1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,278 --> 00:00:31,698 Vores have er planetens livsnerve. 4 00:00:37,704 --> 00:00:41,208 Min bedstefar, Jacques Cousteau, inspirerede verden 5 00:00:41,500 --> 00:00:44,753 med sin udforskning. Han videregav mysterierne 6 00:00:45,003 --> 00:00:47,631 fra et af Jordens vigtigste habitater. 7 00:01:07,693 --> 00:01:11,238 Det var i den ånd, at et hold af Disneynatures filmskabere 8 00:01:11,613 --> 00:01:15,450 tog ud for at kaste nyt lys over denne skjulte verden... 9 00:01:20,622 --> 00:01:23,875 ...og et af dens mest fortryllende beboere. 10 00:01:27,296 --> 00:01:31,883 For skabere af naturudsendelser er havet den største udfordring. 11 00:01:32,342 --> 00:01:34,177 Det er nådesløst. 12 00:01:37,889 --> 00:01:40,684 Og besøg under overfladen er korte. 13 00:01:47,441 --> 00:01:51,862 Her kommer de til en verden, hvor de ikke bestemmer. 14 00:01:57,242 --> 00:01:59,620 Og de må udvise de lokale respekt. 15 00:02:00,537 --> 00:02:02,164 Nej, nej, nej, nej, nej, nej 16 00:02:05,292 --> 00:02:06,793 Holdets mission? 17 00:02:07,628 --> 00:02:11,673 At vise hvordan det er at bo i delfinernes verden. 18 00:02:12,549 --> 00:02:16,970 DYKKER MED DELFINER 19 00:02:19,931 --> 00:02:23,935 I Det røde hav gør naturfotografen Roger Horrocks 20 00:02:24,144 --> 00:02:27,356 klar til at filme historiens hovedpersoner, 21 00:02:28,148 --> 00:02:29,650 øresvinene. 22 00:02:30,567 --> 00:02:33,028 Han har filmet delfiner over hele verden, 23 00:02:33,195 --> 00:02:35,864 men det er første gang, han filmer her. 24 00:02:36,823 --> 00:02:40,661 Det er forskeren Angela Ziltener, der er nøglen til en vellykket optagelse. 25 00:02:40,827 --> 00:02:42,162 ANGELA ZILTENER DELFINFORSKER 26 00:02:42,329 --> 00:02:44,331 Hun har studeret dem her i mere end et årti 27 00:02:44,498 --> 00:02:47,584 og er ledvogteren for Det røde havs delfiner. 28 00:02:47,751 --> 00:02:49,753 Delfinerne er helt klart et af... 29 00:02:49,920 --> 00:02:50,921 ROGER HORROCKS FOTOGRAF 30 00:02:51,088 --> 00:02:53,507 ...et af de mest karismatiske dyr, der findes i havet. 31 00:02:53,674 --> 00:02:55,467 De er pattedyr, og folk kan forstå dem. 32 00:02:55,634 --> 00:02:58,303 De har en pattedyrsagtig bevidsthed, 33 00:02:58,470 --> 00:03:01,348 så vi er beslægtet med dem. 34 00:03:03,725 --> 00:03:08,188 Roger er en yderst erfaren fridykker, så han er i form til 35 00:03:08,355 --> 00:03:10,315 at følge med delfinerne under vandet. 36 00:03:11,024 --> 00:03:12,984 At filme delfiner er en meget fysisk opgave, 37 00:03:13,151 --> 00:03:15,779 for de er konstant på farten. 38 00:03:16,655 --> 00:03:19,700 Så den største udfordring er at følge med dem 39 00:03:19,866 --> 00:03:24,246 og så opleve de øjeblikke med rent, smukt samspil. 40 00:03:27,916 --> 00:03:29,876 Det var en stor hjælp at have Angela der, 41 00:03:30,127 --> 00:03:33,964 for hun har tilbragt enormt meget tid på det sted. 42 00:03:34,339 --> 00:03:36,967 Hendes kendskab til delfinerne hjalp os meget. 43 00:03:38,343 --> 00:03:41,179 Angela er en af de få forskere i verden, 44 00:03:41,346 --> 00:03:43,306 som studerer dem ved at sportsdykke. 45 00:03:45,392 --> 00:03:49,896 På den måde har hun lært over 200 forskellige delfiner at kende, 46 00:03:50,063 --> 00:03:52,357 og de har også lært hende at kende. 47 00:03:52,774 --> 00:03:57,279 Hvis man vil forstå dyrene, skal man være en af dem. 48 00:03:57,529 --> 00:04:00,490 Det betyder ikke, at man er et dyr som dem, 49 00:04:00,699 --> 00:04:03,452 men at man bliver accepteret i gruppen. 50 00:04:04,077 --> 00:04:06,830 Man får de forskellige individer at se 51 00:04:06,997 --> 00:04:09,374 og forstår, at hver delfin er sig selv. 52 00:04:10,167 --> 00:04:13,712 Hver delfin har sin egen personlighed, ligesom mennesker. 53 00:04:14,504 --> 00:04:16,256 Flokken kender Angela, 54 00:04:16,840 --> 00:04:20,302 men vil delfinerne acceptere vores mærkelige, nye fotograf? 55 00:04:20,802 --> 00:04:23,930 Jeg vidste det faktisk fra det øjeblik, jeg hoppede ud i det, 56 00:04:24,097 --> 00:04:26,016 at det var alle tiders mulighed. 57 00:04:26,683 --> 00:04:30,520 Delfinerne var ivrige efter at komme i kontakt. 58 00:04:30,687 --> 00:04:33,106 Ikke kun med hinanden, men også med mig som kameramand. 59 00:04:33,356 --> 00:04:35,776 Det var en stor glæde. 60 00:04:37,110 --> 00:04:39,738 Vilde dyr, der gerne ville filmes. 61 00:04:39,905 --> 00:04:40,947 Det var fantastisk. 62 00:04:51,750 --> 00:04:55,337 Jo mere vi filmede, jo mere forstod vi, hvordan de fungerer som flokke. 63 00:04:56,213 --> 00:04:59,132 Det, der virkelig var specielt for mig, 64 00:04:59,508 --> 00:05:02,886 var at se, hvor meget kontakt der var mellem delfinerne. 65 00:05:03,386 --> 00:05:06,973 Det var utroligt at se, hvor fysiske de var. 66 00:05:08,725 --> 00:05:11,269 Delfiner gnider hinandens finner 67 00:05:11,436 --> 00:05:13,730 og rører hinanden, plejer hinanden. 68 00:05:14,356 --> 00:05:17,067 Til at begynde med troede jeg, det var noget med romantik, 69 00:05:17,234 --> 00:05:19,569 men det er en måde at knytte bånd på. 70 00:05:20,111 --> 00:05:24,950 De har følelser, er yderst intelligente og minder meget om os. 71 00:05:27,410 --> 00:05:30,747 Det varede ikke længe, før Roger så et andet eksempel 72 00:05:30,914 --> 00:05:32,958 på deres legesyge intelligens. 73 00:05:35,961 --> 00:05:40,465 Der kom en flok unge delfiner, og det var næsten, som om de viste sig. 74 00:05:40,799 --> 00:05:44,594 Jeg mindes følelsen af, hvor unik deres opførsel var, 75 00:05:44,761 --> 00:05:47,222 og at det fik jeg nok aldrig at se igen. 76 00:05:48,306 --> 00:05:51,142 De slår med halen for at flytte sandet 77 00:05:51,476 --> 00:05:53,937 og blotlægge et stykke koral. 78 00:05:55,480 --> 00:05:58,733 Og værsgo. Så er der legetøj. 79 00:06:09,369 --> 00:06:12,956 Kun få dyr bruger så meget tid på at lege, 80 00:06:13,498 --> 00:06:15,041 men det, vi tror, er legesyge, 81 00:06:15,208 --> 00:06:19,713 kan også være en af de måder, de unge delfiner øver sig i at jage. 82 00:06:25,594 --> 00:06:30,140 Man kan nærmest se deres intelligens og deres drillesyge, 83 00:06:30,307 --> 00:06:35,729 og det er bare en utrolig forståelse for, hvor intelligente de dyr er. 84 00:06:39,858 --> 00:06:42,611 Jeg tror, delfinerne gør det, fordi de elsker at gøre det, 85 00:06:42,777 --> 00:06:44,863 og fordi de elsker udfordringen i det. 86 00:06:49,826 --> 00:06:52,037 Jeg tror, de gør det for sjov. 87 00:07:04,591 --> 00:07:08,470 Angelas research har afsløret endnu en ting ved delfinernes liv, 88 00:07:08,762 --> 00:07:10,597 som man sjældent ser i naturen: 89 00:07:11,890 --> 00:07:12,974 søvnen. 90 00:07:15,936 --> 00:07:19,272 Den her flok delfiner er så afslappet i hendes nærvær, 91 00:07:19,898 --> 00:07:21,858 at de tager en lur, mens hun ser på, 92 00:07:24,569 --> 00:07:25,987 og Roger filmer. 93 00:07:31,034 --> 00:07:34,079 Delfiner sover kun med én halvdel af hjernen ad gangen. 94 00:07:35,497 --> 00:07:39,292 Halvdelen af hjernen skal være vågen for at huske at gå op efter luft 95 00:07:39,960 --> 00:07:42,671 og holde udkig efter fare. 96 00:07:44,506 --> 00:07:47,717 En konsekvens af at have så aktive hjerner er, 97 00:07:47,884 --> 00:07:50,428 at vilde delfiner, ligesom os, 98 00:07:50,762 --> 00:07:52,472 skal have meget søvn. 99 00:07:54,599 --> 00:07:57,018 De laver de her smukke bevægelser, synkrone bevægelser, 100 00:07:57,477 --> 00:07:59,270 hvor de kommer op og går ned igen. 101 00:08:00,480 --> 00:08:04,109 Det er meget søvndyssende og langsomt. 102 00:08:05,026 --> 00:08:07,237 Meget smukt at se på. 103 00:08:09,656 --> 00:08:11,241 Det virkede så poetisk. 104 00:08:20,542 --> 00:08:24,879 Takket være Angela begynder Roger og de andre at forstå, 105 00:08:24,963 --> 00:08:27,924 hvordan det er at være en vild delfin. 106 00:08:29,009 --> 00:08:33,430 Den viden skal de bruge i næste del af deres eventyr. 107 00:08:35,807 --> 00:08:38,476 Det var et stort privilegium at være... 108 00:08:38,643 --> 00:08:40,228 at have sådan en tilgang 109 00:08:40,395 --> 00:08:45,275 til dyrene på deres vilkår, fordi de vælger dit selskab. 110 00:08:45,442 --> 00:08:47,902 Man kan ikke tvinge dem til at være sammen med én. 111 00:08:48,153 --> 00:08:50,447 Af alle de steder, jeg har dykket, 112 00:08:50,739 --> 00:08:52,490 var de de mest imødekommende, 113 00:08:52,991 --> 00:08:56,494 og det kommer jeg aldrig til at glemme. 114 00:08:58,580 --> 00:09:01,249 Roger fik det til at se let ud at filme delfiner, 115 00:09:01,875 --> 00:09:06,129 men vil fotografen Didier Noirot være lige så heldig på Hawaii, 116 00:09:06,379 --> 00:09:09,257 når han skal filme historiens næste hovedpersoner? 117 00:09:12,552 --> 00:09:14,012 Pukkelhvalerne. 118 00:09:18,266 --> 00:09:21,644 Hawaii er et godt sted at filme pukkelhvaler, 119 00:09:21,811 --> 00:09:23,063 DIDIER NOIROT FOTOGRAF 120 00:09:23,229 --> 00:09:25,440 fordi der er mange af dem. 121 00:09:25,774 --> 00:09:27,942 Der er garanti for at se hvaler der. 122 00:09:28,443 --> 00:09:32,781 Krystalklart vand. Et perfekt sted at filme hvaler. 123 00:09:33,948 --> 00:09:38,661 Det er også her, hunnerne hvert år føder deres kalve. 124 00:09:41,039 --> 00:09:44,459 Holdets første opgave er at filme en mor med kalv. 125 00:09:46,669 --> 00:09:48,880 De sejler ud med Luckey Strike, 126 00:09:49,672 --> 00:09:51,216 hvor kaptajnen Tad Luckey... 127 00:09:51,382 --> 00:09:52,383 TAD LUCKEY KAPTAJN 128 00:09:52,550 --> 00:09:54,928 ...og en gruppe forskere med professor Joe Mobley i spidsen... 129 00:09:55,095 --> 00:09:56,096 HVALFORSKER 130 00:09:56,262 --> 00:09:58,556 ...er deres bedste mulighed for at finde de familiepar. 131 00:09:59,349 --> 00:10:01,226 Det er altid en udfordring. 132 00:10:01,518 --> 00:10:04,229 Men ved aldrig, hvad man får. 133 00:10:04,395 --> 00:10:06,356 Det er svært med de hvaler. 134 00:10:06,856 --> 00:10:10,401 Det er svært for produceren. 135 00:10:11,903 --> 00:10:14,697 Det er ikke så svært at finde en hval på Hawaii, 136 00:10:15,073 --> 00:10:17,909 men kaptajn Tad skal finde den rigtige hval, 137 00:10:18,368 --> 00:10:20,036 og det er svært. 138 00:10:20,453 --> 00:10:23,998 Det med at finde den rigtige hval at filme, 139 00:10:24,207 --> 00:10:27,919 især mor og kalv har jeg ingen forventning om. 140 00:10:28,253 --> 00:10:32,590 Det vil sige, at jeg aldrig ved, hvad jeg får filmet. 141 00:10:34,634 --> 00:10:38,304 Didier var med på Jacques Cousteaus originale ekspedition 142 00:10:38,805 --> 00:10:42,934 og har dermed over 30 års erfaring i at filme hvaler. 143 00:10:43,601 --> 00:10:44,894 Jeg har 200. 144 00:10:45,603 --> 00:10:48,690 Men det er uforudsigeligt hver gang. 145 00:10:51,359 --> 00:10:53,653 Kom så. Kom så. 146 00:10:55,405 --> 00:10:57,407 Det er en mor og en kalv, 147 00:10:58,241 --> 00:11:02,620 men vil hun acceptere Didier, som delfinerne tog imod Roger? 148 00:11:03,580 --> 00:11:04,914 Prøv det. 149 00:11:05,748 --> 00:11:07,000 Af sted. 150 00:11:07,917 --> 00:11:10,670 Det svære ved at filme mor og kalv 151 00:11:10,837 --> 00:11:14,757 er at være stille og komme så tæt på som muligt. 152 00:11:15,592 --> 00:11:21,181 Han bruger en boblefri dykkerflaske for at nærme sig i stilhed. 153 00:11:25,602 --> 00:11:29,480 Og hvaler, der ikke finder sig i Didiers tilstedeværelse, bliver ladt i fred. 154 00:11:33,776 --> 00:11:36,237 Holdet skal finde en venligsindet hval, 155 00:11:36,654 --> 00:11:38,615 som er rolig i nærheden af en dykker. 156 00:11:43,995 --> 00:11:45,246 De er lige taget af sted. 157 00:11:45,788 --> 00:11:48,958 Vi var klar til at filme, men nu er de langt væk. 158 00:11:50,501 --> 00:11:53,379 Men forsøgene på at filme en anden mor med kalv 159 00:11:53,963 --> 00:11:55,548 endte på samme måde. 160 00:11:55,798 --> 00:11:59,594 Når man ser en mor med kalv, er hun altid meget årvågen. 161 00:11:59,802 --> 00:12:04,098 Hun beskytter kalven, så alle ukendte elementer som mig 162 00:12:04,265 --> 00:12:06,559 vil sætte hende på vagt. 163 00:12:07,310 --> 00:12:08,853 Optagelse to gav ingenting. 164 00:12:12,565 --> 00:12:14,317 Endnu en er sluppet væk. 165 00:12:15,818 --> 00:12:19,197 -Mor og kalv er smuttet. -Så du fik ikke noget? 166 00:12:23,451 --> 00:12:24,452 Af sted. 167 00:12:30,541 --> 00:12:33,294 Didier har set alt for meget 168 00:12:33,461 --> 00:12:35,797 til bagenden af hvalmødre. 169 00:12:41,594 --> 00:12:43,846 Man må bare prøve igen. 170 00:12:44,222 --> 00:12:49,269 Jeg skal finde en ny hval, der vil lade mig komme tæt på. 171 00:12:56,526 --> 00:12:59,529 Efter en lang dag uden held 172 00:12:59,904 --> 00:13:02,240 prøver han en sidste gang. 173 00:13:02,615 --> 00:13:04,784 Det er i øvrigt niende gang. 174 00:13:07,912 --> 00:13:10,081 Han er heldig. 175 00:13:10,290 --> 00:13:14,294 Didier har fundet en legesyg kalv, han kan komme tæt på. 176 00:13:14,502 --> 00:13:18,589 Man dykker ikke direkte ned til moren, når kalven er nedenunder. 177 00:13:18,756 --> 00:13:21,509 Man skal først blive gode venner med kalven. 178 00:13:22,010 --> 00:13:25,596 Hvis kalven bliver i nærheden af en uden at virke bange og vender sig om, 179 00:13:25,888 --> 00:13:28,975 så ved hvalen det, også selvom hun sover. 180 00:13:29,225 --> 00:13:31,394 Hun ved, at der er nogen, 181 00:13:31,644 --> 00:13:34,605 men også at kalven er glad for vedkommende, 182 00:13:35,023 --> 00:13:37,066 så hun tolererer det måske. 183 00:13:41,404 --> 00:13:44,490 Da den dykker ned under sin mor for at hvile sig, 184 00:13:44,991 --> 00:13:47,243 følger Didier stille efter. 185 00:13:48,578 --> 00:13:51,998 Tiden er inde, for hvis hvalen svømmer væk, 186 00:13:52,206 --> 00:13:55,043 mister jeg hende for altid. 187 00:13:55,251 --> 00:13:58,713 Så jeg bestemte mig for at svømme meget langsomt 188 00:13:58,963 --> 00:14:02,300 og uden at lave den mindste støj. 189 00:14:07,180 --> 00:14:09,098 Mor holder et vågent øje med ham, 190 00:14:09,640 --> 00:14:12,310 men hun lader til at have det fint med, at han er der. 191 00:14:15,063 --> 00:14:17,231 Endelig succes. 192 00:14:19,150 --> 00:14:24,864 Dykkere som Didier er kun ydmyge gæster i den umådelige undersøiske verden, 193 00:14:26,491 --> 00:14:28,910 men selv de mægtigste dyr 194 00:14:29,077 --> 00:14:31,788 vil af og til lade folk komme tæt på. 195 00:14:34,957 --> 00:14:37,043 Efter mange ugers forsøg 196 00:14:37,251 --> 00:14:41,172 får holdet endelig filmet en mor med kalv. 197 00:14:42,548 --> 00:14:46,928 Det er morens pligt at beskytte sin kalv, mens den hurtigt vokser sig stor, 198 00:14:47,178 --> 00:14:50,890 før den lange rejse tilbage til Ishavet. 199 00:14:51,307 --> 00:14:53,768 Mellem hvilestederne på deres tur 200 00:14:53,935 --> 00:14:57,897 opmuntrer moren sin kalv til at springe op over vandoverfladen. 201 00:15:04,987 --> 00:15:07,907 Det ligner en leg, når den plasker rundt, 202 00:15:08,199 --> 00:15:12,662 men det er en vigtig måde at opbygge styrke og muskler på, 203 00:15:13,079 --> 00:15:15,706 hvilket også udvikler deres evne til at holde vejret. 204 00:15:31,180 --> 00:15:34,308 Det tætte bånd mellem moren og kalven 205 00:15:34,475 --> 00:15:37,437 giver vores filmskabere adgang 206 00:15:37,645 --> 00:15:39,772 til pukkelhvalernes samfund. 207 00:15:41,983 --> 00:15:44,902 Det lave vand ved kysten er et perfekt fristed, 208 00:15:45,403 --> 00:15:48,281 når en ung kalv skal vokse sig stor og stærk. 209 00:15:49,073 --> 00:15:52,410 Langt fra de farer, der lurer i det dybe, åbne hav. 210 00:15:56,414 --> 00:15:59,292 Men det er også stedet, hvor den snart bliver præsenteret 211 00:15:59,459 --> 00:16:01,461 for et større hvalfællesskab. 212 00:16:02,086 --> 00:16:03,796 Et indviklet samfund, 213 00:16:04,672 --> 00:16:08,426 som vores hold kun lige er begyndt at forstå. 214 00:16:13,639 --> 00:16:16,309 For virkelig at forstå delfinernes verden 215 00:16:16,976 --> 00:16:18,519 må filmskaberne rejse 216 00:16:18,686 --> 00:16:21,063 til det inderste af deres hjem i havet. 217 00:16:23,232 --> 00:16:25,651 Til grundlaget for hele historien. 218 00:16:26,611 --> 00:16:29,071 Et sårbart afbalanceret økosystem, 219 00:16:29,697 --> 00:16:33,826 der er et fristed for millioner af fantastiske birolleindehavere. 220 00:16:35,661 --> 00:16:37,121 Et koralrev. 221 00:16:38,789 --> 00:16:41,959 Hvis man vil fange detaljerne i denne undersøiske verden, 222 00:16:42,210 --> 00:16:45,338 kræver det en virkelig dygtig kameramand 223 00:16:45,546 --> 00:16:49,050 med en udpræget sans for præcision og detaljer. 224 00:16:51,093 --> 00:16:52,887 Fotografen Doug Anderson... 225 00:16:53,054 --> 00:16:54,055 DOUG ANDERSON FOTOGRAF 226 00:16:54,222 --> 00:16:55,973 ...er det perfekte valg til opgaven. 227 00:16:56,766 --> 00:16:59,310 Vi ville gøre synet af revet 228 00:16:59,477 --> 00:17:00,937 så virkeligt som muligt. 229 00:17:01,229 --> 00:17:02,855 Så vi prøvede forskellige teknikker. 230 00:17:03,105 --> 00:17:05,149 Så mange vi kunne komme i tanker om 231 00:17:05,316 --> 00:17:08,569 for at få nogle mere spændende billeder. 232 00:17:10,988 --> 00:17:12,406 Vi brugte en undervandsscooter, 233 00:17:12,573 --> 00:17:15,493 som minder om en torpedo med en propel på, 234 00:17:15,868 --> 00:17:19,664 for at opnå en følelse af en delfin, der glider hen over revet. 235 00:17:26,212 --> 00:17:29,215 Vi brugte en jib, et kamera, der sidder på en stang. 236 00:17:29,382 --> 00:17:31,717 Med den kunne vi lave meget rolige bevægelser 237 00:17:31,884 --> 00:17:34,345 hen over koralrevet og forsøge at få 238 00:17:34,512 --> 00:17:38,933 personligheden for de forskellige arter, vi gerne ville have med 239 00:17:39,141 --> 00:17:40,101 op på lærredet. 240 00:17:47,900 --> 00:17:50,278 Af alle de undersøiske habitater på planeten 241 00:17:51,112 --> 00:17:54,407 er koralrevene dem med størst diversitet. 242 00:17:55,449 --> 00:18:00,913 Jeg er målløs over farverne, livet og skønheden foran mig. 243 00:18:02,081 --> 00:18:04,458 Det er fuldkommen fantastisk at se på. 244 00:18:07,044 --> 00:18:09,589 Intense oplevelser af liv. 245 00:18:18,764 --> 00:18:21,309 Jeg tænker tit på koralrev som en by. 246 00:18:22,768 --> 00:18:25,021 Bygningerne er korallerne. 247 00:18:27,356 --> 00:18:32,403 De bygninger er hjemsted for utallige dyr. 248 00:18:34,530 --> 00:18:37,533 Hvert et dyr, der bor der, er lige så vigtig for hinanden 249 00:18:37,700 --> 00:18:39,118 som alle de andre. 250 00:18:40,453 --> 00:18:42,830 Men der er nogle dyr i koralrevet, 251 00:18:43,164 --> 00:18:45,166 der udfører meget vigtige opgaver. 252 00:18:48,794 --> 00:18:51,547 Doug vil finde nogle nøglefigurer 253 00:18:52,089 --> 00:18:54,800 for at understrege vigtige elementer i samfundet. 254 00:18:56,093 --> 00:18:59,305 De flotte fyre her er et godt eksempel. 255 00:19:00,431 --> 00:19:02,183 Bulepapegøjefisk. 256 00:19:04,644 --> 00:19:06,562 De er de lokale gartnere, 257 00:19:06,854 --> 00:19:09,523 som rydder revet for døde koraller, der er dækket af alger. 258 00:19:15,321 --> 00:19:18,324 I den seneste tid, hvor havene er blevet varmere, 259 00:19:18,532 --> 00:19:21,160 er koralrevene blegnet og døde. 260 00:19:21,994 --> 00:19:24,580 Rev med papegøjefisk bliver hurtigt renset, 261 00:19:24,830 --> 00:19:28,542 så nye koraller kan slå rod og revet leve videre. 262 00:19:30,002 --> 00:19:33,756 Rev, som har mistet deres papegøjefisk, overlever sjældent. 263 00:19:38,427 --> 00:19:41,555 Papegøjefisk er vigtige for at holde revet sundt, 264 00:19:42,473 --> 00:19:45,601 men Doug har opdaget en anden vigtig fisk. 265 00:19:46,102 --> 00:19:49,605 Den utrolige og energiske pudsefisk. 266 00:19:52,274 --> 00:19:55,403 Der er øjeblikke ved revet, hvor det bliver meget tydeligt, 267 00:19:55,569 --> 00:19:57,738 hvor kontrolleret og indviklet 268 00:19:57,905 --> 00:20:00,616 forholdet mellem de forskellige dyr er. 269 00:20:00,908 --> 00:20:04,537 Et er de øjeblikke er, når man ser pudsefiskene gøre deres arbejde. 270 00:20:06,288 --> 00:20:08,499 De gør et enormt vigtigt arbejde. 271 00:20:08,666 --> 00:20:11,210 De fjerner parasitterne og den døde hud 272 00:20:11,377 --> 00:20:12,712 og skæl og alt det andet. 273 00:20:13,170 --> 00:20:16,590 De går helt ind i munden på dem og ind i gællerne. 274 00:20:16,799 --> 00:20:18,384 De arbejder konstant. 275 00:20:19,093 --> 00:20:21,971 De er så sjove at se på. 276 00:20:23,180 --> 00:20:26,642 Og så laver de en sjov, lille dans for at lokke kunder til. 277 00:20:29,186 --> 00:20:31,647 Alle kommer ind på deres vaskerier. 278 00:20:32,273 --> 00:20:33,816 Sød lille revfisk. 279 00:20:34,984 --> 00:20:36,902 Og så er der de store rovfisk. 280 00:20:38,028 --> 00:20:39,780 Man bliver virkelig målløs, 281 00:20:39,947 --> 00:20:41,157 når man ser en pudsefisk 282 00:20:41,323 --> 00:20:43,492 gå ind i munden på en rovfisk på en halv meter. 283 00:20:44,285 --> 00:20:46,120 Der er en lov her ved revet. 284 00:20:46,287 --> 00:20:48,205 Man rører ikke en pudsefisk. 285 00:20:48,372 --> 00:20:50,708 Det er et af de skønne eksempler på, 286 00:20:50,875 --> 00:20:54,879 hvor indviklet forholdene på et rev er. 287 00:20:58,758 --> 00:21:01,719 Mens Doug udforsker samlivet 288 00:21:01,886 --> 00:21:03,679 mellem fiskene og revet, 289 00:21:04,972 --> 00:21:08,309 er Roger stadig ved Det røde hav, hvor han snart opdager, 290 00:21:08,601 --> 00:21:11,353 at delfiner har lignende afhængigheder. 291 00:21:13,939 --> 00:21:16,817 Angela har opdaget en utrolig forbindelse 292 00:21:16,984 --> 00:21:19,320 mellem delfinerne og korallerne her. 293 00:21:19,528 --> 00:21:22,990 Jeg var helt oppe at køre over et specielt adfærdsmønster, 294 00:21:23,240 --> 00:21:24,700 som Angela fortalte mig om, 295 00:21:24,950 --> 00:21:27,870 og jeg var fast besluttet på at fange det på film. 296 00:21:35,544 --> 00:21:38,506 Angela har taget Roger med til et meget specielt sted, 297 00:21:38,672 --> 00:21:40,925 som delfinerne besøger hver dag... 298 00:21:42,885 --> 00:21:45,513 og som de får mange goder fra. 299 00:21:46,222 --> 00:21:49,141 Hovedsagen for mig var den følelse, man får som fotograf, 300 00:21:49,225 --> 00:21:51,227 når man ved, det er en unik opførsel, 301 00:21:51,393 --> 00:21:55,356 og man mærker presset om at få det med på filmen. 302 00:22:01,946 --> 00:22:04,949 Angela fortjente godkendelse af delfinerne 303 00:22:05,115 --> 00:22:09,829 gjorde, at hun kunne følge dem og gøre sin utrolige opdagelse. 304 00:22:11,413 --> 00:22:15,501 Der er en særlig art koral. De kaldes søtræer. 305 00:22:16,043 --> 00:22:19,380 Delfinerne kan lide at gnide alle dele af kroppen 306 00:22:20,047 --> 00:22:22,466 mod denne koral, fordi den er så blød. 307 00:22:29,598 --> 00:22:31,559 Dette gnideritual lader til at være 308 00:22:31,725 --> 00:22:35,271 en vigtig del af hverdagen for dem. 309 00:22:40,442 --> 00:22:43,487 Det er så fint at se dem ligesom stå i kø. 310 00:22:44,405 --> 00:22:47,074 De er meget blide. De kæmper ikke for at komme først. 311 00:22:47,241 --> 00:22:50,661 De er høflige og lader hinanden komme til. 312 00:22:51,412 --> 00:22:53,747 Og så svømmer de tilbage og går igennem igen. 313 00:23:00,546 --> 00:23:03,299 Så det er også et fint socialt ritual. 314 00:23:07,636 --> 00:23:10,055 En anden ting, vi ved om forskellige koraller, er 315 00:23:10,222 --> 00:23:12,308 at de har antibakterielle egenskaber. 316 00:23:13,851 --> 00:23:17,938 Så måske bruger delfinerne også 317 00:23:18,022 --> 00:23:21,025 korallerne som medicin 318 00:23:21,567 --> 00:23:24,111 eller for at forebygge hudsygdomme. 319 00:23:26,196 --> 00:23:28,115 Det er svært at bevise, 320 00:23:28,282 --> 00:23:31,702 for det kan også bare være den rare fornemmelse, 321 00:23:32,328 --> 00:23:33,871 men vi må finde ud af, 322 00:23:34,038 --> 00:23:38,000 om de virkelig selvmedicinerer sig. 323 00:23:38,792 --> 00:23:41,378 Angelas sensationelle observationer 324 00:23:41,587 --> 00:23:43,589 har udvidet vores forståelse 325 00:23:43,756 --> 00:23:46,216 og giver også anledning til nye spørgsmål 326 00:23:46,342 --> 00:23:47,968 angående delfinernes opførsel. 327 00:23:49,678 --> 00:23:52,848 Den hypotese, som Angela forsker i... 328 00:23:53,057 --> 00:23:55,476 Hvis det kan bevises, at den er sand, 329 00:23:55,768 --> 00:23:58,520 understreger den den fantastiske samhørighed 330 00:23:58,687 --> 00:24:01,023 mellem disse pattedyr og koralrevene. 331 00:24:02,483 --> 00:24:05,277 De kommer ikke kun her for at hvile sig og lege 332 00:24:05,486 --> 00:24:06,695 og føle sig sikre, 333 00:24:07,196 --> 00:24:10,658 men også for at helbrede sig selv. 334 00:24:13,786 --> 00:24:17,206 Angela håber på at kunne afsløre mere om delfinernes liv, 335 00:24:17,623 --> 00:24:20,542 så vi kan beskytte dem og deres hjem ved revet 336 00:24:20,709 --> 00:24:22,294 i lang, lang tid endnu. 337 00:24:25,798 --> 00:24:28,092 Men et koralrev er ikke altid 338 00:24:28,258 --> 00:24:30,469 et sundt fristed for sine beboere, 339 00:24:30,844 --> 00:24:33,263 hvilket Doug snart opdager. 340 00:24:34,306 --> 00:24:38,227 Revet er selvfølgelig levende, farverigt og smukt. 341 00:24:38,394 --> 00:24:40,312 Det er den lyse side af revet, 342 00:24:40,604 --> 00:24:43,899 men revet har også sine skumle gyder. 343 00:24:45,025 --> 00:24:46,819 Det har sine mørke steder. 344 00:24:47,361 --> 00:24:49,154 Steder, hvor... 345 00:24:49,321 --> 00:24:54,535 det visuelle ikke kun er glæde og skønhed og liv, 346 00:24:54,743 --> 00:24:58,122 men føles lidt mere uhyggeligt. 347 00:25:00,290 --> 00:25:04,503 Det er de steder, de fleste dykkere ikke tør besøge. 348 00:25:06,714 --> 00:25:08,674 Doug og hans hold er i Malaysia 349 00:25:09,299 --> 00:25:10,843 på vej mod Sipadan, 350 00:25:11,051 --> 00:25:15,139 en ø med en unik og skjult hemmelighed, 351 00:25:15,305 --> 00:25:18,642 der viser de farer, nogle af vores medvirkende har 352 00:25:18,892 --> 00:25:20,561 i deres eget hjem. 353 00:25:21,353 --> 00:25:24,523 Sipadan er en usædvanlig lille ø. 354 00:25:25,190 --> 00:25:29,028 Det er en klippe midt i flere hundrede meter vand. 355 00:25:29,528 --> 00:25:31,488 Det er et havreservat, 356 00:25:31,655 --> 00:25:35,576 og der er tonsvis af skildpadder her. 357 00:25:39,872 --> 00:25:42,541 Revet her virker som et perfekt fristed. 358 00:25:44,293 --> 00:25:48,297 Men under den rolige overflade ligger katastrofen og lurer 359 00:25:48,464 --> 00:25:50,215 på alle vildfarne skildpadder. 360 00:25:52,384 --> 00:25:55,929 Inde i revet er der en katakombe. 361 00:25:56,096 --> 00:25:58,348 Det er den, de er kommet for at filme. 362 00:25:59,141 --> 00:26:02,227 Jeg havde hørt om skildpaddegrotten tyve år tidligere, 363 00:26:02,394 --> 00:26:04,313 og hvor svært det var at komme ind. 364 00:26:05,564 --> 00:26:09,526 Bare det at få udstyret derind er svært, 365 00:26:09,693 --> 00:26:12,529 for slet ikke at tale om at sætte lys op eller filme noget. 366 00:26:13,781 --> 00:26:15,657 Vi har en jib, som minder om en boomstang 367 00:26:15,824 --> 00:26:18,118 med et kamera i den ene ende og vægte i den anden. 368 00:26:19,536 --> 00:26:21,371 Vi har undervands-samtaleanlæg, 369 00:26:21,538 --> 00:26:23,582 som gør, at vi kan tale sammen. 370 00:26:25,292 --> 00:26:26,960 Vi kan kommunikere med båden, 371 00:26:27,419 --> 00:26:30,172 men forbindelsen ryger, når vi går ind gennem indgangen til grotten. 372 00:26:30,589 --> 00:26:32,466 Ovenvande, dykkerne her. 373 00:26:32,633 --> 00:26:34,676 Vi skal til at gå ind i grotten. 374 00:26:34,843 --> 00:26:36,178 Vi ses på den anden side. 375 00:26:36,428 --> 00:26:38,680 De kan blive dernede i tre timer. 376 00:26:39,723 --> 00:26:41,100 Hvis noget går galt, 377 00:26:41,266 --> 00:26:44,019 kan vi ikke hjælpe dem heroppefra. 378 00:26:44,269 --> 00:26:46,105 Vi kan ikke gøre andet end at vente. 379 00:26:48,065 --> 00:26:48,857 HELEN SAMPSON PRODUCER 380 00:26:49,024 --> 00:26:50,901 Vi krydser fingre for, at det går godt. 381 00:26:51,360 --> 00:26:53,112 Åh, dykkere 382 00:26:54,113 --> 00:26:57,199 Dykkere, er I okay? 383 00:26:58,826 --> 00:27:00,619 Vi er ved grotten 384 00:27:01,286 --> 00:27:04,665 Der er så uhyggeligt 385 00:27:04,915 --> 00:27:07,126 Virkelig skummelt 386 00:27:07,376 --> 00:27:09,044 Åh, dykkere 387 00:27:10,796 --> 00:27:13,757 Det går op for os, at det bliver virkelig svært at arbejde her. 388 00:27:14,091 --> 00:27:16,927 Vi må lægge liner, så vi kan føle os frem 389 00:27:17,094 --> 00:27:18,262 ind og ud af grotten. 390 00:27:19,179 --> 00:27:21,807 Der er ikke noget lys. Det er en lille passage. 391 00:27:22,015 --> 00:27:24,059 Vi lyser det kun op med en lommelygte. 392 00:27:25,602 --> 00:27:28,897 Nu kan I se små glimt af, hvor fjern 393 00:27:29,106 --> 00:27:32,109 og svær at komme ind i og dermed svær at komme ud af 394 00:27:32,276 --> 00:27:33,485 det sted var. 395 00:27:35,362 --> 00:27:37,823 Jeg følte mig slet ikke rolig. 396 00:27:46,039 --> 00:27:48,750 Normalt når man dykker på åbent hav, 397 00:27:48,917 --> 00:27:49,918 og der er et problem; 398 00:27:50,085 --> 00:27:52,212 man løber tør for ilt eller får problemer med udstyret, 399 00:27:52,379 --> 00:27:53,380 så går man bare op. 400 00:27:53,547 --> 00:27:55,424 Det kan man ikke i en grotte. 401 00:27:55,591 --> 00:27:58,886 Der er ingen vej op. Kun en vej ud. 402 00:28:01,096 --> 00:28:03,849 Og der er også et problem, at der er mørkt derinde, 403 00:28:03,974 --> 00:28:06,643 og med alt udstyret, må vi have sat lys op. 404 00:28:07,102 --> 00:28:10,689 Det, vi tænkte på, var mest, hvordan vi skulle gøre det praktisk, 405 00:28:10,856 --> 00:28:13,734 fremfor hvordan det ville se ud. 406 00:28:13,901 --> 00:28:17,154 Det var først, da jeg tændte lyset i grotten, 407 00:28:17,321 --> 00:28:20,032 at jeg fik en fornemmelse af, hvad det var for et sted. 408 00:28:20,824 --> 00:28:23,243 Jeg så et gravsted. 409 00:28:23,994 --> 00:28:26,079 Og på grottens fremspring 410 00:28:26,288 --> 00:28:28,957 lå næsten perfekte skeletter af grønne havskildpadder, 411 00:28:29,124 --> 00:28:31,376 der var døde der i løbet af årene. 412 00:28:37,883 --> 00:28:39,009 Åh, se 413 00:28:40,344 --> 00:28:42,846 Der er en skildpadde bag dig 414 00:28:44,640 --> 00:28:48,018 Den spørger sig selv, hvorfor du mon 415 00:28:48,518 --> 00:28:50,687 Filmer i en grotte 416 00:28:51,730 --> 00:28:54,358 Han vil gerne følge med dig 417 00:28:54,900 --> 00:28:56,276 Følge med dig 418 00:28:56,693 --> 00:28:58,445 Følge med dig 419 00:28:58,820 --> 00:29:01,740 Doug skal bevæge sig meget langsomt og forsigtigt. 420 00:29:02,282 --> 00:29:05,202 Grottens gulv er dækket af fint bundfald. 421 00:29:09,539 --> 00:29:12,292 Der er dem, der tror, at det er forstøvede rester 422 00:29:12,709 --> 00:29:18,548 af tusindvis af skildpaddeskeletter, der er forvitret over mange tidsaldre. 423 00:29:18,924 --> 00:29:22,386 Én forkert bevægelse kan hvirvle grotten ind i støvskyer, 424 00:29:22,552 --> 00:29:26,056 så holdet får svært ved at finde ud. 425 00:29:31,895 --> 00:29:34,481 Efter mange timers møjsommelige forberedelser, 426 00:29:35,232 --> 00:29:38,151 begynder Doug at afsløre grottens uhyggelige hemmeligheder, 427 00:29:38,318 --> 00:29:43,031 fra en skildpaddes perspektiv, når den på tragisk vis er faret vild. 428 00:29:50,664 --> 00:29:52,582 Det var som at være i en kirke. 429 00:29:53,500 --> 00:29:55,585 Jeg følte en enorm respekt for stedet. 430 00:29:56,211 --> 00:29:59,047 Der var en følelse af fred og ærbødighed. 431 00:30:00,132 --> 00:30:03,885 En uhyggelig forbindelse til noget. 432 00:30:05,387 --> 00:30:06,680 Vi mærkede det alle sammen. 433 00:30:07,723 --> 00:30:11,143 Et koralrev er på mange måder en livgiver, 434 00:30:11,810 --> 00:30:13,270 men den tager også liv. 435 00:30:15,731 --> 00:30:19,276 Mange timer senere vendte de op til overfladen igen 436 00:30:19,568 --> 00:30:21,361 og til sikkerheden i båden. 437 00:30:25,741 --> 00:30:27,617 Til dig 438 00:30:40,088 --> 00:30:42,758 Det var meget mere specielt, end jeg troede, det ville være 439 00:30:42,924 --> 00:30:44,176 GISLE SVERDRUP PRODUCER 440 00:30:44,343 --> 00:30:47,012 Det var meget rørende at se alle de skildpaddeskeletter 441 00:30:47,179 --> 00:30:48,555 i bunden af grotten 442 00:30:48,680 --> 00:30:52,684 og så forestille sig skildpadderne, da de for vild derinde, 443 00:30:52,851 --> 00:30:55,187 og hvor bange de må have været. 444 00:30:59,107 --> 00:31:02,110 For at vise et bredere billede af denne verden under havet 445 00:31:02,319 --> 00:31:05,614 ville filmskaberne afbalancere de hårde realiteter 446 00:31:06,156 --> 00:31:08,700 med billeder af skønhed og fortryllelse. 447 00:31:09,534 --> 00:31:11,078 Og på Hawaii 448 00:31:11,286 --> 00:31:14,956 har Didier fundet noget af det mest fortryllende. 449 00:31:17,084 --> 00:31:19,628 En syngende hanpukkelhval 450 00:31:20,087 --> 00:31:24,341 med hundredvis af andre, der slutter sig til sangen. 451 00:31:27,761 --> 00:31:31,014 For kun 50 år siden var der stille her. 452 00:31:33,183 --> 00:31:37,270 Forsker Joe Mobley har overvåget deres voksende antal. 453 00:31:39,439 --> 00:31:42,859 Pukkelhvalerne i Det nordlige Stillehav blev næsten udryddet af jægere, 454 00:31:43,110 --> 00:31:45,320 men så blev de fredet i 1966. 455 00:31:45,737 --> 00:31:47,906 På det tidspunkt var der nok under 1000 hvaler, 456 00:31:48,031 --> 00:31:49,074 der kom til Hawaii. 457 00:31:49,574 --> 00:31:51,743 Men nu, 50 år senere, 458 00:31:51,993 --> 00:31:56,164 er der måske helt op til 10.000 dyr, der besøger Hawaii-øerne. 459 00:31:57,624 --> 00:31:59,501 Så den dag på Luckey Strike 460 00:31:59,709 --> 00:32:01,503 ledte vi efter en sanger. 461 00:32:01,670 --> 00:32:04,423 For at vise, at hvalerne kommunikerer. 462 00:32:04,589 --> 00:32:06,383 De hører til et samfund. 463 00:32:06,550 --> 00:32:10,846 Men Didier havde ingen anelse om, hvad han skulle se. 464 00:32:10,971 --> 00:32:12,597 ...100 fod ned, så vi kan se bagfinnerne. 465 00:32:12,848 --> 00:32:14,683 Der er mange makreller her, og det er... 466 00:32:15,058 --> 00:32:17,894 Det røde mærke her er en hval. 467 00:32:18,645 --> 00:32:21,064 -Den er 100 fod nede. -Han er lige der. 468 00:32:21,231 --> 00:32:24,151 -Han sang. -Jeg hørte det også. 469 00:32:24,317 --> 00:32:27,237 Pigerne sagde, de kunne høre ham klart og tydeligt. 470 00:32:29,698 --> 00:32:33,076 På båden kan vi høre hannen synge så tydeligt, 471 00:32:33,243 --> 00:32:35,162 fordi vi er lige oven over ham. 472 00:32:37,456 --> 00:32:39,458 -Vi kan stadig høre ham. -Ja. 473 00:32:39,624 --> 00:32:40,959 Så vi er tæt på. 474 00:32:42,294 --> 00:32:45,046 Vi gik forsigtigt ned i vandet. 475 00:32:54,806 --> 00:32:58,268 Jeg så mig omkring, og så dukkede to hvaler op, 476 00:32:58,518 --> 00:33:02,397 og de kom hen og stoppede op foran mig. 477 00:33:02,814 --> 00:33:04,357 Lige foran mig. 478 00:33:16,077 --> 00:33:20,207 Så begyndte der at ske noget helt fantastisk 479 00:33:20,373 --> 00:33:22,000 lige for øjnene af Didier. 480 00:33:26,838 --> 00:33:31,635 Så dukkede en tredje hval op, og de begyndte at danse sammen. 481 00:34:20,308 --> 00:34:22,978 Det er en gave fra naturen 482 00:34:23,144 --> 00:34:27,607 at være tilskuer på første række. 483 00:34:33,530 --> 00:34:35,240 Når man dykker med de kæmper, 484 00:34:35,782 --> 00:34:38,994 forstår man endelig, hvor lille man er. 485 00:34:51,131 --> 00:34:54,718 Det var et af de bedste øjeblikke i mit liv. 486 00:34:55,010 --> 00:34:56,845 Det var helt fantastisk. 487 00:35:08,315 --> 00:35:10,150 Man kan ikke glemme de øjeblikke, 488 00:35:10,317 --> 00:35:13,903 når man er alene og så lille ved siden af de kæmper. 489 00:35:14,070 --> 00:35:16,823 Så det er virkelig noget, 490 00:35:16,990 --> 00:35:19,075 jeg vil mindes for evigt. 491 00:35:21,119 --> 00:35:25,123 Det, Didier har fanget, er kun et lille glimt 492 00:35:25,332 --> 00:35:28,793 af pukkelhvalens sammensatte sociale opførsel. 493 00:35:29,878 --> 00:35:35,425 Men vi har endnu ikke forstået meningen med den smukke hvalballet. 494 00:35:40,513 --> 00:35:45,143 Delfiner tager de sociale aktiviteter til nye højder. 495 00:35:47,062 --> 00:35:51,066 Og holdet ville vise, præcis hvordan de opnår spænding. 496 00:35:52,233 --> 00:35:53,985 De er et symbol på frihed. 497 00:35:54,194 --> 00:35:56,529 De strejfer rundt i havene. De er ikke bundet. 498 00:35:56,821 --> 00:36:02,369 Og det ser man nok bedst og smukkest udtrykt, når de surfer. 499 00:36:04,079 --> 00:36:08,416 Surfende delfiner ser man jævnligt Sydafrikas vilde kyst, 500 00:36:08,583 --> 00:36:09,918 hvor Roger voksede op. 501 00:36:11,169 --> 00:36:13,713 Nu vender han tilbage til sine rødder 502 00:36:13,880 --> 00:36:16,341 med et hold specialister i store bølger 503 00:36:16,508 --> 00:36:19,511 for at forsøge at filme delfinernes utrolige opførsel. 504 00:36:22,389 --> 00:36:25,684 Grunden til, at vi valgte kysten her, er, at vi ved, her er delfiner. 505 00:36:25,850 --> 00:36:28,353 Vi ved, at om vinteren, når vinterdønningerne kommer, 506 00:36:28,520 --> 00:36:30,271 bliver bølgerne fantastiske. 507 00:36:31,356 --> 00:36:36,986 Rogers idé er at filme dem inde fra surfzonen. 508 00:36:38,988 --> 00:36:41,157 Fotografen Jamie McPherson 509 00:36:41,324 --> 00:36:42,575 JAMIE MCPHERSON FOTOGRAF 510 00:36:42,742 --> 00:36:46,121 har anbragt et gyrostabiliseret kamera bag på en speedbåd. 511 00:36:46,287 --> 00:36:47,622 Og kaptajn Carl... 512 00:36:47,789 --> 00:36:48,915 CARL ELKINGTON KAPTAJN 513 00:36:49,082 --> 00:36:51,418 styrer båden bag ved bølgernes brydning. 514 00:36:52,919 --> 00:36:55,338 Surferveteranen Paris vil bruge en vandscooter 515 00:36:55,505 --> 00:36:56,673 PARIS BASSON VANDSCOOTERFØRER 516 00:36:56,840 --> 00:36:59,300 til at få Roger på plads foran bølgen. 517 00:37:00,927 --> 00:37:02,429 Alt er parat, 518 00:37:02,762 --> 00:37:05,598 og delfinerne er dukket op som på tælling. 519 00:37:05,765 --> 00:37:08,268 De er svømmet langs kysten I store grupper. 520 00:37:09,644 --> 00:37:12,897 Men holdet er lige stødt på deres første problem. 521 00:37:13,440 --> 00:37:19,446 Ironisk nok er den berygtede vilde kyst blevet helt stille. 522 00:37:21,489 --> 00:37:25,034 Vi kom forbi to-tre hundrede delfiner, 523 00:37:25,243 --> 00:37:28,246 opdelt i seks eller syv grupper. 524 00:37:28,455 --> 00:37:29,539 Så delfinerne er her, 525 00:37:30,957 --> 00:37:32,625 men her er ingen bølger. 526 00:37:33,084 --> 00:37:35,336 Vi har delfiner. Nu mangler vi bare en bølge. 527 00:37:35,587 --> 00:37:37,547 Der er ingen bølger nu, så... 528 00:37:38,465 --> 00:37:41,259 Vi skulle få nogle bedre bølger de næste to dage. 529 00:37:41,384 --> 00:37:44,679 Så vi må bare vente og håbe, at der sker noget, 530 00:37:44,846 --> 00:37:48,183 og at delfinerne har lyst til at surfe. 531 00:37:52,645 --> 00:37:56,691 Men i stedet fik vi meget stille vand, 532 00:37:56,858 --> 00:37:59,360 hvilket er meget usædvanligt i Transkei. 533 00:38:00,111 --> 00:38:01,654 Så vi benyttede os af lejligheden 534 00:38:01,821 --> 00:38:04,949 til at få nogle undervandsoptagelser af de passerende delfiner. 535 00:38:05,492 --> 00:38:07,827 Vi krydser fingre, finner, flokke og blæsehuller 536 00:38:07,952 --> 00:38:09,037 STEVE BENJAMIN SIKKERHED 537 00:38:09,204 --> 00:38:10,872 og haler og luffer og hænder og fødder. 538 00:38:11,122 --> 00:38:12,916 Vi krydser alt, vi kan. 539 00:38:14,501 --> 00:38:18,087 Roger dykker ned i det klare vand ved stranden. 540 00:38:21,382 --> 00:38:25,220 Inden længe dukker en flok ivrige delfiner op. 541 00:38:26,554 --> 00:38:29,390 Da jeg svømmede med delfinerne for første gang, 542 00:38:29,641 --> 00:38:32,894 foregik der en del skubben med bagudbøjede rygge. 543 00:38:33,061 --> 00:38:36,898 Om det var en speciel form for samspil, ved jeg ikke. 544 00:38:37,065 --> 00:38:39,818 Og jeg har aldrig set det andre steder i verden. 545 00:38:43,613 --> 00:38:47,033 Det er heldigt, at nu, da Roger er sammen med flokken, 546 00:38:47,826 --> 00:38:50,161 kommer der endelig bølger. 547 00:38:51,371 --> 00:38:54,123 Og vores hovedrolleindehavere er i gang. 548 00:38:56,292 --> 00:38:58,670 Deres fart var utrolig. 549 00:38:59,462 --> 00:39:03,216 Man kan faktisk se, hvordan de bruger bølgens energi 550 00:39:03,383 --> 00:39:05,927 for at opnå fremdrift. De rider på trykbølgen. 551 00:39:06,094 --> 00:39:08,513 Og så ser man dem vende, få mere fart på 552 00:39:08,680 --> 00:39:10,306 og så dreje mod venstre. 553 00:39:10,640 --> 00:39:13,226 Og det er det tryk, der sender dem ud bagom bølgen. 554 00:39:13,393 --> 00:39:16,229 Det var pragtfuldt at være med i det. 555 00:39:16,437 --> 00:39:18,690 Det var virkelig en bonus. 556 00:39:20,733 --> 00:39:24,445 Men snart begynder bølgen at blive farlig for Roger. 557 00:39:24,612 --> 00:39:25,905 Det er på tide at komme væk. 558 00:39:28,491 --> 00:39:30,618 Endelig er der bølger. 559 00:39:30,869 --> 00:39:33,246 Og med dem, flere delfiner. 560 00:39:33,746 --> 00:39:35,081 Hallo, kan I høre mig? 561 00:39:35,248 --> 00:39:38,293 Der er mange delfiner på vej ind mod surfzonen. 562 00:39:38,585 --> 00:39:41,880 Ja, det ser holdbart ud. Jeg tror, vi får noget nu. 563 00:39:42,171 --> 00:39:43,256 Kom herned. 564 00:39:45,508 --> 00:39:49,345 Endelig er Jamies hold klar til kamp. 565 00:39:53,600 --> 00:39:54,684 Delfiner i bølgen. 566 00:39:55,143 --> 00:39:58,730 Carl skal styre sin båd ind i surfzonen... 567 00:39:59,898 --> 00:40:02,609 og have Jamie til den bedst mulige position. 568 00:40:04,652 --> 00:40:06,321 Man skal være hurtigere end bølgen. 569 00:40:06,821 --> 00:40:08,865 Men så kommer der et tidspunkt, hvor man må ud. 570 00:40:08,948 --> 00:40:12,535 Hen over en fem meter høj bølge, så der er fem meter ned bagefter. 571 00:40:12,702 --> 00:40:15,705 Midt i kampen med bølgerne må Carl også vise Jamie, 572 00:40:16,205 --> 00:40:17,832 hvor delfinerne måske springer frem. 573 00:40:18,666 --> 00:40:19,792 Ja, der er de. 574 00:40:22,003 --> 00:40:23,963 Ja, vi kom foran den bølge. 575 00:40:26,382 --> 00:40:30,136 Det er svært at holde sig tæt på delfiner, der svømmer gennem en bølge, 576 00:40:30,345 --> 00:40:32,889 mens man sejler den anden vej i høj fart. 577 00:40:35,642 --> 00:40:37,810 Men endelig er der gevinst, 578 00:40:38,227 --> 00:40:42,148 og Jamie fanger bølge efter bølge med delfinmagi. 579 00:40:51,491 --> 00:40:53,618 Det er det mest spændende, jeg har lavet. 580 00:41:03,711 --> 00:41:07,215 Men Carl må ikke blive fanget foran bølgerne. 581 00:41:07,882 --> 00:41:11,344 Hvis de begynder at brydes, kan de let kæntre hans båd. 582 00:41:12,512 --> 00:41:14,847 Det er her, Roger og Paris kommer ind. 583 00:41:15,765 --> 00:41:18,142 -Nu skal vandscooteren i vandet. -Ja. Kom så. 584 00:41:18,309 --> 00:41:20,186 Det var første gang, jeg prøvede 585 00:41:20,353 --> 00:41:22,146 at filme delfiner fra en vandscooter. 586 00:41:22,355 --> 00:41:26,985 Det, vi håbede på at få, var en eller to optagelser taget foran bølgen. 587 00:41:27,151 --> 00:41:29,112 Det bølger var store. 588 00:41:29,445 --> 00:41:30,822 Det er en stor bølge. 589 00:41:31,614 --> 00:41:33,908 Den her virkelig dygtige fører prøver på at få en 590 00:41:34,075 --> 00:41:35,576 ind i afsindigt svære situationer, 591 00:41:35,743 --> 00:41:38,663 hvor bølgen kan vælte ind over en når som helst. 592 00:41:39,205 --> 00:41:40,623 Paris var fantastisk. 593 00:41:40,832 --> 00:41:44,502 Han kunne forudse, hvordan bølgen ville brydes. 594 00:41:45,169 --> 00:41:46,671 Jeg glemmer aldrig det øjeblik, 595 00:41:46,879 --> 00:41:49,257 hvor der kom en rigtig flot bølge 596 00:41:49,465 --> 00:41:51,092 med en stor flok delfiner. 597 00:41:52,468 --> 00:41:54,429 Vi forsøgte os med en bølge... 598 00:41:56,180 --> 00:41:59,726 og så så jeg delfinerne på forsiden af bølgen. 599 00:42:01,394 --> 00:42:02,937 Paris må vente, vente, vente. 600 00:42:03,271 --> 00:42:04,439 Han skal bedømme den. 601 00:42:06,024 --> 00:42:09,736 Der var det skønne syn af dem, der susede ned ad bølgen. 602 00:42:09,902 --> 00:42:13,031 Og idet bølgen brydes, skal han have os væk i en vældig fart. 603 00:42:13,281 --> 00:42:14,866 Det skete så hurtigt. 604 00:42:21,581 --> 00:42:24,125 Det var den optagelse, jeg havde håbet på at få. 605 00:42:28,629 --> 00:42:31,299 Det er helt fantastisk. Når man har ventet så længe. 606 00:42:31,466 --> 00:42:33,634 Ventet og ventet i dagevis, 607 00:42:33,801 --> 00:42:36,345 og så pludselig sker det, og det er helt perfekt. 608 00:42:36,471 --> 00:42:38,264 I næste øjeblik tager Steve kameraet 609 00:42:38,431 --> 00:42:40,683 og siger: "Tag jeres gear," og så er den der bare. 610 00:42:40,850 --> 00:42:43,186 Præcis som vi forudså. De springer ned foran, 611 00:42:43,352 --> 00:42:45,229 surfer bølgen sammen og springer baglæns ud. 612 00:42:45,605 --> 00:42:47,607 Det er fantastisk. 613 00:42:48,941 --> 00:42:52,779 Vores filmskabere har fanget nogle utroligt dynamiske scener 614 00:42:52,987 --> 00:42:54,864 af delfiner, der leger. 615 00:42:56,741 --> 00:43:00,119 Men delfinens hverdag er ikke kun sjov og ballade. 616 00:43:02,789 --> 00:43:04,707 De skal også finde mad, 617 00:43:05,124 --> 00:43:07,376 og den finder man ikke så tit på selve revet. 618 00:43:12,340 --> 00:43:15,426 Og et af delfinernes mest fantastiske spisesteder 619 00:43:15,802 --> 00:43:17,261 er i Bahamas. 620 00:43:18,679 --> 00:43:20,389 Om bord på Dolphin Dream 621 00:43:20,598 --> 00:43:24,185 sætter Bahamas-holdet sin lid til, at kaptajn Scott Smith, 622 00:43:24,393 --> 00:43:28,147 en erfaren delfinfinder, kan tage dem et godt sted hen. 623 00:43:30,691 --> 00:43:35,154 Til denne del af historien har vi fotografen Paul Atkins... 624 00:43:35,321 --> 00:43:36,322 PAUL ATKINS FOTOGRAF 625 00:43:36,489 --> 00:43:38,491 ...en havbiolog med speciale i delfiner, 626 00:43:38,658 --> 00:43:40,660 som har filmet dem over alt i verden. 627 00:43:51,087 --> 00:43:53,965 Jeg har filmet delfiner og hvaler i over 30 år. 628 00:43:54,799 --> 00:43:57,635 Så jeg har filmet øresvin i Bahamas før. 629 00:43:58,344 --> 00:44:01,139 Jeg griber enhver mulighed for at tage tilbage. 630 00:44:02,181 --> 00:44:04,934 Det er altid spændende at hoppe i vandet 631 00:44:05,309 --> 00:44:07,311 og se de dyr, jeg kender så godt. 632 00:44:09,355 --> 00:44:12,024 Nogle gange er det, som om de kan huske mig. 633 00:44:12,233 --> 00:44:14,569 At de kommer hen og siger goddag. 634 00:44:15,653 --> 00:44:18,072 Når de til sidst holder op med at lægge mærke til en, 635 00:44:18,239 --> 00:44:20,408 er man blevet en del af deres stamme. 636 00:44:20,575 --> 00:44:23,870 Og det er en fantastisk oplevelse, når man kan følges med dem 637 00:44:24,036 --> 00:44:26,080 og se, hvad de laver. 638 00:44:28,374 --> 00:44:32,587 Paul er kommet for at filme delfinernes meget specielle jagt. 639 00:44:35,631 --> 00:44:38,801 De benytter en slags sonar, der kaldes ekkolokalisering, 640 00:44:39,552 --> 00:44:41,888 og som fungerer som en slags røntgensyn. 641 00:44:47,643 --> 00:44:52,148 De udsender nogle hurtige kliklyde, som rikochetterer på skjulte genstande. 642 00:44:52,940 --> 00:44:55,818 På den måde finder de mad under sandet. 643 00:44:59,363 --> 00:45:01,574 Det kan være bajonetfisk. 644 00:45:06,704 --> 00:45:09,582 Når man er sammen med en flok delfiner, 645 00:45:09,749 --> 00:45:13,169 er det et privilegium at se deres kultur. 646 00:45:15,588 --> 00:45:18,090 Delfiner er et af de få dyr, 647 00:45:18,257 --> 00:45:20,509 bortset fra mennesker og menneskeaber, 648 00:45:20,760 --> 00:45:23,221 der har vist sig at have en kultur. 649 00:45:23,471 --> 00:45:26,682 Og den kultur er baseret på måder at finde mad på. 650 00:45:37,443 --> 00:45:41,822 Rundt om i verden har delfinerne udviklet forskellige ernæringsstrategier 651 00:45:42,031 --> 00:45:43,783 alt efter deres habitat. 652 00:45:45,117 --> 00:45:49,247 Nogle af dem kræver en usædvanlige grad af samarbejde. 653 00:45:53,584 --> 00:45:56,295 Disse lavvandede vådområder i Florida 654 00:45:56,462 --> 00:46:00,967 er rige foderområder for mange hav- og kystdyr. 655 00:46:01,842 --> 00:46:04,053 Og den overflod af fisk 656 00:46:04,262 --> 00:46:09,225 har medvirket til at udvikle en spektakulær jagtteknik for delfiner, 657 00:46:09,725 --> 00:46:11,769 kendt som muddercirkling. 658 00:46:17,525 --> 00:46:19,193 Forskeren Laura Engleby... 659 00:46:19,277 --> 00:46:20,569 LAURA ENGLEBY DELFINFORSKER 660 00:46:20,736 --> 00:46:23,781 ...har taget fotografen Jamie McPherson med til vådområderne 661 00:46:23,948 --> 00:46:26,617 for at opsøge det fantastiske fænomen. 662 00:46:29,787 --> 00:46:32,290 For Jamie vil det måske ikke være så stort 663 00:46:32,456 --> 00:46:34,834 som at filme delfiner, der surfer, 664 00:46:35,459 --> 00:46:37,211 men det er lige så svært. 665 00:46:41,716 --> 00:46:43,426 Fandens også. 666 00:46:44,218 --> 00:46:46,971 Det er svært fra båden, for man skal regne ud, hvor de er. 667 00:46:47,221 --> 00:46:48,889 Kameraet er lige ved havoverfladen. 668 00:46:49,473 --> 00:46:50,975 Man ser dem kun, når de kommer op. 669 00:46:51,142 --> 00:46:52,518 Man ser finnerne af og til. 670 00:46:52,643 --> 00:46:56,355 Man prøver at regne ud, hvor de er på vej hen. Det er svært at koordinere. 671 00:46:56,856 --> 00:46:59,275 Det er svært at være det rette sted på rette tid. 672 00:47:02,403 --> 00:47:07,241 Pludselig lader det til, at delfinerne begynder at samarbejde. 673 00:47:07,533 --> 00:47:08,617 De er ude til højre nu, Jamie. 674 00:47:09,118 --> 00:47:10,369 -Til højre. -Hvor? 675 00:47:10,536 --> 00:47:11,746 -Til din højre. -Okay. 676 00:47:12,330 --> 00:47:13,331 Kan du se dem? 677 00:47:15,374 --> 00:47:16,876 Jagten er gået ind. 678 00:47:21,005 --> 00:47:23,966 Jamie zoomer ind på jagten. 679 00:47:29,722 --> 00:47:31,432 Der er en del plasken. 680 00:47:33,351 --> 00:47:36,937 De kommer ikke op med hovedet for at fange fisken før sidste sekund. 681 00:47:37,313 --> 00:47:40,232 De skal forsøge at fange fisken, når den flyver gennem luften. 682 00:47:40,399 --> 00:47:42,735 Så at se deres ansigtsudtryk, og hvor hurtige de er 683 00:47:42,902 --> 00:47:45,863 om at reagere på fiskene i luften, gør, at man bliver helt opslugt. 684 00:47:46,989 --> 00:47:49,867 Men for at forstå deres opførsel og se, hvad der foregår, 685 00:47:49,950 --> 00:47:51,243 måtte vi se det fra luften. 686 00:48:03,005 --> 00:48:06,217 At få øje på delfinflokke her i vådområderne 687 00:48:06,467 --> 00:48:08,844 er meget lettere fra en helikopter. 688 00:48:10,012 --> 00:48:11,722 Jeg kan se nogle delfiner dernede. 689 00:48:11,889 --> 00:48:15,101 Hver dag svømmer delfinerne op gennem kanalerne 690 00:48:15,309 --> 00:48:17,269 og ind i det farligt lave vand, 691 00:48:18,229 --> 00:48:21,399 lokket af de store mængder fisk, der er. 692 00:48:22,983 --> 00:48:24,902 Det er vist inde på meget lavt vand. 693 00:48:26,987 --> 00:48:31,409 Når det er ebbe, er vandet så lavt, at de ofte må svømme på siden. 694 00:48:36,664 --> 00:48:40,793 Den her ser ud til at hygge sig med at jage i havgræsset. 695 00:48:42,336 --> 00:48:43,587 Hvad laver du? 696 00:48:48,342 --> 00:48:51,637 Men det er ikke den type jagt, holdet er ude efter. 697 00:48:52,388 --> 00:48:54,223 Så de fortsætter deres søgen. 698 00:48:54,473 --> 00:48:56,976 -Ja, jeg vender om. -Okay. Ja. 699 00:48:57,143 --> 00:48:59,019 Jeg vender snuden nu. 700 00:48:59,270 --> 00:49:02,606 Ja, og så tager vi tilbage til dem her, hvis vi ikke finder andet. 701 00:49:03,065 --> 00:49:06,944 I nærheden viser en anden flok delfiner os en af farerne 702 00:49:07,111 --> 00:49:09,280 ved at jage på så lavt vand. 703 00:49:10,281 --> 00:49:13,117 -De er helt klart strandet. -Ja, det er de. 704 00:49:14,535 --> 00:49:16,912 Utroligt. De har lavet et lille mudderhul til dem selv. 705 00:49:17,872 --> 00:49:21,959 De er svømmet rundt i små cirkler og har lavet et mudderhul, 706 00:49:22,126 --> 00:49:23,752 de kan svømme hen til. 707 00:49:24,003 --> 00:49:26,755 Der undgår de solskoldning og at vælte om på siden, 708 00:49:26,922 --> 00:49:28,966 for det værste, der kan ske i den situation, 709 00:49:29,175 --> 00:49:32,678 er, at de knuser deres indre organer med deres egen vægt og blive overophedet. 710 00:49:33,929 --> 00:49:37,475 Det er slemt at se dem så stressede og bekymrede, for vi kan ikke gøre noget. 711 00:49:37,641 --> 00:49:40,311 Vi sidder i en helikopter og kan ikke hjælpe. 712 00:49:43,481 --> 00:49:47,735 Laura ved, at tidevandet er på vej, så delfinerne bliver snart befriet. 713 00:49:49,695 --> 00:49:52,406 Og inden længe får de øje på noget. 714 00:49:53,032 --> 00:49:54,283 Mudderskyer. 715 00:49:56,994 --> 00:50:00,915 Da de nærmer sig, kan de se, at delfinerne er i gang med en jagt. 716 00:50:01,499 --> 00:50:04,335 Set fra luften får man et helt andet perspektiv på, 717 00:50:04,502 --> 00:50:05,794 hvad der foregår. 718 00:50:06,128 --> 00:50:09,673 De jagter helt klart et bytte, men det er en jagtstrategi, 719 00:50:09,840 --> 00:50:11,550 der ikke er dokumenteret i litteraturen, 720 00:50:11,717 --> 00:50:13,969 og som nu via luftfotograferingen 721 00:50:14,136 --> 00:50:16,472 gør os i stand til at se, hvad de laver. 722 00:50:17,848 --> 00:50:21,602 Men det er stadig ikke den form for jagt, de er kommet for at filme. 723 00:50:24,563 --> 00:50:28,776 Og så endelig får Jamie øje på det, de er kommet for. 724 00:50:29,360 --> 00:50:31,820 En delfin, der hvirvler mudderet op med halen 725 00:50:31,987 --> 00:50:34,615 og skaber en perfekt cirkel. 726 00:50:36,075 --> 00:50:37,284 En muddercirkel. 727 00:50:38,619 --> 00:50:39,662 Hold da op. 728 00:50:40,204 --> 00:50:45,000 Den her teknik er et godt eksempel på delfinernes usædvanlige intelligens, 729 00:50:45,709 --> 00:50:50,172 når de bruger mudderet som et perfekt fiskenet. 730 00:50:53,425 --> 00:50:55,678 Jeg kan se, at de har omringet en fiskestime. 731 00:50:55,844 --> 00:50:57,096 Ja, det er rigtig fint. 732 00:50:57,972 --> 00:51:01,100 Andre delfiner har gennet fiskestimen ind i ringen. 733 00:51:02,268 --> 00:51:04,979 Og de fangede fisks forsøg på at undslippe 734 00:51:05,145 --> 00:51:07,606 fører dem lige ind i de ventende gab. 735 00:51:21,161 --> 00:51:23,581 Det er helt perfekt. Der er en fiskestime. 736 00:51:24,498 --> 00:51:26,500 Man kan se delfinerne prøve at komme uden om dem. 737 00:51:29,461 --> 00:51:31,005 Se lige det. 738 00:51:31,922 --> 00:51:34,091 -Det er utroligt. -Ja, det er. 739 00:51:39,513 --> 00:51:42,016 Jeg har aldrig set noget så koordineret. 740 00:51:42,516 --> 00:51:44,727 De samarbejder og kommunikerer 741 00:51:45,019 --> 00:51:47,938 for at koordinere ringen bedre og få fiskene til at springe op og lande, 742 00:51:48,063 --> 00:51:49,273 hvor delfinerne venter. 743 00:51:49,440 --> 00:51:51,692 Det er en fantastisk opvisning. 744 00:52:17,676 --> 00:52:19,637 Holdets tålmodighed har givet pote. 745 00:52:20,638 --> 00:52:22,598 De har endelig fået filmet 746 00:52:22,973 --> 00:52:27,353 øresvinets usædvanlige strategi med samarbejde i jagten. 747 00:52:32,149 --> 00:52:34,818 Ude på meget dybere vand ved Hawaii 748 00:52:35,903 --> 00:52:37,946 er hvalholdet vendt tilbage for at filme 749 00:52:38,113 --> 00:52:40,574 en stor forsamling pukkelhvaler. 750 00:52:42,910 --> 00:52:47,289 Men denne forsamling minder på ingen måde om delfinernes samarbejde. 751 00:52:48,457 --> 00:52:49,625 Tværtimod. 752 00:52:50,959 --> 00:52:53,462 En intens konkurrence er undervejs. 753 00:52:55,297 --> 00:52:57,633 De samles her i stort antal 754 00:52:57,800 --> 00:53:01,804 for at deltage i naturens mest spektakulære kamp. 755 00:53:10,938 --> 00:53:13,524 På Luckey Strike har Tad slået sig sammen 756 00:53:13,816 --> 00:53:16,193 med Paul Atkins for at filme det her mægtige ritual. 757 00:53:17,152 --> 00:53:21,907 De følger en hunpukkelhval, der har adskillige hanner i hælene. 758 00:53:23,367 --> 00:53:25,828 Der er helt klart spænding i luften, 759 00:53:26,245 --> 00:53:28,872 når man er på vej ud for at filme en af de kampe. 760 00:53:29,039 --> 00:53:31,125 Man ved aldrig, hvad der vil ske. 761 00:53:31,959 --> 00:53:34,878 De svømmer virkelig hurtigt derude. 762 00:53:39,758 --> 00:53:43,429 Professor Joe Mobley dokumenterer aktiviteten fra boven. 763 00:53:46,140 --> 00:53:48,100 Og da båden får indhentet flokken, 764 00:53:48,684 --> 00:53:50,519 sker der virkelig noget. 765 00:53:52,980 --> 00:53:55,399 Kampen skal til at begynde. 766 00:54:02,072 --> 00:54:04,116 Hannerne begynder at jagte hinanden. 767 00:54:14,793 --> 00:54:16,545 Flokken bevæger sig hurtigt. 768 00:54:23,177 --> 00:54:26,847 Da Paul begynder at filme den spektakulære adfærd, 769 00:54:27,347 --> 00:54:30,058 blander flere og flere hvaler sig i konkurrencen. 770 00:54:33,353 --> 00:54:36,023 Alle udfordrerne prøver på at indhente 771 00:54:36,190 --> 00:54:38,567 og erstatte hvalen i spidsen 772 00:54:39,276 --> 00:54:42,738 i ønsket om at blive den ultimative mester. 773 00:54:52,289 --> 00:54:55,501 Ude foran er det hunnen, der bestemmer tempoet. 774 00:54:59,755 --> 00:55:02,966 Men oppe fra overfladen ser man ikke hele kampen, 775 00:55:03,467 --> 00:55:05,761 hvilket Joe har haft mistanke om i mange år. 776 00:55:06,845 --> 00:55:10,349 Det er frustrerende, at jeg er bundet til verdenen over vandet, 777 00:55:10,599 --> 00:55:13,894 hvor vi kun ser mindre end to procent af deres adfærd. 778 00:55:14,144 --> 00:55:16,480 De fleste vigtige ting foregår under vandet. 779 00:55:19,650 --> 00:55:21,068 Vi bruger jibben, ikke? 780 00:55:21,276 --> 00:55:22,236 Værsgo. 781 00:55:22,486 --> 00:55:24,071 Vi gør et forsøg. 782 00:55:25,280 --> 00:55:27,783 Jeg er begyndt at udnytte muligheder som den her, 783 00:55:27,950 --> 00:55:31,203 hvor jeg kan arbejde med filmhold og deres hightech-udstyr. 784 00:55:31,286 --> 00:55:33,914 Den slags udstyr giver os hvalperspektiv. 785 00:55:34,456 --> 00:55:35,582 Vi kommer til deres verden. 786 00:55:35,749 --> 00:55:37,835 Vi får sandsynligvis svar på de spørgsmål, 787 00:55:38,210 --> 00:55:40,254 vi har stillet i årtier nu. 788 00:55:41,839 --> 00:55:42,965 Okay, har du den? 789 00:55:43,131 --> 00:55:45,884 Vi har designet det ultimative jib-kamera. 790 00:55:46,176 --> 00:55:47,803 Det havde ingen gjort før. 791 00:55:48,428 --> 00:55:49,471 Okay, jeg har den. 792 00:55:49,638 --> 00:55:53,308 Stativet skal være solidt nok 793 00:55:53,642 --> 00:55:57,354 til at klare at bevæge sig gennem vandet med fire-fem knob i timen. 794 00:55:57,521 --> 00:55:59,022 Nogle gange seks knob. 795 00:56:01,233 --> 00:56:04,194 Paul håber på at få nogle unikke undervandsoptagelser 796 00:56:04,361 --> 00:56:06,238 af den fantastiske konkurrence. 797 00:56:08,407 --> 00:56:11,159 Han gør monitoren klar oppe på dækket. 798 00:56:12,703 --> 00:56:15,789 Båden suser af sted for at indhente de angribende giganter, 799 00:56:16,248 --> 00:56:19,626 og kaptajn Tad skal have den op på siden af dem. 800 00:56:28,343 --> 00:56:29,636 Okay, der er to hvaler. 801 00:56:30,345 --> 00:56:32,431 Nu er der tre hvaler i billedet. 802 00:56:33,181 --> 00:56:35,434 Der er en midt i billedet nu. 803 00:56:36,018 --> 00:56:37,561 Vi ligger godt her, Tad. 804 00:56:38,562 --> 00:56:42,065 Han kommer op lige her. Det er godt. 805 00:56:43,901 --> 00:56:45,736 Bliv her og lad de fyre indhente os. 806 00:56:47,112 --> 00:56:49,823 Ved at kombinere Pauls optagelser under vandet og ved overfladen 807 00:56:51,408 --> 00:56:53,493 med optagelser fra en helikopter... 808 00:56:54,786 --> 00:56:57,205 Det er godt, Tad. Hold den. 809 00:56:57,331 --> 00:57:02,085 ...viser han for alvor, hvor intens den kamp er. 810 00:57:05,047 --> 00:57:07,966 Der kommer en nedefra. Det er en fantastisk placering, Tad. 811 00:57:08,342 --> 00:57:12,137 Han kommer op lige her. Det er godt. 812 00:57:15,349 --> 00:57:16,350 Hold da op. 813 00:57:16,767 --> 00:57:17,768 Jøsses. 814 00:57:22,981 --> 00:57:25,150 Alle hvalerne dykker ned i dybet. 815 00:57:30,280 --> 00:57:31,490 Dykker, dykker. 816 00:57:32,950 --> 00:57:34,409 Og de er på vej. 817 00:57:34,993 --> 00:57:37,329 Vi kan se dem alle sammen dykke mod bunden. 818 00:57:37,496 --> 00:57:38,830 Omkring 60 meter ned. 819 00:57:40,540 --> 00:57:42,125 Nogle gange kan vi følge dem 820 00:57:42,292 --> 00:57:43,877 helt ned til bunden og se dem 821 00:57:44,044 --> 00:57:46,505 ligesom gnide sig mod bunden 60 meter nede. 822 00:57:46,755 --> 00:57:48,256 Hvis vi kunne få et kamera derned, 823 00:57:48,423 --> 00:57:50,592 kunne vi måske finde ud af, hvor det hele sker. 824 00:57:50,759 --> 00:57:54,054 Måske er det der, de parrer sig. 825 00:57:54,763 --> 00:57:56,181 -Hvem ved? -De kommer op. 826 00:57:56,348 --> 00:57:57,641 De er stadig hos os. 827 00:57:57,975 --> 00:58:00,185 Pludselig kommer de op fra dybet, 828 00:58:00,727 --> 00:58:03,772 og kampen genoptages i et endnu vildere tempo. 829 00:58:04,982 --> 00:58:06,817 Ja, for det er... 830 00:58:07,359 --> 00:58:09,569 Ja, det her bliver godt. 831 00:58:10,904 --> 00:58:14,199 Over 25 hanhvaler brager forbi kameraet 832 00:58:14,658 --> 00:58:16,702 i en sky af aggressive bobler. 833 00:58:17,494 --> 00:58:19,037 -Mange bobler. -Ja. 834 00:58:19,413 --> 00:58:20,539 Enormt mange bobler. 835 00:58:29,798 --> 00:58:33,051 De bagerste prøver at presse de forreste ned. 836 00:58:33,969 --> 00:58:38,765 De vædrer dem for at komme i spidsen tæt på hunnen. 837 00:58:42,978 --> 00:58:47,441 Det er den vildeste konkurrence i havet. 838 00:58:52,112 --> 00:58:54,448 Endelig, da de andre hanner er blevet trætte, 839 00:58:54,656 --> 00:58:57,868 tager de to hurtigste og stærkeste føringen 840 00:58:59,286 --> 00:59:01,121 i jagten på hunnen. 841 00:59:13,884 --> 00:59:16,887 I sidste øjeblik gør udfordreren et udfald 842 00:59:17,095 --> 00:59:18,764 og presser sin rival ned... 843 00:59:21,558 --> 00:59:23,060 og ud af kapløbet. 844 00:59:24,936 --> 00:59:27,522 Han har vundet. 845 00:59:34,821 --> 00:59:35,989 Så er de væk. 846 00:59:37,866 --> 00:59:39,159 Nu smutter de. 847 00:59:43,622 --> 00:59:46,374 Kampen er endelig forbi. 848 00:59:48,919 --> 00:59:52,297 En mægtig pukkelhval har kæmpet og vundet retten 849 00:59:52,547 --> 00:59:55,383 til at beskytte den ensomme hun. 850 01:00:01,973 --> 01:00:05,018 Det var kun muligt at filme den storslåede begivenhed, 851 01:00:05,185 --> 01:00:08,980 fordi fredningen af hvalerne har gjort, at der er flere nu. 852 01:00:12,317 --> 01:00:16,071 Den slags succeshistorier er desværre sjældne. 853 01:00:17,030 --> 01:00:18,406 Og til forskel fra pukkelhvalerne 854 01:00:19,074 --> 01:00:23,662 går det ned ad bakke for havenes mægtigste rovdyr. 855 01:00:28,959 --> 01:00:32,671 Der bliver fisket over 100 millioner hajer hvert år 856 01:00:33,421 --> 01:00:36,466 for at mætte efterspørgslen fra hajfinne-industrien. 857 01:00:38,468 --> 01:00:42,472 Kæmper såsom tigerhajen bliver mere og mere sjældne. 858 01:00:44,432 --> 01:00:48,270 Og deres overdrevne rygte som uhyggelige og farlige rovdyr 859 01:00:48,728 --> 01:00:50,105 har ikke hjulpet dem. 860 01:00:58,405 --> 01:01:01,199 Men Paul har filmet hajer i mange år, 861 01:01:01,408 --> 01:01:04,578 og han ved, at de slet ikke er sådan, som de bliver fremstillet. 862 01:01:06,997 --> 01:01:09,833 Første gang jeg så hajer, blev jeg slået af, 863 01:01:10,000 --> 01:01:13,461 hvor usædvanligt smukke og yndefulde de er. 864 01:01:13,795 --> 01:01:18,133 Hvor perfekt udformet til at svømme og hvor smidige de er. 865 01:01:18,592 --> 01:01:21,178 Det næste, man lægger mærke til ved hajerne, 866 01:01:21,344 --> 01:01:23,471 for man er vokset op med al den frygt, 867 01:01:23,638 --> 01:01:25,807 er, at de ikke lader til at true én. 868 01:01:26,141 --> 01:01:27,809 De virker ikke så uhyggelige. 869 01:01:33,523 --> 01:01:35,192 Når tigerhajer dukker op, 870 01:01:36,234 --> 01:01:38,403 er alt ligesom domineret af deres tilstedeværelse. 871 01:01:38,612 --> 01:01:43,283 Man holder sin opmærksomhed på tigerhajen, og man vender aldrig ryggen til dem, 872 01:01:43,825 --> 01:01:46,494 for de har det med at vide, hvor man ser hen, 873 01:01:46,953 --> 01:01:49,206 og de vil gerne snige sig ind på én. 874 01:01:54,294 --> 01:01:57,214 Men de vil gerne teste én og se, hvad man er for en. 875 01:01:57,422 --> 01:02:01,468 Noget af testen kan være at skubbe snuden ind mod én. 876 01:02:05,222 --> 01:02:07,807 Det, man kan gøre, er bare at tage hånden op til dens snude 877 01:02:07,974 --> 01:02:09,809 og blidt skubbe dem væk. 878 01:02:10,185 --> 01:02:13,188 Hvilket rovdyr på landjorden kan man gøre det med? 879 01:02:13,355 --> 01:02:16,816 Hvis man gjorde det med bjørne i gang med at spise eller løver eller tigre, 880 01:02:17,317 --> 01:02:18,777 ville man nok blive kanøflet. 881 01:02:19,361 --> 01:02:22,781 Men her med et af de største og farligste rovdyr på planeten, 882 01:02:23,114 --> 01:02:25,116 ud fra vores forhold til dem, 883 01:02:25,450 --> 01:02:27,744 er det sikkert at gøre det, så... 884 01:02:39,881 --> 01:02:42,676 Hajer bliver ikke kun misforstået af mennesker. 885 01:02:43,260 --> 01:02:47,514 Deres vigtige rolle i opretholdelsen af økosystemet i havet 886 01:02:48,223 --> 01:02:49,683 bliver ofte overset. 887 01:02:55,563 --> 01:02:58,441 Et sundt koralrev har mange hajer, 888 01:02:58,984 --> 01:03:03,405 men i vore dages have bliver det sværere og sværere at finde de rev. 889 01:03:07,075 --> 01:03:08,076 DENIS LAGRANGE FOTOGRAF 890 01:03:08,326 --> 01:03:10,829 Undervandsfotograf, Denis Lagrange, har i årevis kendt til 891 01:03:10,996 --> 01:03:13,581 et af de sidste steder på Jorden, 892 01:03:13,957 --> 01:03:16,793 hvor store grupper af grå revhajer samles. 893 01:03:17,460 --> 01:03:22,215 Han er i Fransk Polynesien for at dykke i de hajfyldte vande. 894 01:03:30,223 --> 01:03:34,686 Hundredvis af hajer kommer ind i kanalen med tidevandet. 895 01:03:44,446 --> 01:03:48,116 Denis er ligesom Paul ikke bange for disse rovdyr, 896 01:03:48,533 --> 01:03:51,036 for han ved, at de ikke vil spise ham. 897 01:03:52,746 --> 01:03:56,708 Jeg mener, at hajer er et af de mest fantastiske dyr i havet. 898 01:03:56,875 --> 01:03:58,460 Det mærker man virkelig. 899 01:04:02,797 --> 01:04:05,884 Og når alle de hajer samles, 900 01:04:06,051 --> 01:04:08,011 og der er rigtig mange af dem, 901 01:04:08,345 --> 01:04:10,263 er det et fantastisk syn. 902 01:04:10,430 --> 01:04:14,184 Og Fransk Polynesien er vist det sidste sted i verden, 903 01:04:14,726 --> 01:04:15,894 hvor man kan se det. 904 01:04:18,521 --> 01:04:22,150 Vi forsøger at vise, hvorfor hajer skal reddes og ikke dræbes. 905 01:04:22,317 --> 01:04:24,402 Vi kæmper mod hajfinnedrab, 906 01:04:24,569 --> 01:04:26,821 men det er vigtigt at gentage det, 907 01:04:27,238 --> 01:04:29,407 for de er øverst i fødekæden. 908 01:04:29,866 --> 01:04:32,786 De renser revet for naturlige sygdomme. 909 01:04:52,514 --> 01:04:56,935 Så hvis der ikke er nogen rovdyr, vil revet lide under det. 910 01:04:57,102 --> 01:04:58,311 Det er en realitet. 911 01:04:59,521 --> 01:05:01,481 Vi må beskytte hajerne. 912 01:05:01,898 --> 01:05:04,901 Fransk Polynesien er et af de eneste lande i verden, 913 01:05:05,151 --> 01:05:07,862 der virkelig beskytter hajerne. Det står i loven. 914 01:05:08,029 --> 01:05:11,116 Man må ikke dræbe hajer. Man må ikke fiske hajer. 915 01:05:12,700 --> 01:05:14,994 Fredningen af hajerne i havet her gør, 916 01:05:15,161 --> 01:05:18,289 at de kan udføre deres vigtige jagt. 917 01:05:20,417 --> 01:05:22,961 Men de fleste hajer jager ikke om dagen. 918 01:05:23,336 --> 01:05:26,589 Den alvorlige jagt finder sted efter mørkets frembrud. 919 01:05:28,341 --> 01:05:31,386 Så Denis' næste dyk bliver en meget større udfordring. 920 01:05:32,178 --> 01:05:36,307 Han skal filme hajer på jagt om natten for første gang. 921 01:05:39,894 --> 01:05:42,397 De iklædte sig specielle ringbrynjedragter, 922 01:05:42,772 --> 01:05:46,276 designet til at afholde hajernes tænder fra at gennembore huden. 923 01:05:48,194 --> 01:05:50,989 Hajer bider ikke så tit mennesker med vilje. 924 01:05:51,698 --> 01:05:55,618 Men er de midt i et rasende madorgie, er det klog at tage forholdsregler. 925 01:05:57,036 --> 01:06:00,790 Vi forventer, at der sker noget i aften. 926 01:06:02,333 --> 01:06:03,751 Vi håber, vi overlever. 927 01:06:04,294 --> 01:06:06,129 -Skal vi af sted nu? -Ja. 928 01:06:06,463 --> 01:06:07,464 Ja. 929 01:06:09,424 --> 01:06:11,176 -Alt okay? -Alt okay? 930 01:06:11,593 --> 01:06:12,677 Ja. 931 01:06:15,722 --> 01:06:18,391 Det minder om en militæroperation. 932 01:06:19,350 --> 01:06:20,727 Og det er godt. 933 01:06:39,579 --> 01:06:41,831 Nogle få hajer dukker op med det samme. 934 01:06:44,834 --> 01:06:46,586 Og så kommer der hurtigt flere. 935 01:06:54,219 --> 01:06:56,137 Når man dykker ned til revet, 936 01:06:56,513 --> 01:06:59,724 og man ser alle de hajer, der er der, 937 01:07:00,517 --> 01:07:01,935 bliver man lidt bange. 938 01:07:09,734 --> 01:07:11,361 Folkene på overfladen er nervøse. 939 01:07:11,986 --> 01:07:14,656 De kan se hajerne samles oppefra. 940 01:07:16,241 --> 01:07:17,951 Det har vi aldrig set før. 941 01:07:18,117 --> 01:07:20,328 Om dagen er hajen ret doven, 942 01:07:20,495 --> 01:07:22,872 men når man dykker med dem om natten, 943 01:07:23,373 --> 01:07:26,000 ser man, hvor stærke de kan være. 944 01:07:32,257 --> 01:07:35,009 Så længe fiskene holder sig skjult, er de i sikkerhed. 945 01:07:41,266 --> 01:07:43,268 Men en nervøs revfisk viser sig, 946 01:07:44,435 --> 01:07:46,145 og så er madorgiet i gang. 947 01:07:47,313 --> 01:07:50,358 At blive spist af en haj er alles skræk. 948 01:07:50,525 --> 01:07:54,028 Når der kommer hundredvis af dem lige imod én, 949 01:07:54,195 --> 01:07:56,990 er de ligeglade med én. De vil bare have fisken. 950 01:08:20,054 --> 01:08:21,764 Nej, nej, nej. 951 01:08:30,940 --> 01:08:32,817 On l'a fait! On l'a fait! 952 01:08:37,113 --> 01:08:40,033 Ja, men man skal passe på de små fisk, der svømmer imellem os. 953 01:08:40,199 --> 01:08:42,410 -Ja, ja. -Gå væk, gå væk! 954 01:08:42,744 --> 01:08:45,580 Når de går i spisemodus, og der er mange af dem, 955 01:08:45,830 --> 01:08:48,916 og de kommer hen til én, så skubber de en ned. 956 01:08:49,083 --> 01:08:52,879 Jeg fik det at føle, da en lille fisk svømmede ud af revet, 957 01:08:53,046 --> 01:08:55,632 og de gik efter den. De er ligeglade med én. 958 01:08:55,798 --> 01:08:57,216 De går bare efter fisken. 959 01:08:57,550 --> 01:08:59,719 Det var som en flod. 960 01:08:59,886 --> 01:09:01,638 Og bagefter, et andet billede, 961 01:09:02,221 --> 01:09:05,308 han var midt i trafikken i Los Angeles. 962 01:09:05,475 --> 01:09:06,684 Ligesom i filmene, ikke? 963 01:09:08,645 --> 01:09:11,272 Som en stor rundkørsel med biler alle vegne. 964 01:09:11,856 --> 01:09:17,612 En motorvej fuld af biler. En trafikprop og dér stod Denis midt i det hele. 965 01:09:17,820 --> 01:09:20,114 -Jeg har været der. -Det var som en strøm. 966 01:09:20,740 --> 01:09:23,034 Hajer, der strømmede rundt om ham. 967 01:09:26,037 --> 01:09:29,791 De har været her i 400 millioner år. 968 01:09:30,625 --> 01:09:33,711 Den dyreart er... Når man ser dem jage, 969 01:09:34,253 --> 01:09:37,674 kan man se, hvor mægtig evolutionen har gjort dem. 970 01:09:37,840 --> 01:09:39,092 De er de bedste. 971 01:09:39,884 --> 01:09:42,261 Det er smukt at se dem jage. 972 01:09:42,553 --> 01:09:43,554 Smukt. 973 01:09:53,398 --> 01:09:55,858 Vores fotografers ønske om at vise jer 974 01:09:56,025 --> 01:09:58,861 et lille glimt af delfinernes verden, 975 01:09:59,779 --> 01:10:01,572 førte dem til nogle unikke steder. 976 01:10:02,281 --> 01:10:05,201 Mange af dem er nogle af de sidste eksempler 977 01:10:05,368 --> 01:10:07,495 på samfund i havet, der trives. 978 01:10:09,580 --> 01:10:12,041 Sunde koralrev, fulde af liv, 979 01:10:12,375 --> 01:10:16,379 dækkede engang bunden af vores tropiske oceaner.. 980 01:10:17,463 --> 01:10:20,174 men nu er der kun få tilbage. 981 01:10:21,259 --> 01:10:23,636 Vi dræber dem. 982 01:10:26,472 --> 01:10:28,850 Forurening og ikke bæredygtigt fiskeri 983 01:10:29,142 --> 01:10:33,229 er kun nogle af de ting, der tilintetgør dem. 984 01:10:44,490 --> 01:10:48,494 I løbet af de tre år, det tog, at lave den her film, 985 01:10:48,995 --> 01:10:52,415 blegnede og døde en tredjedel af Great Barrier Reef. 986 01:10:55,710 --> 01:10:59,464 De fleste forskere er enige om, at hvis der ikke gøre noget straks, 987 01:10:59,630 --> 01:11:04,719 vil næsten alle koralrev være ødelagt om kun 50 år. 988 01:11:06,596 --> 01:11:09,098 Utallige væsner vil uddø. 989 01:11:11,058 --> 01:11:14,353 Og vores delfiner vil have mistet deres vigtige hjem. 990 01:11:18,900 --> 01:11:24,113 Men der er en enkel løsning, der giver håb... 991 01:11:25,740 --> 01:11:26,824 fredning. 992 01:11:29,786 --> 01:11:34,999 Det bedste eksempel er Palau-øerne i Mikronesien. 993 01:11:36,918 --> 01:11:40,296 Didier er taget hertil for at filme en særlig begivenhed. 994 01:11:41,380 --> 01:11:44,467 Da jeg vidste, jeg skulle til Palau, 995 01:11:44,550 --> 01:11:47,011 blev jeg glad, for jeg har aldrig været her før. 996 01:11:48,346 --> 01:11:52,600 Da jeg fik hovedet under vandet, så jeg, hvor smukt her er. 997 01:11:54,435 --> 01:11:57,271 Det er et af de steder, hvor der er stærke upwellinger, 998 01:11:57,480 --> 01:11:59,774 der fører næringsrigt vand op. 999 01:12:00,900 --> 01:12:02,068 Det er meget næringsrigt. 1000 01:12:02,360 --> 01:12:05,655 Det giver det bedste rev med masser af liv 1001 01:12:06,155 --> 01:12:07,615 og en masse fisk alle vegne. 1002 01:12:08,825 --> 01:12:10,159 Og det er ikke kun de små. 1003 01:12:10,910 --> 01:12:12,745 Kæmper og andre rovdyr... 1004 01:12:15,248 --> 01:12:17,708 alle mulige fisk. Vi har hele fødekæden her. 1005 01:12:19,669 --> 01:12:23,548 Rokker, hundredvis af hajer. Alle er her. 1006 01:12:30,555 --> 01:12:35,768 I 1998 troede alle, at revet her måske var dødt for altid. 1007 01:12:37,395 --> 01:12:40,690 El Niño havde bleget og dræbt korallerne. 1008 01:12:42,692 --> 01:12:45,778 Men I-ved-nok-hvem kom og ryddede op. 1009 01:12:47,280 --> 01:12:49,407 Den trofaste bulepapegøjefisk. 1010 01:12:51,117 --> 01:12:54,203 Og med hjælpen fra regeringens fredning 1011 01:12:55,246 --> 01:12:57,582 er revet nu så godt som nyt. 1012 01:13:06,674 --> 01:13:11,596 Det er ingen overraskelse, at Palau nu er berømt for de store fiskeforsamlinger. 1013 01:13:12,805 --> 01:13:17,518 Ved fuldmåne mødes bulepapegøjefiskene ved daggry for at gyde. 1014 01:13:19,061 --> 01:13:23,482 Det er denne legendariske forestilling, Didier er kommet for at filme. 1015 01:13:32,450 --> 01:13:35,620 Det er noget ganske særligt at filme dem, når de gyder, 1016 01:13:35,786 --> 01:13:38,873 for det er første gang, jeg gør det. 1017 01:13:40,458 --> 01:13:42,043 Først ser man alle de fisk, 1018 01:13:43,920 --> 01:13:46,756 og det er ikke ti eller tredive; det er hundredvis af dem. 1019 01:13:48,549 --> 01:13:51,844 De er kæmpestore fisk på 20-30 kilo. 1020 01:13:53,971 --> 01:13:56,724 Det er helt unikt for en fotograf. 1021 01:14:03,356 --> 01:14:06,359 Didier skal holde sig klar hele tiden, 1022 01:14:07,068 --> 01:14:10,821 for selve gydningen kan ske når som helst. 1023 01:14:12,073 --> 01:14:14,200 Når de mødes, er man ved revet, 1024 01:14:14,617 --> 01:14:17,411 og så venter og venter man, og lige pludselig 1025 01:14:17,578 --> 01:14:19,664 svømmer de ud i det blå, 1026 01:14:19,997 --> 01:14:22,375 og det er her, der begynder at ske noget. 1027 01:14:23,084 --> 01:14:25,920 Det er ret kompliceret, 1028 01:14:26,420 --> 01:14:28,089 for man skal svømme mod strømmen, 1029 01:14:28,422 --> 01:14:31,175 og vi kan ikke kappes med fiskene. 1030 01:14:31,342 --> 01:14:33,052 De er meget hurtigere end os. 1031 01:14:33,970 --> 01:14:36,305 Når den første hun kommer for at gyde, 1032 01:14:36,472 --> 01:14:38,182 kommer alle de andre også. 1033 01:14:38,349 --> 01:14:41,102 De svømmer op, og alle hannerne følger efter. 1034 01:14:41,268 --> 01:14:43,396 Der er to, tre, fire, nogle gange op til ti, 1035 01:14:43,562 --> 01:14:47,108 og man skal reagere hurtigt, for det går stærkt. 1036 01:14:47,733 --> 01:14:49,694 Vi vil ikke gå glip af noget. 1037 01:14:51,362 --> 01:14:55,741 Millioner af æg sendes ud i det varme vand, 1038 01:14:56,200 --> 01:14:59,829 så vi får den næste generation af revreddere. 1039 01:15:05,334 --> 01:15:08,170 Med deres fantastiske optagelser af den slags over hele verden 1040 01:15:08,921 --> 01:15:13,092 har vores filmskabere givet os værdifuld indsigt i, 1041 01:15:13,342 --> 01:15:16,554 hvordan vi kan hjælpe vores skrøbelige oceaner. 1042 01:15:21,058 --> 01:15:22,893 Hvis vi fik en international fredning 1043 01:15:23,561 --> 01:15:27,064 ville flere steder som Palau blive genoprettet... 1044 01:15:31,485 --> 01:15:34,697 og være med til at gøre havet sundere og mere produktivt. 1045 01:15:37,908 --> 01:15:40,619 Et hav fyldt med fantastiske væsner, 1046 01:15:42,288 --> 01:15:47,460 der vil trives langt ud i fremtiden.