1 00:00:25,150 --> 00:00:28,070 Botswana i Sør-Afrika, 2 00:00:28,737 --> 00:00:32,241 hjemmet til en tredjedel av alle Afrikas elefanter 3 00:00:32,324 --> 00:00:36,954 og det siste stedet på jorden der de kan vandre store avstander, 4 00:00:37,037 --> 00:00:38,997 slik alle elefanter en gang gjorde. 5 00:00:42,835 --> 00:00:46,129 Disneynatures dokumentarfilm, Elefant, 6 00:00:46,213 --> 00:00:49,466 skal fortelle historien bak disse storslagne reisene. 7 00:00:55,681 --> 00:00:59,810 Bak kulissene var crewets reise også i gang 8 00:00:59,893 --> 00:01:04,189 mens de fulgte elefantene på en tur på 1600 kilometer 9 00:01:04,273 --> 00:01:07,150 gjennom noen av Afrikas mest fiendtlige steder. 10 00:01:15,117 --> 00:01:17,452 Ved å følge dem på turen 11 00:01:17,536 --> 00:01:20,706 ville crewet få et helt nytt perspektiv 12 00:01:20,789 --> 00:01:23,250 på disse utrolige skapningene. 13 00:01:24,293 --> 00:01:25,669 Hvorfor elefanttur? 14 00:01:25,752 --> 00:01:28,130 Sikkert fordi den flotte migrasjonen... 15 00:01:28,213 --> 00:01:29,214 Mark Linfield Regissør 16 00:01:29,298 --> 00:01:32,634 ...som elefantene tar del i, ikke har blitt vist før. 17 00:01:34,094 --> 00:01:37,639 Og utfordringene elefantene møter underveis, 18 00:01:37,723 --> 00:01:39,975 får frem det beste i elefantene våre, 19 00:01:40,058 --> 00:01:42,644 og reisen er selvsagt nydelig i seg selv. 20 00:01:43,478 --> 00:01:46,648 Du har tre, fire, fem land sammen 21 00:01:46,732 --> 00:01:48,984 der elefanter kan bevege seg 22 00:01:49,067 --> 00:01:51,069 gjennom dette fine området i Sør-Afrika. 23 00:01:51,153 --> 00:01:53,447 Folk får se en del av verden 24 00:01:53,530 --> 00:01:55,324 de kanskje ikke har sett før. 25 00:01:55,407 --> 00:01:56,408 AFRIKA Kalahariørkenen 26 00:01:56,491 --> 00:02:00,913 Hele den sørlige tredelen av Afrika er dekket av den digre Kalahariørkenen. 27 00:02:03,332 --> 00:02:05,125 Den første utfordringen for crewet 28 00:02:05,209 --> 00:02:08,420 var å finne elefantene i denne store villmarken. 29 00:02:09,421 --> 00:02:10,422 Fjellene i Angola - Okavangodeltaet Kalahariørkenen 30 00:02:10,506 --> 00:02:14,301 Men det finnes ett spesielt sted der elefanter samler seg hvert år. 31 00:02:15,719 --> 00:02:20,724 Årstidens regn flommer inn i ørkenen og skaper Okavangodeltaet 32 00:02:20,807 --> 00:02:21,808 Okavangodeltaet 33 00:02:21,892 --> 00:02:23,936 ...og utgangspunktet for reisen vår. 34 00:02:40,661 --> 00:02:44,414 Crewet vårt ville være ett skritt foran elefantene, 35 00:02:44,498 --> 00:02:48,919 så de snakket med den lokale naturfilmskaperen Mike Holding, 36 00:02:49,002 --> 00:02:52,756 som har over to tiår med erfaring i deltaet. 37 00:02:53,966 --> 00:02:56,718 Mikes rolle skulle være å finne og filme elefantene, 38 00:02:56,802 --> 00:03:01,306 i tillegg til å ordne logistikken bak denne digre ekspedisjonen. 39 00:03:10,858 --> 00:03:13,861 Det er snakk om et digert område. Ti tusen kvadratkilometer. 40 00:03:13,944 --> 00:03:15,904 Det er som en nål i en høystakk, 41 00:03:15,988 --> 00:03:21,994 å prøve å finne elefantene og andre dyr i mosaikken med vann og øyer. 42 00:03:23,203 --> 00:03:25,956 En av grunnene til at vi bruker så mye tid på fly, 43 00:03:26,039 --> 00:03:28,625 i lufta og ser på flodens bevegelser, er... 44 00:03:28,709 --> 00:03:29,710 Mike Holding Fotograf 45 00:03:29,793 --> 00:03:31,003 ...er at vi kan se 46 00:03:31,086 --> 00:03:33,172 hvor bevegelsene og endringene skjer 47 00:03:33,255 --> 00:03:35,090 og hvor dyrene begynner å samle seg. 48 00:03:38,260 --> 00:03:40,345 Jeg kunne gjort dette resten av livet. 49 00:03:40,429 --> 00:03:43,140 Å fly over deltaet er fantastisk. 50 00:03:44,641 --> 00:03:46,727 Alle som har flydd over Okavango, 51 00:03:46,810 --> 00:03:48,854 sier at det er sånn man må se det, 52 00:03:48,937 --> 00:03:51,190 for man får følelsen av størrelsen. 53 00:03:51,273 --> 00:03:53,650 Den digre, uberørte villmarken og skjønnheten 54 00:03:53,734 --> 00:03:55,360 er fullstendig spektakulær. 55 00:03:59,740 --> 00:04:02,826 Mikes første utfordring er å velge et sted der crewet 56 00:04:02,910 --> 00:04:05,704 kan slå leir, som er nær elefantactionen, 57 00:04:05,787 --> 00:04:07,873 men ikke umulig å nå. 58 00:04:09,041 --> 00:04:12,961 Det finnes ingen veier her. Det er veldig lite kartinformasjon. 59 00:04:13,045 --> 00:04:15,756 Så flyet er utrolig nyttig 60 00:04:15,839 --> 00:04:18,425 for å finne en rute til kjøretøyene, 61 00:04:18,509 --> 00:04:20,886 og hvor vi kan gå, hvilke elver vi må krysse, 62 00:04:20,969 --> 00:04:22,012 hvor det er dypt, 63 00:04:22,095 --> 00:04:24,515 og så prøver vi å sette det ut i livet. 64 00:04:25,682 --> 00:04:27,309 Men det er ganske kinkig, 65 00:04:27,392 --> 00:04:30,229 for det er mye vann på veien når man skal opp hit, 66 00:04:30,312 --> 00:04:33,148 så når bilene og konvoien og alle sammen 67 00:04:33,232 --> 00:04:35,984 skal finne denne leiren, 68 00:04:36,068 --> 00:04:38,612 møter de utfordringer og overraskelser underveis. 69 00:04:41,949 --> 00:04:45,202 Å få crewet og fem tonn kamerautstyr 70 00:04:45,285 --> 00:04:47,746 inn i hjertet av Okavangodeltaet 71 00:04:47,829 --> 00:04:51,250 krevde spesiallaget transport. 72 00:05:06,390 --> 00:05:10,310 Crewet kaller disse rå maskinene sumpbiler. 73 00:05:13,397 --> 00:05:15,148 Oppdraget den første dagen 74 00:05:15,232 --> 00:05:19,152 er å nå hjertet av deltaet og slå leir før natten kommer. 75 00:05:20,487 --> 00:05:21,488 Clinton Edwards Naturguide 76 00:05:21,572 --> 00:05:24,199 Og nå begynner eventyret. 77 00:05:33,500 --> 00:05:35,002 Dette er bunnen av deltaet. 78 00:05:35,085 --> 00:05:36,128 Presley Mbeha Naturguide 79 00:05:36,211 --> 00:05:39,882 Omtrent 20 kilometer fra Maun. 80 00:05:44,595 --> 00:05:45,721 Ja. Rett frem. 81 00:05:45,804 --> 00:05:49,683 Det tok ikke lenge før sumpbilene ble satt på prøve. 82 00:05:49,766 --> 00:05:52,519 Det var den første av fem krysninger 83 00:05:52,603 --> 00:05:54,313 som vi skal foreta. 84 00:05:54,396 --> 00:05:55,689 Muligens den grunneste. 85 00:05:58,400 --> 00:06:00,152 De sier at den dypeste krysningen 86 00:06:00,235 --> 00:06:03,530 presser vann gjennom girkassen inni bilen. 87 00:06:03,614 --> 00:06:04,615 Duncan Rowles Naturguide 88 00:06:04,698 --> 00:06:06,909 Det betyr at vannet når omtrent hit. 89 00:06:13,540 --> 00:06:14,917 Vi har lastebilen 90 00:06:15,000 --> 00:06:16,960 som skal dra oss gjennom krysningen. 91 00:06:17,044 --> 00:06:19,421 For vi fester alle bilene 92 00:06:19,505 --> 00:06:21,840 og lager en lang slange. 93 00:06:23,759 --> 00:06:26,136 Bilene skal være avslått, 94 00:06:26,220 --> 00:06:30,015 og vi skal blokkere eksosrørene og løfte alt oppå taket. 95 00:06:30,098 --> 00:06:31,558 Bilene får oss gjennom. 96 00:06:31,642 --> 00:06:33,185 Hva skjer der ute? 97 00:06:33,268 --> 00:06:34,520 Hva kan vel gå galt? 98 00:06:35,979 --> 00:06:37,689 Det er ikke et bra spørsmål. 99 00:06:52,120 --> 00:06:53,539 Her kan vi svømme. 100 00:06:53,622 --> 00:06:55,374 Alt er helt under vann. 101 00:07:00,420 --> 00:07:03,173 Nå viser du deg bare. Må du kjøre sånn? 102 00:07:04,299 --> 00:07:05,467 Hei! 103 00:07:10,430 --> 00:07:12,266 Det var en opplevelse. 104 00:07:13,851 --> 00:07:16,478 Det rister, men det går bra. 105 00:07:19,982 --> 00:07:23,068 Mens resten av crewet kjører videre for å slå leir, 106 00:07:23,151 --> 00:07:27,906 får kameramannen Martyn Colbeck og ekspertguiden Presley Mbeha 107 00:07:27,990 --> 00:07:29,783 en bråstopp. 108 00:07:32,452 --> 00:07:36,081 Ut av det blå dukker det opp en elefantfamilie. 109 00:07:36,164 --> 00:07:39,459 De er veldig anspente, men det er ikke klart hvorfor. 110 00:07:40,252 --> 00:07:41,962 Martyn Colbeck Fotograf 111 00:07:42,045 --> 00:07:43,255 Det er kaos. 112 00:07:46,175 --> 00:07:50,470 Vi har mye spenning her, mye... Så fint. 113 00:07:55,017 --> 00:07:57,477 Og så blir det tydelig. 114 00:08:00,355 --> 00:08:02,608 Vi har funnet en nyfødt unge, 115 00:08:02,691 --> 00:08:05,485 og den snubler rundt. Den kan knapt gå. 116 00:08:06,195 --> 00:08:09,448 Sikkert født for rundt tre-fire timer siden. 117 00:08:11,700 --> 00:08:13,744 Den er veldig, veldig liten. 118 00:08:13,827 --> 00:08:16,330 Så fantastisk. Det er fint. 119 00:08:19,416 --> 00:08:21,752 Crewet bruker sine tiår med erfaring 120 00:08:21,835 --> 00:08:24,379 til å filme uten å forstyrre dem. 121 00:08:26,131 --> 00:08:29,301 Problemet er at A: Det er en stor okse i veien. 122 00:08:30,135 --> 00:08:32,804 Det er greit. 123 00:08:34,515 --> 00:08:38,143 Problemet jeg har, er at gresset er veldig høyt. 124 00:08:38,227 --> 00:08:39,937 Så det er vanskelig å se ungen. 125 00:08:42,940 --> 00:08:45,817 Hannen er en skikkelig plage. 126 00:08:47,611 --> 00:08:50,614 Selv om oksen tydelig irriterte den nybakte moren, 127 00:08:50,697 --> 00:08:53,575 var det at hun gjerne kunne være nær bilen 128 00:08:53,659 --> 00:08:56,161 et godt tegn for filmingen i deltaet. 129 00:09:00,165 --> 00:09:01,208 Alt i orden. 130 00:09:02,251 --> 00:09:04,211 Alle er veldig oppglødde. 131 00:09:05,462 --> 00:09:07,631 Vi har resten av familien bak oss. 132 00:09:08,507 --> 00:09:11,593 Det interessante er at hun bruker bilen som beskyttelse. 133 00:09:11,677 --> 00:09:13,804 Hun prøver å slippe unna hannen. 134 00:09:17,182 --> 00:09:18,642 Og der er ungen. 135 00:09:19,351 --> 00:09:21,603 Så søt. Se. 136 00:09:24,940 --> 00:09:29,903 Du ser det på de rosa ørene. Den har ikke spesielt rosa øyne. 137 00:09:32,698 --> 00:09:34,116 Så søt. 138 00:09:34,199 --> 00:09:35,909 Og jeg ser navlestrengen. 139 00:09:38,036 --> 00:09:39,746 Se. 140 00:09:40,497 --> 00:09:42,457 En flott måte å starte filmingen på. 141 00:09:42,541 --> 00:09:45,377 Et elefantmøte før de engang hadde kommet til leiren. 142 00:09:46,920 --> 00:09:50,465 Og en sjelden sjanse til å filme en nyfødts første steg. 143 00:09:56,597 --> 00:10:00,684 På veien foran hadde resten av teamet ikke hellet med seg. 144 00:10:01,185 --> 00:10:05,105 Vi har satt fast tre biler. 145 00:10:06,148 --> 00:10:09,026 For fem minutter siden løsnet en tilhenger 146 00:10:09,109 --> 00:10:10,110 og landet opp ned. 147 00:10:10,194 --> 00:10:11,195 Gå! 148 00:10:11,278 --> 00:10:13,447 Det begynner å bli litt frustrerende. 149 00:10:14,948 --> 00:10:16,074 Vi må bare fortsette. 150 00:10:16,158 --> 00:10:18,452 Det er sånn det er å lage elefantfilmer. 151 00:10:18,535 --> 00:10:20,120 Fort! Kjør. 152 00:10:23,373 --> 00:10:26,460 Etter 15 timer på veien 153 00:10:26,543 --> 00:10:29,338 kom den fremste delen av konvoien endelig til stedet 154 00:10:29,421 --> 00:10:30,923 Mike hadde funnet til leiren. 155 00:10:32,549 --> 00:10:36,970 Denne avsidesliggende øya skulle være hjemme de neste seks ukene. 156 00:10:37,054 --> 00:10:40,182 Mike ga meg dette punktet fra flyturen sin. 157 00:10:40,265 --> 00:10:43,352 Han ga meg dette som GPS-punkt, som der han ville ha leiren. 158 00:10:46,980 --> 00:10:48,732 Leiren var helt klar, 159 00:10:48,815 --> 00:10:51,860 men elefantfilmingen hadde heftet resten av crewet. 160 00:10:53,070 --> 00:10:55,113 Ville de komme frem før natten? 161 00:10:55,197 --> 00:10:57,032 Si til mamma at jeg er glad i henne. 162 00:11:01,578 --> 00:11:04,665 Vi aner ikke hva som skjer fremme... 163 00:11:04,748 --> 00:11:06,583 Og vi har 50 kilometer igjen. 164 00:11:09,670 --> 00:11:14,633 Å kjøre 50 kilometer i deltaet kan ta en time eller hele dagen. 165 00:11:16,426 --> 00:11:17,719 Vi prøvde å komme ut 166 00:11:17,803 --> 00:11:19,888 og klarte det ikke, så vi brukte vinsjen. 167 00:11:19,972 --> 00:11:21,181 Ja, bra. 168 00:11:21,265 --> 00:11:23,934 Og da vi sveivet den inn igjen, løsnet skruen. 169 00:11:24,017 --> 00:11:27,020 Ser du den? Som holder kabelen på plass. 170 00:11:28,272 --> 00:11:30,649 Så vi måtte ta ut hele greia 171 00:11:30,732 --> 00:11:32,943 og prøve å flytte metallet. 172 00:11:33,026 --> 00:11:36,905 Heldigvis har jeg smidige fingre, og operasjonen var vellykket. 173 00:11:38,323 --> 00:11:40,826 Nå ser vi om det lønner seg. 174 00:11:47,249 --> 00:11:49,251 Nei. Det kommer til å ta hele dagen. 175 00:11:50,210 --> 00:11:51,211 Sånn ja. 176 00:11:51,920 --> 00:11:52,921 Hvordan ser det ut? 177 00:11:55,799 --> 00:11:58,886 Baktroppen kom seg endelig til leiren, 178 00:11:58,969 --> 00:12:01,054 men kampen bare for å komme hit 179 00:12:01,138 --> 00:12:03,974 har gjort størrelsen på utfordringen tydelig. 180 00:12:09,563 --> 00:12:13,483 Martyn kommer frem trett, men glad etter å ha filmet den nyfødte, 181 00:12:13,567 --> 00:12:17,029 men han er også bekymret for hvor fort de forsvant ut av syne. 182 00:12:18,697 --> 00:12:23,202 Crewet skjønner at de trenger en måte å holde styr på elefantene på. 183 00:12:24,912 --> 00:12:29,208 Heldigvis for dem er hjelpen i ferd med å ankomme. 184 00:12:33,420 --> 00:12:34,963 Biologen Mike Chase 185 00:12:35,047 --> 00:12:38,133 har talt elefantpopulasjoner i Afrika 186 00:12:38,217 --> 00:12:42,221 og sporet reisene deres over Kalahari i over et tiår. 187 00:12:43,430 --> 00:12:44,515 Ja, jeg ser dem. 188 00:12:44,598 --> 00:12:48,143 Hun er foran kapersplanten. Hun er på vei sørover. 189 00:12:51,063 --> 00:12:53,357 Jeg er femte generasjon Batswana. 190 00:12:53,440 --> 00:12:55,067 Jeg har alltid følt... 191 00:12:55,150 --> 00:12:57,152 Dr. Mike Chase - Daglig leder/Grunnlegger Elephants Without Borders 192 00:12:57,236 --> 00:13:00,322 ...en dyp tilhørighet og bånd til elefanter. 193 00:13:01,073 --> 00:13:04,284 Dette er verdens største landdyr, 194 00:13:05,035 --> 00:13:06,828 og jeg ble trollbundet av dem, 195 00:13:06,912 --> 00:13:09,623 og jeg har alltid vært fascinert. 196 00:13:12,459 --> 00:13:15,003 Og det er ikke bare i villmarken. 197 00:13:15,087 --> 00:13:19,132 Mike og partneren hans, Kelly, bruker også store mengder tid 198 00:13:19,216 --> 00:13:22,094 på å redde og pleie unge elefanter 199 00:13:22,177 --> 00:13:26,473 som har blitt foreldreløse etter krypskyting eller menneskekonflikter. 200 00:13:31,687 --> 00:13:35,482 De håper at disse elefantambassadørene 201 00:13:35,566 --> 00:13:38,610 vil gjøre at lokale barn får kontakt med dyrelivet 202 00:13:38,694 --> 00:13:40,487 og bryr seg om fremtiden dets. 203 00:13:44,283 --> 00:13:46,952 Jeg tror folk i hele verden altfor ofte tror 204 00:13:47,035 --> 00:13:49,246 at det er mange som redder elefantene, 205 00:13:49,329 --> 00:13:50,455 og det er ikke det. 206 00:13:50,539 --> 00:13:53,417 Så det å være en del av de privilegerte få 207 00:13:53,500 --> 00:13:56,879 som er engasjert i å sikre elefantenes fremtid, 208 00:13:56,962 --> 00:13:59,923 får jeg mye glede av. 209 00:14:00,007 --> 00:14:01,550 Vi leter etter elefanter. 210 00:14:01,633 --> 00:14:02,843 På tide å fly. 211 00:14:03,510 --> 00:14:06,263 Mikene deler en lidenskap for Botswanas elefanter... 212 00:14:06,346 --> 00:14:07,556 -Greit. -Ja. 213 00:14:07,639 --> 00:14:09,641 ...og i dag håper de å finne en flokk 214 00:14:09,725 --> 00:14:12,394 som er kjent for å reise store avstander. 215 00:14:13,478 --> 00:14:18,442 Den storslagne reisen Botswanas elefanter legger ut på, er utrolig. 216 00:14:18,525 --> 00:14:20,819 For, stikk motsatt av gjengs oppfatning, 217 00:14:20,903 --> 00:14:24,615 er ikke alle Botswanas elefanter i Botswana. 218 00:14:24,698 --> 00:14:28,035 De kan krysse internasjonale grenser. 219 00:14:28,118 --> 00:14:29,536 De trenger ikke pass. 220 00:14:31,038 --> 00:14:33,665 Satellitt-telemetrien vår har sett elefanter 221 00:14:33,749 --> 00:14:38,253 som går ut av Botswana, gjennom Namibia, inn i Zambia og Angola. 222 00:14:38,337 --> 00:14:41,840 En av de største reisene som er nedtegnet. 223 00:14:42,466 --> 00:14:46,512 Mike er overbevist om at data fra de satellitt-merkede elefantene hans 224 00:14:46,595 --> 00:14:48,514 kan hjelpe til med filmingen. 225 00:14:49,598 --> 00:14:52,100 En av de merkede matriark-kuene 226 00:14:52,184 --> 00:14:56,897 har en tendens til å dra til dette området i tørketiden, 227 00:14:56,980 --> 00:15:00,400 der hun samler en stor flokk med andre matriarker. 228 00:15:00,484 --> 00:15:01,485 Ja. 229 00:15:01,568 --> 00:15:02,986 Vi ser om vi finner henne. 230 00:15:03,070 --> 00:15:05,030 Vi har VHF-sporingsantennen på 231 00:15:05,113 --> 00:15:08,075 og ser om vi får et ping fra satellittmerket hennes. 232 00:15:09,785 --> 00:15:11,703 Vent. Jeg hører ikke noe enda. 233 00:15:12,913 --> 00:15:14,831 Flott om vi får se dem. 234 00:15:17,960 --> 00:15:18,961 Hører du det? 235 00:15:19,044 --> 00:15:20,128 Ja. 236 00:15:20,212 --> 00:15:23,173 Absolutt et ping der. 237 00:15:23,257 --> 00:15:26,134 Om vi finner den konsentrasjonen, er det flott... 238 00:15:26,218 --> 00:15:27,219 Greit. Film. 239 00:15:27,302 --> 00:15:30,722 ...for begynnelsen av filmingen. Vi kan etablere familiegrupper 240 00:15:30,806 --> 00:15:32,808 som vi kan følge gjennom filmen. 241 00:15:32,891 --> 00:15:33,892 Greit. Ja. 242 00:15:33,976 --> 00:15:36,854 Det hadde vært bra å finne noen i denne gruppen. 243 00:15:40,023 --> 00:15:41,650 Signalet er høyt og fint nå. 244 00:15:41,733 --> 00:15:42,734 Ja. 245 00:15:46,655 --> 00:15:48,323 Bra jobbet. Der er hun. 246 00:15:48,407 --> 00:15:49,449 Greit. 247 00:15:49,533 --> 00:15:50,826 Bra! 248 00:15:50,909 --> 00:15:53,161 Nydelig. Så fantastisk. 249 00:15:53,245 --> 00:15:57,124 Og nå holder sikkert alle disse flokkene sammen en stund. 250 00:15:57,207 --> 00:15:59,877 Absolutt. Du har minst en måned eller to. 251 00:15:59,960 --> 00:16:02,713 Flott. Det er ikke det letteste området å komme til, 252 00:16:02,796 --> 00:16:05,007 men det takler vi. 253 00:16:06,758 --> 00:16:09,052 Flott. Veldig hjelpsomt. 254 00:16:11,013 --> 00:16:14,308 Dette er det siste stedet i verden 255 00:16:14,391 --> 00:16:16,685 der elefanter fortsatt kan vandre 256 00:16:16,768 --> 00:16:19,229 som de gjorde for 100-200 år siden. 257 00:16:19,313 --> 00:16:21,982 Av den enkle grunn at de har plass til det. 258 00:16:22,065 --> 00:16:23,400 Ja. 259 00:16:23,483 --> 00:16:26,904 Det er nesten 260 000 kvadratkilometer. 260 00:16:26,987 --> 00:16:29,573 Og derfor er det vanskelig å finne elefantene. 261 00:16:29,656 --> 00:16:31,033 Der har vi det! 262 00:16:31,116 --> 00:16:34,119 Vi har satellittmerket nesten 300 elefanter, 263 00:16:34,203 --> 00:16:36,330 og du ser masse prikker på kartet. 264 00:16:36,413 --> 00:16:39,208 Det er GPS-stedene på migrasjonsrutene deres. 265 00:16:39,708 --> 00:16:41,043 Hvor ofte oppdateres det? 266 00:16:41,543 --> 00:16:43,921 Vi får et GPS-sted hver time. 267 00:16:44,004 --> 00:16:45,422 Så du kan si oss hvor de er? 268 00:16:45,506 --> 00:16:47,591 -Absolutt. -Hva venter vi på? 269 00:16:47,674 --> 00:16:48,800 Vi gjør det! 270 00:16:48,884 --> 00:16:49,885 Hva gjør jeg nå? 271 00:16:49,968 --> 00:16:51,803 Må ha bra Internett... 272 00:16:51,887 --> 00:16:52,888 Greit. 273 00:16:52,971 --> 00:16:55,390 -...så sier jeg hvor de er. -Flott. 274 00:16:55,474 --> 00:16:56,600 Kom igjen. 275 00:17:00,771 --> 00:17:04,691 Elefantene våre kan bevege seg 1000 kilometer i måneden, 276 00:17:05,567 --> 00:17:08,779 ofte over terreng der man ikke kan kjøre. 277 00:17:13,492 --> 00:17:14,493 Bra jobbet. 278 00:17:14,576 --> 00:17:17,829 Det er veldig avsidesliggende og vanskelig å reise gjennom. 279 00:17:17,913 --> 00:17:20,541 Veldig tykk sand, sumper, dype elver, 280 00:17:21,625 --> 00:17:24,044 tykke kratt. Det er lite tilgivende. 281 00:17:24,127 --> 00:17:27,756 Og dette er noen av de farlige reisene elefantene legger ut på. 282 00:17:27,840 --> 00:17:32,427 Å holde følge med dem som filmcrew blir en vanskelig oppgave. 283 00:17:35,264 --> 00:17:37,182 Først holdt filmebåten 284 00:17:37,266 --> 00:17:39,476 følge med elefantene, 285 00:17:39,560 --> 00:17:43,689 men det tok ikke lenge før de var utenfor rekkevidde for konvensjonell transport. 286 00:17:45,482 --> 00:17:47,276 Elefantene beveger seg 287 00:17:47,359 --> 00:17:50,279 på steder som ikke passer for kjøretøyer. 288 00:17:51,280 --> 00:17:52,489 Like over kameraet. 289 00:17:52,573 --> 00:17:55,742 Ofte må vi sende opp en drone 290 00:17:55,826 --> 00:17:57,035 og følge dem sånn. 291 00:17:57,119 --> 00:17:58,537 Om avstanden er for lang, 292 00:17:58,620 --> 00:18:00,372 må vi fortsette med helikopter. 293 00:18:00,455 --> 00:18:01,456 Det har vært 294 00:18:01,540 --> 00:18:04,751 en teknisk utfordring å prøve å holde følge med dem. 295 00:18:17,681 --> 00:18:19,683 Kom inn. Her. 296 00:18:23,645 --> 00:18:25,689 Tiden i luften har også vist 297 00:18:25,772 --> 00:18:29,526 hvordan deltaets kanaler er utformet av dyrelivet. 298 00:18:36,658 --> 00:18:39,494 Det var viktig å filme elefantenes vannverden 299 00:18:39,578 --> 00:18:41,788 nedenfra i tillegg til ovenfra, 300 00:18:41,872 --> 00:18:44,541 og det førte med seg en unik risiko. 301 00:18:47,002 --> 00:18:48,003 Stor krokodille. 302 00:18:49,922 --> 00:18:51,757 -Krokodille, stor. -Ja, stor. 303 00:18:52,716 --> 00:18:54,760 Ja. Stor krokodille på bredden. 304 00:18:55,260 --> 00:18:57,095 Fin fire-fem meter lang krokodille. 305 00:18:59,097 --> 00:19:01,266 Den erfarne undervannskameramannen 306 00:19:01,350 --> 00:19:05,437 Roger Horrocks vet hvor farlig det kan være å dykke i dette vannet. 307 00:19:07,231 --> 00:19:10,150 Hvert år blir de smale kanalene gravd ut 308 00:19:10,234 --> 00:19:14,947 av digre flodhester og elefanter, som kan lure rundt ethvert hjørne. 309 00:19:19,993 --> 00:19:21,537 Mens Roger er i vannet, 310 00:19:21,620 --> 00:19:26,208 har han en sikkerhetsdykker med seg, og Mike følger med fra båten. 311 00:19:35,676 --> 00:19:37,010 Noe som er med deltaet, 312 00:19:37,094 --> 00:19:39,471 er den digre overraskelsen når du går under vann 313 00:19:39,555 --> 00:19:42,015 og ser konturen og strukturen til stiene 314 00:19:42,099 --> 00:19:43,433 som flodhestene lager, 315 00:19:43,517 --> 00:19:45,060 og plantelivet er... 316 00:19:45,143 --> 00:19:47,020 Strukturen er bare utrolig. 317 00:19:47,104 --> 00:19:51,775 Det er gotisk og organisk, og fargene er utrolige. 318 00:19:56,989 --> 00:19:59,408 Flodhestene og elefantene er deltaets arkitekter, 319 00:19:59,491 --> 00:20:00,617 og du ser 320 00:20:00,701 --> 00:20:03,954 at de bruker kroppene sine til å lage disse stiene. 321 00:20:05,497 --> 00:20:06,999 De er digre. 322 00:20:07,082 --> 00:20:11,003 Du kan svømme nedover en kanal som en flodhest har laget. 323 00:20:11,503 --> 00:20:13,839 Du ser størrelsen, og den er diger. 324 00:20:26,935 --> 00:20:28,061 Produsentene vil ha... 325 00:20:28,145 --> 00:20:29,188 Roger Horrocks Undervannsfotograf 326 00:20:29,271 --> 00:20:31,315 ...klipp av vannet som går nedover, 327 00:20:31,398 --> 00:20:34,526 og den eneste måten å gjøre det på er å reise ned kanalene, 328 00:20:34,610 --> 00:20:36,320 og du kan ikke ha en båt foran, 329 00:20:36,403 --> 00:20:38,238 for det gjør vannet uklart. 330 00:20:38,322 --> 00:20:40,365 Det farlige er at du ikke ser foran deg, 331 00:20:40,449 --> 00:20:42,201 så for meg er denne drivdykkingen 332 00:20:42,284 --> 00:20:45,329 det farligste jeg kan gjøre, 333 00:20:45,412 --> 00:20:47,247 bare på grunn av... 334 00:20:47,331 --> 00:20:50,334 ...usikkerheten på hva som ligger rett rundt hjørnet. 335 00:20:53,170 --> 00:20:54,463 Det er veldig vakkert. 336 00:20:54,963 --> 00:20:57,549 Men det er litt skummelt. Vi ser ikke egentlig. 337 00:20:58,133 --> 00:20:59,343 Det er så annerledes. 338 00:21:00,844 --> 00:21:03,347 De hører båten, så de går ut i vannet 339 00:21:03,430 --> 00:21:05,682 og det er ikke noe sted å gå, 340 00:21:05,766 --> 00:21:07,768 så du runder et hjørne og havner... 341 00:21:07,851 --> 00:21:10,521 Du havner rett ved siden av ham, og han biter deg, 342 00:21:10,604 --> 00:21:12,773 og det er ikke bra verken for ham eller oss. 343 00:21:12,856 --> 00:21:13,857 Ikke optimalt. 344 00:21:52,604 --> 00:21:55,399 Fant en liten dam, en dypere dam, 345 00:21:55,482 --> 00:21:56,567 og fulgte Roger, 346 00:21:56,650 --> 00:21:59,778 og plutselig kom det en krokodille mellom oss. 347 00:21:59,862 --> 00:22:01,154 Jeg dro i svømmefoten... 348 00:22:01,238 --> 00:22:02,447 Mathieu Van Goethem Dykkerassistent 349 00:22:02,531 --> 00:22:04,533 ...og han begynte å følge krokodillen. 350 00:22:04,616 --> 00:22:07,286 Det var kult, men det skjedde veldig fort. 351 00:22:09,663 --> 00:22:13,584 Sikten er ikke så bra, så... Ja, han blir nervøs. 352 00:22:13,667 --> 00:22:15,169 Han ser oss ikke egentlig, 353 00:22:15,252 --> 00:22:18,672 så vi skal ikke dykke mer med krokodillene før vannet klarner. 354 00:22:20,132 --> 00:22:22,676 Nei. Drivedykkingen burde være dobbelt betalt. 355 00:22:23,302 --> 00:22:24,803 -Faretillegg. -Nei. 356 00:22:35,147 --> 00:22:37,900 Når de filmet elefantene dag etter dag, 357 00:22:37,983 --> 00:22:39,902 begynte crewet å forelske seg 358 00:22:39,985 --> 00:22:43,363 i deres mange unike og søte særegenheter. 359 00:22:45,032 --> 00:22:47,784 De har ulike personligheter... 360 00:22:47,868 --> 00:22:48,869 Tania 'TJ' Jenkins Samprodusent 361 00:22:48,952 --> 00:22:51,413 ...og samme dynamikk som oss. Søstrene krangler, 362 00:22:51,496 --> 00:22:53,457 tenåringene skriker og kjemper imot, 363 00:22:53,540 --> 00:22:55,626 guttene viser seg og lekeslåss. 364 00:22:55,709 --> 00:22:59,296 Og du kjenner deg virkelig igjen i dem. 365 00:23:02,424 --> 00:23:04,384 Jeg tror det er deres sans for moro. 366 00:23:09,306 --> 00:23:14,228 Jeg vet det høres rart ut å si at et dyr har det gøy, 367 00:23:14,311 --> 00:23:16,897 men jeg er helt overbevist om at de har det. 368 00:23:20,901 --> 00:23:24,905 Om du ser dem jage vortesvin eller fantasifiender. 369 00:23:26,490 --> 00:23:29,701 Om du ser dem forsvinne i krattet baklengs og så angripe... 370 00:23:29,785 --> 00:23:32,412 De har en fantastisk følelse for moro. 371 00:23:33,747 --> 00:23:35,374 De løper på en hengslete måte, 372 00:23:35,457 --> 00:23:37,209 og gir bare slipp på alt, 373 00:23:37,292 --> 00:23:39,503 og snabelen og ørene flagrer. 374 00:23:41,338 --> 00:23:45,509 Jeg er overbevist om at elefanter har en flott humoristisk sans. 375 00:23:48,345 --> 00:23:50,347 En av favoritt-flomscenene vi filmet, 376 00:23:50,430 --> 00:23:55,185 var en liten kalv som jaget letjevannbukker og hegrer gjennom vannet, 377 00:23:55,269 --> 00:23:58,105 som en rampunge som jager dyr gjennom hagen sin. 378 00:23:58,188 --> 00:24:01,441 Det viste virkelig personlighetene deres. 379 00:24:03,068 --> 00:24:05,279 Jeg har flere elefantvenner enn mennesker. 380 00:24:05,362 --> 00:24:06,655 Elefanter er veldig ømme, 381 00:24:06,738 --> 00:24:08,782 omsorgsfulle, intelligente 382 00:24:08,866 --> 00:24:10,409 og underholdende. 383 00:24:10,492 --> 00:24:12,828 Jeg kjenner ikke så mange mennesker som det. 384 00:24:12,911 --> 00:24:15,914 Vil heller være hos elefantene enn de fleste mennesker. 385 00:24:15,998 --> 00:24:18,250 Med unntak av noen av vennene mine. 386 00:24:24,756 --> 00:24:26,633 Men noen av crewets beste øyeblikk 387 00:24:26,717 --> 00:24:30,929 var da det kom uventede gjester til leiren. 388 00:24:34,683 --> 00:24:36,894 Vi våknet til lyden av raslende palmer, 389 00:24:36,977 --> 00:24:39,479 og disse to karene sto her og ristet palmene 390 00:24:39,563 --> 00:24:40,856 og slo ned nøtter 391 00:24:41,815 --> 00:24:43,609 og spiste frokost med oss. 392 00:24:43,692 --> 00:24:45,777 Et litt annet kosthold, men det var fint. 393 00:24:47,237 --> 00:24:49,323 Det er et sjokk å drikke morgenkaffe 394 00:24:49,406 --> 00:24:53,452 når par elefanter rister palmene rundt teltet ditt. 395 00:24:53,952 --> 00:24:56,163 Ganske høylytt. Du vet at de er her. 396 00:24:58,498 --> 00:25:02,419 De tilbringer mange dager på øya fordi den er full av palmenøtter, 397 00:25:03,170 --> 00:25:06,089 så vi skal være naboer en stund. Det blir flott. 398 00:25:11,845 --> 00:25:13,347 Smaker ingefær. 399 00:25:13,430 --> 00:25:14,431 Presley Mbeha Naturguide 400 00:25:14,515 --> 00:25:15,516 Jeg har smakt før, 401 00:25:15,599 --> 00:25:17,935 så om du eter en hel nøtt, 402 00:25:18,894 --> 00:25:21,104 gjør den deg veldig tørr i munnen. 403 00:25:21,188 --> 00:25:23,398 Ja, han spiser bare noe annet. 404 00:25:23,482 --> 00:25:25,317 Han spiser på regntreet, 405 00:25:26,109 --> 00:25:28,111 for det er ingen nøtter her. 406 00:25:28,195 --> 00:25:30,822 Én okse spiste alle nøttene, 407 00:25:30,906 --> 00:25:33,742 så dessverre for ham er det ingenting her. 408 00:25:33,825 --> 00:25:38,205 Jeg har vært guide i 22 år, 409 00:25:38,288 --> 00:25:41,416 så jeg kjenner faktisk dyreatferden. 410 00:25:41,500 --> 00:25:44,211 Denne elefanten... Den er veldig rolig, 411 00:25:44,294 --> 00:25:46,588 og derfor er jeg så nær den. 412 00:25:48,090 --> 00:25:50,551 Selv om generatoren er på, 413 00:25:50,634 --> 00:25:52,261 plager den ham ikke. 414 00:25:52,344 --> 00:25:54,054 Han kommer så nær, 415 00:25:54,137 --> 00:25:55,848 så vi er redde for at en dag 416 00:25:55,931 --> 00:25:58,267 så vil kan komme midt inn i leiren, 417 00:25:58,350 --> 00:26:00,477 og da får vi et problem. 418 00:26:00,561 --> 00:26:02,938 Da må vi bare løpe i alle retninger. 419 00:26:08,861 --> 00:26:12,322 Noen dager senere hadde crewet andre gjester 420 00:26:12,406 --> 00:26:14,241 som var mye mindre velkomne. 421 00:26:22,541 --> 00:26:24,585 Vi fant en løveflokk midt på dagen, 422 00:26:24,668 --> 00:26:26,170 og det er veldig uvanlig. 423 00:26:26,253 --> 00:26:29,173 Tre løvinner og sju åtte måneder gamle unger, 424 00:26:29,840 --> 00:26:32,885 og de begynte å jakte nesten med en gang vi fant dem. 425 00:26:46,231 --> 00:26:48,317 Leiren er her. 426 00:26:48,400 --> 00:26:52,821 Sebraen og gnuen var en sammensveiset gruppe, 427 00:26:52,905 --> 00:26:54,239 men ikke langt fra leiren. 428 00:26:54,823 --> 00:26:59,786 Men denne løvinnen var fast bestemt, og jo da, hun prøvde igjen. 429 00:27:05,709 --> 00:27:08,170 Denne gangen rett mot leiren. 430 00:27:10,756 --> 00:27:13,967 Vi har løver som jakter i leiren... 431 00:27:17,179 --> 00:27:18,847 Ok. Dani, hører du? 432 00:27:18,931 --> 00:27:20,349 Ja, Pres, vær så god. 433 00:27:20,432 --> 00:27:22,267 Er du i bilen med Alfred? 434 00:27:22,351 --> 00:27:24,228 Ja, vi er i bilen alt. 435 00:27:24,311 --> 00:27:26,104 Dyrene løp bare gjennom leiren, 436 00:27:26,188 --> 00:27:29,399 og jeg aner ikke hvor løvinnen er. Ser dere henne? 437 00:27:29,483 --> 00:27:31,109 Bare ikke rør dere. 438 00:27:31,193 --> 00:27:33,028 Bare se foran bilen. 439 00:27:33,111 --> 00:27:35,364 Hun kommer frem hvert øyeblikk. 440 00:27:38,867 --> 00:27:42,829 Jeg så nettopp en impala. Der er hun. Der. 441 00:27:48,627 --> 00:27:50,671 Utsikten i bilen var svært begrenset. 442 00:27:50,754 --> 00:27:53,340 Jeg kunne se ut på siden og foran. 443 00:27:53,423 --> 00:27:55,092 Baksiden av bilen var blokkert. 444 00:27:55,175 --> 00:27:56,176 Danielle Spitzer Produksjonsassistent 445 00:27:56,260 --> 00:27:57,553 Jeg så ikke bak oss. 446 00:27:57,636 --> 00:28:00,013 Føltes som å være i en kasse og bare se ut 447 00:28:00,097 --> 00:28:02,224 et visst vindu. 448 00:28:02,307 --> 00:28:04,101 Det ble nok enda skumlere av det, 449 00:28:04,184 --> 00:28:07,187 for hun kan være hvor som helst bak deg 450 00:28:07,271 --> 00:28:09,314 eller under bilen, uten at du vet det. 451 00:28:09,398 --> 00:28:12,401 Det var sprøtt. 452 00:28:13,193 --> 00:28:15,279 Dere må bli i bilen. 453 00:28:15,863 --> 00:28:18,448 Ja. Mottatt. Bare si fra hva som skjer. 454 00:28:20,033 --> 00:28:21,034 Greit. 455 00:28:22,911 --> 00:28:26,748 Løvinnen er visst et sted i leiren enda, 456 00:28:26,832 --> 00:28:29,835 men vi aner ikke hvor hun er, 457 00:28:29,918 --> 00:28:33,046 så vi venter bare og håper gutta tar kontakt 458 00:28:33,130 --> 00:28:36,091 om de ser henne, men hun er helt borte. 459 00:28:36,925 --> 00:28:38,260 Vi aner ikke. 460 00:28:41,263 --> 00:28:42,347 Det er en der. 461 00:28:45,684 --> 00:28:49,980 Ja, hun kom nettopp ut i det åpne. 462 00:28:50,063 --> 00:28:53,150 Vi ser alle de ti løvene. 463 00:28:54,151 --> 00:28:56,778 Dere er trygge. 464 00:28:56,862 --> 00:28:59,823 Løvene har gått over øya 465 00:28:59,907 --> 00:29:03,327 og drept en impala. De spiser en impala. 466 00:29:05,412 --> 00:29:08,624 Mottatt. Vi blir bare her inntil videre. 467 00:29:09,875 --> 00:29:13,670 Jeg sier fra når dere kan komme ut. 468 00:29:13,754 --> 00:29:15,547 Kanskje dere kan kjøre ut hit, 469 00:29:15,631 --> 00:29:17,424 så dere ser dem også. 470 00:29:19,176 --> 00:29:20,552 Jeg var veldig bekymret. 471 00:29:22,930 --> 00:29:24,264 Plutselig kan du få 472 00:29:24,348 --> 00:29:26,391 en løveflokk som løper gjennom leiren. 473 00:29:29,186 --> 00:29:31,855 Dani og Alfred gikk rundt i leiren. 474 00:29:31,939 --> 00:29:35,734 De kunne lett ha blitt drept av løver. 475 00:29:39,947 --> 00:29:41,990 Mens tørketiden fortsetter, 476 00:29:42,074 --> 00:29:46,328 forvandles deltaet til et farlig og fiendtlig sted. 477 00:29:46,411 --> 00:29:50,415 Kanalene er nå fulle av farlig kvikksand og klissete gjørme. 478 00:29:51,875 --> 00:29:53,585 Deltaet tørker ut hvert år, 479 00:29:53,669 --> 00:29:55,754 og elefantene tar denne reisen hvert år, 480 00:29:55,838 --> 00:29:59,049 så hvert år blir vannhullene geleaktige. 481 00:30:02,511 --> 00:30:04,805 Elefantene er veldig stresset nå. 482 00:30:04,888 --> 00:30:07,057 De har omtrent ikke mat, vannet tørker ut, 483 00:30:07,140 --> 00:30:09,518 og de er på sitt mest sårbare og stressede. 484 00:30:10,727 --> 00:30:13,939 For meg var det mest følelsesmessig utfordrende 485 00:30:14,022 --> 00:30:15,774 å filme en unge i gjørma. 486 00:30:21,738 --> 00:30:26,326 Situasjonen ble raskt livstruende. 487 00:30:26,910 --> 00:30:30,622 Kalven satt helt fast i gjørma. 488 00:30:32,249 --> 00:30:35,627 Det utrolige var at om det hadde vært en førstegangsmor, 489 00:30:35,711 --> 00:30:38,338 er jeg sikker på at kalven ikke ville kommet seg ut. 490 00:30:38,422 --> 00:30:41,466 Men det at det var en veldig erfaren matriark... 491 00:30:41,550 --> 00:30:44,386 Hun var utrolig rolig og visste hva hun skulle gjøre, 492 00:30:45,012 --> 00:30:46,972 og jeg har aldri sett noe slikt før 493 00:30:47,055 --> 00:30:49,141 på 20 år med å filme elefanter. 494 00:30:49,224 --> 00:30:53,020 Hun skjønte at hun måtte la den puste, 495 00:30:53,103 --> 00:30:54,938 så hun løftet hodet dens fra gjørma 496 00:30:55,022 --> 00:30:58,233 og løftet snabelen dens og krøllet snabelen sin rundt den, 497 00:30:58,317 --> 00:31:01,236 renset snabelen, slik at hun visste at den fikk puste, 498 00:31:01,320 --> 00:31:02,905 og det er utrolig. 499 00:31:04,615 --> 00:31:08,493 I mellomtiden måtte hun finne ut hvordan hun skulle få kalven ut av gjørma. 500 00:31:11,288 --> 00:31:14,958 Det var veldig vanskelig å filme for jeg visste hvor alvorlig det var. 501 00:31:15,918 --> 00:31:19,421 Jeg var overbevist om at kalven ikke ville komme ut av gjørma. 502 00:31:19,505 --> 00:31:20,714 Jeg var virkelig det. 503 00:31:24,218 --> 00:31:28,639 Den ble svakere og svakere, og hun hadde ikke en løsning, 504 00:31:28,722 --> 00:31:31,558 så jeg trodde vi ville miste kalven, 505 00:31:31,642 --> 00:31:33,852 og jeg filmet det. 506 00:31:33,936 --> 00:31:35,145 Hva skulle jeg gjøre? 507 00:31:39,107 --> 00:31:42,611 I slike situasjoner tror jeg du må koble av. 508 00:31:42,694 --> 00:31:44,863 Du bevitner noe som hadde skjedd 509 00:31:44,947 --> 00:31:47,241 uansett om vi var her eller ei, 510 00:31:47,324 --> 00:31:49,993 så vi kan ikke blande oss. 511 00:31:50,077 --> 00:31:52,454 Vi burde være der som dokumentarskapere 512 00:31:52,538 --> 00:31:56,542 og dokumentere den utrolige atferden, og hun fikk den jo ut. 513 00:31:56,625 --> 00:32:00,671 Om vi hadde blandet oss, kunne vi muligens ha endret utfallet. 514 00:32:09,930 --> 00:32:11,098 Da ungen kom ut, 515 00:32:11,181 --> 00:32:13,517 har jeg aldri sett en unge så full av gjørme. 516 00:32:13,600 --> 00:32:17,479 Det så ut som den ble sluppet ned i en hel gryte sjokolade. 517 00:32:17,563 --> 00:32:19,982 Det var bare en elefantformet gjørmeklump. 518 00:32:22,192 --> 00:32:28,949 Og jeg har ikke sett en matriark være så systematisk når hun redder en kalv. 519 00:32:31,118 --> 00:32:35,664 Nøkkelrollen til matriarken skulle snart vises igjen. 520 00:32:38,667 --> 00:32:41,461 Neste dag forsvant alle, 521 00:32:41,545 --> 00:32:44,590 og vi visste fra Mike hvor han filmet, og andre, 522 00:32:44,673 --> 00:32:47,176 at alle forsvant samme dagen. 523 00:32:48,177 --> 00:32:51,263 Så forlot de området helt, 524 00:32:51,346 --> 00:32:56,435 som betyr at alle familiene var koordinerte. 525 00:32:56,518 --> 00:32:58,478 Noen tok den beslutningen, 526 00:32:58,562 --> 00:33:01,440 en av matriarkene, flere av matriarkene innså 527 00:33:01,523 --> 00:33:03,942 at vannet tørket ut 528 00:33:04,026 --> 00:33:05,903 og at de måtte forlate området, 529 00:33:05,986 --> 00:33:08,822 og det er en stor beslutning for en elefantklan. 530 00:33:14,161 --> 00:33:17,080 Jeg tror en av de største utfordringene for denne filmen 531 00:33:17,164 --> 00:33:20,667 har vært å tenke som en elefant. 532 00:33:24,755 --> 00:33:29,051 Den gamle vitsen om elefanthukommelse er helt sann. 533 00:33:29,134 --> 00:33:31,887 De har veiene kartlagt i hodet sitt. 534 00:33:31,970 --> 00:33:33,555 De vet hvor de skal, 535 00:33:33,639 --> 00:33:36,975 og informasjonen har blitt gitt videre til dem i hundrevis av år. 536 00:33:42,231 --> 00:33:44,066 Vanligvis, med dyrene vi følger, 537 00:33:44,149 --> 00:33:46,527 når du kan gjette hva de kommer til å gjøre, 538 00:33:46,610 --> 00:33:49,238 er det da det begynner å fungere. 539 00:33:49,321 --> 00:33:53,116 Med elefanter er det en utfordring, 540 00:33:53,200 --> 00:33:56,912 for jeg tror ikke jeg noen gang har jobbet med et mer annerledes dyr. 541 00:33:56,995 --> 00:34:01,750 De gjør så mange ting som vi kjenner igjen. 542 00:34:01,834 --> 00:34:05,045 De er ømme mot kalvene sine 543 00:34:05,128 --> 00:34:06,797 i en utrolig grad. 544 00:34:06,880 --> 00:34:09,508 Det sosiale livet deres er veldig rikt. 545 00:34:09,591 --> 00:34:12,344 På overflaten ligner de veldig på oss, 546 00:34:12,427 --> 00:34:16,932 men likevel er de så annerledes at våre forutseelsesevner i denne filmen 547 00:34:17,015 --> 00:34:21,353 har kommet til kort ved mange anledninger. 548 00:34:23,063 --> 00:34:25,941 Frem til nå hadde filmcrewet bare klart 549 00:34:26,024 --> 00:34:27,776 å følge etter elefantene. 550 00:34:30,320 --> 00:34:34,992 Det var på tide med en nytenkende filmstrategi. 551 00:34:35,075 --> 00:34:37,244 De tok et stabilisert kamera, 552 00:34:37,327 --> 00:34:42,082 vanligvis brukt i filming fra lufta, og festet det foran på bilen. 553 00:34:42,165 --> 00:34:45,294 Dette tillot dem å filme elefantene i farta 554 00:34:45,377 --> 00:34:47,880 uten å havne bakpå i reisen. 555 00:34:47,963 --> 00:34:50,883 Dette utstyret er designet for helikopter. 556 00:34:50,966 --> 00:34:54,386 Vi har festet det på en bil for å få oss på bakkenivå 557 00:34:54,469 --> 00:34:57,055 og gi oss jevne følgeklipp. 558 00:34:59,725 --> 00:35:00,726 Tom Walker Fotograf 559 00:35:00,809 --> 00:35:02,269 Vanskelig å se i bevegelse, 560 00:35:02,352 --> 00:35:04,563 men så ser du på bildet, og det er jevnt 561 00:35:04,646 --> 00:35:07,608 på grunn av aksen. Alt roterer rundt midtpunktet, 562 00:35:07,691 --> 00:35:10,819 så resultatet er jevnt, men jeg skumper rundt fysisk. 563 00:35:13,071 --> 00:35:17,743 Det fascinerende er at det er en ny måte å fortelle en historie på, 564 00:35:17,826 --> 00:35:19,578 og det er det det handler om. 565 00:35:20,871 --> 00:35:21,872 Mike Holding Fotograf 566 00:35:21,955 --> 00:35:23,248 Jeg har filmet elefanter 567 00:35:23,332 --> 00:35:26,001 med lang linse på stativ, og i alle slags scenarier 568 00:35:26,084 --> 00:35:29,213 der elefantene beveger seg, så du får to sjanser på et klipp, 569 00:35:29,296 --> 00:35:32,007 ett mot deg og ett mens de passerer. 570 00:35:32,841 --> 00:35:35,385 Maskinen gir deg nesten uendelige muligheter 571 00:35:35,469 --> 00:35:39,556 om du blir hos dem, så fordi vi prøver å fortelle en historie 572 00:35:39,640 --> 00:35:43,101 om elefantenes storslagne reise gjennom ørkenen, 573 00:35:43,185 --> 00:35:44,978 er dette helt fantastisk 574 00:35:45,062 --> 00:35:47,940 fordi den tillater oss å reise med elefantene. 575 00:35:48,524 --> 00:35:52,569 Og om vi kan gjøre det, blir publikum dratt med i historien 576 00:35:52,653 --> 00:35:57,032 og føler reisen bedre enn om elefantene bare gikk forbi kameraet. 577 00:35:58,867 --> 00:36:02,287 Akkurat når crewet begynner å få fremgang med det nye systemet, 578 00:36:02,371 --> 00:36:05,123 begynner elefantene å tilbakelegge større avstander, 579 00:36:05,207 --> 00:36:07,876 så Mike må opp i luften for å ta dem igjen. 580 00:36:10,003 --> 00:36:14,299 Når de har forlatt deltaet, reiser flokken opp til 50 kilometer om dagen 581 00:36:14,383 --> 00:36:18,428 mens de skynder seg til kanten av den store, glovarme ørkenen. 582 00:36:21,390 --> 00:36:25,143 De siste dagene har vi faktisk knapt sett elefanter, 583 00:36:25,227 --> 00:36:29,439 og de ble sist sett da de gikk inn i et litt bekymringsfullt område. 584 00:36:30,816 --> 00:36:34,403 De er på vei ut av det tørre området og mot et bebodd område, 585 00:36:34,486 --> 00:36:38,282 og det er ikke nødvendigvis bra for elefantflokker. 586 00:36:38,365 --> 00:36:41,702 Jeg har ordnet et møte med noen elefantforskere 587 00:36:41,785 --> 00:36:44,246 jeg kjenner godt, som bor her i området 588 00:36:44,329 --> 00:36:47,207 og som følger bevegelsene til elefantene, 589 00:36:47,291 --> 00:36:50,544 i håp om at de kan gi oss en formening 590 00:36:50,627 --> 00:36:54,715 om gruppene kommer til å komme til dette området. 591 00:37:06,101 --> 00:37:09,271 Mike møter vennene sine, Graham og Anna, 592 00:37:09,354 --> 00:37:12,774 som endrer forståelsen vår for elefantbevegelser 593 00:37:12,858 --> 00:37:15,194 ved å leve blant dem. 594 00:37:18,071 --> 00:37:21,158 Familiehjemmet deres er i et område av deltaet 595 00:37:21,241 --> 00:37:23,452 der elefanter en gang vandret fritt, 596 00:37:23,535 --> 00:37:26,455 men der det nå er mange mennesker og gårder. 597 00:37:26,538 --> 00:37:29,124 Hei, kom hit! Hallo. 598 00:37:31,335 --> 00:37:33,879 Det er utfordrende å oppfostre barn i bushen, 599 00:37:33,962 --> 00:37:36,465 men det er et stort eventyr for begge oss foreldre 600 00:37:36,548 --> 00:37:38,967 og for jentene. 601 00:37:40,260 --> 00:37:43,347 Grunnen til at vi kom til dette området, 602 00:37:43,430 --> 00:37:44,848 var at det er et område 603 00:37:44,932 --> 00:37:47,935 med omtrent én elefant per person. 604 00:37:48,936 --> 00:37:49,937 Dr. Anna Songhurst Sjef for EcoExist-prosjektet 605 00:37:50,020 --> 00:37:52,606 Det finnes mange eksempler på konflikt og konkurranse 606 00:37:52,689 --> 00:37:55,984 mellom mennesker og elefanter, om ressurser og plass. 607 00:37:57,402 --> 00:38:00,572 Om du virkelig vil forstå situasjonen, 608 00:38:00,656 --> 00:38:03,116 hvordan det er å bo med elefanter, 609 00:38:03,200 --> 00:38:05,118 kan du bare forstå det... 610 00:38:05,202 --> 00:38:06,203 Dr. Graham McCulloch Sjef for EcoExist-prosjektet 611 00:38:06,286 --> 00:38:07,663 ...når du bor permanent 612 00:38:07,746 --> 00:38:11,291 blant 15 000-20 000 elefanter. 613 00:38:12,376 --> 00:38:15,295 Dette er vårt landområde, 614 00:38:15,379 --> 00:38:18,841 og da vi flyttet hit... Vi elsker elefanter, 615 00:38:18,924 --> 00:38:21,593 men plutselig velter elefanter trærne våre 616 00:38:21,677 --> 00:38:25,764 og drar opp vannledningene og: "Vent nå litt!" 617 00:38:25,848 --> 00:38:28,392 Det er noe helt annet. 618 00:38:28,475 --> 00:38:31,144 Å leve med en planteeter på fem tonn 619 00:38:31,228 --> 00:38:33,897 som vil spise alt rundt deg, er én ting. 620 00:38:33,981 --> 00:38:38,026 Å bo med 15 000 av dem er utrolig utfordrende. 621 00:38:38,610 --> 00:38:41,071 Her er elefantene ofte... 622 00:38:41,154 --> 00:38:42,155 Ja. 623 00:38:42,239 --> 00:38:45,075 ...i dette området, og hovedpassasjen kommer ned her. 624 00:38:45,158 --> 00:38:47,578 Det er en annen her, og enda en som går sånn. 625 00:38:47,661 --> 00:38:50,080 -Greit. Og her er vi nå? -Ja. 626 00:38:50,163 --> 00:38:52,207 Ta meg med dit dere tror de krysser, 627 00:38:52,291 --> 00:38:54,459 så kan vi ha kameraer der og se. 628 00:38:54,751 --> 00:38:56,003 Ja. 629 00:38:56,086 --> 00:38:59,715 Om de kommer gjennom disse områdene, en av de tre store veiene, 630 00:39:00,299 --> 00:39:02,092 er det der du må lete. 631 00:39:04,219 --> 00:39:08,265 I dag overtar en mosaikk av dyrket mark og menneskebosetninger 632 00:39:08,348 --> 00:39:10,767 Okavangodeltaet. 633 00:39:14,021 --> 00:39:19,067 De forstyrrer gamle veier som elefanter har brukt i mange generasjoner. 634 00:39:20,027 --> 00:39:23,113 Vi kartla alle veiene og fulgte med på dem. 635 00:39:23,197 --> 00:39:27,075 Tretten av veiene ble brukt oftere enn alle andre, 636 00:39:27,159 --> 00:39:31,413 så de 13 er der passasjene er nå. 637 00:39:31,496 --> 00:39:33,415 De jeg pekte ut der... 638 00:39:33,498 --> 00:39:34,625 Ja. 639 00:39:34,708 --> 00:39:37,753 Passasjene består av en hovedsti, 640 00:39:37,836 --> 00:39:40,506 pluss en kilometer på hver side som buffer, 641 00:39:40,589 --> 00:39:43,300 og det betyr at myndighetene 642 00:39:43,383 --> 00:39:47,513 ikke gir ut flere marker inni en passasje. 643 00:39:49,348 --> 00:39:52,768 Disse passasjene skal være fri, så når vi går videre 644 00:39:52,851 --> 00:39:55,020 og det blir flere elefanter og mennesker, 645 00:39:55,103 --> 00:39:57,481 er det plass til at elefantene kan bevege seg, 646 00:39:57,564 --> 00:40:00,526 men også plass til at mennesker kan dyrke avlinger 647 00:40:00,609 --> 00:40:01,610 og gi familien mat. 648 00:40:04,988 --> 00:40:07,115 Elefantpassasjer er livliner. 649 00:40:07,991 --> 00:40:10,953 De er utrolig viktige for å gi elefanter 650 00:40:11,036 --> 00:40:13,247 en trygg reise til mat og vann. 651 00:40:13,330 --> 00:40:14,331 Uten passasjene... 652 00:40:14,414 --> 00:40:15,415 Dr. Mike Chase - Daglig leder/Grunnlegger Elephants Without Borders 653 00:40:15,499 --> 00:40:16,917 ...dømmer vi elefantene til 654 00:40:17,000 --> 00:40:20,546 høysikkerhetsfengsel, fordi de må bo i et lite, lukket habitat, 655 00:40:20,629 --> 00:40:24,341 og passasjene gir elefantene friheten ved hele Afrika. 656 00:40:27,886 --> 00:40:29,221 De trenger plass. 657 00:40:29,304 --> 00:40:33,976 Verdens største landpattedyr trenger å vandre. 658 00:40:35,394 --> 00:40:38,063 Et besøk ved den lokale passasjen viser 659 00:40:38,146 --> 00:40:43,026 at Anna og Grahams drøm om å gi flokkene en trygg reise, fungerer. 660 00:40:43,110 --> 00:40:46,113 Flokker på så mange, du ser at de kommer om natten, 661 00:40:46,196 --> 00:40:49,783 men om dagen er det sjelden å se så mange elefanter her. 662 00:40:49,867 --> 00:40:51,451 Dette er utrolig. 663 00:40:53,829 --> 00:40:57,875 Den fredelige passasjen har blitt en travel elefantsti. 664 00:41:06,216 --> 00:41:07,593 Nå er de flere hundre. 665 00:41:07,676 --> 00:41:08,677 Se! 666 00:41:21,607 --> 00:41:22,983 Så mange! Jeg er målløs. 667 00:41:23,066 --> 00:41:24,610 Det er bare så mange av dem. 668 00:41:28,238 --> 00:41:29,323 Det er dem. 669 00:41:33,660 --> 00:41:35,078 Fantastisk. De er faktisk... 670 00:41:35,162 --> 00:41:36,163 Ja. 671 00:41:37,956 --> 00:41:38,957 Elefantpassasje 672 00:41:39,041 --> 00:41:43,212 Passasjene antyder en fremtid der mennesker lever i fred med elefantene, 673 00:41:43,295 --> 00:41:47,132 og tillater dem å bevege seg fritt, både dag og natt. 674 00:41:52,846 --> 00:41:54,556 -Her er en stor flokk. -Ja. 675 00:41:54,640 --> 00:41:56,892 Mike og Graham ser på mange timer med film. 676 00:41:56,975 --> 00:42:00,771 De er glade for å se at flokkene filmteamet har fulgt etter 677 00:42:00,854 --> 00:42:03,023 også har passert her om natten. 678 00:42:03,774 --> 00:42:04,858 Store flokker òg. 679 00:42:04,942 --> 00:42:06,944 Nå vet vi at de kom gjennom her, 680 00:42:07,027 --> 00:42:08,278 etter å ha mistet dem... 681 00:42:08,362 --> 00:42:09,696 Vi kan ta motorveien ut. 682 00:42:09,780 --> 00:42:11,406 Ja. Og finne dem. 683 00:42:11,490 --> 00:42:12,616 -Og finne dem. -Ja. 684 00:42:12,699 --> 00:42:14,243 Vi kan bli hos dem. Nyttig. 685 00:42:14,326 --> 00:42:15,744 Flott. Nydelig. 686 00:42:15,827 --> 00:42:16,828 Fint. 687 00:42:20,832 --> 00:42:24,336 Mike drar ut mot Botswanas grense til Zimbabwe. 688 00:42:24,419 --> 00:42:30,175 Et stort stinettverk strekker seg ut og forbinder de siste vannhullene. 689 00:42:30,259 --> 00:42:31,677 De er springbrett 690 00:42:31,760 --> 00:42:34,429 på siste del av elefantenes reise. 691 00:42:34,513 --> 00:42:39,977 Dette er en av de store elefantveiene, og det er en veldig øde ørkenscene. 692 00:42:42,104 --> 00:42:45,858 Når du ser flokkene, matriarken, de små, 693 00:42:45,941 --> 00:42:48,277 som sliter seg gjennom ørkenvarmen og støvet 694 00:42:48,360 --> 00:42:51,697 og er usikre på om veien de har valgt, 695 00:42:51,780 --> 00:42:54,658 er den rette til neste vannhull og neste vannhull, 696 00:42:54,741 --> 00:42:56,952 for de trenger vann med jevne mellomrom. 697 00:42:57,035 --> 00:42:58,954 Det er en stor risiko for elefantene, 698 00:42:59,037 --> 00:43:00,998 og heldigvis har de et mentalt kart 699 00:43:01,081 --> 00:43:02,875 og eldgammel kunnskap, 700 00:43:02,958 --> 00:43:05,127 for det er det som får dem gjennom ørkenen. 701 00:43:10,132 --> 00:43:11,133 I tørkesesongen, 702 00:43:11,216 --> 00:43:13,969 da vi prøvde å filme elefanter ute i den stekende solen, 703 00:43:14,052 --> 00:43:17,431 måtte vi vente på dem ved små vannhull. 704 00:43:17,514 --> 00:43:21,018 Vi hadde crew i hele området, 705 00:43:21,101 --> 00:43:25,606 og brukte Mikes oversikt og satellittinformasjon 706 00:43:25,689 --> 00:43:27,482 for å komme til riktig sted. 707 00:43:32,362 --> 00:43:35,157 Mens vi filmet elefantene på turen, 708 00:43:35,240 --> 00:43:37,701 fikk mye meg til å innse 709 00:43:37,784 --> 00:43:42,164 hvor bevisste, intelligente og følsomme de er, 710 00:43:42,247 --> 00:43:46,376 men spesielt én scene jeg filmet med Martyn, 711 00:43:46,460 --> 00:43:48,879 der elefantene fant 712 00:43:48,962 --> 00:43:52,633 beina til det vi tror var en død slektning. Vi vet det ikke. 713 00:44:06,730 --> 00:44:09,316 Det er noe av det mest utrolige og tankevekkende 714 00:44:09,399 --> 00:44:11,902 man kan se med elefanter, 715 00:44:11,985 --> 00:44:16,490 for de oppfører seg helt annerledes. 716 00:44:17,699 --> 00:44:19,826 De er veldig stille, 717 00:44:19,910 --> 00:44:23,914 og de tar på nøkkeldeler av skjelettet. 718 00:44:24,623 --> 00:44:31,463 Vanligvis skallen, støttennene, nedre kjevebein, bekkenet. 719 00:44:39,888 --> 00:44:44,309 De reagerer ikke på samme måte på skjelett etter andre dyr, 720 00:44:44,393 --> 00:44:48,313 så det er tydelig at de vet at skrotten er av en elefant. 721 00:44:50,899 --> 00:44:55,529 Det er utrolig å se. 722 00:45:02,244 --> 00:45:05,873 Elefanter finner skjelettet til en annen elefant, 723 00:45:05,956 --> 00:45:09,543 og den ømme måten de berører beina på, lukter på dem, 724 00:45:09,626 --> 00:45:12,504 som om de prøver å finne ut hvem dette var, 725 00:45:12,588 --> 00:45:16,300 hvordan de døde, og de sørger. 726 00:45:16,383 --> 00:45:22,973 Respekten og omsorgen for hverandre er vakker. 727 00:45:23,056 --> 00:45:25,601 Jeg synes det er veldig spesielt. 728 00:45:28,979 --> 00:45:32,399 Elefantene tok opp beina 729 00:45:32,482 --> 00:45:34,151 og sendte dem rundt 730 00:45:34,234 --> 00:45:37,279 og siklet på dem, så de fikk mer smak og lukt. 731 00:45:37,362 --> 00:45:39,948 De brukte 10-15 minutter 732 00:45:40,032 --> 00:45:42,409 på å minnes et individ, 733 00:45:42,492 --> 00:45:47,664 som vi aldri får kjenne, men det var veldig rørende. 734 00:45:50,542 --> 00:45:53,003 Dette skjelettet er et eksempel på 735 00:45:53,086 --> 00:45:56,089 beslutningene matriarkene tar, 736 00:45:56,173 --> 00:45:59,176 og matriarkatet i klanen 737 00:45:59,259 --> 00:46:02,596 er faktisk viktig for familiens overlevelse. 738 00:46:02,679 --> 00:46:04,389 De må få det til. 739 00:46:07,726 --> 00:46:08,769 Victoriafallene - Løveområde Okavangodeltaet - Vannhull 740 00:46:08,852 --> 00:46:11,939 Elefantene fullfører sin 800 kilometer lange reise 741 00:46:12,022 --> 00:46:15,776 når de når bredden av en av Afrikas største elver. 742 00:46:18,654 --> 00:46:21,990 Zambezi er et elefantparadis. 743 00:46:22,074 --> 00:46:25,786 De avsidesliggende øyene har masse mat og friskt vann 744 00:46:25,869 --> 00:46:28,789 som kan nære dem de neste månedene. 745 00:46:29,540 --> 00:46:34,378 Og teamet er i en perfekt posisjon til å filme de første ankomstene, 746 00:46:34,461 --> 00:46:39,341 i tillegg til å avsløre et av de mest dramatiske og utrolige landemerkene 747 00:46:39,424 --> 00:46:41,093 på elefantenes tur. 748 00:46:43,846 --> 00:46:48,100 Victoriafallene er verdens bredeste fossefall. 749 00:46:50,602 --> 00:46:55,399 Over 7,5 millioner liter vann per sekund faller ned i kløften 750 00:46:56,441 --> 00:47:00,445 og skaper Mosi-oa-Tunya, røyken som tordner. 751 00:47:03,240 --> 00:47:07,661 For å fange den enorme størrelsen må man filme fossen fra lufta. 752 00:47:08,412 --> 00:47:10,122 Men selv med den nyeste, 753 00:47:10,205 --> 00:47:14,793 mest avanserte dronen, var dette en nervepirrende jobb for crewet. 754 00:47:16,295 --> 00:47:19,882 Klippet vi prøver å lage, er litt sprøtt, 755 00:47:19,965 --> 00:47:24,386 for vi slipper dronen ned i en V, ved Cataract Island, 756 00:47:24,469 --> 00:47:27,764 og svinger rundt til der det flotte lyset er, 757 00:47:27,848 --> 00:47:30,976 og så går vi rundt slik at klippet åpner seg 758 00:47:31,059 --> 00:47:32,686 og du ser hele fossen. 759 00:47:33,478 --> 00:47:35,939 Problemet er at vi får mye vann på linsen. 760 00:47:36,690 --> 00:47:39,401 Du ser at det er helt sprøtt der ute. 761 00:47:39,484 --> 00:47:41,403 Det er vann overalt, 762 00:47:41,486 --> 00:47:44,323 tusenvis av tonn per sekund som faller over kanten, 763 00:47:44,406 --> 00:47:46,241 og vi flyr en drone gjennom det. 764 00:47:46,867 --> 00:47:48,827 Det er som om de er dumme. 765 00:47:58,629 --> 00:48:01,548 Jeg er sikker på at Russell er en god dronepilot, 766 00:48:01,632 --> 00:48:03,050 men det må han være. 767 00:48:03,133 --> 00:48:04,176 Fint. 768 00:48:04,259 --> 00:48:06,178 Jeg tror vi får lys herfra. 769 00:48:08,555 --> 00:48:10,098 Jeg kan bare forestille meg 770 00:48:10,182 --> 00:48:12,684 hvor mange luftstrømmer det er. 771 00:48:12,768 --> 00:48:16,522 Alle kan suge dronen vår ned i kløften og ødelegge den. 772 00:48:19,441 --> 00:48:20,984 Fortsett. 773 00:48:22,110 --> 00:48:23,111 Det er fint. 774 00:48:23,779 --> 00:48:24,780 Greit. 775 00:48:30,244 --> 00:48:31,245 Få den tilbake. 776 00:48:31,328 --> 00:48:33,330 Ja, det er scenen vår. 777 00:48:33,413 --> 00:48:34,581 Greit. 778 00:48:45,592 --> 00:48:49,263 Problemet er at vi flyr en helt ny, dyr drone 779 00:48:49,346 --> 00:48:52,558 over hele Victoriafallene, og den er klissvåt. 780 00:48:52,641 --> 00:48:55,435 Vi tror det er derfor den ikke oppfører seg skikkelig. 781 00:48:57,437 --> 00:48:58,856 Når vi kommer over fossen, 782 00:48:58,939 --> 00:49:01,692 spruter alt vannet opp og gjør rotoren 783 00:49:01,775 --> 00:49:04,444 og elektronikken våt, og så mister vi kontrollen. 784 00:49:17,040 --> 00:49:20,544 Det er alltid nervepirrende å fly inn i fosser sånn. 785 00:49:21,253 --> 00:49:25,966 Utfordringen er spruten fra fossen, 786 00:49:26,049 --> 00:49:28,135 så kameraet og dronen blir våt, 787 00:49:28,218 --> 00:49:31,680 og det er mye vind for øyeblikket, og luftstrømmer opp og ned. 788 00:49:31,763 --> 00:49:33,640 Vinden er helt sprø her. 789 00:49:33,724 --> 00:49:35,517 Man vet aldri hva som vil skje. 790 00:49:37,186 --> 00:49:38,228 Russell Maclaughlin Dronepilot 791 00:49:38,312 --> 00:49:41,231 Absolutt vanskelig filming, og jeg tror alle er enige. 792 00:49:42,900 --> 00:49:44,443 Vi gjør det samme igjen. 793 00:49:44,526 --> 00:49:46,570 Bra. 794 00:49:49,406 --> 00:49:50,991 Sånn ja. Fint. 795 00:49:52,117 --> 00:49:54,036 Det er flott, rett over fossen. 796 00:49:55,120 --> 00:49:56,371 Flott. Bra, Russ. 797 00:50:00,876 --> 00:50:02,169 Før den tilbake. 798 00:50:02,252 --> 00:50:03,795 Få den hit. 799 00:50:12,179 --> 00:50:13,514 Bra jobbet. 800 00:50:13,597 --> 00:50:15,766 Det vi fikk filmet, var helt utrolig, så... 801 00:50:16,266 --> 00:50:20,354 Ja, og jeg er lettet over at den er på bakken, så... Kjempeglad! 802 00:50:21,188 --> 00:50:23,857 Stakkars Russell. Det var en nervepirrende dag. 803 00:50:23,941 --> 00:50:25,192 Vi sa: 804 00:50:25,275 --> 00:50:28,529 "Fly utstyr til 80 000 dollar over Victoriafallene, 805 00:50:28,612 --> 00:50:30,155 "og ikke krasj det." 806 00:50:30,239 --> 00:50:31,823 Heldigvis krasjet han ikke, 807 00:50:31,907 --> 00:50:33,700 og det siste klippet ser flott ut, 808 00:50:33,784 --> 00:50:38,288 med nydelig oransje lys og et flott, svimlende fall, 809 00:50:38,372 --> 00:50:39,790 som var noe for seg selv. 810 00:50:39,873 --> 00:50:42,459 Jeg har aldri sett Victoriafallene sånn. Utrolig. 811 00:50:47,923 --> 00:50:51,134 To måneder senere har vannet trukket seg tilbake. 812 00:50:51,218 --> 00:50:54,680 Det var på tide for elefantene å dra tilbake til Okavangodeltaet, 813 00:50:54,763 --> 00:50:59,601 og for crewet å nok en gang følge i fotsporene deres. 814 00:51:08,277 --> 00:51:10,404 Teamet var tilbake på veien. 815 00:51:12,239 --> 00:51:16,952 På vei bort fra Zambezi var neste stopp Hwange, 816 00:51:17,035 --> 00:51:19,663 Zimbabwes største nasjonalpark. 817 00:51:20,664 --> 00:51:25,586 Her unngikk flokkene dagens varme ved å reise om natta. 818 00:51:28,172 --> 00:51:31,592 Crewet visste at de var på vei rett inn i et løveområde. 819 00:51:46,023 --> 00:51:48,108 Det siste året har det kommet kameraer 820 00:51:48,192 --> 00:51:51,737 som gjør at vi kan se og filme i farge i nesten stummende mørke. 821 00:51:53,238 --> 00:51:56,617 Vi har en veldig bestemt filmeperiode med disse lavlys-kameraene, 822 00:51:56,700 --> 00:51:58,076 så vi håper... 823 00:51:58,160 --> 00:51:59,161 Gavin Thurston Fotograf 824 00:51:59,244 --> 00:52:02,039 ...at atferden skjer mens vi har nok månelys. 825 00:52:12,382 --> 00:52:15,135 Mange av oss guider får aldri muligheten 826 00:52:15,219 --> 00:52:18,472 til å se rovdyraktiviteten om natten, 827 00:52:18,555 --> 00:52:21,016 så det er en unik innsikt i noe 828 00:52:21,099 --> 00:52:25,938 vi sjelden får oppleve, så jeg er 829 00:52:26,021 --> 00:52:30,150 spent og nervøs, for jeg vet ikke hva jeg kan forvente. 830 00:52:31,443 --> 00:52:35,781 Nattkameraene avslører hvor lite elefantene ser om natten. 831 00:52:46,917 --> 00:52:49,211 Jeg har opplevd at unge løver 832 00:52:49,294 --> 00:52:51,880 har fattet interesse for en bil, 833 00:52:51,964 --> 00:52:55,050 men ikke i en sånn grad som disse ungene. 834 00:53:12,651 --> 00:53:13,652 Hei! 835 00:53:14,319 --> 00:53:17,155 Det viktige er å sørge for at du alltid er rolig, 836 00:53:17,239 --> 00:53:22,411 og gutta skrudde på lommelyktene, og løven stakk øyeblikkelig. 837 00:53:23,662 --> 00:53:25,038 Negativ forsterkning. 838 00:53:26,164 --> 00:53:27,457 Og det er de... 839 00:53:31,128 --> 00:53:35,007 Så fort de fant ut at vi ikke var noe å leke med, 840 00:53:35,090 --> 00:53:38,594 godtok de oss som om vi var en del av stammen. 841 00:53:42,431 --> 00:53:45,309 Da hun kom mot kameraet, 842 00:53:45,392 --> 00:53:48,061 kom hun nærmere enn minimumsfokus. 843 00:53:48,145 --> 00:53:50,856 Jeg prøvde å fokusere på henne da hun kom mot oss. 844 00:53:50,939 --> 00:53:54,109 Jeg tror minimunsfokuset er 80 centimeter. 845 00:53:55,861 --> 00:53:58,280 Så nær i en bil uten dører om natta. 846 00:54:02,367 --> 00:54:03,994 Men det er veldig kule katter. 847 00:54:06,079 --> 00:54:07,164 Til du blir bitt. 848 00:54:10,709 --> 00:54:14,713 Natt etter natt holdt Gavin og Clinton øye med løvene, 849 00:54:14,796 --> 00:54:18,800 som ikke virket det minste interessert i elefantene. 850 00:54:20,511 --> 00:54:23,096 Alle sier hele tiden at dette er løvene som 851 00:54:23,180 --> 00:54:25,933 er superaktive, som du ser. 852 00:54:27,434 --> 00:54:29,478 -Én gang... -En rullet rundt, to ganger. 853 00:54:40,739 --> 00:54:44,034 Det er stille for øyeblikket. 854 00:54:47,829 --> 00:54:51,041 For øyeblikket er elefantene trygge for løvene, 855 00:54:51,124 --> 00:54:55,337 men som de gamle beina viser, er ikke det alltid tilfellet. 856 00:54:58,715 --> 00:55:03,595 En av de store forskjellene på å filme om natten i forhold til dagen er 857 00:55:03,679 --> 00:55:09,226 at mange rovdyr er mindre nervøse når vi er der, 858 00:55:09,309 --> 00:55:12,938 så du må være veldig påpasselig, 859 00:55:13,730 --> 00:55:16,817 og det er natt etter natt... 860 00:55:16,900 --> 00:55:17,901 Clinton Edwards Naturguide 861 00:55:17,985 --> 00:55:19,945 ...og du vet at kroppen din blir sliten, 862 00:55:20,612 --> 00:55:23,574 for du jobber hele natta og prøver å holde følge om dagen, 863 00:55:24,741 --> 00:55:26,076 så det blir ganske tøft. 864 00:55:31,915 --> 00:55:35,794 Når du jobber om natta, er det viktig å være oppmerksom, 865 00:55:35,878 --> 00:55:39,965 så det er bra at vi er tre stykker her ute 866 00:55:40,048 --> 00:55:41,800 som holder øyne og ører åpne 867 00:55:41,884 --> 00:55:45,304 for rare lyder eller rovdyr eller slikt. 868 00:55:45,387 --> 00:55:46,847 Faktisk er det... 869 00:55:47,848 --> 00:55:49,308 Er det en løve der bak? 870 00:55:52,477 --> 00:55:54,521 Det høres ut som en løve som brøler. 871 00:55:55,731 --> 00:55:57,274 Jeg tror det kan være det. 872 00:56:03,697 --> 00:56:07,826 Jeg håpet guiden holdt øynene åpne for oss, 873 00:56:07,910 --> 00:56:11,705 men natten har visst krevd sitt. 874 00:56:37,648 --> 00:56:40,943 Ja, etter å ha snakket om hvor oppmerksomme vi bør være, 875 00:56:41,026 --> 00:56:43,904 sovnet jeg i baksetet 876 00:56:43,987 --> 00:56:47,157 og brølte som en løve i søvne. 877 00:56:56,542 --> 00:56:59,461 Selv om crewet så etter løver, 878 00:56:59,545 --> 00:57:01,797 når man har leir midt i Afrika, 879 00:57:01,880 --> 00:57:05,759 deler du alltid plassen med det lokale dyrelivet. 880 00:57:12,808 --> 00:57:14,977 Uansett om du vet det eller ei. 881 00:57:22,359 --> 00:57:25,487 Har du noen gang følt at du blir overvåket? 882 00:57:43,088 --> 00:57:47,134 De siste nettene har løvene forsvunnet fra området. 883 00:57:49,636 --> 00:57:51,555 De kom tilbake med fullmånen. 884 00:57:52,431 --> 00:57:54,433 Og med tomme mager. 885 00:58:00,856 --> 00:58:03,066 Har ventet lenge på at løvene skal komme tilbake. 886 00:58:04,276 --> 00:58:06,695 Endelig, etter fire dager 887 00:58:07,529 --> 00:58:10,073 har en løveflokk kommet tilbake til oss. 888 00:58:24,671 --> 00:58:25,881 Den hunnen er oppe. 889 00:58:31,803 --> 00:58:33,514 Hun er i gang. 890 00:58:38,519 --> 00:58:39,978 Den andre er oppe. 891 00:58:43,690 --> 00:58:44,900 Nå skjer det. 892 00:58:50,447 --> 00:58:52,574 Hun tok den. Hun har hoppet på ryggen. 893 00:58:55,786 --> 00:58:56,787 Vi må skynde oss. 894 00:58:56,870 --> 00:59:00,582 Alt dette ble filmet av bak-kulissene-kameramannen, 895 00:59:00,666 --> 00:59:04,628 som modig filmet actionen fra den åpne baksiden av filmebilen. 896 00:59:06,213 --> 00:59:07,214 Greit. 897 00:59:11,635 --> 00:59:14,513 For å filme actionen, filme Gavin og reaksjonen hans 898 00:59:14,596 --> 00:59:17,516 og filme Clinton og alt som foregår 899 00:59:17,599 --> 00:59:19,017 bak i en åpen bil... 900 00:59:19,101 --> 00:59:20,102 Louis Labrom Brown Bak-kulissene-filmfotograf 901 00:59:20,185 --> 00:59:22,104 ...med løver rundt bilen 902 00:59:22,187 --> 00:59:25,148 og en nervøs mammaelefant 903 00:59:25,232 --> 00:59:27,609 som vil beskytte kalven og løper mot bilen... 904 00:59:33,824 --> 00:59:35,909 Hun kommer mot deg. 905 00:59:41,832 --> 00:59:43,458 Det var ganske intenst. 906 00:59:47,754 --> 00:59:50,841 Så fort jeg så løven gå etter elefanten, 907 00:59:51,633 --> 00:59:55,012 tenkte jeg: "Ikke drep den." 908 00:59:55,095 --> 00:59:58,515 Og jeg var vel ganske lettet over at mamma klarte å jage den vekk, 909 00:59:58,599 --> 01:00:01,852 og det er en flink mor som kan jage vekk åtte løver, 910 01:00:01,935 --> 01:00:04,479 åtte sultne løver, bare én enkelt elefant. 911 01:00:18,327 --> 01:00:21,747 Neste morgen gikk crewet tilbake til angrepsstedet. 912 01:00:22,331 --> 01:00:25,167 Som forventet var løvene fortsatt der, 913 01:00:25,959 --> 01:00:29,880 men overraskende nok var elefantene våre også i nærheten. 914 01:00:33,091 --> 01:00:36,011 Jeg husker at jeg hørte lydene før jeg rundet hjørnet. 915 01:00:36,094 --> 01:00:37,971 Det var kaos. 916 01:00:38,055 --> 01:00:39,848 Elefantene var så opprørt. 917 01:00:43,435 --> 01:00:45,187 Vi skjønte ikke hva som foregikk. 918 01:00:49,608 --> 01:00:52,236 Og så så vi at alle så på det samme stedet. 919 01:00:53,362 --> 01:00:56,073 De så på bakken der matriarken lå. 920 01:00:58,033 --> 01:01:01,078 Hun levde fortsatt, men bare så vidt. 921 01:01:03,163 --> 01:01:04,748 Det var som om familien skjønte 922 01:01:04,831 --> 01:01:06,708 at de var i ferd med å miste lederen 923 01:01:07,334 --> 01:01:10,420 og all informasjonen og kunnskapen hun hadde. 924 01:01:12,256 --> 01:01:16,635 Bestemødrene, matriarkene i familiegruppen er uten tvil 925 01:01:16,718 --> 01:01:21,348 livsviktige for at resten av elefantfamilien skal overleve. 926 01:01:21,431 --> 01:01:25,936 De er de eldste, klokeste lederne i gruppen. 927 01:01:28,355 --> 01:01:31,900 Av og til gjør de feil og noen dør underveis, 928 01:01:31,984 --> 01:01:34,444 men disse dyrene er for det meste helt utrolige. 929 01:01:34,528 --> 01:01:36,780 De vet hvor og når de skal gå. 930 01:01:39,283 --> 01:01:42,578 Jeg tror det som fascinerer meg mest, er forholdene deres 931 01:01:43,370 --> 01:01:45,497 og jo lenger tid man tilbringer hos dem, 932 01:01:45,581 --> 01:01:48,834 jo mer vet du hvordan de forholdene er, 933 01:01:48,917 --> 01:01:53,672 og du kan skjønne hva som skjer mellom slektningene. 934 01:01:54,631 --> 01:01:57,134 Båndene mellom individene 935 01:01:57,217 --> 01:02:02,598 og følelsene du får i de individuelle forholdene. 936 01:02:07,477 --> 01:02:09,855 Filmen vår handler egentlig om reiser. 937 01:02:09,938 --> 01:02:14,276 Du har reisen til vannet fra Angola til Okavangodeltaet. 938 01:02:14,359 --> 01:02:17,905 Du har reisen flokken vår drar på. 939 01:02:17,988 --> 01:02:22,910 Men favorittreisen min er den som blir tatt av en hunn 940 01:02:22,993 --> 01:02:28,081 som begynner filmen som flokkens nest eldste hunn. 941 01:02:32,127 --> 01:02:34,046 Men når matriarken dør, 942 01:02:34,129 --> 01:02:38,759 vendte flokken seg mot henne for å komme hjem, 943 01:02:39,259 --> 01:02:42,930 og hun må finne all kunnskapen inni seg, 944 01:02:43,013 --> 01:02:45,724 finne alt hun lærte av matriarken 945 01:02:45,807 --> 01:02:48,435 for å redde flokken og få dem tilbake til deltaet. 946 01:02:59,947 --> 01:03:02,449 Tapet av en av filmens hovedfigurer 947 01:03:02,533 --> 01:03:06,370 ble etterfulgt av enda mer uflaks for Mark og crewet. 948 01:03:10,707 --> 01:03:13,460 Regntiden skal ikke komme før om to måneder. 949 01:03:20,217 --> 01:03:23,470 Jeg var litt bekymret, 950 01:03:23,554 --> 01:03:27,182 og til syvende og sist, 951 01:03:27,266 --> 01:03:31,520 da vi klarte å finne en spektakulær solnedgang 952 01:03:31,603 --> 01:03:33,564 med elefantene som gikk mot skyer... 953 01:03:33,647 --> 01:03:36,984 Det var vel noe positivt i alt det dumme. 954 01:03:40,362 --> 01:03:43,282 Crewet var på plass da stormen begynte, 955 01:03:43,365 --> 01:03:46,368 og løvene ante en mulighet. 956 01:03:47,202 --> 01:03:51,206 En av favorittnettene mine i filmingen så langt 957 01:03:51,290 --> 01:03:54,209 var intet mindre enn halloween. Det var så stemningsfullt. 958 01:03:54,293 --> 01:03:57,504 Vi var med elefantene, og plutselig 959 01:03:57,588 --> 01:04:02,259 ble det storm og himmelen... Det fortsetter, himmelen blir mørk, 960 01:04:02,342 --> 01:04:07,097 og det er en apokalyptisk scene med støvvirvler og sand, 961 01:04:07,181 --> 01:04:09,725 og vi så faktisk løvene før elefantene gjorde det. 962 01:04:10,851 --> 01:04:14,146 De kom inn på siden sånn, gjennom støvvirvlene 963 01:04:14,229 --> 01:04:17,357 og stilte seg opp foran elefantene, og så så elefantene dem. 964 01:04:20,903 --> 01:04:23,822 Vi visste ikke om løvene skulle angripe elefantene 965 01:04:23,906 --> 01:04:25,657 eller elefantene løvene. 966 01:04:32,289 --> 01:04:34,124 Elefantene rykket frem mot dem, 967 01:04:35,542 --> 01:04:37,628 og løvene trakk seg litt unna. 968 01:04:39,379 --> 01:04:42,841 Jeg så bort og at de... Jeg kunne nesten ta på dem, 969 01:04:42,925 --> 01:04:46,303 og de var heldigvis helt fiksert på elefantene. 970 01:04:48,889 --> 01:04:51,475 Veldig rått og ekte. 971 01:04:51,558 --> 01:04:54,895 Litt av en halloweenkveld, faktisk. 972 01:04:58,023 --> 01:05:00,984 Da regnet begynte i Zimbabwe, 973 01:05:01,068 --> 01:05:05,155 var det allerede godt i gang i Angola-fjellene, 974 01:05:05,239 --> 01:05:07,908 kilden til Okavangoelven. 975 01:05:21,672 --> 01:05:25,676 Mange måneder senere lurer flomvannet seg tilbake til Botswana 976 01:05:25,759 --> 01:05:27,594 og fyller deltaet. 977 01:05:27,678 --> 01:05:31,932 Den første delen av flomvannet forflytter seg mer enn halvannen kilometer hver dag, 978 01:05:32,015 --> 01:05:35,185 så crewet må skynde seg for å komme i forkant. 979 01:05:35,269 --> 01:05:38,438 Her oppe fant vi et sted. Vi så det faktisk fra flyet. 980 01:05:38,522 --> 01:05:41,316 Om vi får den store kranen ned dit... 981 01:05:41,400 --> 01:05:42,401 Jonathan Jones Fotograf 982 01:05:42,484 --> 01:05:43,986 ...og vi ser vannet komme ned, 983 01:05:44,069 --> 01:05:46,989 og det sildrer og strømmer, tror jeg det blir flott. 984 01:05:47,698 --> 01:05:49,199 Da er vi i gang. 985 01:05:49,283 --> 01:05:52,578 Utfordringen er at solen går ned fort, 986 01:05:52,661 --> 01:05:55,664 og vi skulle prøve å filme dette i morgen tidlig, 987 01:05:55,747 --> 01:05:58,750 men vannet har kommet så fort nå 988 01:05:58,834 --> 01:06:02,546 at vi er redd at det har kommet forbi her på én natt, 989 01:06:02,629 --> 01:06:06,300 så vi prøver å få til dette 990 01:06:06,383 --> 01:06:08,468 med bare noen minutter med sollys igjen. 991 01:06:08,552 --> 01:06:10,679 Der du står. Ja. 992 01:06:11,972 --> 01:06:13,724 -Ja. -Ja. Klar. 993 01:06:13,807 --> 01:06:16,226 Vi vet ikke om vannet kommer sakte... 994 01:06:16,310 --> 01:06:17,311 Tom Stephens B-foto 995 01:06:17,394 --> 01:06:19,771 ...eller i tommer per time, så 996 01:06:19,855 --> 01:06:22,733 jeg tror vi bare har ett forsøk før lyset forsvinner. 997 01:06:23,400 --> 01:06:24,902 Tom, la meg gå foran. 998 01:06:27,279 --> 01:06:28,822 Fortsett. 999 01:06:28,906 --> 01:06:30,699 Det er veldig fort. 1000 01:06:30,782 --> 01:06:32,201 Der er det bra. 1001 01:06:37,039 --> 01:06:38,290 Fortsett. 1002 01:06:41,168 --> 01:06:43,003 Dette er flommen i Okavangodeltaet. 1003 01:06:43,086 --> 01:06:44,421 Det er utrolig. 1004 01:06:44,505 --> 01:06:45,964 Her kommer det fra Angola, 1005 01:06:46,048 --> 01:06:48,884 og vi står i forkant av flommen. 1006 01:06:48,967 --> 01:06:50,552 Nå har vi nettopp filmet det. 1007 01:06:50,636 --> 01:06:53,222 Denne vannveggen kommer rennende inn i ørkenen, 1008 01:06:53,305 --> 01:06:55,098 og vi klarte å fange den. 1009 01:06:55,182 --> 01:06:57,518 Men det er stressende, og man håper det går. 1010 01:06:57,601 --> 01:06:58,685 Men det så flott ut. 1011 01:06:58,769 --> 01:07:00,687 Etter å ha prøvd i tre år, 1012 01:07:00,771 --> 01:07:04,441 har vi endelig klart å filme at flommen kommer. Det er utrolig. 1013 01:07:05,526 --> 01:07:07,277 Her kommer statistene våre. 1014 01:07:08,612 --> 01:07:09,655 Akkurat nå er vi 1015 01:07:09,738 --> 01:07:11,907 utenfor bøffelgjerdet i Okavangodeltaet, 1016 01:07:11,990 --> 01:07:13,617 så dette er kvegområdet. 1017 01:07:13,700 --> 01:07:16,828 Og dette er vannet kveget drikker hvert år 1018 01:07:16,912 --> 01:07:18,747 og jordbrukerne er avhengige av. 1019 01:07:19,540 --> 01:07:21,083 Det har så vidt kommet 1020 01:07:21,166 --> 01:07:23,919 før kveget er her for å drikke. 1021 01:07:24,002 --> 01:07:25,629 Det er et flott syn, 1022 01:07:25,712 --> 01:07:30,217 og det har vært et slit, men veldig givende å endelig få det til. 1023 01:07:32,594 --> 01:07:35,097 Flommen i Okavangodeltaet må være 1024 01:07:35,180 --> 01:07:41,728 en av de mest fantastiske og frustrerende tingene på planeten, 1025 01:07:41,812 --> 01:07:44,356 for overalt her 1026 01:07:44,439 --> 01:07:46,525 finner du en ekspert som sier 1027 01:07:46,608 --> 01:07:49,403 når flommen kommer og hvor den går. 1028 01:07:49,486 --> 01:07:52,823 Og alle tar alltid feil. 1029 01:07:55,951 --> 01:07:59,413 Hver gang flommen kommer, får man en følelse av forventning, 1030 01:07:59,496 --> 01:08:00,497 og det er... 1031 01:08:00,581 --> 01:08:02,624 Som en gammel venn som kommer tilbake. 1032 01:08:04,001 --> 01:08:09,047 Det går fra å være en halvørken til Edens hage på noen uker, 1033 01:08:09,131 --> 01:08:12,968 og plutselig er alt frodig, og stedet er fullt av liv. 1034 01:08:13,051 --> 01:08:14,511 Flommen kommer. 1035 01:08:14,595 --> 01:08:16,847 Mark og Jonathan tar til luften 1036 01:08:16,930 --> 01:08:21,351 for å filme det magiske synet av at livet kommer tilbake til deltaet. 1037 01:08:21,435 --> 01:08:24,229 Det du ser her oppe, er fantastiske farger, 1038 01:08:24,313 --> 01:08:27,566 smaragdgrønt og sand og gulfarger, 1039 01:08:27,649 --> 01:08:29,276 og det er flott. Det avhenger... 1040 01:08:29,359 --> 01:08:31,737 Om du flyr en kilometer, 1041 01:08:31,820 --> 01:08:34,156 er alt annerledes. 1042 01:08:39,786 --> 01:08:42,623 Så noe av det flotte ved å filme fra luften 1043 01:08:42,706 --> 01:08:44,958 er den ekstra konteksten du får. 1044 01:08:45,042 --> 01:08:48,712 På bakken får du bare et lite vindu inn i det som skjer. 1045 01:08:48,795 --> 01:08:51,131 Men så fort du er høyt oppe, 1046 01:08:51,215 --> 01:08:55,052 ser du flommen som sniker seg gjennom landskapet, 1047 01:08:55,135 --> 01:08:57,888 og alle dyrene som trekkes mot den, 1048 01:08:57,971 --> 01:09:01,183 og da forstår du prosessen bak det som skjer. 1049 01:09:18,534 --> 01:09:21,119 På bakken venter det andre filmcrewet på 1050 01:09:21,203 --> 01:09:26,124 å få filme siste etappe i elefantenes storslagne reise hjem. 1051 01:09:26,208 --> 01:09:28,836 Noe som har funket veldig bra, 1052 01:09:28,919 --> 01:09:32,923 er det bakkebaserte kamerastabiliseringssystemet vårt, 1053 01:09:33,006 --> 01:09:36,635 som har gjort at vi kan filme elefantene i bevegelse. 1054 01:09:36,718 --> 01:09:40,722 I dag, for eksempel, reiste vi ved siden av flokken vår, 1055 01:09:40,806 --> 01:09:42,850 og en av kalvene hang etter. 1056 01:09:42,933 --> 01:09:45,769 Den siklet og var i dårlig form. 1057 01:09:52,025 --> 01:09:55,779 Moren gikk hele tiden tilbake for å skynde på den 1058 01:09:55,863 --> 01:09:59,157 og pleie den gjennom situasjonen. 1059 01:09:59,241 --> 01:10:02,327 Du føler at du er på reisen med dem, og det er effektivt. 1060 01:10:18,552 --> 01:10:20,637 Det er vanskelig, og de mister formen. 1061 01:10:20,721 --> 01:10:23,098 De er tørste, varme og sultne, 1062 01:10:23,182 --> 01:10:25,642 og det er lite å spise. Det er en vanskelig tid. 1063 01:11:04,014 --> 01:11:05,599 I løpet av filmingen 1064 01:11:05,682 --> 01:11:08,393 skjønte crewet at disse elefantene 1065 01:11:08,477 --> 01:11:12,022 bare kan fullføre de storslagne reisene gjennom Kalahari 1066 01:11:12,105 --> 01:11:14,816 på grunn av de sterke familiebåndene sine. 1067 01:11:17,903 --> 01:11:20,447 Det er kun når de utrolige båndene blir brutt, 1068 01:11:20,531 --> 01:11:23,867 når flokkene blir angrepet av gårdbrukere eller krypskyttere, 1069 01:11:23,951 --> 01:11:25,953 at kalver kommer bort, 1070 01:11:27,955 --> 01:11:31,083 noe Mike Chase er fast bestemt på å forhindre. 1071 01:11:32,876 --> 01:11:36,505 Alle elefanter teller, og om jeg kan... 1072 01:11:36,588 --> 01:11:38,173 Dr. Mike Chase - Daglig leder/Grunnlegger Elephants Without Borders 1073 01:11:38,257 --> 01:11:40,843 ...hjelpe en som er foreldreløs pga. mennesker, 1074 01:11:40,926 --> 01:11:44,096 er det vår plikt å reagere, absolutt. 1075 01:11:47,015 --> 01:11:48,392 De heldige blir tatt med 1076 01:11:48,475 --> 01:11:51,562 til Mike og Kellys elefantbarnehjem i Botswana. 1077 01:11:54,231 --> 01:11:56,233 De siste fem årene 1078 01:11:56,316 --> 01:11:58,944 har de lært hvordan de blir surrogatforeldre 1079 01:11:59,027 --> 01:12:01,530 for noen av verdens største smårollinger. 1080 01:12:02,155 --> 01:12:04,157 Alle de små foreldreløse elefantene 1081 01:12:04,241 --> 01:12:07,035 er veldig emosjonelle dyr i utgangspunktet, 1082 01:12:07,119 --> 01:12:09,496 og når de er adskilt fra familien sin, 1083 01:12:09,580 --> 01:12:12,416 har de sterke behov 1084 01:12:12,499 --> 01:12:16,170 og blir veldig avhengige og sårbare. 1085 01:12:16,253 --> 01:12:20,549 Om du går, selv bare noen minutter, stresser de, og stresset er det... 1086 01:12:20,632 --> 01:12:22,634 Det kan ta livet av elefantungen. 1087 01:12:23,385 --> 01:12:25,262 Så når de kommer, 1088 01:12:25,345 --> 01:12:27,681 er vi hos dem døgnet rundt, hele uka, 1089 01:12:27,764 --> 01:12:28,765 hvert eneste minutt. 1090 01:12:28,849 --> 01:12:30,267 Kelly Landen Sjef for Elephants Without Borders 1091 01:12:30,350 --> 01:12:32,519 Noen er der, sover der, holder om dem. 1092 01:12:32,603 --> 01:12:35,063 Det er viktig med mye kroppskontakt, 1093 01:12:35,147 --> 01:12:37,858 for elefanter har mye kroppskontakt. 1094 01:12:37,941 --> 01:12:43,113 De trenger å føle et bånd, føle kjærlighet og omsorg. 1095 01:12:48,827 --> 01:12:50,996 Å ha dem sammen er perfekt, 1096 01:12:51,079 --> 01:12:53,165 for de foreldreløse trøster seg selv. 1097 01:12:53,832 --> 01:12:55,959 Så de er ikke alene. De har en familie. 1098 01:12:56,043 --> 01:13:00,172 De skaper fine bånd, og leker og lærer av hverandre. 1099 01:13:00,255 --> 01:13:03,342 Vi hjelper dem bare i prosessen. 1100 01:13:03,425 --> 01:13:07,304 Bruk snabelen din, takk. Sånn ja. 1101 01:13:07,387 --> 01:13:08,680 Se på... 1102 01:13:08,764 --> 01:13:11,767 Elefanter blir foreldreløse eller forlatt pga. krypskyting, 1103 01:13:11,850 --> 01:13:15,145 konflikter mellom mennesker og elefanter, hevndrap, 1104 01:13:15,229 --> 01:13:19,358 og disse små kalvene har ikke noen fremtid 1105 01:13:19,441 --> 01:13:21,527 i villmarken. De hadde dødd. 1106 01:13:23,695 --> 01:13:26,406 Dessverre får ikke mange innbyggere i Botswana 1107 01:13:26,490 --> 01:13:29,785 oppleve det flotte ved elefantene. 1108 01:13:30,536 --> 01:13:33,580 Det å kunne ta på og kjenne og empatisere 1109 01:13:33,664 --> 01:13:35,541 med kampen deres for å overleve, 1110 01:13:35,624 --> 01:13:39,962 tror jeg er nøkkelen til å sikre en fremtid, ikke bare for elefanter, 1111 01:13:40,045 --> 01:13:41,588 men vår naturlige verden. 1112 01:13:44,633 --> 01:13:47,594 Vi bruker kalver på fristedet 1113 01:13:47,678 --> 01:13:52,891 som ambassadørart for å skape en kultur for bevaring 1114 01:13:52,975 --> 01:13:56,812 hos ungdommen vår, og det er det vi håper å skape med elefantfristedet. 1115 01:14:01,733 --> 01:14:04,611 Mike og Kellys arbeid fortsetter selv i dag, 1116 01:14:04,695 --> 01:14:06,280 og de tar til seg kalver 1117 01:14:06,363 --> 01:14:09,575 og skaper en lysere fremtid for Botswanas elefanter. 1118 01:14:14,621 --> 01:14:18,834 I Okavangodeltaet er crewet klart til å filme 1119 01:14:18,917 --> 01:14:21,587 elefantenes gjenkomst til sitt vannfylte hjem. 1120 01:14:22,671 --> 01:14:25,048 Et år på farten har fått dem tilbake 1121 01:14:25,132 --> 01:14:28,427 til stedet der filmingen begynte. 1122 01:14:28,510 --> 01:14:29,511 Her kommer de. 1123 01:14:29,595 --> 01:14:33,557 Men de heier på en nøkkelfigur. 1124 01:14:33,640 --> 01:14:36,143 Herregud. Kaos. 1125 01:14:37,394 --> 01:14:41,940 De spruter og vasser gjennom vannet. 1126 01:14:42,441 --> 01:14:45,652 Den nye matriarken har fått flokken trygt hjem, 1127 01:14:45,736 --> 01:14:47,613 selv den nye kalven. 1128 01:14:47,696 --> 01:14:49,531 Crewet er kjempeglade. 1129 01:14:49,615 --> 01:14:52,075 De har det kjempegøy. 1130 01:14:52,159 --> 01:14:55,120 Dette er flott. Herregud. 1131 01:15:04,671 --> 01:15:05,839 Så flott. 1132 01:15:08,342 --> 01:15:10,219 Det er historien om elefantenes reise, 1133 01:15:10,302 --> 01:15:12,679 men det har vært en reise for meg også, 1134 01:15:12,763 --> 01:15:14,056 og det har vært utrolig, 1135 01:15:14,139 --> 01:15:17,309 og jeg har hatt fantastiske elefantøyeblikk. 1136 01:15:17,935 --> 01:15:21,688 Vi har sett dem kjempe om vann. Vi har sett babyer bli født, 1137 01:15:21,772 --> 01:15:24,566 vi har sett gamle elefanter dø, 1138 01:15:24,650 --> 01:15:28,028 og jeg tror jeg har lært langt mer enn jeg forventet 1139 01:15:28,111 --> 01:15:31,490 at jeg ville om elefanter og atferden og bevegelsene deres, 1140 01:15:31,573 --> 01:15:35,744 bare av å lage denne filmen, og det har vært magisk. 1141 01:15:38,413 --> 01:15:42,084 Barn elsker elefanter. Folk elsker elefanter, 1142 01:15:42,167 --> 01:15:44,795 og jeg tror at om vi får folk til å forstå 1143 01:15:44,878 --> 01:15:47,464 og ha en åpenbaring, som jeg hadde for 30 år siden, 1144 01:15:47,548 --> 01:15:50,467 at disse dyrene er utrolige og spesielle 1145 01:15:50,551 --> 01:15:54,221 og at vi bør bry oss om dem for våre barn og barnebarns skyld, 1146 01:15:54,304 --> 01:15:55,681 da tror jeg vi har lykkes. 1147 01:15:55,764 --> 01:15:58,433 Det er det jeg håper vi kan oppnå. 1148 01:16:04,231 --> 01:16:07,776 Nylig har vi kun hørt dårlig nytt om elefanter. 1149 01:16:07,860 --> 01:16:10,988 Det dreier seg om krypskyting og elfenbenshandel, 1150 01:16:11,071 --> 01:16:14,825 og vi ville belyse elefantene selv. 1151 01:16:14,908 --> 01:16:18,078 Følelsesmessig og sosialt intelligente dyr 1152 01:16:18,161 --> 01:16:19,788 som fortjener vår respekt. 1153 01:16:21,498 --> 01:16:24,835 Men også at dette utrolige hjemmet deres, 1154 01:16:24,918 --> 01:16:29,047 der de fortsatt kan leve livene sine som de alltid har gjort, 1155 01:16:29,131 --> 01:16:32,968 er her for å reddes, om vi vil. 1156 01:16:36,430 --> 01:16:41,560 I arbeidet for å redde elefantene slår Mike Holding seg sammen med Mike Chase 1157 01:16:41,643 --> 01:16:45,397 for å fly over Botswana og forbi, 1158 01:16:45,480 --> 01:16:48,066 for å telle elefanter. 1159 01:16:48,150 --> 01:16:50,152 BOTSWANAS ELEFANTPOPULASJON 2018 1160 01:16:52,029 --> 01:16:54,364 Å telle elefantene tillater dem å følge med 1161 01:16:54,448 --> 01:16:58,285 på langsiktige trender i Afrikas elefantpopulasjon. 1162 01:16:58,368 --> 01:17:03,498 Arbeidet deres hjelper med å beskytte og bevare disse flotte dyrene 1163 01:17:04,291 --> 01:17:07,503 i den mest sårbare perioden i historien deres. 1164 01:17:08,545 --> 01:17:10,380 Det er mange elefanter der ute. 1165 01:17:11,798 --> 01:17:15,427 Jeg må si at jeg er litt nervøs for å fortelle Mark om alle elefantene, 1166 01:17:15,511 --> 01:17:19,139 for dette området er nesten helt utilgjengelig. 1167 01:17:19,723 --> 01:17:23,060 Han får hjerteinfarkt om han prøver å få kamerafolk ut hit, 1168 01:17:23,143 --> 01:17:24,895 men det er faktisk fint 1169 01:17:24,978 --> 01:17:28,106 at vi bare kan nyte det. 1170 01:17:28,190 --> 01:17:31,026 Jeg vet det. Som du sier, Mike, 1171 01:17:31,109 --> 01:17:35,405 er de på elefantens område, utenfor rekkevidden til mennesket og kameraer. 1172 01:17:35,489 --> 01:17:37,783 Ja. Det er litt fint. 1173 01:17:37,866 --> 01:17:39,618 -Ikke bra for filmen... -Nei. 1174 01:17:39,701 --> 01:17:41,578 ...men bra for elefantene. Vakkert. 1175 01:17:43,997 --> 01:17:45,958 Hvor mange elefanter tror du det er? 1176 01:17:46,041 --> 01:17:48,502 -Å, Mike. -Det er mange elefanter her. 1177 01:17:48,585 --> 01:17:52,381 Dette er en av verdens høyeste konsentrasjoner av elefanter. 1178 01:17:52,464 --> 01:17:56,176 Elefanter kan samle seg her i tusenvis. 1179 01:17:56,260 --> 01:17:59,137 Ja. Det er et lite stykke paradis. 1180 01:17:59,221 --> 01:18:03,141 Der elefanter får fred til å være elefanter. 1181 01:18:03,225 --> 01:18:04,226 -Akkurat. -Og det... 1182 01:18:04,309 --> 01:18:06,520 For meg er det veldig betryggende. 1183 01:18:06,603 --> 01:18:07,604 Ja. 1184 01:18:08,480 --> 01:18:11,900 Med tanke på elefantenes situasjon, at det fortsatt finnes et fristed 1185 01:18:11,984 --> 01:18:15,487 der elefanter kan forsvinne i villmarken i Nord-Botswana 1186 01:18:16,029 --> 01:18:18,740 og fortsatt følge eldgamle migrasjonsruter. 1187 01:18:18,824 --> 01:18:19,825 Ja. 1188 01:18:19,908 --> 01:18:21,618 Se på dette. Det er vakkert. 1189 01:18:21,702 --> 01:18:22,786 Nydelig land. 1190 01:18:37,634 --> 01:18:40,429 Etter å ha talt elefantene og når jeg vet det jeg gjør 1191 01:18:41,138 --> 01:18:44,183 og har sett elefanters situasjon i beskyttede områder... 1192 01:18:45,392 --> 01:18:47,603 Elefanter vil bli utryddet lokalt, 1193 01:18:49,021 --> 01:18:51,607 men det positive er at jeg er utrolig heldig 1194 01:18:51,690 --> 01:18:54,610 som får studere og bevare elefanter i deres siste høyborg. 1195 01:18:54,693 --> 01:18:57,613 Det er her elefanter har sin siste kamp, 1196 01:18:58,155 --> 01:18:59,156 og... 1197 01:19:00,949 --> 01:19:03,827 ...jeg er veldig takknemlig for muligheten 1198 01:19:03,911 --> 01:19:06,246 til å være en del av en slik film, 1199 01:19:06,330 --> 01:19:08,540 som sender budskapet til resten av verden 1200 01:19:08,624 --> 01:19:11,543 om at elefanter er viktige, 1201 01:19:11,627 --> 01:19:13,921 og historien vi forteller, 1202 01:19:14,004 --> 01:19:20,302 er viktig for å beskytte og bevare verdens største elefantpopulasjon. 1203 01:24:30,195 --> 01:24:32,197 Norske tekster: Heidi Rabbevåg