tens superpoderes. -Sim. 344 00:21:23,216 --> 00:21:24,509 -Lutas pelo bem. -Sim a dobrar. 345 00:21:24,593 --> 00:21:25,844 E não és um miúdo. 346 00:21:27,429 --> 00:21:28,764 Sim, senhores. 347 00:21:28,847 --> 00:21:30,891 Então, Shazam, o que dizes? 348 00:21:31,892 --> 00:21:35,020 Vou ser o melhor da Liga! 349 00:21:35,103 --> 00:21:37,856 Prometo. A sério, nunca se vão arrepender disto. 350 00:21:37,940 --> 00:21:42,152 Shazam. A Liga da Justiça é mais do que uma unidade contra o crime bem oleada. 351 00:21:42,235 --> 00:21:44,488 É uma família. 352 00:21:44,571 --> 00:21:47,282 Uma família? 353 00:21:47,366 --> 00:21:49,409 E as famílias baseiam-se na confiança. 354 00:21:49,493 --> 00:21:53,580 Shazam, pensamos que serias uma ótima adição à equipa. 355 00:21:53,664 --> 00:21:58,335 Mas para confiarmos plenamente em ti, temos de saber quem realmente és. 356 00:21:58,418 --> 00:22:02,381 Não o super-herói, mas tu. 357 00:22:02,464 --> 00:22:03,298 A minha... 358 00:22:04,299 --> 00:22:05,300 Não. 359 00:22:05,384 --> 00:22:07,594 Não te preocupes. Nós dizemos primeiro. 360 00:22:07,678 --> 00:22:09,262 Bem, exceto o Batman. 361 00:22:09,346 --> 00:22:12,182 Ele tem uma exceção por ser muito rabugento. 362 00:22:12,265 --> 00:22:13,558 Não sou rabugento. 363 00:22:18,730 --> 00:22:21,149 Pois, eu não te conheço. 364 00:22:22,150 --> 00:22:23,860 Não faço ideia. 365 00:22:23,944 --> 00:22:26,446 É assim, isso nem é um disfarce. 366 00:22:26,530 --> 00:22:27,739 Bem, claro que é. 367 00:22:27,823 --> 00:22:30,492 A estrela distrai-vos da minha cara. 368 00:22:30,575 --> 00:22:32,244 Até não. 369 00:22:34,579 --> 00:22:35,956 Clark Kent? 370 00:22:36,039 --> 00:22:37,624 Ena! 371 00:22:37,708 --> 00:22:40,877 Fizeste aquela exposição incrível sobre construção sem instruções. 372 00:22:40,961 --> 00:22:42,921 Foi fantástico. 373 00:22:43,005 --> 00:22:46,091 Obrigado. Esforcei-me muito nessa peça. 374 00:22:47,092 --> 00:22:48,218 Certo. 375 00:22:48,302 --> 00:22:51,596 Então, estás pronto para fazer parte da família? 376 00:22:52,597 --> 00:22:55,475 Eu... Eu... 377 00:22:57,269 --> 00:22:58,103 Não posso. 378 00:23:00,522 --> 00:23:03,025 Desculpem. De verdade. 379 00:23:03,108 --> 00:23:04,401 Tenho de ir. 380 00:23:05,402 --> 00:23:07,487 Tal como previ. 381 00:23:07,571 --> 00:23:12,159 O Shazam está a esconder algo. Isto prova que não é de confiança. 382 00:23:12,242 --> 00:23:14,244 -Mas tu escondes tudo. -Exceção de Bat. 383 00:23:14,328 --> 00:23:16,705 -Não, mas eu... -Exceção de Bat! 384 00:23:16,788 --> 00:23:20,042 Agora, vamos lá, temos monstros para apanhar. 385 00:23:22,461 --> 00:23:23,837 O que...? 386 00:23:23,920 --> 00:23:26,548 ESTAÇÃO RUA 28 4 5 6 387 00:23:27,758 --> 00:23:31,011 Não acredito que não entrei na Liga da Justiça. 388 00:23:31,094 --> 00:23:33,764 Mas se soubessem que sou só um miúdo... 389 00:23:36,016 --> 00:23:38,602 -Aquele tipo está a voar? Fixe. -Bela capa. 390 00:23:38,685 --> 00:23:41,063 Nunca vi um super-herói. 391 00:23:47,653 --> 00:23:50,530 Olha, mamã, o Super-Homem tem um fato novo. 392 00:23:50,614 --> 00:23:52,491 Adeus, Super-Homem Vermelho. 393 00:24:20,602 --> 00:24:24,314 SETE INIMIGOS MORTAIS DO HOMEM 394 00:24:25,816 --> 00:24:27,693 Fica quieta! 395 00:24:27,776 --> 00:24:31,947 Como conseguiste entrar aqui, sua besta desagradável? 396 00:24:32,030 --> 00:24:34,157 Olá, Billy. 397 00:24:34,241 --> 00:24:35,951 Como foi o teu dia? 398 00:24:36,952 --> 00:24:38,620 Já sabes. 399 00:24:39,913 --> 00:24:43,125 Não é preciso ser feiticeiro para saber que algo te atormenta. 400 00:24:43,208 --> 00:24:47,045 Mas eu sou feiticeiro, por isso talvez seja. 401 00:24:47,129 --> 00:24:49,840 Billy, podes contar-me tudo. 402 00:24:49,923 --> 00:24:52,592 Tive um dia excelente, sabes? 403 00:24:52,676 --> 00:24:55,012 Combati os maus, conheci os meus heróis. 404 00:24:55,095 --> 00:24:56,430 Mas depois... 405 00:24:56,513 --> 00:24:59,641 Depois a Liga da Justiça pediu-me para fazer parte da equipa. 406 00:24:59,725 --> 00:25:01,310 Isso parece maravilhoso. 407 00:25:02,311 --> 00:25:07,899 E foi, mas para poder fazer parte, disseram que têm de confiar em mim. 408 00:25:07,983 --> 00:25:11,445 O que significa ter de revelar a minha identidade secreta. 409 00:25:11,528 --> 00:25:15,824 E tiveste medo que te rejeitassem quando soubessem que não és adulto. 410 00:25:15,907 --> 00:25:17,242 Exatamente. 411 00:25:17,326 --> 00:25:22,289 Eu sei que no teu coração sempre quiseste uma família, Billy. 412 00:25:22,372 --> 00:25:24,458 Algo a que pertencer. 413 00:25:24,541 --> 00:25:28,962 Já tentei dar-te isso, mas o meu tempo está a acabar. 414 00:25:29,046 --> 00:25:31,882 Em breve terás de encontrar o teu próprio caminho. 415 00:25:31,965 --> 00:25:37,429 E vais descobrir que pertencer a uma família tem os seus riscos. 416 00:25:37,512 --> 00:25:39,723 Riscos? Tais como? 417 00:25:39,806 --> 00:25:41,266 Confiança, meu filho. 418 00:25:41,350 --> 00:25:44,269 Confiança para partilhar uma parte de ti com outros, 419 00:25:44,353 --> 00:25:47,189 e esperar que aqueles com quem a partilhas te aceitará. 420 00:25:47,272 --> 00:25:50,817 Estás a falar de partilhares o poder de Zeus comigo, certo? 421 00:25:50,901 --> 00:25:53,654 O primeiro tipo que escolheste para ser o campeão do Feiticeiro? 422 00:25:53,737 --> 00:25:56,949 Bem, não diria o primeiro. 423 00:25:57,032 --> 00:25:59,242 Houve outro. 424 00:26:00,452 --> 00:26:02,746 Chamava-se Teth Adam. 425 00:26:02,829 --> 00:26:04,915 Shazam! 426 00:26:05,916 --> 00:26:08,585 Mas tornou-se no Mighty Adam. 427 00:26:08,669 --> 00:26:12,464 Começou por ser o herói que eu esperava que fosse. 428 00:26:13,465 --> 00:26:17,386 Mas eu fui cego e não vi a ambição que crescia. 429 00:26:17,469 --> 00:26:21,556 Em breve foi corrompido pelo seu poder e virou-se para o mal. 430 00:26:21,640 --> 00:26:24,059 Tentou escravizar o mundo, 431 00:26:24,142 --> 00:26:28,230 mas depois de uma longa e dura batalha, derrotei-o. 432 00:26:29,231 --> 00:26:30,524 Não! 433 00:26:30,607 --> 00:26:35,320 E então tornou-se o Black Adam. 434 00:26:35,404 --> 00:26:36,905 O que fizeste? 435 00:26:36,989 --> 00:26:43,078 Fechei-o onde nunca mais pudesse fazer mal a ninguém. 436 00:26:44,121 --> 00:26:45,706 NÃO ABRIR! CUIDADO! 437 00:26:45,789 --> 00:26:47,207 A questão é, Billy, 438 00:26:47,291 --> 00:26:51,545 que até eu, sábio e poderoso feiticeiro, arrisquei, 439 00:26:51,628 --> 00:26:54,756 e continuo a arriscar ao dar-te esse poder a ti, 440 00:26:54,840 --> 00:26:57,843 o meu verdadeiro campeão. 441 00:26:57,926 --> 00:27:00,137 Raios e coriscos. 442 00:27:00,220 --> 00:27:01,471 O que foi? 443 00:27:07,686 --> 00:27:09,938 -A Liga? -Pressinto uma armadilha. 444 00:27:10,022 --> 00:27:11,106 Vai. 445 00:27:11,189 --> 00:27:12,858 E lembra-te, Billy. 446 00:27:12,941 --> 00:27:16,987 Nada cria confiança como ajudar quem precisa. 447 00:27:17,070 --> 00:27:18,322 Sabedoria de Salomão? 448 00:27:18,405 --> 00:27:20,324 Não. Senso comum. 449 00:27:20,407 --> 00:27:21,867 Agora, vai. 450 00:27:26,997 --> 00:27:28,624 Aí estás tu. 451 00:27:28,707 --> 00:27:33,211 Fica quieta. 452 00:27:34,796 --> 00:27:37,174 Odeio traças. 453 00:27:43,972 --> 00:27:45,766 Espalhem-se. 454 00:27:57,903 --> 00:27:59,780 Nenhum sinal de nada anormal. 455 00:27:59,863 --> 00:28:00,781 Estranho. 456 00:28:00,864 --> 00:28:04,785 O radar-Bat indica que o localizador devia estar... 457 00:28:04,868 --> 00:28:06,536 ...onde está aquela caixa. 458 00:28:06,620 --> 00:28:07,704 Eu trato disso. 459 00:28:07,788 --> 00:28:09,206 Não. É uma armadilha! 460 00:28:11,875 --> 00:28:14,586 Certo como sempre, Batman. 461 00:28:20,425 --> 00:28:23,345 A Sociedade dos Monstros dá-vos as boas-vindas. 462 00:28:23,428 --> 00:28:24,930 É uma minhoca falante? 463 00:28:25,013 --> 00:28:26,640 Então? Agora lutamos contra minhocas? 464 00:28:26,723 --> 00:28:28,934 Não sou uma mera minhoca, Flash. 465 00:28:29,017 --> 00:28:34,523 Sou o poderoso Mr. Mind, o maior vilão da galáxia. 466 00:28:34,606 --> 00:28:39,361 Procurado em mais de três quadrantes do universo por maldade diabólica. 467 00:28:39,444 --> 00:28:41,989 E agora posso acrescentar derrotar a Liga da Justiça 468 00:28:42,072 --> 00:28:44,032 aos meus feitos. 469 00:28:44,116 --> 00:28:46,159 Sivana, se puderes. 470 00:28:52,791 --> 00:28:56,545 Embora os meus poderes de persuasão mental sejam fortes, 471 00:28:56,628 --> 00:29:01,591 sei que nunca domariam as mentes dos super-heróis da Liga da Justiça. 472 00:29:01,675 --> 00:29:04,303 Bem, talvez o Flash. 473 00:29:04,386 --> 00:29:07,097 Muito obrigado. 474 00:29:08,098 --> 00:29:11,018 Nunca te safarás disto. 475 00:29:11,101 --> 00:29:12,519 Já me safei. 476 00:29:12,603 --> 00:29:15,480 A mente adulta é difícil de manipular. 477 00:29:15,564 --> 00:29:18,108 Mas a mente de uma criança... 478 00:29:18,191 --> 00:29:19,985 Sivana, ventoinhas. 479 00:29:27,993 --> 00:29:29,411 O que...? 480 00:29:30,412 --> 00:29:31,788 Funcionou. 481 00:29:31,872 --> 00:29:33,373 Claro que funcionou. 482 00:29:33,457 --> 00:29:35,709 O Dr. Sivana não falha. 483 00:29:35,792 --> 00:29:37,544 Sou uma criança? 484 00:29:37,628 --> 00:29:40,547 Bem, macacos me mordam. 485 00:29:40,631 --> 00:29:42,466 Mas não quero ser uma criança. 486 00:29:42,549 --> 00:29:44,843 De que falas? Não me sinto diferente. 487 00:29:44,926 --> 00:29:47,554 Transforma-nos, Sivana, imediatamente! 488 00:29:47,638 --> 00:29:49,431 O Sivana não pode fazer nada. 489 00:29:49,514 --> 00:29:52,434 Nem vocês. 490 00:30:01,860 --> 00:30:02,819 Tão fácil. 491 00:30:02,903 --> 00:30:04,905 Tenho-vos a todos agora. 492 00:30:04,988 --> 00:30:07,491 Esperem. Não vejo o Batman. 493 00:30:07,574 --> 00:30:09,159 Fugiu. 494 00:30:09,242 --> 00:30:11,036 Vão, meus monstros. 495 00:30:11,119 --> 00:30:14,581 Encontrem o Batman e tragam-mo. 496 00:30:14,665 --> 00:30:20,504 E agora, Liga da Justiça Júnior, prontos para cumprir as minhas ordens? 497 00:30:20,587 --> 00:30:25,926 Bem, como o pai dizia, a vaca muge quando a ordenhas? 498 00:30:26,927 --> 00:30:27,970 O quê? 499 00:30:29,096 --> 00:30:32,891 Vou deduzir que isso é um sim. Por isso, bem-vindos 500 00:30:32,975 --> 00:30:38,563 à Sociedade de Monstros do Mal. 501 00:30:57,874 --> 00:30:58,959 Ali. 502 00:30:59,042 --> 00:31:01,670 Ali está o falso morcego. 503 00:31:01,753 --> 00:31:03,922 Apanhem-no para o mestre! 504 00:31:27,779 --> 00:31:28,822 Apanhei-te. 505 00:31:28,905 --> 00:31:32,284 Sai, Batsy. Não tens para onde ir. 506 00:31:35,746 --> 00:31:37,164 Apanhei-te! Apanhei-te! 507 00:31:37,247 --> 00:31:40,542 Agora estás preso em cola-Bat. 508 00:31:48,842 --> 00:31:51,261 Não tens para onde ir, Batman. 509 00:31:51,345 --> 00:31:55,140 Ou devo dizer, Batboy? 510 00:32:07,819 --> 00:32:10,030 Estás bem, miúdo? Vi aqueles tipos maus, 511 00:32:10,113 --> 00:32:11,698 -achei que precisavas de ajuda. -Eu... 512 00:32:11,782 --> 00:32:15,243 É assim, aprecio o esforço investido no teu fato, 513 00:32:15,327 --> 00:32:17,871 mas ser super-herói é perigoso. 514 00:32:17,955 --> 00:32:20,040 -Eu... -E que tal levar-te à tua mãe? 515 00:32:20,123 --> 00:32:22,417 Talvez ela te leve a beber um batido ou assim. 516 00:32:22,501 --> 00:32:24,127 Animam-me sempre. 517 00:32:26,338 --> 00:32:28,966 Eu sou o Batman. 518 00:32:31,718 --> 00:32:33,637 O Mr. Mind transformou-nos em crianças 519 00:32:33,720 --> 00:32:36,640 para controlar as nossas mentes jovens e influenciáveis. 520 00:32:36,723 --> 00:32:37,933 Mas como sou espetacular, 521 00:32:38,016 --> 00:32:40,727 consegui fugir antes dos poderes dele me afetarem. 522 00:32:40,811 --> 00:32:42,646 Ena, és mesmo o Batman. 523 00:32:42,729 --> 00:32:43,563 Claro. 524 00:32:43,647 --> 00:32:45,607 Imagino que seja um não para superaudição. 525 00:32:45,691 --> 00:32:47,693 Pronto, pronto, a digerir. 526 00:32:47,776 --> 00:32:49,945 Bem, ouve, Batman, 527 00:32:50,028 --> 00:32:52,281 e que tal ficares aqui enquanto eu trato do...? 528 00:32:52,364 --> 00:32:56,702 Não. O Mr. Mind controla os monstros e a Liga da Justiça Pré-adolescente. 529 00:32:56,785 --> 00:32:58,954 É possível que também te apanhe. 530 00:32:59,037 --> 00:33:01,581 Não quero que vás lá e cries ainda mais problemas. 531 00:33:01,665 --> 00:33:02,666 Mas posso ajudar. 532 00:33:02,749 --> 00:33:03,583 Pois. 533 00:33:03,667 --> 00:33:05,502 Não trabalho com quem não posso confiar. 534 00:33:05,585 --> 00:33:10,924 E como fugiste do Corredor da Justiça, não posso confiar em ti. 535 00:33:11,008 --> 00:33:13,885 -O que vais fazer, então? -Não importa o que vou fazer. 536 00:33:13,969 --> 00:33:14,803 Eu sou o Batman. 537 00:33:14,886 --> 00:33:17,931 E tudo o que faço é incrível. 538 00:33:20,475 --> 00:33:22,936 O Batmobile? 539 00:33:23,020 --> 00:33:25,314 O meu diário nunca vai acreditar nisto. 540 00:33:25,397 --> 00:33:27,149 Bem, está bem. 541 00:33:27,232 --> 00:33:28,233 Boa sorte, Batman. 542 00:33:28,317 --> 00:33:30,694 Sei que não há obstáculo que não possas ultrapassar. 543 00:33:30,777 --> 00:33:33,280 -Tenho fé total em ti. És um herói. -Vá lá. 544 00:33:33,363 --> 00:33:34,364 Mudança de planos. 545 00:33:34,448 --> 00:33:35,949 Queres mesmo ajudar? 546 00:33:38,827 --> 00:33:41,663 Neste estado juvenil, não chego aos pedais. 547 00:33:41,747 --> 00:33:44,166 Vais ter de conduzir. 548 00:33:44,249 --> 00:33:45,167 Conduzir? 549 00:33:45,250 --> 00:33:48,420 Sabes meter mudanças, não sabes? 550 00:33:50,005 --> 00:33:51,089 Pronto, não. 551 00:33:51,173 --> 00:33:52,382 Para. Espera, não. 552 00:33:52,466 --> 00:33:53,508 Esse não. Só... 553 00:33:54,593 --> 00:33:56,511 Não disseste que já tinhas feito isto? 554 00:33:56,595 --> 00:33:59,014 Claro que já. Sou um adulto. 555 00:33:59,097 --> 00:34:01,350 Só estou enferrujado. 556 00:34:01,433 --> 00:34:02,267 Enferrujado? 557 00:34:02,351 --> 00:34:04,311 E porque estás em terceira? 558 00:34:04,394 --> 00:34:08,565 Pronto. Vamos ficar longe da autoestrada. 559 00:34:10,984 --> 00:34:11,860 Olá. 560 00:34:11,944 --> 00:34:13,694 Bem-vindos. 561 00:34:13,779 --> 00:34:15,781 Tenha um ótimo dia. 562 00:34:16,781 --> 00:34:18,991 O que temos aqui? 563 00:34:19,076 --> 00:34:23,080 Nem sequer é o Dia das Bruxas, mas estão maravilhosos. 564 00:34:23,163 --> 00:34:25,582 O que vos traz cá hoje? 565 00:34:25,665 --> 00:34:29,835 O mestre precisa de comida como um porco precisa de lama. 566 00:34:29,920 --> 00:34:33,339 Que engraçado. 567 00:34:38,261 --> 00:34:41,348 Brick-O's. O meu favorito. 568 00:34:42,391 --> 00:34:44,977 Parece que apanhei o último. 569 00:34:45,060 --> 00:34:46,018 Eu levo isso. 570 00:34:46,103 --> 00:34:47,645 Obrigado. 571 00:34:55,112 --> 00:34:57,322 Parece maduro. 572 00:34:57,406 --> 00:34:58,699 Pronto a colher. 573 00:35:04,496 --> 00:35:05,664 Olha o que encontrei. 574 00:35:05,747 --> 00:35:08,375 Adivinha quem será a favorita do mestre. 575 00:35:08,458 --> 00:35:10,127 Como a minha mãe dizia, 576 00:35:10,210 --> 00:35:14,089 não se ganha um concurso de beijos de porcos sem te sujares. 577 00:35:14,172 --> 00:35:15,716 Isso nem faz sentido. 578 00:35:15,799 --> 00:35:17,342 -Faz, sim! -Não faz! 579 00:35:17,426 --> 00:35:19,761 -Faz, sim! -Não faz! Infinito mais um! 580 00:35:23,807 --> 00:35:26,101 Vou dizer ao mestre! 581 00:35:30,689 --> 00:35:33,567 Tenham um bom dia. 582 00:35:41,950 --> 00:35:43,452 Que nojo. 583 00:35:43,535 --> 00:35:45,495 Boa. Voltaram. 584 00:35:45,579 --> 00:35:49,124 Deixem a comida em qualquer sítio. Lá chegarei. 585 00:35:50,125 --> 00:35:54,463 Sei que isto sou eu a falar, mas não devias, sei lá, abrandar? 586 00:35:54,546 --> 00:35:56,840 Comer. Mais. 587 00:35:56,923 --> 00:35:58,258 Mais depressa. 588 00:35:58,342 --> 00:35:59,760 Abrandar? Não. 589 00:35:59,843 --> 00:36:02,429 No máximo, tenho de acelerar. 590 00:36:05,682 --> 00:36:09,269 Ervilhas? Porque estão aqui ervilhas? 591 00:36:09,353 --> 00:36:10,687 Qual é a regra? 592 00:36:10,771 --> 00:36:13,023 Nada de ervilhas, por favor. 593 00:36:13,106 --> 00:36:14,191 Exatamente. 594 00:36:14,274 --> 00:36:15,692 Tudo o resto pode ser. 595 00:36:15,776 --> 00:36:18,987 Brócolos, rúcula, o que for. Mas ervilhas não. 596 00:36:19,071 --> 00:36:20,155 Agora, vão! 597 00:36:20,238 --> 00:36:21,073 Tragam-me mais. 598 00:36:21,156 --> 00:36:24,451 Tenho de ter mais! 599 00:36:43,011 --> 00:36:45,263 Este sítio é fabuloso. 600 00:36:45,347 --> 00:36:48,809 Pensei que a Rocha da Eternidade era fixe, mas isto... 601 00:36:49,810 --> 00:36:51,311 Rocha da Eternidade? 602 00:36:51,395 --> 00:36:54,439 Um nexo de magia noutra dimensão. 603 00:36:54,523 --> 00:36:55,607 É uma longa história. 604 00:36:55,691 --> 00:36:56,858 O que fazes? 605 00:36:56,942 --> 00:36:59,528 O meu computador-Bat é o computador mais sofisticado 606 00:36:59,611 --> 00:37:02,656 do planeta. Alta definição, mais de um bilião de megabrixéis, 607 00:37:02,739 --> 00:37:03,740 tecnologia de ponta. 608 00:37:03,824 --> 00:37:05,450 E também dá para ver Brickflix. 609 00:37:06,451 --> 00:37:10,747 E tem a capacidade de encontrar alguém a qualquer momento no mundo. 610 00:37:10,831 --> 00:37:11,707 Muito fixe, não? 611 00:37:11,790 --> 00:37:13,333 -Muito fixe. -Ali. 612 00:37:23,176 --> 00:37:25,846 Estão a roubar comida de todo o lado. Temos de os parar. 613 00:37:25,929 --> 00:37:27,806 Eu tenho de os parar. 614 00:37:27,889 --> 00:37:30,767 Sim, sim. Não confias em mim, mas quer dizer, vá lá. 615 00:37:30,851 --> 00:37:34,104 Ajudei-te com os monstros, no Batmobile, mais ou menos. 616 00:37:34,187 --> 00:37:37,649 Sei que é difícil de acreditar, mas não confio facilmente nas pessoas. 617 00:37:37,733 --> 00:37:39,526 Não. Isso não é difícil de acreditar. 618 00:37:39,610 --> 00:37:40,902 Vives numa cave. 619 00:37:40,986 --> 00:37:42,779 No nosso trabalho, temos de ter cuidado. 620 00:37:42,863 --> 00:37:44,865 E se tu fores um dos maus? 621 00:37:44,948 --> 00:37:47,367 Já te revelei demais até. 622 00:37:47,451 --> 00:37:49,745 É uma sorte não dar cabo de ti agora. 623 00:37:49,828 --> 00:37:51,997 Podia, sabias? Porque sou o Batman. 624 00:37:52,080 --> 00:37:55,000 E o Batman é totalmente o melhor herói. 625 00:37:55,083 --> 00:37:57,127 Está bem. 626 00:37:57,210 --> 00:38:00,339 A questão é que compensa manter as pessoas à distância para nunca... 627 00:38:00,422 --> 00:38:01,798 Nunca te magoares. 628 00:38:03,717 --> 00:38:05,510 O Hemingway disse: 629 00:38:05,594 --> 00:38:08,680 "A melhor forma de saber se podemos confiar em alguém 630 00:38:08,764 --> 00:38:10,682 é confiando primeiro." 631 00:38:10,766 --> 00:38:11,850 Pronto. 632 00:38:11,934 --> 00:38:12,976 Shazam! 633 00:38:20,359 --> 00:38:22,319 Billy Batson? 634 00:38:22,402 --> 00:38:23,528 Olá. 635 00:38:23,612 --> 00:38:25,447 Não percebo. 636 00:38:25,530 --> 00:38:26,782 Como é que tu? 637 00:38:26,865 --> 00:38:30,702 Tudo começou quando te ajudei na situação do Duas-Caras. 638 00:38:35,707 --> 00:38:36,792 Não. 639 00:38:36,875 --> 00:38:39,252 Qual? Qual? 640 00:38:39,336 --> 00:38:42,631 O fio vermelho, Billy. 641 00:38:42,714 --> 00:38:44,758 Não sabia de quem era a voz. 642 00:38:44,841 --> 00:38:47,260 Só sabia que nos tinha salvado a vida. 643 00:38:47,344 --> 00:38:50,263 Depois disso, continuei com a minha vida. 644 00:38:50,347 --> 00:38:54,017 Billy, é o último dinheiro que conseguiste com a reciclagem. 645 00:38:54,101 --> 00:38:57,479 Espero que a sanduíche valha a pena porque estou esfomeado. 646 00:38:59,022 --> 00:39:00,232 Pode dar-me comida? 647 00:39:07,864 --> 00:39:09,700 Tenha um ótimo dia. 648 00:39:12,536 --> 00:39:15,580 És um bom rapaz, Billy Batson. 649 00:39:15,664 --> 00:39:17,249 Como sabe o meu nome? 650 00:39:20,377 --> 00:39:24,214 Não foi a única coisa estranha a acontecer-me nos dois dias seguintes. 651 00:39:24,298 --> 00:39:26,675 Desculpe, senhora. Eu ajudo-a. 652 00:39:28,093 --> 00:39:31,054 És um bom rapaz, Billy Batson. 653 00:39:34,850 --> 00:39:38,186 E continuei a encontrar as pessoas mais estranhas. 654 00:39:40,105 --> 00:39:41,231 Olhe, senhor. 655 00:39:41,315 --> 00:39:42,608 Deixou cair isto. 656 00:39:43,859 --> 00:39:45,444 És um bom rapaz. 657 00:39:45,527 --> 00:39:47,154 Toma. Pelo incómodo. 658 00:39:47,237 --> 00:39:48,905 Um passe grátis para o metro? 659 00:39:48,989 --> 00:39:50,699 Obrigado, senhor. 660 00:39:53,535 --> 00:39:58,832 Mal eu sabia que aquele pequeno passe me levaria numa viagem incrível. 661 00:39:58,915 --> 00:40:04,504 Billy Batson, foste considerado digno. 662 00:40:04,588 --> 00:40:06,298 Aquela voz. 663 00:40:13,221 --> 00:40:18,185 Vem a bordo para a aventura de uma vida. 664 00:40:27,569 --> 00:40:29,821 O que é este sítio? 665 00:40:30,822 --> 00:40:33,992 OS SETE INIMIGOS MORTAIS DO HOMEM 666 00:40:34,076 --> 00:40:35,911 "Os sete inimigos mortais do Homem." 667 00:40:35,994 --> 00:40:38,121 Que grupo assustador. 668 00:40:38,205 --> 00:40:40,415 Billy Batson. 669 00:40:42,626 --> 00:40:44,503 Estava à tua espera. 670 00:40:44,586 --> 00:40:47,339 O senhor. O velhote a quem dei comida. 671 00:40:47,422 --> 00:40:50,884 A senhora que ajudei a atravessar a rua e o tipo a quem devolvi o dinheiro. 672 00:40:50,968 --> 00:40:52,970 -Era todos eles. -Sim. 673 00:40:53,053 --> 00:40:55,764 Fiz isso para te testar, Billy. 674 00:40:55,847 --> 00:40:57,724 Testar-me? Testar-me para o quê? 675 00:40:57,808 --> 00:41:01,103 Para ver se eras digno de um grande poder. 676 00:41:01,186 --> 00:41:02,771 E és, Billy. 677 00:41:02,854 --> 00:41:05,857 Nunca vi um coração tão puro. 678 00:41:05,941 --> 00:41:08,443 O mundo é um sítio perigoso. 679 00:41:08,527 --> 00:41:10,028 Precisa de heróis. 680 00:41:10,112 --> 00:41:11,446 Heróis como tu. 681 00:41:11,530 --> 00:41:14,825 Só tens de dizer o meu nome. 682 00:41:14,908 --> 00:41:15,993 O seu nome? 683 00:41:16,076 --> 00:41:18,036 Shazam! 684 00:41:18,120 --> 00:41:20,163 Shazam? 685 00:41:20,247 --> 00:41:21,748 Não, não. 686 00:41:21,832 --> 00:41:23,750 Não podes dizê-lo com medo. 687 00:41:23,834 --> 00:41:28,005 Senão, como te vais apresentar às pessoas? 688 00:41:28,088 --> 00:41:29,798 Seria ridículo. 689 00:41:29,881 --> 00:41:31,216 Diz com vontade. 690 00:41:31,300 --> 00:41:33,343 Com propósito! 691 00:41:33,427 --> 00:41:35,345 Shazam! 692 00:41:38,890 --> 00:41:41,476 Após receber o poder do Shazam, meti mãos ao trabalho. 693 00:41:41,560 --> 00:41:43,645 Ajudei a cidade o melhor que pude. 694 00:41:43,729 --> 00:41:45,147 Foi espetacular. 695 00:41:45,230 --> 00:41:47,316 Não só por ter aqueles poderes incríveis, 696 00:41:47,399 --> 00:41:51,111 mas, tu sabes, porque era um adulto. 697 00:41:51,194 --> 00:41:52,487 Lamento, puto. 698 00:41:52,571 --> 00:41:54,364 Talvez na próxima. 699 00:41:54,448 --> 00:41:56,283 Seguinte! 700 00:41:58,160 --> 00:41:59,494 Um, por favor. 701 00:42:04,249 --> 00:42:06,460 Mas mesmo com todo aquele poder... 702 00:42:07,461 --> 00:42:09,504 ...não importava. 703 00:42:09,588 --> 00:42:10,756 Só queria fazer parte. 704 00:42:12,299 --> 00:42:14,301 Não estar sozinho. 705 00:42:15,594 --> 00:42:17,095 Não irias perceber. 706 00:42:17,179 --> 00:42:18,555 És o Batman. 707 00:42:18,639 --> 00:42:20,849 Tens amigos, uma família. 708 00:42:20,932 --> 00:42:25,437 Mas ser um miúdo, um órfão, é do pior. 709 00:42:25,520 --> 00:42:28,190 Eu percebo se não quiseres trabalhar comigo 710 00:42:28,273 --> 00:42:29,775 agora que sabes. 711 00:42:42,913 --> 00:42:46,917 Desculpa, sei que devia ser um momento importante, 712 00:42:47,000 --> 00:42:49,670 mas não te reconheço. 713 00:42:50,671 --> 00:42:52,047 Talvez na tua forma adulta? 714 00:42:52,130 --> 00:42:54,591 Sou o Bruce Wayne. 715 00:42:56,051 --> 00:42:57,469 O Bruce Wayne? 716 00:42:57,552 --> 00:43:00,263 Tipo, o Bruce Wayne? 717 00:43:00,347 --> 00:43:01,765 O bilionário Bruce Wayne? 718 00:43:01,848 --> 00:43:04,726 O Bruce Wayne que tem os carros desportivos caríssimos? 719 00:43:04,810 --> 00:43:08,438 O Bruce Wayne que tem um jato privado com um salão de jogos? 720 00:43:08,522 --> 00:43:09,773 Grande cena! 721 00:43:09,856 --> 00:43:11,066 Como é? 722 00:43:11,149 --> 00:43:12,067 É porreiro. 723 00:43:12,150 --> 00:43:15,779 Quer dizer, só tenho 500 jogos a bordo. Nada de especial. 724 00:43:15,862 --> 00:43:17,531 Espetáculo. 725 00:43:17,614 --> 00:43:18,991 Ouve, Billy. 726 00:43:19,074 --> 00:43:22,828 Quando tinha a tua idade também perdi os meus pais. 727 00:43:22,911 --> 00:43:24,579 Portanto, sei como é estar sozinho. 728 00:43:24,663 --> 00:43:28,375 Usei esse medo e solidão e decidi fazer algo de bom com isso, 729 00:43:28,458 --> 00:43:29,584 tal como estás a fazer. 730 00:43:29,668 --> 00:43:31,253 Tem orgulho de quem és, Billy. 731 00:43:31,336 --> 00:43:33,297 As crianças também podem ser heróis. 732 00:43:33,380 --> 00:43:35,757 Os meus três Robin anteriores são prova disso. 733 00:43:35,841 --> 00:43:38,677 O que fizeste, isso é coragem. 734 00:43:38,760 --> 00:43:43,598 Mostrar-me quem realmente és, isso é confiança. 735 00:43:43,682 --> 00:43:47,603 Não sei o que dirão os outros, mas para mim és fixe. 736 00:43:47,686 --> 00:43:49,730 Agora, de volta ao trabalho. 737 00:43:49,813 --> 00:43:50,814 Temos de perceber 738 00:43:50,897 --> 00:43:53,025 o porquê da Liga da Justiça estar a reunir a comida 739 00:43:53,108 --> 00:43:56,361 e como impedir o tirano telepático, Mr. Mind. 740 00:43:56,445 --> 00:43:58,989 Por falar em comida, estou esfomeado. 741 00:43:59,072 --> 00:43:59,990 Eu também. 742 00:44:00,073 --> 00:44:01,575 Queres ver uma coisa fixe? 743 00:44:01,658 --> 00:44:04,244 Alfred, podes trazer dois copos de leite e bolachas? 744 00:44:04,328 --> 00:44:05,454 E não de aveia. 745 00:44:05,537 --> 00:44:08,665 Talvez algo com pepitas de chocolate? 746 00:44:08,749 --> 00:44:10,792 Como desejar, Mestre Damian. 747 00:44:10,876 --> 00:44:12,085 Damian? Eu sou... 748 00:44:12,169 --> 00:44:13,795 Sim. Mais rápido, velhote. 749 00:44:13,879 --> 00:44:15,172 Velhote? 750 00:44:15,255 --> 00:44:16,757 Tens o teu próprio mordomo? 751 00:44:16,840 --> 00:44:17,716 Nada mau, certo? 752 00:44:17,799 --> 00:44:19,468 Ele prepara o que eu quiser. 753 00:44:19,551 --> 00:44:22,596 A menos que o chateie, coisa que acontece mais do que... 754 00:44:22,679 --> 00:44:23,597 Espera um minuto. 755 00:44:23,680 --> 00:44:24,556 É isso. 756 00:44:27,726 --> 00:44:29,853 O Mr. Mind disse que para nos controlar, 757 00:44:29,937 --> 00:44:32,648 as nossas mentes tinham de ser jovens e influenciáveis. 758 00:44:32,731 --> 00:44:34,691 Mas isso também significa que ele tem limites. 759 00:44:34,775 --> 00:44:36,818 E se eu tiver razão, que tenho sempre, 760 00:44:36,902 --> 00:44:41,365 quanto mais ativos eles estiverem, mais difícil será controlar os cérebros. 761 00:44:41,448 --> 00:44:45,535 Temos de os chatear ou irritar para quebrar o controlo dele. 762 00:44:45,619 --> 00:44:47,454 Exato. Quando quebrarmos o controlo, 763 00:44:47,537 --> 00:44:50,916 atiramos-lhes um disruptor destes e pronto! 764 00:44:50,999 --> 00:44:53,251 Acaba-se o controlo mental. 765 00:44:53,335 --> 00:44:54,169 Já sei. 766 00:44:54,252 --> 00:44:55,253 E, Shazam? 767 00:44:57,172 --> 00:44:58,090 Boa sorte. 768 00:45:05,722 --> 00:45:08,141 O anel mais poderoso da galáxia 769 00:45:08,225 --> 00:45:12,771 e eu ando aqui a percorrer o oceano a procurar peixe fedorento? 770 00:45:13,772 --> 00:45:16,733 Ena, esse anel é muito fixe. 771 00:45:16,817 --> 00:45:17,734 Olá. 772 00:45:17,818 --> 00:45:21,238 Sim. Pode fazer qualquer coisa que eu imagine. 773 00:45:21,321 --> 00:45:22,739 -A sério? -A sério. 774 00:45:22,823 --> 00:45:25,409 Mesmo, sei lá, um barco? 775 00:45:25,492 --> 00:45:27,286 Por favor. 776 00:45:29,037 --> 00:45:30,289 E uma baleia? 777 00:45:30,372 --> 00:45:33,834 Como te disse, qualquer coisa. 778 00:45:33,917 --> 00:45:35,002 Nada mau. 779 00:45:35,085 --> 00:45:36,712 Então, podes fazer qualquer coisa? 780 00:45:36,795 --> 00:45:37,838 Um jato? 781 00:45:39,006 --> 00:45:40,924 Dois jatos? 782 00:45:41,967 --> 00:45:43,719 E um cão a pilotar um jato 783 00:45:43,802 --> 00:45:46,680 enquanto bebe um batido e usa óculos de sol 784 00:45:46,763 --> 00:45:48,390 com um chapéu grande na cabeça? 785 00:45:48,473 --> 00:45:50,434 E a ladrar o abecedário? 786 00:45:50,517 --> 00:45:51,518 Pois, está bem. 787 00:45:51,602 --> 00:45:54,730 E já agora, um cavaleiro numa armadura reluzente com uma espada, 788 00:45:54,813 --> 00:45:57,858 a andar de bicicleta, algemado a um dinossauro, atrás de um pódio. 789 00:45:57,941 --> 00:45:59,568 -Calma. -Em cima de um carro blindado. 790 00:45:59,651 --> 00:46:02,446 E consegues pôr aí um carro desportivo? 791 00:46:03,447 --> 00:46:06,491 Mais alguma coisa? 792 00:46:06,575 --> 00:46:07,743 Só isto. 793 00:46:13,081 --> 00:46:14,958 Já foi uma. 794 00:46:24,885 --> 00:46:26,303 Costeleta do melhor. 795 00:46:26,386 --> 00:46:29,097 O Mr. Mind vai adorar isto. 796 00:46:29,181 --> 00:46:30,182 Mulher-Maravilha. 797 00:46:30,265 --> 00:46:32,643 Vejo que ainda estás a pilotar essa lata invisível. 798 00:46:32,726 --> 00:46:33,894 Lata? 799 00:46:33,977 --> 00:46:35,479 Seu... 800 00:46:35,562 --> 00:46:37,314 A minha mãe deu-me este jato. 801 00:46:37,397 --> 00:46:40,984 Consegue dar voltas ao teu calhambeque de roedor. 802 00:46:41,068 --> 00:46:43,028 Não. Não, não pode. 803 00:46:43,111 --> 00:46:44,071 Pode, sim. 804 00:46:44,154 --> 00:46:45,030 Não pode. 805 00:46:45,113 --> 00:46:46,865 -Pode, sim! -Não pode! 806 00:46:46,949 --> 00:46:47,783 Pode, sim! 807 00:46:47,866 --> 00:46:49,117 Então, prova! 808 00:46:49,201 --> 00:46:51,161 O primeiro a chegar ao fim da montanha ganha. 809 00:46:51,244 --> 00:46:52,204 Vamos a isso. 810 00:47:23,026 --> 00:47:26,280 Parece que só há lugar para um de nós, estrela. 811 00:47:29,992 --> 00:47:31,034 Já está. 812 00:47:36,331 --> 00:47:37,582 Nem pensar. 813 00:47:37,666 --> 00:47:41,003 Eu teria ganhado se tivesse uma vaca mais aerodinâmica. 814 00:47:42,004 --> 00:47:44,548 Nunca gostaste de perder. 815 00:47:44,631 --> 00:47:46,425 Espera só até te pôr as mãos em cima. 816 00:47:46,508 --> 00:47:49,428 Então, Mulher-Maravilha. Ninguém gosta de maus perdedores. 817 00:47:53,515 --> 00:47:55,183 Já foram dois. 818 00:48:05,110 --> 00:48:07,237 Desculpem. O Flash a passar. 819 00:48:13,994 --> 00:48:16,079 Bela pilha de comida que tens aí. 820 00:48:16,163 --> 00:48:17,539 Sim. E? 821 00:48:17,623 --> 00:48:21,543 Quer dizer, como vais levar tudo isto ao teu mestre? 822 00:48:21,627 --> 00:48:23,837 Vou levar-lhe isto a correr, óbvio. 823 00:48:23,920 --> 00:48:26,006 Uma a uma, então? 824 00:48:28,425 --> 00:48:30,761 Só pensei que, já que és tão rápido, 825 00:48:30,844 --> 00:48:34,681 podias fazer qualquer coisa mais, sei lá, de relâmpago. 826 00:48:34,765 --> 00:48:36,099 Posso ser como um relâmpago. 827 00:48:36,183 --> 00:48:37,768 Claro que podes. 828 00:48:37,851 --> 00:48:39,519 O Super-Homem disse que era mais rápido, 829 00:48:39,603 --> 00:48:41,480 mas, quer dizer, ele lá sabe, certo? 830 00:48:41,563 --> 00:48:43,774 O Super-Homem disse isso? 831 00:48:43,857 --> 00:48:46,193 Depois de todas as vezes que já o venci em corridas. 832 00:48:46,276 --> 00:48:47,903 Adiante. Vou mostrar-lhe. 833 00:48:47,986 --> 00:48:49,905 É melhor afastares-te. 834 00:48:49,988 --> 00:48:51,490 Claro. 835 00:48:56,828 --> 00:48:58,830 Vês? Não custa nada. 836 00:49:00,499 --> 00:49:03,085 É o melhor que podes fazer? 837 00:49:03,168 --> 00:49:04,544 Não. 838 00:49:04,628 --> 00:49:06,546 Vê isto! 839 00:49:17,641 --> 00:49:19,559 Onde estou? 840 00:49:31,655 --> 00:49:33,407 Porreiro. 841 00:49:35,409 --> 00:49:37,953 O mestre vai adorar o milho da quinta Kent. 842 00:49:38,036 --> 00:49:40,372 Super-Homem! Salva-me! 843 00:49:42,374 --> 00:49:43,375 Olá, Clark. 844 00:49:43,458 --> 00:49:48,171 Cruzes, canhoto. O que fazes aqui? 845 00:49:48,255 --> 00:49:49,715 Vim ajudar-te. 846 00:49:49,798 --> 00:49:52,259 Ajudar-me? Sou o Super-Homem. 847 00:49:52,342 --> 00:49:54,511 Tu é que vais precisar de ajuda. 848 00:50:01,685 --> 00:50:03,478 Alguém precisa de uma sesta. 849 00:50:08,900 --> 00:50:12,195 Sabes que tenho visão de raio-X, certo? 850 00:50:16,241 --> 00:50:18,368 Quem é o campeão das escondidas agora? 851 00:50:20,037 --> 00:50:21,038 É mais o palerma. 852 00:50:24,583 --> 00:50:29,921 Um escuteiro como tu não é nada contra um super-herói brilhante como o Batman. 853 00:50:30,922 --> 00:50:33,592 Ouço muitas asas a bater, 854 00:50:35,427 --> 00:50:37,304 mas pouco vento. 855 00:50:38,930 --> 00:50:43,518 Podes ter músculos, Clarky, mas para estratégia ou planos... 856 00:50:46,688 --> 00:50:48,649 Tu tens é sorte por estar a poupar nos socos. 857 00:50:49,691 --> 00:50:51,985 Estou a tremer nas botas de morcego. 858 00:50:52,069 --> 00:50:54,446 Nem sequer tens botas! 859 00:51:01,787 --> 00:51:03,914 Não tens mais insultos, imbecil? 860 00:51:03,997 --> 00:51:05,040 Só um. 861 00:51:05,123 --> 00:51:07,751 Gostava mais de ti quando usavas roupa interior... 862 00:51:07,834 --> 00:51:10,337 ...do lado de fora. 863 00:51:17,594 --> 00:51:19,221 Bolas. 864 00:51:20,889 --> 00:51:21,807 CORREDOR DA JUSTIÇA 865 00:51:21,890 --> 00:51:24,142 Que bom ver-vos a todos de volta ao normal. 866 00:51:25,143 --> 00:51:27,938 Bem, relativamente. 867 00:51:29,106 --> 00:51:32,693 Podemos acabar com isto para poder voltar a ser adulta? 868 00:51:32,776 --> 00:51:34,945 Ser criança é do pior. 869 00:51:35,028 --> 00:51:37,698 Ainda não notei nenhuma diferença. 870 00:51:37,781 --> 00:51:42,035 Isso é porque tu sempre foste uma criança, mas estou a morrer. 871 00:51:42,160 --> 00:51:43,745 Mudanças de humor, ataques de fome. 872 00:51:43,829 --> 00:51:45,664 Como podemos confiar em crianças? 873 00:51:45,747 --> 00:51:47,708 Estas hormonas, nenhuma experiência de vida. 874 00:51:47,791 --> 00:51:49,835 Parece que vou chorar a qualquer momento. 875 00:51:49,918 --> 00:51:52,337 Então! Ser criança não é assim tão mau. 876 00:51:52,421 --> 00:51:54,673 Crianças. De volta ao trabalho. 877 00:51:54,756 --> 00:51:55,716 O que sabemos. 878 00:51:55,799 --> 00:51:59,094 O Mr. Mind tem açambarcado uma quantidade massiva de comida 879 00:51:59,177 --> 00:52:00,846 aqui neste armazém. 880 00:52:00,929 --> 00:52:03,682 A Liga vai levar-me a mim e ao Shazam como falsos prisioneiros 881 00:52:03,765 --> 00:52:05,058 para podermos chegar à base. 882 00:52:05,142 --> 00:52:06,518 Quando estivermos no covil, 883 00:52:06,602 --> 00:52:09,688 usamos estes amortecedores mentais para nos proteger do Mr. Mind 884 00:52:09,771 --> 00:52:14,067 e parar a Sociedade de Monstros do Mal de uma vez por todas. 885 00:52:20,198 --> 00:52:21,992 Essa porta abre, sabes. 886 00:52:22,075 --> 00:52:23,410 Sem comida? 887 00:52:23,493 --> 00:52:25,704 Porque voltaram de mãos a abanar? 888 00:52:25,787 --> 00:52:28,665 Trouxemos algo melhor do que comida, Jeepers. 889 00:52:28,749 --> 00:52:32,044 Trouxemos prisioneiros. 890 00:52:34,630 --> 00:52:36,673 Isso mesmo. O Batman está aqui. 891 00:52:36,757 --> 00:52:40,093 É melhor levarem-me já ao Mr. Mind. 892 00:52:40,177 --> 00:52:41,011 Por favor. 893 00:52:41,094 --> 00:52:42,763 Não obedecemos às tuas ordens. 894 00:52:42,846 --> 00:52:44,598 Ninguém pode ver o mestre agora. 895 00:52:44,681 --> 00:52:48,143 Crianças, deixem os prisioneiros e continuem a recolher comida. 896 00:52:49,144 --> 00:52:51,271 Batman? Qual é o plano B? 897 00:52:51,355 --> 00:52:53,982 Bem? O que esperam? 898 00:52:54,066 --> 00:52:55,651 Batman? 899 00:52:55,734 --> 00:52:59,446 Desculpem. Nesta idade, não era tão bom a planear. 900 00:52:59,529 --> 00:53:01,823 Traidores! Apanhem-nos! 901 00:53:01,907 --> 00:53:04,076 Já sabem. Atacar! Já! 902 00:53:06,536 --> 00:53:08,038 Com licença. 903 00:53:10,499 --> 00:53:13,752 Deus, para um boneco, porque tens de ser tão... 904 00:53:13,835 --> 00:53:15,921 ...tu sabes, pateta? 905 00:53:19,633 --> 00:53:21,885 Larga, impostor! 906 00:53:21,969 --> 00:53:26,139 Impostor? Eu usei este nome primeiro! 907 00:53:35,315 --> 00:53:38,568 Kryptonian, já derrotei a tua espécie antes. 908 00:53:38,652 --> 00:53:40,612 Não estás à altura do Oom! 909 00:53:48,787 --> 00:53:51,373 Isto devia ser indigno do Super-Homem adulto. 910 00:53:51,456 --> 00:53:54,293 Para mim? Nem tanto. 911 00:53:57,337 --> 00:53:59,840 Vá lá, não tem piada! 912 00:53:59,923 --> 00:54:02,467 Não queria sair do pântano, sabes? 913 00:54:02,551 --> 00:54:04,886 Mas ele não quis saber. 914 00:54:04,970 --> 00:54:08,098 Ninguém me percebe. 915 00:54:13,645 --> 00:54:14,938 Acabou, Sivana. 916 00:54:17,399 --> 00:54:18,859 Espero que sim. 917 00:54:18,942 --> 00:54:20,944 Estou farto de ter a minha mente controlada. 918 00:54:21,028 --> 00:54:22,279 Estamos todos. 919 00:54:22,362 --> 00:54:23,614 Eu só quero ir para casa 920 00:54:23,697 --> 00:54:25,907 e trabalhar nos meus planos para dominar o mundo. 921 00:54:25,991 --> 00:54:27,159 Ótimo. 922 00:54:27,242 --> 00:54:29,494 Quer dizer, boa. Não boa. 923 00:54:29,578 --> 00:54:31,079 É bom que queiras parar. 924 00:54:31,163 --> 00:54:32,748 Mas agora... 925 00:54:32,831 --> 00:54:34,499 Onde está o Mr. Mind? 926 00:54:34,583 --> 00:54:36,084 Está ali. 927 00:54:39,212 --> 00:54:40,839 O que acham que vamos encontrar ali? 928 00:54:40,922 --> 00:54:43,800 Seja o que for, vamos enfrentá-lo juntos. 929 00:54:45,636 --> 00:54:47,679 Pelo calor de Hades! 930 00:54:47,763 --> 00:54:49,723 O que é aquilo? 931 00:54:49,806 --> 00:54:52,517 Parece uma espécie de crisalida. 932 00:54:52,601 --> 00:54:55,520 Toda a gente sabe que se pronuncia crisálida. 933 00:54:55,604 --> 00:54:57,439 Podemos chamar-lhe um casulo? 934 00:54:57,522 --> 00:54:59,942 Seja lá o que lhe chamarmos, para que é? 935 00:55:00,025 --> 00:55:02,361 Para o Mr. Mind. 936 00:55:02,444 --> 00:55:04,821 Pessoal. Acho que temos de sair daqui. 937 00:55:07,157 --> 00:55:07,991 Agora! 938 00:55:08,075 --> 00:55:09,785 Concordo. 939 00:55:40,023 --> 00:55:42,776 Vamos precisar de umas valentes bolas de naftalina. 940 00:55:42,859 --> 00:55:44,695 Nós conseguimos, equipa. 941 00:55:44,778 --> 00:55:46,238 Vamos a ele! 942 00:55:49,366 --> 00:55:50,450 Tolos! 943 00:55:50,534 --> 00:55:52,828 Já serviram o vosso propósito. 944 00:55:52,911 --> 00:55:57,416 Reuniram o sustento de que precisava para completar a minha transformação. 945 00:55:57,499 --> 00:56:00,585 Agora, nada na Terra me pode parar 946 00:56:00,669 --> 00:56:05,215 de reinar sobre todos vocês, mortais de mentes pequenas! 947 00:56:05,299 --> 00:56:06,383 Nada na Terra. 948 00:56:06,466 --> 00:56:07,509 É isso. 949 00:56:07,592 --> 00:56:09,386 Sigam-me! 950 00:56:10,387 --> 00:56:12,139 ESTAÇÃO RUA 28 4 5 6 951 00:56:16,018 --> 00:56:19,688 Não vão fugir de mim tão facilmente, Liga Júnior! 952 00:56:20,689 --> 00:56:24,276 Seja lá o que esperas fazer, Shazam, sê rápido. 953 00:56:29,990 --> 00:56:31,283 Segue-os. 954 00:56:31,366 --> 00:56:32,659 Seguir. 955 00:56:37,372 --> 00:56:38,915 Ele vem aí! 956 00:56:38,999 --> 00:56:40,000 Agarrem-se! 957 00:56:46,131 --> 00:56:48,467 Espero que a viagem seja rápida. 958 00:56:56,683 --> 00:56:59,102 É suposto isto abrandar? 959 00:56:59,186 --> 00:57:00,062 Sim. 960 00:57:01,521 --> 00:57:03,398 Seguir! 961 00:57:07,444 --> 00:57:09,780 Aqui vive o feiticeiro que me deu os meus poderes. 962 00:57:09,863 --> 00:57:11,448 Ele saberá o que fazer. Venham. 963 00:57:14,409 --> 00:57:18,914 Vês o poder da Eternidade. 964 00:57:18,997 --> 00:57:20,916 Sim. O poder. 965 00:57:20,999 --> 00:57:22,668 Tenho de o ter. 966 00:57:23,669 --> 00:57:24,878 SETE INIMIGOS DO HOMEM 967 00:57:30,676 --> 00:57:32,469 Feiticeiro! Feiticeiro! 968 00:57:33,637 --> 00:57:35,138 O quê? Quem? 969 00:57:36,139 --> 00:57:38,266 Billy. Que bom ver-te. 970 00:57:38,350 --> 00:57:39,601 Billy? 971 00:57:40,602 --> 00:57:43,272 Eu disse belo. 972 00:57:43,355 --> 00:57:46,858 Belo Shazam, que bom que vieste. 973 00:57:46,942 --> 00:57:51,738 E trouxeste amiguinhos para brincar na Rocha da Eternidade. 974 00:57:51,822 --> 00:57:53,740 Que fatos adoráveis. 975 00:57:53,824 --> 00:57:58,620 A estrela nessa tiara destaca mesmo os teus olhos da tua cara. 976 00:57:58,704 --> 00:57:59,955 Eu disse-vos. 977 00:58:00,038 --> 00:58:02,374 Acho que tenho doces lá atrás. 978 00:58:02,457 --> 00:58:03,292 Feiticeiro? 979 00:58:03,375 --> 00:58:04,918 Mas isso foi há cem anos. 980 00:58:05,002 --> 00:58:07,671 -Feiticeiro? -Os doces estragam-se? 981 00:58:07,754 --> 00:58:10,799 Não. Feiticeiro, estes são a Liga da Justiça. 982 00:58:10,882 --> 00:58:13,385 Foram transformados por uma minhoca malévola 983 00:58:13,468 --> 00:58:15,595 que se transformou numa traça gigante 984 00:58:15,679 --> 00:58:18,432 que está a flutuar ali fora, à espera de nos destruir. 985 00:58:18,515 --> 00:58:20,350 Uma traça gigante? 986 00:58:21,351 --> 00:58:23,979 Odeio traças. 987 00:58:29,484 --> 00:58:32,154 Este edifício, sabe a... 988 00:58:32,237 --> 00:58:36,325 Tem o sabor da eternidade. 989 00:58:36,408 --> 00:58:38,035 Sim! Mais. 990 00:58:38,118 --> 00:58:39,703 Mais! 991 00:58:39,786 --> 00:58:43,624 O poder! É intoxicante! 992 00:58:50,213 --> 00:58:52,174 O que está a acontecer? 993 00:58:54,009 --> 00:58:58,013 A traça gigante está a alimentar-se da Rocha da Eternidade! 994 00:58:58,096 --> 00:59:01,642 Isto é o nexo do poder ilimitado da magia. 995 00:59:01,725 --> 00:59:06,063 Se ele comer mais, pode tornar-se imparável. 996 00:59:06,146 --> 00:59:08,690 Para não falar que... 997 00:59:08,774 --> 00:59:10,317 Não. 998 00:59:10,400 --> 00:59:11,693 O que foi? 999 00:59:12,694 --> 00:59:13,612 Rápido! 1000 00:59:13,695 --> 00:59:15,238 Quanto mais rocha ele destruir, 1001 00:59:15,322 --> 00:59:17,741 mais enfraquece as defesas do edifício. 1002 00:59:17,824 --> 00:59:19,076 NÃO ABRIR! CUIDADO! 1003 00:59:21,536 --> 00:59:24,748 Shazam, se o que está nesta prisão escapar, 1004 00:59:24,831 --> 00:59:28,293 cairá sobre todos nós um terror abominável. 1005 00:59:28,377 --> 00:59:30,253 Tens de usar o poder de Zeus. 1006 00:59:30,337 --> 00:59:33,799 E juntos podem derrotar este demónio. 1007 00:59:33,882 --> 00:59:35,425 O poder de Zeus? 1008 00:59:35,509 --> 00:59:36,927 Mas eu nem sei o que é. 1009 00:59:37,010 --> 00:59:39,680 Tens de confiar totalmente neles. 1010 00:59:39,763 --> 00:59:41,306 NÃO ABRIR! CUIDADO! 1011 00:59:41,390 --> 00:59:44,935 Tens de estar disposto a deixá-los ver-te como realmente és. 1012 00:59:45,018 --> 00:59:48,814 Sim. Sim, excelente, mas podes ser mais específico? 1013 00:59:51,608 --> 00:59:52,651 Livre! 1014 00:59:52,734 --> 00:59:55,028 Livre! 1015 00:59:56,196 --> 00:59:59,199 Pelos sovacos de Poseidon! Quem é aquele? 1016 00:59:59,283 --> 01:00:02,953 Sou o Black Adam. 1017 01:00:03,036 --> 01:00:06,123 O mortal mais poderoso da Terra. 1018 01:00:06,206 --> 01:00:08,458 Grande cena. 1019 01:00:08,542 --> 01:00:12,713 O poder da eternidade! É meu! 1020 01:00:18,510 --> 01:00:21,888 -Meu peão inconsciente. -Tu? 1021 01:00:21,972 --> 01:00:24,933 A voz. A voz na minha cabeça. 1022 01:00:25,017 --> 01:00:25,976 Mas como? 1023 01:00:26,059 --> 01:00:30,397 Séculos de isolamento fortalecem a mente. 1024 01:00:30,480 --> 01:00:33,150 Só tive de concentrar os meus poderes 1025 01:00:33,233 --> 01:00:37,988 e usar a Rocha da Eternidade como antena para encontrar um ser fraco de espírito 1026 01:00:38,071 --> 01:00:40,574 que estivesse aberto à sugestão. 1027 01:00:40,657 --> 01:00:42,367 Fraco de espírito? 1028 01:00:42,451 --> 01:00:46,913 Sou o Mr. Mind e agora sou todo-poderoso. 1029 01:00:49,333 --> 01:00:51,960 Eu mostro-te poder, minhoca! 1030 01:01:00,552 --> 01:01:01,845 Shazam! 1031 01:01:09,353 --> 01:01:10,395 Deus. 1032 01:01:10,479 --> 01:01:12,356 Não. 1033 01:01:13,649 --> 01:01:16,151 Isto não parece nada bom. 1034 01:01:19,237 --> 01:01:21,365 Shazam! 1035 01:01:24,785 --> 01:01:27,079 O fato dele. É como o teu. 1036 01:01:27,162 --> 01:01:28,205 Quem é ele? 1037 01:01:28,288 --> 01:01:30,374 O primeiro campeão do Feiticeiro. 1038 01:01:30,457 --> 01:01:33,919 Evidentemente enlouqueceu e tomou conta do mundo. 1039 01:01:34,002 --> 01:01:35,128 Estamos em sarilhos. 1040 01:01:36,171 --> 01:01:38,799 Tenho de ir mais rápido, tenho... 1041 01:01:39,800 --> 01:01:40,801 Olá. 1042 01:01:40,884 --> 01:01:41,969 Talvez possamos 1043 01:01:42,052 --> 01:01:48,684 chegar a algum entendimento! 1044 01:01:55,983 --> 01:01:57,484 Feiticeiro. 1045 01:01:57,567 --> 01:02:00,779 Está na hora de acabarmos isto. 1046 01:02:00,862 --> 01:02:04,199 Se queres o Feiticeiro, vais ter de passar por mim. 1047 01:02:04,283 --> 01:02:06,493 Vais ter de passar por todos nós. 1048 01:02:09,204 --> 01:02:10,455 Desculpem, crianças. 1049 01:02:10,539 --> 01:02:13,166 Têm de chegar aqui para lutar contra mim. 1050 01:02:13,250 --> 01:02:14,584 Sacana. 1051 01:02:14,668 --> 01:02:16,336 Ele está a gozar, Flash. 1052 01:02:16,420 --> 01:02:17,254 Eu sabia. 1053 01:02:17,337 --> 01:02:20,674 Não estou é a gozar com o vosso fim! 1054 01:02:29,725 --> 01:02:30,559 Então! Larga-me! 1055 01:02:30,642 --> 01:02:31,893 -Sou o Batman! -Tira as mãos! 1056 01:02:31,977 --> 01:02:34,563 Isso. Mãos fora da capa. Isto é seda. 1057 01:02:37,149 --> 01:02:39,860 Deixa os meus amigos em paz! 1058 01:02:39,943 --> 01:02:41,153 Tu. 1059 01:02:41,236 --> 01:02:45,699 Então, o Feiticeiro encontrou outro moço dos recados. 1060 01:02:45,782 --> 01:02:48,493 Vem. Mostra-me o que vales. 1061 01:02:59,796 --> 01:03:01,006 Seu amador. 1062 01:03:01,089 --> 01:03:03,342 Estás a tornar isto fácil demais. 1063 01:03:10,766 --> 01:03:11,808 Patético. 1064 01:03:14,728 --> 01:03:19,358 Não és capaz de dominar o poder que esse fato representa. 1065 01:03:20,776 --> 01:03:23,195 Não passas de um rapaz. 1066 01:03:26,114 --> 01:03:27,032 ORGULHO 1067 01:03:29,201 --> 01:03:30,077 GULA 1068 01:03:33,246 --> 01:03:35,165 Diz boa noite. 1069 01:03:35,248 --> 01:03:36,875 Para sempre. 1070 01:03:36,959 --> 01:03:38,919 Para! 1071 01:03:41,380 --> 01:03:44,299 Isto é entre nós, Adam. 1072 01:03:44,383 --> 01:03:45,759 Deixa o rapaz em paz. 1073 01:03:47,594 --> 01:03:49,346 Está bem. 1074 01:04:12,953 --> 01:04:13,787 Apanhei-o. 1075 01:04:16,164 --> 01:04:17,499 Obrigado, Mulher-Maravilha. 1076 01:04:17,582 --> 01:04:21,795 Pronto, Liga. Está na hora de parar este lunático de uma vez por todas. 1077 01:04:21,878 --> 01:04:22,754 Mas como? 1078 01:04:22,838 --> 01:04:25,924 Ele é mais poderoso do que nós, especialmente como crianças. 1079 01:04:26,008 --> 01:04:27,092 Temos de tentar. 1080 01:04:27,175 --> 01:04:29,136 Não podemos deixar o Feiticeiro lutar sozinho. 1081 01:04:29,219 --> 01:04:30,137 Concordo. 1082 01:04:30,220 --> 01:04:31,430 Vamos, pessoal. 1083 01:04:38,729 --> 01:04:41,982 É uma espécie de campo de energia. 1084 01:04:48,071 --> 01:04:49,197 Feiticeiro! 1085 01:04:49,281 --> 01:04:51,867 Billy, não podes interferir. 1086 01:04:51,950 --> 01:04:55,329 Eu vou aguentar o Black Adam o máximo que puder. 1087 01:04:55,412 --> 01:04:57,539 Criei um portal de volta à Terra. 1088 01:04:57,623 --> 01:04:59,333 Vão! Já! 1089 01:04:59,416 --> 01:05:00,834 Não te deixo. 1090 01:05:00,917 --> 01:05:02,252 Não te preocupes comigo. 1091 01:05:02,336 --> 01:05:06,465 O Black Adam é perigoso demais para vocês o enfrentarem agora. 1092 01:05:06,548 --> 01:05:07,883 E tu? 1093 01:05:07,966 --> 01:05:10,093 Tu tens de ir agora. 1094 01:05:10,177 --> 01:05:14,473 Se eu não o impedir, serás a última linha de defesa. 1095 01:05:14,556 --> 01:05:15,807 Lembra-te. 1096 01:05:15,891 --> 01:05:18,644 O poder de Zeus. 1097 01:05:21,813 --> 01:05:22,856 Feiticeiro! 1098 01:05:25,817 --> 01:05:28,779 Finalmente acabou o teu tempo, Feiticeiro. 1099 01:05:34,368 --> 01:05:36,995 Não! 1100 01:05:46,505 --> 01:05:49,883 Vou apanhar-te, Shazam! 1101 01:05:49,967 --> 01:05:50,926 -Não. -Não, não! 1102 01:05:51,009 --> 01:05:54,304 Vou apanhar-vos a todos! 1103 01:06:05,232 --> 01:06:06,566 Vamos para casa. 1104 01:06:10,737 --> 01:06:13,156 Tenho um plano. 1105 01:06:13,240 --> 01:06:16,576 Quando voltei a ser criança percebi que os nossos veículos eram inúteis 1106 01:06:16,660 --> 01:06:17,619 devido à nossa altura. 1107 01:06:17,703 --> 01:06:21,415 Aliás, o Shazam teve de conduzir o Batmobile. 1108 01:06:22,708 --> 01:06:24,501 Pudeste conduzir o Batmobile? 1109 01:06:24,584 --> 01:06:26,795 -Estás a gozar comigo? -Maravilha. 1110 01:06:26,878 --> 01:06:29,464 Sim. É mesmo um carro com mudanças. 1111 01:06:29,548 --> 01:06:33,593 Para os nossos veículos serem úteis, têm de ter o nosso tamanho. 1112 01:06:33,677 --> 01:06:36,847 Está na hora de construir algo novo. 1113 01:07:15,052 --> 01:07:18,138 Bem, a este cavalo não se olha o dente! 1114 01:07:18,221 --> 01:07:20,641 Estão fabulosos! 1115 01:07:21,642 --> 01:07:22,476 O Alerta de Perigo! 1116 01:07:25,270 --> 01:07:26,647 Lois Lane em direto 1117 01:07:26,730 --> 01:07:28,857 da Liga das Nações em Metropolis, 1118 01:07:28,941 --> 01:07:31,735 onde um homem surgiu a flutuar no ar. 1119 01:07:31,818 --> 01:07:33,946 Está a pairar em frente à assembleia principal. 1120 01:07:34,029 --> 01:07:36,615 Talvez haja um novo herói na cidade. 1121 01:07:39,117 --> 01:07:40,160 Não. Não é um herói. 1122 01:07:40,243 --> 01:07:42,329 Definitivamente não é um herói. 1123 01:07:43,789 --> 01:07:45,123 O Black Adam está aqui. 1124 01:07:45,207 --> 01:07:46,750 E pensava eu que era rápido. 1125 01:07:46,833 --> 01:07:47,668 E agora? 1126 01:07:47,751 --> 01:07:50,504 Agora fazemos o que nascemos para fazer. 1127 01:07:50,587 --> 01:07:52,381 Salvamos o dia. 1128 01:07:56,969 --> 01:07:59,721 Nada na Terra pode parar esta festa. 1129 01:07:59,805 --> 01:08:01,848 Que fixe. 1130 01:08:03,350 --> 01:08:06,270 -O que é isto? -Mais alguém? 1131 01:08:06,353 --> 01:08:09,147 -Que mau pressentimento. -Pode vir instalar a bola de luzes. 1132 01:08:09,231 --> 01:08:10,274 Não é provável. Eu sei. 1133 01:08:10,357 --> 01:08:14,569 Desculpe. Não pode entrar aqui dentro e arruinar a nossa festa. 1134 01:08:15,612 --> 01:08:16,863 Acabou a festa. 1135 01:08:16,946 --> 01:08:18,407 Pessoas de... 1136 01:08:20,867 --> 01:08:22,077 Desculpem. 1137 01:08:22,160 --> 01:08:24,329 Pessoas da Terra! 1138 01:08:24,413 --> 01:08:27,457 Eu, Black Adam, sou o vosso soberano legítimo. 1139 01:08:27,541 --> 01:08:30,294 Irão obedecer-me sem hesitar. 1140 01:08:30,377 --> 01:08:33,379 Quem não o fizer, será esmagado sob os meus... 1141 01:08:33,463 --> 01:08:35,048 ...pés? 1142 01:08:36,842 --> 01:08:38,051 O quê? 1143 01:08:38,135 --> 01:08:39,720 Quem se atreve? 1144 01:08:39,803 --> 01:08:42,931 A Liga da Justiça, essa mesma. 1145 01:08:50,856 --> 01:08:53,066 Executar Plano Hora de Brincar. 1146 01:08:54,109 --> 01:08:55,485 Crianças tolas. 1147 01:08:55,569 --> 01:08:57,529 Os vossos jogos não me vão parar. 1148 01:08:57,613 --> 01:08:59,990 Deves achar-te muito viscoso. 1149 01:09:05,745 --> 01:09:06,997 O quê? 1150 01:09:07,998 --> 01:09:09,291 Queres ajuda a limpar? 1151 01:09:09,374 --> 01:09:10,959 E que tal uma centrifugação? 1152 01:09:14,504 --> 01:09:15,463 Agora és tu! 1153 01:09:24,056 --> 01:09:24,972 Prepara-te! 1154 01:09:33,356 --> 01:09:36,401 Pronto, Flash, vamos embrulhar isto! 1155 01:09:37,903 --> 01:09:40,196 Que jogos são estes, crianças? 1156 01:09:40,280 --> 01:09:42,658 São os que tu perdes. 1157 01:09:42,740 --> 01:09:43,909 Agora, princesa! 1158 01:09:54,753 --> 01:09:55,754 Basta! 1159 01:09:55,837 --> 01:09:56,713 Ainda não. 1160 01:09:56,797 --> 01:10:00,217 Todos os jogos devem acabar com fogo de artifício. 1161 01:10:04,805 --> 01:10:06,640 -Conseguimos? -Só pode. 1162 01:10:06,723 --> 01:10:08,809 Está mais feito ao bife do que um bitoque. 1163 01:10:37,296 --> 01:10:38,714 Ajoelhem-se a mim! 1164 01:10:38,797 --> 01:10:42,050 Ajoelhem-se ao grande Black Adam! 1165 01:10:42,134 --> 01:10:43,343 O quê? 1166 01:10:43,427 --> 01:10:45,137 Olha, deixa o miúdo em paz! 1167 01:10:45,220 --> 01:10:47,014 És um ser humano horrível. 1168 01:10:47,097 --> 01:10:48,974 Escolhe alguém do teu tamanho. 1169 01:10:49,057 --> 01:10:50,225 Vai embora! 1170 01:10:50,309 --> 01:10:53,228 -Parem! Sou o Black Adam! -Deixa-nos em paz! 1171 01:10:53,312 --> 01:10:54,271 Nós sabemos. 1172 01:10:54,354 --> 01:10:56,189 Eu sou todo-poderoso! 1173 01:10:56,273 --> 01:10:57,899 Nós sabemos! 1174 01:10:57,983 --> 01:11:00,027 Nunca nos vergaríamos a alguém da tua laia! 1175 01:11:00,110 --> 01:11:02,279 Fora! 1176 01:11:02,362 --> 01:11:04,740 -Cobarde! -Afasta-te deles! 1177 01:11:04,823 --> 01:11:05,991 -Vá lá! -E agora? 1178 01:11:06,074 --> 01:11:09,578 Precisávamos de mais três Shazam para sequer lhe fazer mossa. 1179 01:11:09,661 --> 01:11:10,704 Mais três. 1180 01:11:10,787 --> 01:11:12,789 Shazam! 1181 01:11:14,791 --> 01:11:15,876 Shazam! 1182 01:11:23,550 --> 01:11:24,593 Lembra-te. 1183 01:11:24,676 --> 01:11:26,511 O poder de Zeus. 1184 01:11:26,595 --> 01:11:28,055 O poder de Zeus. 1185 01:11:28,138 --> 01:11:30,932 Pessoal, sei o que tenho de fazer. 1186 01:11:31,016 --> 01:11:35,312 Mas para o fazer tenho de vos mostrar quem realmente sou. 1187 01:11:35,395 --> 01:11:39,816 Lembra-te, Shazam, a única forma de confiar em alguém é confiar primeiro. 1188 01:11:42,027 --> 01:11:43,946 Isto pode fazer cócegas. 1189 01:11:44,029 --> 01:11:45,238 Shazam! 1190 01:12:12,224 --> 01:12:14,101 Isto é fabuloso. 1191 01:12:14,184 --> 01:12:15,936 Somos adultos outra vez. 1192 01:12:16,019 --> 01:12:17,229 Sinto-me... 1193 01:12:17,312 --> 01:12:20,023 Mais poderoso do que uma locomotiva. 1194 01:12:20,107 --> 01:12:22,025 Muito mais poderoso. 1195 01:12:22,109 --> 01:12:23,068 Olá. 1196 01:12:24,361 --> 01:12:26,405 Sou o Billy Batson. 1197 01:12:26,488 --> 01:12:27,906 És um... 1198 01:12:27,990 --> 01:12:29,825 Miúdo. 1199 01:12:29,908 --> 01:12:32,327 Agora sabem porque não vos quis dizer. 1200 01:12:32,411 --> 01:12:34,538 Não queria que me julgassem. 1201 01:12:34,621 --> 01:12:39,084 Billy, ser um herói não tem que ver com a idade ou com superpoderes vistosos. 1202 01:12:39,167 --> 01:12:42,671 Parte de ser herói é tentar tornar o mundo um sítio melhor 1203 01:12:42,754 --> 01:12:44,214 seja qual for a tua idade. 1204 01:12:44,298 --> 01:12:47,134 Sim. Isso e um fato espetacular. 1205 01:12:47,217 --> 01:12:49,428 Já agora, porque é que o meu fato não mudou? 1206 01:12:49,511 --> 01:12:51,054 Já tens um relâmpago. 1207 01:12:51,138 --> 01:12:56,977 Billy, vais ser um membro incrível da Liga da Justiça. 1208 01:12:57,060 --> 01:12:58,604 Tolos sentimentais! 1209 01:12:58,687 --> 01:13:02,566 Mesmo usando o poder de Zeus não me irão derrotar! 1210 01:13:02,649 --> 01:13:05,027 Eu sou o Black Ada... 1211 01:13:05,110 --> 01:13:06,862 Como a minha mãe dizia, 1212 01:13:06,945 --> 01:13:11,033 não há nada pior do que um galo a cacarejar antes de nascer o sol. 1213 01:13:22,711 --> 01:13:25,756 Terrance, eu e a tua mãe somos os dois professores, 1214 01:13:25,839 --> 01:13:27,591 espero que gostes de estudar diariamente. 1215 01:13:27,674 --> 01:13:31,511 E quase nunca comemos naqueles sítios com hambúrgueres. 1216 01:13:31,595 --> 01:13:33,430 O teu pai faz umas saladas ótimas. 1217 01:13:33,513 --> 01:13:35,349 E temos uma regra. 1218 01:13:35,432 --> 01:13:38,560 Não mais do que 20 minutos de TV por dia. 1219 01:13:59,998 --> 01:14:01,249 Aqui ficam seguros. 1220 01:14:01,333 --> 01:14:05,379 E lembrem-se, não há melhor seguro do que um condutor seguro. 1221 01:14:06,380 --> 01:14:07,255 Billy? 1222 01:14:07,339 --> 01:14:09,049 Billy. Tens de me ajudar. 1223 01:14:09,132 --> 01:14:10,926 Olá, Terrance. Tudo bem? 1224 01:14:11,009 --> 01:14:11,885 A família nova. 1225 01:14:11,969 --> 01:14:13,720 Tenho de fazer os deveres, comer legumes. 1226 01:14:13,804 --> 01:14:16,890 Até têm um limite de tempo para ver TV. 1227 01:14:16,974 --> 01:14:18,934 Se calhar devíamos sair da cidade. 1228 01:14:19,017 --> 01:14:20,018 Vamos para a tua mãe. 1229 01:14:20,102 --> 01:14:23,188 O Terrance pode ajudá-la a limpar a cave, organizar a coleção de moedas. 1230 01:14:23,272 --> 01:14:27,317 -Vais adorar, amiguinho. -Não! 1231 01:14:27,401 --> 01:14:30,362 Fico muito feliz por ti, Terrance! 1232 01:14:30,445 --> 01:14:31,613 Desculpe. 1233 01:14:57,472 --> 01:14:58,724 Shazam! 1234 01:15:22,623 --> 01:15:23,957 Estamos de volta! 1235 01:15:24,041 --> 01:15:24,916 Amigo. 1236 01:15:25,000 --> 01:15:28,462 Se tivesse de ouvir mais um ditado da quinta do Super-Homem, desistia da Liga. 1237 01:15:28,545 --> 01:15:31,006 -Podes ter a certeza. -Bem podes dizer. Por favor. 1238 01:15:31,089 --> 01:15:32,758 Sim. Não podia estar mais de acordo. 1239 01:15:32,841 --> 01:15:34,092 Não são assim tão maus. 1240 01:15:36,470 --> 01:15:38,388 O que fizeste? 1241 01:15:38,472 --> 01:15:39,389 Não. 1242 01:15:39,473 --> 01:15:40,307 Não! 1243 01:15:40,390 --> 01:15:42,100 Os poderes são meus! 1244 01:15:42,184 --> 01:15:44,937 Shazam! 1245 01:15:45,020 --> 01:15:46,355 Shazam. 1246 01:15:48,106 --> 01:15:50,150 Shazam! 1247 01:15:50,233 --> 01:15:53,612 Shazam! 1248 01:15:54,947 --> 01:15:57,449 Parece que desviei a tua magia. 1249 01:15:57,532 --> 01:15:58,659 Desculpa, mas não lamento. 1250 01:16:03,872 --> 01:16:05,540 Vou apanhar-te, Shazam! 1251 01:16:05,624 --> 01:16:08,835 Quando recuperar os meus poderes serás destruíd... 1252 01:16:11,088 --> 01:16:13,298 Destruído! 1253 01:16:15,133 --> 01:16:17,469 Bem, Shazam, conseguiste. 1254 01:16:17,552 --> 01:16:19,221 Não. Nós conseguimos. 1255 01:16:19,304 --> 01:16:22,391 Mas como sabias que o relâmpago lhe tirava os poderes? 1256 01:16:22,474 --> 01:16:24,768 Ou nos tornava adultos? 1257 01:16:24,851 --> 01:16:28,730 Bem, digamos apenas... 1258 01:16:31,483 --> 01:16:33,402 ...que tive um palpite. 1259 01:16:35,404 --> 01:16:39,324 Por isso, agora que vencemos o tipo mau e tudo voltou ao normal, 1260 01:16:39,408 --> 01:16:40,784 como vamos celebrar? 1261 01:16:40,867 --> 01:16:43,620 Sei exatamente como. 1262 01:16:45,664 --> 01:16:46,790 Lembras-te de te dizer 1263 01:16:46,873 --> 01:16:50,419 que o computador-Bat podia encontrar alguém em qualquer sítio? 1264 01:16:50,502 --> 01:16:52,629 Depois de me revelares a tua identidade, 1265 01:16:52,713 --> 01:16:55,757 procurei algum familiar teu que ainda pudesses ter. 1266 01:16:55,841 --> 01:16:57,092 Tens dois. 1267 01:16:57,175 --> 01:16:59,052 O teu tio e... 1268 01:17:00,053 --> 01:17:01,680 Billy? 1269 01:17:01,763 --> 01:17:03,432 A minha irmã. 1270 01:17:03,515 --> 01:17:04,391 Billy! 1271 01:17:07,686 --> 01:17:09,438 Sou a Mary. 1272 01:17:09,521 --> 01:17:10,939 E este é o nosso tio Dudley. 1273 01:17:11,023 --> 01:17:11,982 Olá, Billy. 1274 01:17:15,193 --> 01:17:18,071 Isto é que é um final feliz. 1275 01:17:19,906 --> 01:17:21,575 Estou bem. 1276 01:18:07,913 --> 01:18:11,792 Só tenho de encontrar o senhor da guerra, Zalvaxian, 1277 01:18:11,875 --> 01:18:18,173 e estarei a nadar em Targven Moolag até à próxima semana. 1278 01:18:21,009 --> 01:18:22,302 O que é isto? 1279 01:18:22,386 --> 01:18:23,470 Larga! 1280 01:18:23,553 --> 01:18:27,057 Ora, o que temos aqui? 1281 01:18:27,140 --> 01:18:29,643 Qual é o teu nome, pequenote? 1282 01:18:29,726 --> 01:18:32,229 Mind. Mr. Mind. 1283 01:18:32,312 --> 01:18:35,190 O maior vilão da galáxia. 1284 01:18:35,274 --> 01:18:39,987 Procurado em mais de três quadrantes do universo por maldade diabólica. 1285 01:18:40,070 --> 01:18:42,572 Procurado? 1286 01:18:44,032 --> 01:18:45,701 1000 000 000 000 1287 01:18:47,244 --> 01:18:49,705 Este dia está sempre a melhorar. 1288 01:18:51,999 --> 01:18:53,542 Ena. 1289 01:18:53,746 --> 01:18:58,746 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1290 01:21:16,101 --> 01:21:18,103 Tradução: Paula Beatriz Ribeiro