1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,278 --> 00:00:31,698 Våre hav er vår planets livsblod. 4 00:00:37,704 --> 00:00:41,208 Min bestefar, Jacques Costeau, inspirerte verden 5 00:00:41,625 --> 00:00:44,670 gjennom hans oppdagelser, og av å avdekke mysteriene 6 00:00:45,003 --> 00:00:47,631 av jordas viktigste habitater. 7 00:01:07,693 --> 00:01:11,196 Et team av Disneynature-filmskapere 8 00:01:11,613 --> 00:01:15,409 gikk ut på en ferd for å avdekke en gjemt verden... 9 00:01:20,622 --> 00:01:23,875 ...og en av dens mest magiske innbyggere. 10 00:01:27,296 --> 00:01:31,883 For naturfilmskapere, er havet en enorm utfordring. 11 00:01:32,342 --> 00:01:34,219 Havet er nådeløst. 12 00:01:37,889 --> 00:01:40,684 Og besøk under overflaten kan ikke vare for lenge. 13 00:01:47,441 --> 00:01:51,862 Her går de inn i en verden hvor de ikke mestre. 14 00:01:57,242 --> 00:01:59,620 Og de må respektere lokalinnbyggerne. 15 00:02:00,537 --> 00:02:02,164 Nei! 16 00:02:05,292 --> 00:02:06,793 Teamets oppdrag... 17 00:02:07,628 --> 00:02:11,673 ...er å avdekke hvordan det er å leve i delfinenes verden. 18 00:02:12,549 --> 00:02:17,095 DYKKER MED DELFINER 19 00:02:19,931 --> 00:02:23,935 I Rødehavet, forbereder Roger Horrocks 20 00:02:24,144 --> 00:02:27,356 seg til å filme vår hovedkarakter, 21 00:02:28,148 --> 00:02:29,650 tumlere. 22 00:02:30,567 --> 00:02:33,028 Han har filmet delfiner over hele verden, 23 00:02:33,195 --> 00:02:35,864 men det er hans første gang i dette området. 24 00:02:36,823 --> 00:02:40,661 Nøkkelen til hans suksess er forsker Angela Ziltener. 25 00:02:41,578 --> 00:02:44,331 Hun har studert delfiner her i over ti år, 26 00:02:44,456 --> 00:02:47,542 og er en slags portvakt til Rødehavets delfiner. 27 00:02:47,751 --> 00:02:49,753 Delfinene er kanskje blant... 28 00:02:49,920 --> 00:02:50,921 KINEMATOGRAF 29 00:02:51,088 --> 00:02:53,507 ...de mest karismatiske dyrene du finner i havet. 30 00:02:53,674 --> 00:02:55,467 De er pattedyr, folk kan relatere seg til dem. 31 00:02:55,634 --> 00:02:58,303 Det har en veldig pattedyr- aktig bevissthet. 32 00:02:58,470 --> 00:03:01,306 Vi har et slags slektskap til dem. 33 00:03:03,725 --> 00:03:08,188 Som en svært erfaren fridykker, er Roger atletisk nok 34 00:03:08,355 --> 00:03:10,315 til å kunne svømme etter delfiner. 35 00:03:11,024 --> 00:03:12,984 Å filme delfiner er fysisk krevende, 36 00:03:13,151 --> 00:03:15,737 fordi de beveger seg hele tiden. 37 00:03:16,655 --> 00:03:19,700 Den største utfordringen er å holde seg nær dem, 38 00:03:19,866 --> 00:03:24,204 og sørge for å få fanget de vakre øyeblikkene. 39 00:03:27,916 --> 00:03:29,835 Det hjalp enormt å ha med Angela, 40 00:03:30,127 --> 00:03:33,964 som har tilbragt mye tid i det området. 41 00:03:34,297 --> 00:03:37,050 Hennes kunnskap om delfiner hjalp oss enormt. 42 00:03:38,343 --> 00:03:41,179 Angela er en av få forskere i verden 43 00:03:41,346 --> 00:03:43,306 som studerer delfiner via dykking. 44 00:03:45,392 --> 00:03:49,896 Hun har blitt kjent med over 200 individer 45 00:03:50,063 --> 00:03:52,357 og de har blitt kjent med henne. 46 00:03:52,774 --> 00:03:57,279 For å forstå dyrene, må du være en av dem. 47 00:03:57,571 --> 00:04:00,490 Ikke at du er selve dyret, 48 00:04:00,782 --> 00:04:03,452 men at du akseptert av gruppen. 49 00:04:04,077 --> 00:04:06,830 Du vil legge merke til hvert individ 50 00:04:06,997 --> 00:04:09,374 og at hver delfin er annerledes. 51 00:04:10,167 --> 00:04:13,712 Hver delfin har en egen personlighet, akkurat som mennesker. 52 00:04:14,504 --> 00:04:16,256 Flokken kjenner Angela, 53 00:04:16,840 --> 00:04:20,302 men vil delfinene godkjenne vår fremmede nye kinematograf? 54 00:04:20,802 --> 00:04:23,889 Jeg visste med en gang 55 00:04:24,097 --> 00:04:26,016 at dette var en flott anledning. 56 00:04:26,683 --> 00:04:30,520 Når delfinene var ivrige på å interagere, 57 00:04:30,687 --> 00:04:32,981 ikke bare med hverandre, men meg som kameramann, 58 00:04:33,356 --> 00:04:35,776 ble jeg svært glad. 59 00:04:37,110 --> 00:04:39,738 Ville dyr som faktisk ville bli filmet. 60 00:04:39,905 --> 00:04:40,947 Det var fantastisk. 61 00:04:51,750 --> 00:04:55,337 Å filme dem lenge ga oss et bedre inntrykk av deres gruppedynamikk. 62 00:04:56,213 --> 00:04:59,090 En ting som var veldig tydelig for meg 63 00:04:59,508 --> 00:05:02,886 var graden av interagering mellom delfinene. 64 00:05:03,386 --> 00:05:06,973 Det var spennende å se hvor taktile de var. 65 00:05:08,725 --> 00:05:11,269 De tilbragte tid ved å gni finnene mot hverandre, 66 00:05:11,436 --> 00:05:13,688 tok på hverandre, kjælte hverandre. 67 00:05:14,356 --> 00:05:17,067 Jeg trodde først det var en romantisk greie, 68 00:05:17,234 --> 00:05:19,569 men det er deres måte å bygge relasjoner på. 69 00:05:20,111 --> 00:05:24,950 De er emosjonelle, intelligente vesener, og veldig lik oss. 70 00:05:27,410 --> 00:05:30,747 Det tok ikke lang tid før Roger så et annet eksempel 71 00:05:30,914 --> 00:05:32,958 på deres lekne intelligens. 72 00:05:35,961 --> 00:05:40,465 En gruppe unge kalver dukket opp og viste seg fram. 73 00:05:40,799 --> 00:05:44,594 Jeg husker jeg følte på at dette var en unik type adferd, 74 00:05:44,761 --> 00:05:47,222 og at jeg kanskje aldri får denne sjansen igjen. 75 00:05:48,306 --> 00:05:51,142 De vifter i sanden med halene, 76 00:05:51,476 --> 00:05:53,937 for å få tak i koraller. 77 00:05:55,438 --> 00:05:58,733 Og plutselig har de et leketøy. 78 00:06:09,369 --> 00:06:12,956 Få dyr tilbringer så mye tid lekende. 79 00:06:13,498 --> 00:06:15,667 Denne lekenheten kan også 80 00:06:16,001 --> 00:06:19,713 være en måte for unge delfiner å øve på sine jakteferdigheter. 81 00:06:25,594 --> 00:06:30,140 Man legger merke til en intelligens og et slags rampete preg 82 00:06:30,307 --> 00:06:35,687 ved deres adferd, og det er et utrolig syn hvor smarte dyr de er. 83 00:06:39,858 --> 00:06:42,611 Jeg tror delfiner gjør det fordi de elsker det, 84 00:06:42,777 --> 00:06:44,779 og de nyter utfordringer. 85 00:06:49,826 --> 00:06:52,120 De leker fordi det er gøy. 86 00:07:04,591 --> 00:07:08,470 Angelas forskning har avdekket et annet aspekt ved delfiner 87 00:07:08,762 --> 00:07:10,597 man sjelden finner i naturen: 88 00:07:11,890 --> 00:07:12,974 Soving. 89 00:07:15,936 --> 00:07:19,272 Denne gruppen delfiner er så avslappet rundt henne, 90 00:07:19,898 --> 00:07:21,858 at de sover mens hun ser på, 91 00:07:24,569 --> 00:07:25,987 og Roger filmer. 92 00:07:31,034 --> 00:07:34,079 Delfiner sover med halvparten av hjernen om gangen. 93 00:07:35,497 --> 00:07:39,292 Den andre halvdelen må være våken, sørge for oksygeninntak 94 00:07:39,960 --> 00:07:42,671 og være på vakt i tilfelle fare. 95 00:07:44,506 --> 00:07:47,717 Siden de har så aktive hjerner, 96 00:07:47,884 --> 00:07:50,428 må delfinene, på samme måte som oss, 97 00:07:50,762 --> 00:07:52,472 få seg mye søvn. 98 00:07:54,599 --> 00:07:57,102 De gjør vakre, synkroniserte bevegelser 99 00:07:57,560 --> 00:07:59,479 hvor de svømmer opp og tilbake ned igjen. 100 00:08:00,480 --> 00:08:04,109 Det er veldig hypnotiserende og veldig sakte. 101 00:08:05,026 --> 00:08:07,237 Veldig vakkert å se på. 102 00:08:09,656 --> 00:08:11,241 Det føltes veldig poetisk. 103 00:08:20,542 --> 00:08:23,211 Takket være Angela, begynner Roger 104 00:08:23,503 --> 00:08:26,089 og teamet å få en smakebit på hvordan det er 105 00:08:26,256 --> 00:08:27,924 å være en vill delfin. 106 00:08:29,009 --> 00:08:33,430 Kunnskap de vil de bygge på videre i deres eventyr. 107 00:08:35,807 --> 00:08:38,476 Det var et privilegium å være... 108 00:08:38,643 --> 00:08:40,228 Å ha den type tilgang 109 00:08:40,395 --> 00:08:45,275 til disse dyrenes tilværelse fordi de selv velger det. 110 00:08:45,442 --> 00:08:47,902 Du kan ikke tvinge dem til det, og jeg tror 111 00:08:48,153 --> 00:08:50,447 blant alle havene jeg har dykket i, 112 00:08:50,739 --> 00:08:52,490 var de de mest gjestfrie, 113 00:08:52,991 --> 00:08:56,494 og det komme jeg aldri til å glemme. 114 00:08:58,580 --> 00:09:01,249 Roger får filming av delfiner til å se lett ut, 115 00:09:01,875 --> 00:09:06,129 men vil kinematograf Didier Noirit ha samme hell i Hawaii 116 00:09:06,379 --> 00:09:09,257 når han skal filme de neste karakterne av vår historie? 117 00:09:12,552 --> 00:09:14,012 Knølhvaler. 118 00:09:18,266 --> 00:09:21,644 Hawaii er en flott lokasjon for å filme knølhvaler... 119 00:09:21,770 --> 00:09:23,063 KINEMATOGRAF 120 00:09:23,188 --> 00:09:25,356 ...på grunn av hvalpopulasjonen. 121 00:09:25,774 --> 00:09:27,942 Du kommer til å se hvaler her. 122 00:09:28,443 --> 00:09:32,781 Vannet er krystallklart, så perfekt for å filme hval. 123 00:09:33,948 --> 00:09:38,661 Det er her hunnene føder sine kalver hvert år. 124 00:09:41,039 --> 00:09:44,459 Å filme en mor med sin kalv er teamets første oppgave. 125 00:09:46,669 --> 00:09:48,838 De setter ut mot havet på The Luckey Strike... 126 00:09:49,672 --> 00:09:51,216 hvor skipsfører Tad Luckey... 127 00:09:51,716 --> 00:09:54,928 ...og en gruppe forskere ledet av professor Joe Mobley... 128 00:09:55,095 --> 00:09:56,096 HVALFORSKER 129 00:09:56,262 --> 00:09:58,598 ...hjelper dem med å lokalisere disse familiene. 130 00:09:59,432 --> 00:10:01,184 Dette er alltid en stor utfordring. 131 00:10:01,518 --> 00:10:04,229 Du vet aldri hva du får på forhånd. 132 00:10:04,395 --> 00:10:06,356 Disse hvalene er så utfordrende. 133 00:10:06,856 --> 00:10:10,401 Det er krevende for produsenten. 134 00:10:11,861 --> 00:10:14,489 Å finne en hval i Hawaii er ikke vanskelig, 135 00:10:15,073 --> 00:10:17,909 men kaptein Tad må finne riktig hval, 136 00:10:18,368 --> 00:10:19,994 og det er utfordringen. 137 00:10:20,453 --> 00:10:23,998 Å finne riktig hval å filme, 138 00:10:24,207 --> 00:10:27,919 spesielt en mor og en kalv. Jeg har ingen forventninger. 139 00:10:28,294 --> 00:10:32,590 Jeg vet aldri hva jeg kommer til å filme. 140 00:10:34,634 --> 00:10:38,304 Som del av Jacques Costeaus originale ekspedisjonsteam, 141 00:10:38,805 --> 00:10:42,934 har Didier mer en 30 års erfaring med å filme hvaler. 142 00:10:43,601 --> 00:10:44,894 Jeg har 200. 143 00:10:45,603 --> 00:10:48,690 Men hver mulighet er uforutsigbar. 144 00:10:51,359 --> 00:10:53,695 Kom igjen. 145 00:10:55,405 --> 00:10:57,407 Det er en mor og sin kalv... 146 00:10:58,241 --> 00:11:02,620 men vil moren akseptere Didier like lett som delfinene gjorde Roger? 147 00:11:03,580 --> 00:11:04,914 Du kan prøve. 148 00:11:05,748 --> 00:11:07,041 Gi det et forsøk. 149 00:11:07,917 --> 00:11:10,670 Utfordringen med å filme en mor og en kalv 150 00:11:10,837 --> 00:11:14,757 er å komme så nær dem som mulig, uten en lyd. 151 00:11:15,592 --> 00:11:21,181 Han bruker et boblefritt pusteapparat for å nærme seg stille. 152 00:11:25,602 --> 00:11:29,480 De lar hver hval som ikke ønsker Didiers nærvær være i fred. 153 00:11:33,776 --> 00:11:36,237 Teamet må finne en vennlig hval 154 00:11:36,654 --> 00:11:38,615 som er komfortabel rundt en dykker. 155 00:11:43,995 --> 00:11:45,205 De dro nettopp. 156 00:11:45,788 --> 00:11:48,958 Vi var klare, men nå er de langt unna. 157 00:11:50,501 --> 00:11:53,379 Forsøk på å filme en mor og en kalv... 158 00:11:54,005 --> 00:11:55,548 ...ga samme resultat. 159 00:11:55,798 --> 00:11:59,594 Når du ser en mor og en kalv, er moren veldig oppmerksom. 160 00:11:59,802 --> 00:12:04,098 Hun beskytter kalven, så et ukjent objekt som meg 161 00:12:04,265 --> 00:12:06,517 vil gjøre henne oppmerksom. 162 00:12:07,310 --> 00:12:08,853 Ta to for ingenting. 163 00:12:12,565 --> 00:12:14,317 En annen en kommer seg unna. 164 00:12:15,818 --> 00:12:19,155 -Moren og kalven dro. -Har du ingenting? 165 00:12:23,451 --> 00:12:24,452 Gå. 166 00:12:30,541 --> 00:12:33,294 Didier blir kjent med 167 00:12:33,461 --> 00:12:35,797 baksidene av hunnhvalene. 168 00:12:41,594 --> 00:12:43,805 Du må fortsette å prøve, 169 00:12:44,222 --> 00:12:49,227 finne en ny hval, og en som lar deg komme nær den. 170 00:12:56,526 --> 00:12:59,529 Etter en lang, lite suksessrik dag, 171 00:12:59,904 --> 00:13:02,240 gjør han et siste forsøk. 172 00:13:02,573 --> 00:13:04,784 Dette er niende gang. 173 00:13:07,912 --> 00:13:10,081 Og så, et lykketreff. 174 00:13:10,290 --> 00:13:14,294 Didier har funnet en leken og vennlig kalv. 175 00:13:14,502 --> 00:13:18,589 Du dykker aldri rett mot moren med kalven under. 176 00:13:18,756 --> 00:13:21,509 Man må først bli venn med kalven. 177 00:13:22,010 --> 00:13:25,596 Hvis kalven blir rundt deg, ikke er redd, og snur seg, 178 00:13:25,888 --> 00:13:28,975 vil hvalen vite, selv om hun sover, 179 00:13:29,225 --> 00:13:31,394 at det er noen der, 180 00:13:31,644 --> 00:13:34,605 men hun vet at kalven er glad med noen, 181 00:13:35,023 --> 00:13:37,066 så hun tolerer det. 182 00:13:41,404 --> 00:13:44,490 Idet den dykket tilbake til sin mor for å hvile, 183 00:13:44,991 --> 00:13:47,243 følger Didier rolig etter. 184 00:13:48,578 --> 00:13:51,998 Nå er kysten klar, for det kan hende hvalen drar vekk, 185 00:13:52,206 --> 00:13:55,043 og da mister jeg henne helt. 186 00:13:55,251 --> 00:13:58,713 Jeg bestemte meg for å svømme veldig, veldig sakte. 187 00:13:58,963 --> 00:14:02,300 Uten å lage noe støy. 188 00:14:07,180 --> 00:14:09,098 Mor ser ham forsiktig, 189 00:14:09,640 --> 00:14:12,310 men virker tilfreds med han ved siden av. 190 00:14:15,063 --> 00:14:17,231 Endelig, suksess. 191 00:14:19,150 --> 00:14:24,864 Dykkere som Didier besøker ydmykt en enorm undervannsverden, 192 00:14:26,491 --> 00:14:28,910 men selv de kraftigste dyrene 193 00:14:29,077 --> 00:14:31,788 vil noen ganger tillate deg å komme nær dem. 194 00:14:34,957 --> 00:14:37,043 Etter uker med bestandighet, 195 00:14:37,251 --> 00:14:41,172 har teamet endelig klart å filme en mor med sin kalv. 196 00:14:42,548 --> 00:14:46,928 Morens plikt er å beskytte kalven mens den vokser fort, 197 00:14:47,178 --> 00:14:50,890 før den lange migrasjonen tilbake til arktiske vann. 198 00:14:51,307 --> 00:14:53,768 I det de reiser mellom hvilesteder, 199 00:14:53,935 --> 00:14:57,897 oppmuntrer moren kalven til å hoppe gjentatte ganger. 200 00:15:04,987 --> 00:15:07,907 Det ser ut som plasking for moro skyld, 201 00:15:08,199 --> 00:15:12,662 men det er avgjørende for å hjelpe kalven med å bli sterkere, 202 00:15:13,121 --> 00:15:15,706 og å bli bedre på å holde pusten. 203 00:15:31,180 --> 00:15:34,308 Den nære båndet mellom morhvalen og kalven 204 00:15:34,475 --> 00:15:37,437 gir filmskaperne deres første innblikk 205 00:15:37,645 --> 00:15:39,772 i knølhvalsamfunn. 206 00:15:41,983 --> 00:15:45,486 Grunt kystvann er perfekt tilholdssted 207 00:15:45,695 --> 00:15:48,448 for en ung kalv til bli sunn og sterk. 208 00:15:49,073 --> 00:15:52,410 Vekk fra faren som truer i dypere vann. 209 00:15:56,414 --> 00:15:59,292 Men også hvor den skal bli en del 210 00:15:59,459 --> 00:16:01,461 av et større fellesskap av hvaler, 211 00:16:02,086 --> 00:16:03,796 et komplekst samfunn, 212 00:16:04,672 --> 00:16:08,426 som teamet vårt er i ferd med å forstå. 213 00:16:13,639 --> 00:16:16,309 For å forstå delfinenes verden, 214 00:16:16,976 --> 00:16:18,519 må filmskaperne reise 215 00:16:18,686 --> 00:16:21,063 til selve hjertet av deres hjem i havet. 216 00:16:23,232 --> 00:16:25,651 Til historiens begynnelse. 217 00:16:26,611 --> 00:16:29,071 Et rikt og balansert økosystem 218 00:16:29,697 --> 00:16:33,826 som er et reservat for millioner av fantastiske individer. 219 00:16:35,661 --> 00:16:37,121 Et korallrev. 220 00:16:38,789 --> 00:16:41,959 Å fange denne intrikate undervannsverdenen på kamera 221 00:16:42,210 --> 00:16:45,338 krever en del tekniske ferdigheter 222 00:16:45,546 --> 00:16:49,050 og et eksepsjonelt øye for detaljer. 223 00:16:51,093 --> 00:16:52,887 Kinematograf Doug Anderson... 224 00:16:53,221 --> 00:16:55,973 ...er perfekt for denne jobben. 225 00:16:56,766 --> 00:16:59,310 Vi ville skape en filmopplevelse av å se korallrevet 226 00:16:59,477 --> 00:17:00,937 så helhetlig som mulig. 227 00:17:01,229 --> 00:17:02,855 Så vi prøvde så mange 228 00:17:03,105 --> 00:17:05,149 forskjellige teknikker som mulig 229 00:17:05,316 --> 00:17:08,569 for å få et engasjerende bilde. 230 00:17:10,988 --> 00:17:12,406 Denne undervannscooteren 231 00:17:12,573 --> 00:17:15,493 fungerer som en torpedo med en propell, 232 00:17:15,868 --> 00:17:19,664 og etterligner følelsen av å være en delfin langs revet. 233 00:17:26,212 --> 00:17:29,215 Vi brukte en jib, som er et kamera på en arm 234 00:17:29,382 --> 00:17:31,717 som lot oss ta veldig stabile opptak 235 00:17:31,884 --> 00:17:34,345 av korallrevet, og bringe 236 00:17:34,512 --> 00:17:38,933 karakteren av individene vi ville inkludere 237 00:17:39,141 --> 00:17:40,142 i skjermen. 238 00:17:47,900 --> 00:17:50,194 Av alle undervannsområdene på denne planeten, 239 00:17:51,112 --> 00:17:54,407 er det i korallrevene vi finner mest variasjon. 240 00:17:55,449 --> 00:18:00,913 Fargene, livsformene og skjønnheten er bare utrolig. 241 00:18:02,081 --> 00:18:04,458 Absolutt himmelsk når du er der. 242 00:18:07,044 --> 00:18:09,589 Man opplever livet på en intens måte. 243 00:18:18,764 --> 00:18:21,309 Et korallrev er litt som en by. 244 00:18:22,727 --> 00:18:25,021 Korallene er bygningene. 245 00:18:27,356 --> 00:18:32,361 De fungerer som hjem for utallige dyr. 246 00:18:34,614 --> 00:18:37,533 Hvert dyr som lever der er like viktig 247 00:18:37,700 --> 00:18:39,118 som ethvert annet dyr. 248 00:18:40,453 --> 00:18:45,041 Men det er visse dyr i korallrevene som gjør en veldig viktig jobb. 249 00:18:48,794 --> 00:18:51,547 Doug ville finne karakterer som disse 250 00:18:52,089 --> 00:18:54,800 for å understreke viktige linker i fellesskapet. 251 00:18:56,135 --> 00:18:59,347 Disse kjekke djevlene er perfekte eksempler: 252 00:19:00,431 --> 00:19:02,183 papegøyefisk. 253 00:19:04,644 --> 00:19:06,479 De er vaktmestrene, 254 00:19:06,854 --> 00:19:09,440 rengjør korallrev fra døde algedekkede koraller. 255 00:19:15,321 --> 00:19:18,324 Våre hav har blitt varmere i nyere tid 256 00:19:18,532 --> 00:19:21,160 og korallrev har bleket og dødd. 257 00:19:21,994 --> 00:19:24,580 Korallrev med papegøyefisk er raskt rengjort, 258 00:19:24,914 --> 00:19:28,542 og nye koaller kan gjenkolonisere seg så revet lever videre. 259 00:19:30,002 --> 00:19:33,756 Korallrev som har mistet sine papegøyefisk restituerer seg aldri. 260 00:19:38,427 --> 00:19:41,555 Papegøyefisk er viktige for å ivareta korallrev, 261 00:19:42,473 --> 00:19:45,601 men Doug oppdager en annen viktig fisk: 262 00:19:46,102 --> 00:19:49,605 Den utrolige "cleaner wrasse". 263 00:19:52,274 --> 00:19:55,403 Det er øyeblikk i revet hvor man ser 264 00:19:55,569 --> 00:19:57,738 hvor kontrollerte og komplekse 265 00:19:57,905 --> 00:20:00,616 forholdene mellom dyrene er. 266 00:20:00,908 --> 00:20:04,537 Å se cleaner-wrasser gjøre deres arbeid er et av dem. 267 00:20:06,288 --> 00:20:08,499 De gjør en enormt viktig jobb, 268 00:20:08,666 --> 00:20:12,628 som er å fjerne parasitter og død hud, og alt annet av korallrevene. 269 00:20:13,170 --> 00:20:16,507 De går rett inn i munnen og inn i gjellene. 270 00:20:16,799 --> 00:20:18,384 De er konstant opptatte. 271 00:20:19,093 --> 00:20:21,887 De er så morsomme å se på. 272 00:20:23,180 --> 00:20:26,642 De gjør en morsom liten dans for å gi et signal. 273 00:20:29,186 --> 00:20:31,647 Alle kommer til sine stasjoner. 274 00:20:32,273 --> 00:20:33,816 Søte små korallrevfisk. 275 00:20:34,900 --> 00:20:36,902 Og så har man de store rovdyrene. 276 00:20:37,945 --> 00:20:39,780 Det tar virkelig pusten fra en 277 00:20:39,947 --> 00:20:41,157 å se en cleaner wrasse 278 00:20:41,323 --> 00:20:43,409 bli spist opp av et halvmeters rovdyr. 279 00:20:44,285 --> 00:20:46,120 Det er en konvensjon på korallrevet, 280 00:20:46,203 --> 00:20:48,205 de tar ikke cleaner wrasser. 281 00:20:48,372 --> 00:20:50,708 Det er et sjarmerende eksempel 282 00:20:50,875 --> 00:20:54,879 på hvor intrikate relasjonene på et rev er. 283 00:20:58,758 --> 00:21:01,719 Mens Doug forsetter å utforske samspille 284 00:21:01,886 --> 00:21:03,637 melllom fisk og korallrev, 285 00:21:04,972 --> 00:21:08,309 er Roger i Rødehavet og i ferd med å finne ut 286 00:21:08,601 --> 00:21:11,353 at delfiner har lignende avhengiheter. 287 00:21:13,939 --> 00:21:16,817 Angela har oppdaget en utrolig tilknytning 288 00:21:16,984 --> 00:21:19,320 mellom delfiner og koraller her. 289 00:21:19,570 --> 00:21:22,948 Jeg var veldig begeistret over en unik type adferd 290 00:21:23,240 --> 00:21:24,658 Angela fortalte meg om, 291 00:21:24,950 --> 00:21:27,787 som jeg var veldig bestemt på å fange på film. 292 00:21:35,544 --> 00:21:38,506 Angela har bragt Roger til en spesiell lokasjon 293 00:21:38,672 --> 00:21:40,925 som delfiner liker å besøke hver dag... 294 00:21:42,885 --> 00:21:45,513 ...hvor de har stor nytte av. 295 00:21:46,222 --> 00:21:49,141 Fokuset for meg som kameramann var den følelsen, 296 00:21:49,266 --> 00:21:51,227 som vet om denne unike adferden 297 00:21:51,393 --> 00:21:55,356 og jeg følte en trang til å få det på film. 298 00:22:01,946 --> 00:22:04,949 Angelas aksept av delfinene 299 00:22:05,115 --> 00:22:09,829 tillot henne å følge dem og oppdage det utrolige. 300 00:22:11,413 --> 00:22:15,501 Det er en viss type koraller, som kalles bløtkoraller. 301 00:22:16,043 --> 00:22:19,380 Og de liker å gni hver kroppsdel 302 00:22:20,047 --> 00:22:22,466 i disse korallene fordi det er såpass mykt. 303 00:22:29,598 --> 00:22:31,559 Denne adferden virker som et 304 00:22:31,725 --> 00:22:35,271 viktig aspekt av hverdagslivet deres. 305 00:22:40,442 --> 00:22:43,487 Det er vidunderlig å se dem gjøre det. 306 00:22:44,405 --> 00:22:47,074 Og de er veldig generøse. De krangler ikke. 307 00:22:47,241 --> 00:22:50,661 De er høflige og tillater den ene å gå etter den andre. 308 00:22:51,412 --> 00:22:53,747 Og så sirkulerer de tilbake og gjør det igjen. 309 00:23:00,546 --> 00:23:03,299 Det er også et vakkert sosialt ritual. 310 00:23:07,636 --> 00:23:10,055 Det vi også vet om forskjellige koraller, 311 00:23:10,222 --> 00:23:12,308 er at de har antibakterielle egenskaper. 312 00:23:13,851 --> 00:23:17,938 Det kan være at delfinene 313 00:23:18,022 --> 00:23:20,941 bruker disse korallene som en form for medisin, for eksempel. 314 00:23:21,066 --> 00:23:23,986 For å forebygge hudsykdommer. 315 00:23:26,196 --> 00:23:28,115 Det er ikke lett å si, 316 00:23:28,282 --> 00:23:31,702 kanskje det simpelthen føles veldig godt, 317 00:23:32,328 --> 00:23:33,871 men vi må finne ut 318 00:23:34,038 --> 00:23:38,000 om de har en bevissthet rundt selvmedisinering. 319 00:23:38,792 --> 00:23:41,378 Angelas grensesprengende observasjoner 320 00:23:41,587 --> 00:23:43,589 utvider vår forståelse 321 00:23:43,756 --> 00:23:47,968 og stiller nye viktige spørsmål om delfinadferd. 322 00:23:49,678 --> 00:23:52,848 Hypotesen Angela utforsker, 323 00:23:53,057 --> 00:23:55,476 hvis dette kan bevises, 324 00:23:55,768 --> 00:23:58,520 legger vekt på den utrolige avhengigheten 325 00:23:58,687 --> 00:24:01,023 mellom disse pattedyrene og korallrevene. 326 00:24:02,483 --> 00:24:05,277 De kommer ikke hit bare for å hvile og leke, 327 00:24:05,486 --> 00:24:06,695 og for å søke ly, 328 00:24:07,196 --> 00:24:10,658 men for å lege seg selv. 329 00:24:13,786 --> 00:24:17,206 Angela håper å oppdage mer om delfinenes liv 330 00:24:17,623 --> 00:24:20,542 så vi kan beskytte dem og korallrevene 331 00:24:20,709 --> 00:24:22,294 i lang tid fremover. 332 00:24:25,798 --> 00:24:28,092 Men et korallrev er ikke alltid 333 00:24:28,258 --> 00:24:30,469 et sunt tilholdssted for sine beboere, 334 00:24:30,844 --> 00:24:33,263 som Doug nå skal finne ut. 335 00:24:34,306 --> 00:24:38,227 Det er helt klart en skjønnhet og livsrikdom ved korallrevene. 336 00:24:38,394 --> 00:24:40,270 Det er revets lyse side, 337 00:24:40,604 --> 00:24:43,899 men revene har sine negative sider også. 338 00:24:45,025 --> 00:24:46,819 Sine mørke områder. 339 00:24:47,361 --> 00:24:49,154 Du vet... 340 00:24:49,321 --> 00:24:54,535 Hvor det visuelt sett ikke er fullt så skjønt, 341 00:24:54,743 --> 00:24:58,122 men føles snarere skummelt. 342 00:25:00,290 --> 00:25:04,503 De fleste dykkere våger ikke å dra dit. 343 00:25:06,714 --> 00:25:08,674 Doug og hans team er i Malaysia, 344 00:25:09,383 --> 00:25:10,843 på vei til Sipadan, 345 00:25:11,010 --> 00:25:15,139 en øy med en unik hemmelighet. 346 00:25:15,305 --> 00:25:18,642 som avslører noen av farene som lurer 347 00:25:18,892 --> 00:25:20,561 like i bakgården deres. 348 00:25:21,353 --> 00:25:24,523 Sipadan er en spesiell liten øy. 349 00:25:25,190 --> 00:25:28,944 Det er et fjell midt i flere hundre meter vann. 350 00:25:29,528 --> 00:25:31,488 Og det er et havreservat, 351 00:25:31,655 --> 00:25:35,576 som bare er fullt av skilpadder. 352 00:25:39,872 --> 00:25:42,541 Dette revet virker som et perfekt tilholdssted. 353 00:25:44,293 --> 00:25:48,297 Men under overflaten gjemmer en potensiell katastrofe 354 00:25:48,464 --> 00:25:50,215 for enhver skilpadde. 355 00:25:52,384 --> 00:25:55,929 Inne i korallrevet er det en katakombe. 356 00:25:56,096 --> 00:25:58,348 Og det er det de skal filme. 357 00:25:59,141 --> 00:26:02,227 Jeg hadde hørt om Turtle Cave tjue år tidligere, 358 00:26:02,394 --> 00:26:04,354 at det er tungvint å komme seg inn. 359 00:26:05,564 --> 00:26:09,526 Det er ikke en enkel oppgave å få få utstyret der, 360 00:26:09,693 --> 00:26:12,529 før vi engang tenker på belysning eller å gjøre opptak. 361 00:26:13,781 --> 00:26:15,657 Vi har en klyver, som har et 362 00:26:15,824 --> 00:26:18,243 kamera på den ene enden og vekter på den andre. 363 00:26:19,536 --> 00:26:21,371 Vi har kommunikasjon under vann, 364 00:26:21,538 --> 00:26:23,582 og kan snakke med hverandre. 365 00:26:25,292 --> 00:26:26,960 Vi har kontakt med båten, 366 00:26:27,419 --> 00:26:30,172 men kan miste det når vi går inn i grotten. 367 00:26:30,589 --> 00:26:32,466 Toppsiden, dette er dykkerne. 368 00:26:32,633 --> 00:26:34,676 Vi er på vei inn i grotten. 369 00:26:34,843 --> 00:26:36,178 Ses på den andre siden. 370 00:26:36,428 --> 00:26:38,680 De kan være der i hele tre timer. 371 00:26:39,723 --> 00:26:41,100 Hvis noe skulle gå galt, 372 00:26:41,266 --> 00:26:44,019 er det ingenting vi kan gjøre herfra. 373 00:26:44,269 --> 00:26:46,105 Det eneste vi kan gjøre er å vente. 374 00:26:47,773 --> 00:26:48,774 FELTPRODUSENT 375 00:26:48,941 --> 00:26:50,943 Krysser fingrene for at alt går som planlagt. 376 00:26:51,360 --> 00:26:53,112 Å, dykkere 377 00:26:54,113 --> 00:26:57,199 Dykkere, er dette ok? 378 00:26:58,826 --> 00:27:00,619 Vi er i grotten 379 00:27:01,286 --> 00:27:04,665 Det er et skummelt sted 380 00:27:04,915 --> 00:27:07,126 Veldig nifst 381 00:27:07,376 --> 00:27:09,044 Å, dykkere 382 00:27:10,796 --> 00:27:13,757 Vi innser at dette er et vanskelig sted å jobbe. 383 00:27:14,091 --> 00:27:16,927 Vi må legge tråder for å føle oss gjennom 384 00:27:17,052 --> 00:27:18,428 både inn og ut av grotten. 385 00:27:19,179 --> 00:27:21,807 Det er ikke noe lys her. Det er trangt. 386 00:27:22,015 --> 00:27:24,059 Vi bruker bare lommelykt. 387 00:27:25,602 --> 00:27:28,897 Ok, nå får du innblikk i hvor fjernt, 388 00:27:29,148 --> 00:27:32,109 og hvor vanskelig og trangt 389 00:27:32,317 --> 00:27:33,569 dette rommet var. 390 00:27:35,362 --> 00:27:37,823 Jeg følte meg aldri komfortabel. 391 00:27:46,039 --> 00:27:48,750 Vanligvis, når du dykker i åpent hav, 392 00:27:48,917 --> 00:27:49,918 får du et problem, 393 00:27:50,085 --> 00:27:52,212 går du tom for drivstoff, eller har tekniske problemer, 394 00:27:52,379 --> 00:27:53,380 svømmer du bare opp. 395 00:27:53,547 --> 00:27:55,424 I en grotte kan du ikke det. 396 00:27:55,591 --> 00:27:58,886 Det er ikke noe vei opp. Det er bare en utgang. 397 00:28:01,096 --> 00:28:03,765 Og så er det mørkt her. 398 00:28:03,891 --> 00:28:06,643 Fra et teknisk ståsted må vi belyse det. 399 00:28:07,102 --> 00:28:10,689 Det meste vi tenkte på var hvordan vi skulle gjøre det 400 00:28:10,856 --> 00:28:13,734 fremfor hvordan det ville se ut rent visuelt. 401 00:28:13,901 --> 00:28:17,154 Det var ikke før jeg skrudde på lyset inne i grotten 402 00:28:17,321 --> 00:28:20,240 at jeg så hva slags sted det er. 403 00:28:20,824 --> 00:28:23,243 Det jeg så var et gravkammer. 404 00:28:23,994 --> 00:28:26,079 Og inne i grotten lå det 405 00:28:26,288 --> 00:28:28,957 nesten perfekte skjeletter av grønne havskilpadder 406 00:28:29,124 --> 00:28:31,376 som hadde dødd i løpet av årene. 407 00:28:37,883 --> 00:28:38,967 Å, se 408 00:28:40,344 --> 00:28:42,804 Det er en skilpadde bak deg 409 00:28:44,640 --> 00:28:47,976 Som lurer på hva du gjør 410 00:28:48,518 --> 00:28:50,687 Filmende i en grotte 411 00:28:51,730 --> 00:28:54,316 Han vil bli med deg 412 00:28:54,983 --> 00:28:56,235 Bli med deg 413 00:28:56,693 --> 00:28:58,445 Bli med deg 414 00:28:58,820 --> 00:29:01,657 Doug må bevege seg sakte og forsiktig. 415 00:29:02,282 --> 00:29:05,202 Bunnen av grotten er dekket med sedimenter. 416 00:29:09,539 --> 00:29:12,292 Noen tror dette er pulverrester av tusenvis av 417 00:29:12,834 --> 00:29:18,548 skilpadder som har smuldret opp over årtusener. 418 00:29:18,924 --> 00:29:22,386 Og én feilbevegelse kan skape en sky av sedimenter, 419 00:29:22,552 --> 00:29:26,056 og gjøre det vanskelig for dem å komme seg ut. 420 00:29:31,895 --> 00:29:34,481 Etter timer med forsiktig klargjøring, 421 00:29:35,232 --> 00:29:38,151 begynner Doug å avdekke grottens mysterier 422 00:29:38,318 --> 00:29:43,031 fra perspektivet til en skilpadde som har gått seg vill. 423 00:29:50,664 --> 00:29:52,582 Føltes som å være i en kirke. 424 00:29:53,500 --> 00:29:55,585 Jeg følte en enorm respekt for stedet. 425 00:29:56,211 --> 00:29:59,047 Det var en følelse av fred og beundring. 426 00:30:00,132 --> 00:30:03,885 En slags tilknytning til noe. 427 00:30:05,387 --> 00:30:06,680 Vi følte det alle sammen. 428 00:30:07,723 --> 00:30:11,143 Et korallrev er på mange måter en livsgiver, 429 00:30:11,810 --> 00:30:13,270 men den tar også. 430 00:30:15,731 --> 00:30:19,276 Timer senere kommer de seg til overflaten igjen 431 00:30:19,568 --> 00:30:21,361 og til båten. 432 00:30:25,741 --> 00:30:27,617 For deg 433 00:30:40,088 --> 00:30:42,758 Det var mye mer spesielt enn jeg forventet. 434 00:30:42,924 --> 00:30:44,176 FELTPRODUSENT 435 00:30:44,343 --> 00:30:47,012 Det var rørende å se alle skilpaddeskjelettene, 436 00:30:47,179 --> 00:30:49,348 i bunnen av grotten. Og å forestille seg 437 00:30:49,514 --> 00:30:52,684 skilpaddene som ble fortapt inne der, 438 00:30:52,851 --> 00:30:55,103 hvor redde de må ha vært. 439 00:30:59,107 --> 00:31:02,110 For å skildre historien om denne undervannsverdenen 440 00:31:02,319 --> 00:31:05,614 ville filmskaperne balansere den tøffe realiteten 441 00:31:06,156 --> 00:31:08,700 med vakre og fortryllende scener. 442 00:31:09,534 --> 00:31:11,078 Tilbake til Hawaii. 443 00:31:11,286 --> 00:31:14,956 Didier har gjort det mest fortryllende funnet. 444 00:31:17,084 --> 00:31:19,628 En syngende hannknølhval 445 00:31:20,087 --> 00:31:24,341 med hundrevis av andre fra flere mil unna, syngende med. 446 00:31:27,761 --> 00:31:31,014 Bare 50 år siden var det stille i dette området. 447 00:31:33,183 --> 00:31:37,270 Forsker Joe Mobley har monitorert bestandens økning. 448 00:31:39,439 --> 00:31:42,818 Knølhvalen i Nord-Stillehavet var nesten utryddet på grunn av jakt 449 00:31:43,110 --> 00:31:45,320 til den ble fredet i 1966. 450 00:31:45,737 --> 00:31:48,990 På den tiden var det under tusen hvaler som kom til Hawaii. 451 00:31:49,574 --> 00:31:51,743 Men nå, 50 år senere, 452 00:31:51,993 --> 00:31:56,164 er det muligens så mange som 10 000 hvaler som besøker Hawaii-øyene. 453 00:31:57,624 --> 00:31:59,501 Denne dagen, på Luckey Strike, 454 00:31:59,709 --> 00:32:01,503 så vi etter en sanger. 455 00:32:01,670 --> 00:32:04,423 For å vise at hvalene kommuniserer sammen, 456 00:32:04,589 --> 00:32:06,383 at de er forent i et fellesskap. 457 00:32:06,591 --> 00:32:10,846 Men ingenting forberedte Didier på det han skulle møte. 458 00:32:10,971 --> 00:32:12,556 Vi ser ryggfinnen. 459 00:32:12,848 --> 00:32:14,599 Det er masse makrell her, som er... 460 00:32:15,058 --> 00:32:17,894 Der har vi en hval, den røde markøren der. 461 00:32:18,603 --> 00:32:21,064 -Tretti meter unna. -Han er der. 462 00:32:21,231 --> 00:32:24,151 -Han sang... -Jeg hørte det også. 463 00:32:24,317 --> 00:32:27,195 Jentene på baugen sa de kunne høre ham klart. 464 00:32:29,698 --> 00:32:33,076 Vi kan høre hvalen synge så sterkt 465 00:32:33,243 --> 00:32:35,162 når man er rett ovenfor den. 466 00:32:37,456 --> 00:32:39,458 -Vi kan fortsatt høre ham. -Ja, ja. 467 00:32:39,624 --> 00:32:40,876 Så vi er veldig nære. 468 00:32:42,294 --> 00:32:45,046 Så vi dykket nedi vannet. 469 00:32:54,806 --> 00:32:58,268 Jeg så ned, og to hvaler kom. 470 00:32:58,518 --> 00:33:02,397 De beveget seg mot meg og stoppet foran meg. 471 00:33:02,814 --> 00:33:04,357 Rett foran meg. 472 00:33:16,077 --> 00:33:20,207 Så skjedde det utrolige 473 00:33:20,373 --> 00:33:22,000 rett foran Didiers øyne. 474 00:33:26,838 --> 00:33:31,635 En tredje hval kom, og de begynte å danse sammen. 475 00:34:20,308 --> 00:34:22,978 Det er naturens gave 476 00:34:23,144 --> 00:34:27,607 å være i først rad av en slik forestilling. 477 00:34:33,530 --> 00:34:35,156 Å dykke med de gigantene, 478 00:34:35,782 --> 00:34:38,994 får deg til å innse hvor liten du er. 479 00:34:51,131 --> 00:34:54,759 Det var et av mitt livs største øyeblikk. 480 00:34:55,010 --> 00:34:56,845 Det var bare fantastisk. 481 00:35:08,315 --> 00:35:10,150 Man glemmer aldri slike øyeblikk, 482 00:35:10,317 --> 00:35:13,903 når man er alene, og rett foran så gigantiske dyr. 483 00:35:14,070 --> 00:35:16,823 Så det er noe som 484 00:35:16,990 --> 00:35:19,075 jeg vil alltid huske. 485 00:35:21,119 --> 00:35:25,123 Det Didier har klart å fange er bare et lite innblikk 486 00:35:25,332 --> 00:35:28,793 i knølhvalenes komplekse adferd. 487 00:35:29,878 --> 00:35:32,672 Vi har enda ikke forstått betydningen av 488 00:35:32,839 --> 00:35:35,425 denne praktfulle hvalballetten. 489 00:35:40,513 --> 00:35:45,143 Delfiner tar sine aktiviteter til et helt annet nivå. 490 00:35:47,062 --> 00:35:51,066 Teamet ville vise noe aldeles spennende. 491 00:35:52,233 --> 00:35:53,985 De er et frihetssymbol. 492 00:35:54,194 --> 00:35:56,446 De vandrer i havene. De er ikke begrenset. 493 00:35:56,821 --> 00:36:02,285 Og det uttrykker de vakkert når de surfer. 494 00:36:04,079 --> 00:36:08,416 Surfende delfiner ser man ofte på Wild Coast i Sør-Afrika, 495 00:36:08,583 --> 00:36:09,834 hvor Roger vokste opp. 496 00:36:11,169 --> 00:36:13,713 Nå vender han tilbake til sine røtter 497 00:36:13,838 --> 00:36:16,341 med en gruppe bølgespesialister 498 00:36:16,508 --> 00:36:19,511 for å filme denne utrolige adferden hos delfiner. 499 00:36:22,389 --> 00:36:25,684 Grunnen til at vi valgte Wild Coast er fordi det er delfiner der. 500 00:36:25,850 --> 00:36:28,353 Vi vet at på vinteren, når vinterbølgene kommer, 501 00:36:28,520 --> 00:36:30,230 blir det helt utrolige bølger. 502 00:36:31,356 --> 00:36:36,986 Og Roger sitt mål er å filme dem ved å komme seg inn i surfesonen. 503 00:36:38,988 --> 00:36:41,449 Kinematograf Jamie McPherson... 504 00:36:41,533 --> 00:36:46,121 ...har knyttet kameraet på baksiden av båten, 505 00:36:46,287 --> 00:36:47,622 mens skipsfører Carl 506 00:36:47,831 --> 00:36:51,418 styrer båten bak bølgene. 507 00:36:52,919 --> 00:36:55,338 Surfeveteran Paris vil bruke en jet ski... 508 00:36:55,505 --> 00:36:56,673 JETSKIFØRER 509 00:36:56,840 --> 00:36:59,217 ...for å plassere Roger foran bølgen. 510 00:37:00,927 --> 00:37:02,429 Scenen er klar, 511 00:37:02,762 --> 00:37:05,598 og delfinene har dukket opp, 512 00:37:05,765 --> 00:37:08,268 langs kysten i store grupper. 513 00:37:09,686 --> 00:37:12,939 Men crewet møtte sin første utfordring. 514 00:37:13,440 --> 00:37:19,446 Ironisk nok er den infamøse Wild Coast blitt helt stille. 515 00:37:21,489 --> 00:37:25,034 Vi har kjørt forbi to-tre hundre delfiner, 516 00:37:25,326 --> 00:37:28,246 i kanskje rundt seks-sju forskjellige flokker. 517 00:37:28,455 --> 00:37:29,497 Delfinene er her, 518 00:37:30,957 --> 00:37:32,584 men det er ingen bølge. 519 00:37:33,084 --> 00:37:35,295 Det er bra vi har delfiner, vi trenger bare en bølge. 520 00:37:35,587 --> 00:37:37,547 Vi har ingen god bølge for øyeblikket. 521 00:37:38,465 --> 00:37:41,259 De to neste dagene får vi bedre bølger forhåpentligvis. 522 00:37:41,384 --> 00:37:44,679 Så vi får bare vente og håpe at bølgene dukker opp, 523 00:37:44,846 --> 00:37:48,141 og at delfinene får lyst til å surfe. 524 00:37:52,645 --> 00:37:56,691 Men det vi fikk var et utrolig stille vann, 525 00:37:56,858 --> 00:37:59,319 som i Transkei er veldig uvanlig. 526 00:38:00,111 --> 00:38:01,654 Vi benyttet anledningen 527 00:38:01,821 --> 00:38:04,949 til å få noen undervannsbilder av delfinene. 528 00:38:05,492 --> 00:38:07,827 Vi krysser fingre, finner, blåsehull... 529 00:38:07,952 --> 00:38:09,037 SKIPSFØRER 530 00:38:09,204 --> 00:38:10,789 ...og halefinner, svømmeføtter og hender. 531 00:38:11,122 --> 00:38:12,916 Vi krysser alt mulig. 532 00:38:14,501 --> 00:38:18,087 Roger dykker inn i det klare gruntvannet ved stranda. 533 00:38:21,382 --> 00:38:25,220 En entusiastisk delfinflokk nærmer seg. 534 00:38:26,554 --> 00:38:29,390 Da jeg var i vannet med delfinene for første gang, 535 00:38:29,641 --> 00:38:32,894 var det en merkelig knuffende adferd hos dem. 536 00:38:33,061 --> 00:38:36,898 Jeg vet ikke om det var et slags sosialt signal blant dem. 537 00:38:37,065 --> 00:38:39,818 Jeg har aldri sett dette før andre steder i verden. 538 00:38:43,613 --> 00:38:47,033 Med Roger blant flokken, 539 00:38:47,826 --> 00:38:50,161 begynner bølgene heldigvis å dukke opp. 540 00:38:51,371 --> 00:38:54,123 Og våre hovedaktører er klare. 541 00:38:56,292 --> 00:38:58,670 Farten var utrolig. 542 00:38:59,462 --> 00:39:03,216 Du kunne legge merke til at de brukte bølgens energi 543 00:39:03,383 --> 00:39:05,927 for å få større momentum. De rir trykkbølgen. 544 00:39:06,094 --> 00:39:08,513 Og så ser du dem snu, øke farten, 545 00:39:08,680 --> 00:39:10,223 og de snur mot venstre. 546 00:39:10,640 --> 00:39:13,226 Det er det presset som skyter dem mot baksiden av bølgen. 547 00:39:13,393 --> 00:39:16,229 Det var fantastisk å være midt oppi det. 548 00:39:16,437 --> 00:39:18,690 Det var et stort bonus. 549 00:39:20,733 --> 00:39:21,734 Men snart, 550 00:39:21,860 --> 00:39:24,445 blir bølgen farlig for Roger. 551 00:39:24,612 --> 00:39:25,905 På tide å komme seg ut. 552 00:39:28,491 --> 00:39:30,618 Endelig på tide å surfe. 553 00:39:30,869 --> 00:39:33,246 Og med det, flere delfiner. 554 00:39:33,746 --> 00:39:35,081 Hallo, hører du meg? 555 00:39:35,248 --> 00:39:38,293 Det er mange delfiner som er på vei til surfesonen. 556 00:39:38,585 --> 00:39:41,880 Det ser bra ut. Jeg tror vi får til noe. 557 00:39:42,171 --> 00:39:43,256 Kom ned. 558 00:39:45,508 --> 00:39:49,262 Jamies team kan endelig utføre sin aksjon. 559 00:39:53,600 --> 00:39:54,642 Delfiner i bølgen. 560 00:39:55,143 --> 00:39:58,730 Carl må manøvrere båten forsiktig mot surfesonen... 561 00:39:59,898 --> 00:40:02,525 ...og få Jamie i best mulig posisjon. 562 00:40:04,652 --> 00:40:06,321 Du må være raskere enn bølgen. 563 00:40:06,613 --> 00:40:08,865 På et visst punkt må du komme deg ut, 564 00:40:09,032 --> 00:40:10,783 som betyr å komme seg på 4-metersbølgen, 565 00:40:10,950 --> 00:40:12,535 så det er et 4-meters fall bak bølgen. 566 00:40:12,702 --> 00:40:15,455 Idet de kjemper med bølgene, må Carl guide Jamie 567 00:40:15,622 --> 00:40:17,790 til hvor delfinene kan hoppe ut. 568 00:40:18,666 --> 00:40:19,792 Se opp. Der kommer de. 569 00:40:22,003 --> 00:40:23,880 Ja, vi er rett foran den bølgen. 570 00:40:26,382 --> 00:40:28,092 Teknisk sett er det vanskelig 571 00:40:28,259 --> 00:40:30,136 tett inntil en delfin som svømmer gjennom 572 00:40:30,345 --> 00:40:32,931 en bølge mens du kjører andre vei i høy fart. 573 00:40:35,642 --> 00:40:37,810 Endelig lønner det seg 574 00:40:38,311 --> 00:40:42,106 idet Jamie fanger bølge etter bølge av delfinmagi. 575 00:40:51,491 --> 00:40:53,618 Det er det mest dynamiske jeg har gjort. 576 00:41:03,711 --> 00:41:07,215 Men Carl må ikke bli fanget for langt foran bølgene. 577 00:41:07,882 --> 00:41:11,344 Kommer de på toppen av bølgen kan båten velte. 578 00:41:12,512 --> 00:41:14,847 Det er her Roger og Paris kommer inn. 579 00:41:15,848 --> 00:41:18,142 -På tide å ta i bruk jetskien. -Ja. La oss gå. 580 00:41:18,309 --> 00:41:20,186 Det var første gang jeg har prøvd 581 00:41:20,353 --> 00:41:22,146 å filme delfiner fra en jetski. 582 00:41:22,355 --> 00:41:24,315 Det vi håpet på var å bare få 583 00:41:24,440 --> 00:41:26,985 ett eller to opptak fra foran bølgen. 584 00:41:27,151 --> 00:41:29,112 De bølgene var store. 585 00:41:29,445 --> 00:41:30,822 Det er en stor bølge. 586 00:41:31,614 --> 00:41:33,908 Du har en dyktig pilot som prøver å få deg 587 00:41:34,075 --> 00:41:35,576 i disse krevende situasjonene 588 00:41:35,743 --> 00:41:38,663 hvor bølgen kan overkomme deg når som helst. 589 00:41:39,205 --> 00:41:40,623 Paris var helt utrolig. 590 00:41:40,873 --> 00:41:44,419 Han kunne forutse når belgen skulle brekke. 591 00:41:45,169 --> 00:41:46,671 Jeg glemmer aldri øyeblikket 592 00:41:46,921 --> 00:41:49,257 da en flott bølge kom, 593 00:41:49,549 --> 00:41:51,134 og en stor flokk med delfiner. 594 00:41:52,468 --> 00:41:54,429 Vi kjørte mot en bølge... 595 00:41:56,180 --> 00:41:59,726 ...og jeg så delfiner nedover bølgen. 596 00:42:01,394 --> 00:42:02,895 Paris måtte vente. 597 00:42:03,271 --> 00:42:04,439 Han måtte bedømme det. 598 00:42:06,024 --> 00:42:09,736 Det var et vidunderlig syn av dem alle på den bølgen. 599 00:42:09,861 --> 00:42:13,031 Og idet bølgen brekker akselererte vi unna. 600 00:42:13,281 --> 00:42:14,866 Og det skjedde så fort. 601 00:42:21,581 --> 00:42:24,125 Det var det jeg håpet på å fange på film. 602 00:42:28,629 --> 00:42:31,299 Dette er så spennende. Du har ventet så lenge. 603 00:42:31,466 --> 00:42:33,634 Du sitter, venter i flere dager. 604 00:42:33,801 --> 00:42:36,345 Og så plutselig, er alt klart. 605 00:42:36,471 --> 00:42:38,264 I neste minutt øker Stevie farten, 606 00:42:38,431 --> 00:42:40,683 og pang, du er klar, 607 00:42:40,850 --> 00:42:43,186 akkurat som vi forutså, vi hopper på bølgen 608 00:42:43,352 --> 00:42:45,188 surfer bølgen sammen, hopper ut bak. 609 00:42:45,605 --> 00:42:47,607 Det er fantastisk, ja. 610 00:42:48,941 --> 00:42:52,779 Vår filmskapere har fanget noen dynamiske scener 611 00:42:53,112 --> 00:42:54,864 av delfiner som slår seg løs. 612 00:42:56,741 --> 00:43:00,119 Men en delfins liv er ikke bare fart og spenning. 613 00:43:02,789 --> 00:43:04,707 Den må også finne mat, 614 00:43:05,124 --> 00:43:07,376 som ofte ikke finnes i korallrevet. 615 00:43:12,340 --> 00:43:15,426 En av de utroligste matkildene til delfiner 616 00:43:15,802 --> 00:43:17,261 finner vi i Bahamas. 617 00:43:18,679 --> 00:43:20,389 Ombord på Dolphin Dream, 618 00:43:20,598 --> 00:43:24,185 er vårt Bahamas-team avhengige av skipsfører Scott Smith, 619 00:43:24,393 --> 00:43:28,147 en ekspert i å finne delfiner. 620 00:43:30,691 --> 00:43:33,069 Med på laget for denne delen 621 00:43:33,402 --> 00:43:35,404 er kinematograf Paul Atkins. 622 00:43:35,822 --> 00:43:38,491 ...en marinbiolog og delfinspesialist 623 00:43:38,658 --> 00:43:40,660 som har filmet delfiner over hele verden. 624 00:43:51,087 --> 00:43:53,965 Jeg har filmet delfiner og hvaler i over 30 år. 625 00:43:54,799 --> 00:43:57,635 Så jeg har filmet tumlere i Bahamas før. 626 00:43:58,344 --> 00:44:01,139 Er stadig på utkikk etter en mulighet til å dra tilbake. 627 00:44:02,181 --> 00:44:04,934 Det er spennende å komme seg i vannet 628 00:44:05,309 --> 00:44:07,353 og se dyrene jeg har blitt så kjent med. 629 00:44:09,355 --> 00:44:12,024 Noen ganger føles det som om de husker meg. 630 00:44:12,233 --> 00:44:14,569 At de kommer til meg for å si hei. 631 00:44:15,653 --> 00:44:18,072 Etterhvert slutter de å gi deg oppmerksomhet, 632 00:44:18,239 --> 00:44:20,408 og du blir del av deres stamme. 633 00:44:20,575 --> 00:44:23,870 Det er en spesiell opplevelse når du kan bare reise med dem 634 00:44:24,036 --> 00:44:26,080 og se hva de gjør. 635 00:44:28,374 --> 00:44:32,587 Paul er her for å fange delfinjakt på en spesiell måte. 636 00:44:35,631 --> 00:44:38,801 De bruker en type sonar kalt ekkolokalisering. 637 00:44:39,552 --> 00:44:41,888 Det fungerer litt som røntgensyn. 638 00:44:47,643 --> 00:44:52,148 De avgir raske klikker som spretter av gjemte objekter, 639 00:44:52,940 --> 00:44:55,818 for å kunne finne mat under sanden... 640 00:44:59,363 --> 00:45:01,574 ...som for eksempel fisk. 641 00:45:06,704 --> 00:45:09,582 Når du er med en gruppe delfiner, 642 00:45:09,749 --> 00:45:13,169 føler du deg privilegert over å bevitne kulturen deres. 643 00:45:15,588 --> 00:45:18,090 Delfiner er blant få dyr 644 00:45:18,257 --> 00:45:20,509 bortsett fra mennesker og de store apene, 645 00:45:20,760 --> 00:45:23,221 som faktisk har en egen kultur. 646 00:45:23,471 --> 00:45:26,682 Og den kulturen er basert på det å finne mat. 647 00:45:37,443 --> 00:45:41,822 Rundt om i verden, har delfiner utviklet ulike strategier 648 00:45:42,031 --> 00:45:43,783 avhengig av deres habitat. 649 00:45:45,117 --> 00:45:49,247 Og noen av dem krever enorme mengde teamarbeid. 650 00:45:53,584 --> 00:45:56,295 Disse mudderflatene i Florida 651 00:45:56,462 --> 00:46:00,967 er rike matkilder for mange kystdyr. 652 00:46:01,842 --> 00:46:04,053 Og med sin overflod av fisk, 653 00:46:04,262 --> 00:46:09,225 har delfinene utviklet en unik jaktteknikk 654 00:46:09,725 --> 00:46:11,769 kjent som "mud ringing". 655 00:46:17,483 --> 00:46:19,235 Forsker Laura Engleby 656 00:46:19,568 --> 00:46:23,781 har med seg kinematograf Jamie McPherson til mudderflatene 657 00:46:23,948 --> 00:46:26,617 på utkikk etter dette fenomenet. 658 00:46:29,787 --> 00:46:32,290 For Jamie er det en like stor hjertestopper 659 00:46:32,456 --> 00:46:34,834 som det er å filme surfende delfiner, 660 00:46:35,459 --> 00:46:37,211 men det er like utfordrende. 661 00:46:41,716 --> 00:46:43,426 Å, søren. 662 00:46:44,302 --> 00:46:46,887 Fra båten er det krevende fordi du må finne ut hvor de er. 663 00:46:47,221 --> 00:46:48,889 Kameraet er på havnivå. 664 00:46:49,473 --> 00:46:50,975 Du ser dem kun i overflaten. 665 00:46:51,142 --> 00:46:52,476 Så du ser finnene iblant. 666 00:46:52,643 --> 00:46:54,645 Du prøver å se hvor de skal. 667 00:46:54,854 --> 00:46:56,355 Det er vanskelig å koordinere. 668 00:46:56,856 --> 00:46:59,275 Å være på riktig sted til riktig tid. 669 00:47:02,403 --> 00:47:05,364 Delfinene samler seg i lag 670 00:47:05,531 --> 00:47:07,158 og koordinerer seg. 671 00:47:07,408 --> 00:47:09,201 Jamie, høyresiden. 672 00:47:09,327 --> 00:47:10,536 -Til høyre. -Hvor? 673 00:47:10,619 --> 00:47:11,829 -Til høyre. -Høyre. 674 00:47:12,330 --> 00:47:13,247 Ser du dem? 675 00:47:15,374 --> 00:47:16,876 De har begynt å jakte. 676 00:47:21,130 --> 00:47:24,008 Jamie zoomer inn i aktiviteten med zoomelinsen. 677 00:47:29,722 --> 00:47:31,432 Det er mye plasking. 678 00:47:33,351 --> 00:47:35,144 De holder ikke hodet opp for å fange fisk. 679 00:47:35,394 --> 00:47:36,937 Til siste sekund. 680 00:47:37,313 --> 00:47:40,232 Delfinene må fortsatt prøve å fange fisk fra lufta. 681 00:47:40,399 --> 00:47:43,110 Å se ansiktene deres og hvor raske de er 682 00:47:43,402 --> 00:47:45,863 til å reagere på fiskene som flyr i lufta er gøy. 683 00:47:46,989 --> 00:47:49,909 Men for å forstå adferden og se det som virkelig skjer, 684 00:47:50,076 --> 00:47:51,410 måtte vi opp i luften. 685 00:48:03,005 --> 00:48:06,217 Å spotte delfinflokker langs de enorme mudderflatene 686 00:48:06,467 --> 00:48:08,844 er mye lettere fra et helikopter. 687 00:48:10,012 --> 00:48:11,722 Jeg ser noen delfiner her nede. 688 00:48:11,847 --> 00:48:15,101 Hver dag reiser delfiner i disse tidevannskanalene. 689 00:48:15,309 --> 00:48:17,269 I farlig grunt vann, 690 00:48:18,229 --> 00:48:21,399 på grunn av fiskene som fins her. 691 00:48:22,983 --> 00:48:24,860 Vannet ser veldig grunt ut. 692 00:48:26,987 --> 00:48:31,409 Det er så grunt at de må svømme sidelengs. 693 00:48:36,664 --> 00:48:40,793 Denne har det gøy i sjøgresset. 694 00:48:42,336 --> 00:48:43,587 Hva gjør du? 695 00:48:48,342 --> 00:48:51,554 Men dette er ikke jaktadferden de ser etter. 696 00:48:52,388 --> 00:48:54,223 De fortsetter letingen. 697 00:48:54,473 --> 00:48:56,976 -Ja, snu rundt. -Ok. 698 00:48:57,143 --> 00:48:58,978 Snur nesen nå... 699 00:48:59,270 --> 00:49:01,313 Ja. Vi kommer tilbake til dem hvis vi 700 00:49:01,439 --> 00:49:02,565 ikke finner noe annet. 701 00:49:03,065 --> 00:49:06,944 I nærheten viser en annen gruppe delfiner risikoen 702 00:49:07,111 --> 00:49:09,280 med å jakte i såpass grunt vann. 703 00:49:10,281 --> 00:49:13,117 -De er definitivt strandet. -Ja, definitivt. 704 00:49:14,535 --> 00:49:16,871 Utrolig. De har laget et gjørmehull. 705 00:49:17,872 --> 00:49:21,959 De beveger seg i sirkler og har laget gjørmehull 706 00:49:22,126 --> 00:49:23,752 for å kunne svømme 707 00:49:24,003 --> 00:49:26,755 og unngå å bli solbrent. 708 00:49:26,922 --> 00:49:29,008 Det verste som kan skje i den situasjonen 709 00:49:29,175 --> 00:49:32,678 er at de kan skade sine organer med sin kroppsvekt og bli overopphetet. 710 00:49:33,929 --> 00:49:35,764 Det er fælt å se på 711 00:49:35,931 --> 00:49:37,475 fordi man kan ikke gjøre noe. 712 00:49:37,641 --> 00:49:40,311 Du er i et helikopter og ingen kan hjelpe dem. 713 00:49:43,481 --> 00:49:47,735 Laura vet at tidevannet snart stiger, så delfinene vil klare seg. 714 00:49:49,695 --> 00:49:52,406 Om ikke lenge oppdager de noe. 715 00:49:53,032 --> 00:49:54,283 Gjørmeskyer. 716 00:49:56,994 --> 00:50:00,915 Delfinene er helt klart på jakt. 717 00:50:01,499 --> 00:50:04,335 Oppe i lufta får man et annet perspektiv 718 00:50:04,502 --> 00:50:05,794 av det som skjer. 719 00:50:06,128 --> 00:50:09,673 Det er klart at de jakter noe, men dette er en strategi 720 00:50:09,840 --> 00:50:11,550 som ikke har blitt dokumentert. 721 00:50:11,717 --> 00:50:13,969 Først nå, gjennom disse helikopterbildene, 722 00:50:14,136 --> 00:50:16,472 kan vi se hva de faktisk gjør. 723 00:50:17,848 --> 00:50:21,602 Dette er ikke jaktadferden de så etter. 724 00:50:24,563 --> 00:50:26,106 Så, endelig, 725 00:50:26,690 --> 00:50:28,901 ser Jamie hva de er på utkikk etter. 726 00:50:29,360 --> 00:50:31,820 Delfinen lager sirkler i sanden med halefinnen, 727 00:50:31,987 --> 00:50:34,615 perfekte sirkler. 728 00:50:36,075 --> 00:50:37,284 En gjørmering. 729 00:50:38,619 --> 00:50:39,662 Wow. 730 00:50:40,204 --> 00:50:41,705 Denne teknikken i seg selv 731 00:50:42,456 --> 00:50:45,000 beviser på delfinens fantastiske intelligens 732 00:50:45,709 --> 00:50:50,172 i det den bruker gjørmen for å forme et perfekt fiskenett. 733 00:50:53,425 --> 00:50:55,678 Jeg ser mange fisk som omringer dem. 734 00:50:55,844 --> 00:50:57,096 Ja, veldig fint. 735 00:50:57,972 --> 00:51:01,100 Andre delfiner har samlet fisken inn i ringen. 736 00:51:02,268 --> 00:51:04,979 Og fisken som forsøker å rømme, 737 00:51:05,145 --> 00:51:07,606 hopper rett inn i delfinenes munner. 738 00:51:21,161 --> 00:51:23,581 Perfekt. Det er utallige fisk der. 739 00:51:24,498 --> 00:51:26,500 Du kan se delfinene komme seg rundt dem. 740 00:51:29,461 --> 00:51:31,005 Se på det der. 741 00:51:31,922 --> 00:51:34,049 -Det er utrolig. -Ganske utrolig. 742 00:51:39,513 --> 00:51:42,016 Jeg har aldri sett noe så koordinert. 743 00:51:42,516 --> 00:51:44,727 De jobber definitivt sammen og kommuniserer 744 00:51:45,019 --> 00:51:46,729 for å koordinere ringen 745 00:51:46,895 --> 00:51:49,273 og få fisken hoppe og falle inn i delfinene. 746 00:51:49,440 --> 00:51:51,692 Det ser utrolig ut. 747 00:52:17,635 --> 00:52:19,637 Teamets tålmodighet lønte seg. 748 00:52:20,721 --> 00:52:22,723 De har endelig fått filmet 749 00:52:22,973 --> 00:52:27,353 tumlerenes spesielt samarbeids- baserte jaktstrategi. 750 00:52:32,149 --> 00:52:34,818 I mye dypere vann langs kysten til Hawaii 751 00:52:35,903 --> 00:52:37,946 har vårt hvalteam kommet tilbake for å filme 752 00:52:38,113 --> 00:52:40,574 en stor flokk av hannknølhvaler. 753 00:52:42,910 --> 00:52:47,289 Men denne flokken ligner på de samarbeidsvillige delfinene. 754 00:52:48,457 --> 00:52:49,625 Snarere tvert imot. 755 00:52:50,959 --> 00:52:53,462 En intens konkurranse er i ferd med å finne sted. 756 00:52:55,297 --> 00:52:57,633 Her samles hvalene i store tall 757 00:52:57,800 --> 00:53:01,804 for å ta del i naturens mest spektakulære kamp. 758 00:53:10,979 --> 00:53:13,440 På Luckey Strike samarbeider Tad 759 00:53:13,816 --> 00:53:16,193 med Paul Atkins for å filme det store ritualet. 760 00:53:17,152 --> 00:53:21,907 De følger etter en hunnknølhval som har mange hanner etter seg. 761 00:53:23,367 --> 00:53:25,703 Det er en anspent stemning 762 00:53:26,245 --> 00:53:28,872 å være på vei for å filme en slik kamp. 763 00:53:29,039 --> 00:53:31,125 Du vet aldri hva som kommer til å skje. 764 00:53:31,959 --> 00:53:34,878 De er kjemperaske. 765 00:53:39,758 --> 00:53:43,429 Professor Joe Mobley dokumenterer det fra baugen. 766 00:53:46,140 --> 00:53:48,100 Idet båten tar igjen hvalene, 767 00:53:48,684 --> 00:53:50,519 oppheter stemningen seg. 768 00:53:52,980 --> 00:53:55,399 Kampen er i ferd med å starte. 769 00:54:02,072 --> 00:54:04,116 Hannene begynner å jage hverandre. 770 00:54:14,793 --> 00:54:16,545 Det er en rask flokk. 771 00:54:23,177 --> 00:54:26,847 Idet Paul begynner å filme det som skjer på overflaten, 772 00:54:27,347 --> 00:54:30,058 dukker flere hvaler for å ta del i konkurransen. 773 00:54:33,353 --> 00:54:36,023 Alle utfordrerne raser inn for å 774 00:54:36,190 --> 00:54:38,567 ta plassen til hvalen som leder, 775 00:54:39,276 --> 00:54:42,738 med mål om å bli den ultimate mesteren. 776 00:54:52,289 --> 00:54:55,501 Helt forrest er det hunnen som leder. 777 00:54:59,755 --> 00:55:02,966 Men dette innblikket fra overflaten gir oss ikke hele kampen, 778 00:55:03,467 --> 00:55:05,761 som Joe har spekulert i mange år. 779 00:55:06,845 --> 00:55:10,349 Det frustrerende er at jeg er bundet til overflatens verden, 780 00:55:10,599 --> 00:55:13,894 hvor vi ser mindre enn ti prosent av deres adferd. 781 00:55:14,144 --> 00:55:16,438 Det viktigste de gjør skjer under overflaten. 782 00:55:19,650 --> 00:55:21,068 Ser bra ut på pole cam? 783 00:55:21,318 --> 00:55:22,319 Gi det et forsøk. 784 00:55:22,486 --> 00:55:24,071 Vi gir det et forsøk. 785 00:55:25,280 --> 00:55:27,783 Jeg har vært avhengig av slike muligheter 786 00:55:27,950 --> 00:55:31,203 til å jobbe med filmcrewer med avansert utstyr. 787 00:55:31,328 --> 00:55:34,581 Slike instrumenter gir oss perspektivet fra en hval. 788 00:55:34,706 --> 00:55:37,835 Vi ser ting fra deres øyne. Vi bli bedre rustet til å svare spørsmål 789 00:55:38,210 --> 00:55:40,254 vi har stilt i flere tiår. 790 00:55:41,839 --> 00:55:42,965 Ok, er du klar? 791 00:55:43,131 --> 00:55:45,884 Vi designet en avansert polecam 792 00:55:46,176 --> 00:55:47,803 og har aldri prøvd dette før. 793 00:55:48,428 --> 00:55:49,471 Ok, klar. 794 00:55:49,638 --> 00:55:53,308 Dette systemet måtte være robust nok 795 00:55:53,600 --> 00:55:57,354 til å tåle å bevege seg i vann i fire-fem knop. 796 00:55:57,521 --> 00:55:59,022 Noen ganger seks knop. 797 00:56:01,233 --> 00:56:04,194 Paul håper å fange noen unike undervannsbilder 798 00:56:04,361 --> 00:56:06,238 av denne konkurransen. 799 00:56:08,407 --> 00:56:11,159 På båten klargjør han monitoren. 800 00:56:12,703 --> 00:56:15,747 Idet båten tar igjen de raske gigantene, 801 00:56:16,248 --> 00:56:19,626 må skipsfører Tad få båten akkurat langs dem. 802 00:56:28,343 --> 00:56:29,636 Der har vi to hvaler. 803 00:56:30,345 --> 00:56:32,431 Nå har vi tre hvaler på bildet. 804 00:56:33,181 --> 00:56:35,434 En helt i midten. 805 00:56:36,018 --> 00:56:37,561 Dette er en bra posisjon, Tad. 806 00:56:38,562 --> 00:56:42,065 Der kommer han, dette er bra. 807 00:56:43,984 --> 00:56:45,652 La disse hvalene slippe til. 808 00:56:47,112 --> 00:56:49,823 Ved å kombinere Pauls undervanns- og overflateopptak 809 00:56:51,408 --> 00:56:53,493 med opptak fra et helikopter... 810 00:56:54,786 --> 00:56:57,205 Dette er bra, Tad. Hold denne. 811 00:56:57,331 --> 00:57:02,085 ...avdekker han kampens intensitet som aldri før. 812 00:57:05,047 --> 00:57:07,883 Det kommer en fra undersiden. Bra posisjon, Tad. 813 00:57:08,342 --> 00:57:12,137 Og han kommer opp her, dette er bra. 814 00:57:15,349 --> 00:57:16,350 Wow. 815 00:57:16,767 --> 00:57:17,768 Jøss. 816 00:57:22,981 --> 00:57:25,150 Alle hvalene dykker mot dypet. 817 00:57:30,238 --> 00:57:31,490 Dykker og dykker. 818 00:57:32,950 --> 00:57:34,493 Der går de. 819 00:57:34,993 --> 00:57:37,329 Vi kan se dem dykke mot bunnen. 820 00:57:37,496 --> 00:57:38,830 Mot 60 meters dybde. 821 00:57:40,540 --> 00:57:42,125 Så vi kan følge dem 822 00:57:42,292 --> 00:57:43,877 rett mot bunnen og se dem. 823 00:57:44,044 --> 00:57:46,505 De er i bunnen 60 meter under overflaten. 824 00:57:46,755 --> 00:57:48,256 Får vi et kamera ned dit, 825 00:57:48,423 --> 00:57:50,592 kan vi finne ut hvor det skjer. 826 00:57:50,759 --> 00:57:54,054 Kanskje det er der paringen foregår. 827 00:57:54,763 --> 00:57:56,181 -Hvem vet? -De kommer opp. 828 00:57:56,348 --> 00:57:57,557 De er fortsatt der. 829 00:57:57,975 --> 00:58:00,185 Plutselig, som et utbrudd fra havets dyp, 830 00:58:00,727 --> 00:58:03,772 er konflikten i gang igjen, enda mer anspent. 831 00:58:04,982 --> 00:58:06,817 Ja, fordi dette er... 832 00:58:07,359 --> 00:58:09,528 Dette ser bra ut. 833 00:58:10,904 --> 00:58:14,199 Over 25 hannhvaler svømmer forbi kamera, 834 00:58:14,658 --> 00:58:16,702 og blåser ut aggressive bobler. 835 00:58:17,494 --> 00:58:19,037 -Masse bobler. -Ja. 836 00:58:19,413 --> 00:58:20,539 Massevis av bobler. 837 00:58:29,798 --> 00:58:33,051 De bakerst prøver å tvinge de foran under, 838 00:58:33,969 --> 00:58:38,765 sakker dem ned med taklinger for å nærme seg hunnen. 839 00:58:42,978 --> 00:58:47,441 Dette er den mest intense havkonkurransen i naturen. 840 00:58:52,112 --> 00:58:54,448 Idet de andre hannene blir slitne, 841 00:58:54,740 --> 00:58:57,826 tar de to raskeste og sterkeste sin posisjon 842 00:58:59,286 --> 00:59:01,121 for å ta igjen hunnhvalen. 843 00:59:13,884 --> 00:59:16,887 I siste stund nærmer en utfordrer seg 844 00:59:17,137 --> 00:59:18,764 og tvinger sin rival under... 845 00:59:21,558 --> 00:59:23,060 ...og ut av kappløpet... 846 00:59:24,936 --> 00:59:27,522 Han sikrer sin seier. 847 00:59:34,780 --> 00:59:35,947 Og de er borte. 848 00:59:37,866 --> 00:59:39,159 Der drar de. 849 00:59:43,622 --> 00:59:46,374 Kampen er endelig over. 850 00:59:48,919 --> 00:59:52,297 En mektig knølhval har kjempet for sin rett 851 00:59:52,547 --> 00:59:55,383 til å beskytte den enslige hunnhvalen. 852 01:00:01,973 --> 01:00:05,018 Å filme denne praktfulle hendelsen var kun mulig 853 01:00:05,185 --> 01:00:08,980 fordi fredningen av hvaler har ført til økningen av hvalbestander. 854 01:00:12,317 --> 01:00:16,071 Slike suksesshistorier er dessverre sjeldne. 855 01:00:17,030 --> 01:00:18,406 I motsetning til knølhvalene, 856 01:00:19,074 --> 01:00:23,662 er bestandene av våre havs største rovdyr i sterk nedgang. 857 01:00:28,959 --> 01:00:32,671 Over en hundre million haier fiskes hvert år 858 01:00:33,421 --> 01:00:36,466 for å tilfredsstille kravene til haifinnindustrien. 859 01:00:38,468 --> 01:00:42,472 Kjemper som tigerhaien er stadig mer sjeldne. 860 01:00:44,432 --> 01:00:48,270 Og deres oppblåste rykte som dødelige og farlige rovdyr 861 01:00:48,728 --> 01:00:50,105 har bidratt negativt. 862 01:00:58,405 --> 01:01:01,199 Paul har filmet haier i mange år 863 01:01:01,366 --> 01:01:04,536 og vet at haier har et urettferdig negativt rykte. 864 01:01:06,997 --> 01:01:09,833 Første gang jeg så haier under vann, ble jeg imponert av 865 01:01:10,000 --> 01:01:13,461 hvor usedvanlig vakre og elegante de er, 866 01:01:13,795 --> 01:01:18,133 og hvor smidige og svømmedyktige de er. 867 01:01:18,592 --> 01:01:21,178 Det andre som er imponerende med haier, 868 01:01:21,344 --> 01:01:23,471 siden vi vokser opp så redde for dem, 869 01:01:23,597 --> 01:01:25,807 er at de ikke oppfører seg truende. 870 01:01:26,141 --> 01:01:27,809 De er egentlig ikke så skumle. 871 01:01:33,523 --> 01:01:35,192 Når tigerhaier dukker opp, 872 01:01:36,234 --> 01:01:38,403 har de et dominerende nærvær. 873 01:01:38,653 --> 01:01:41,406 Man retter oppmerksomheten mot tigerhaien. 874 01:01:41,573 --> 01:01:43,158 Du vender aldri ryggen mot den, 875 01:01:43,283 --> 01:01:46,411 fordi de vet hvilken retning du ser mot, 876 01:01:46,953 --> 01:01:49,206 og de kommer bak deg. 877 01:01:54,294 --> 01:01:57,214 Men de liker å teste, og se hva du er. 878 01:01:57,422 --> 01:02:01,384 Den kan for eksempel teste ved å dytte nesen sin på deg. 879 01:02:05,222 --> 01:02:07,807 Det du kan gjøre er å bare ta den på nesen 880 01:02:07,974 --> 01:02:09,809 og rolig dytte den vekk. 881 01:02:10,185 --> 01:02:13,188 Hvilke landrovdyr kan du gjøre det med? 882 01:02:13,355 --> 01:02:16,816 Hvis du gjorde det mot en bjørn, løve eller tiger, 883 01:02:17,317 --> 01:02:18,777 kan du nok blitt angrepet. 884 01:02:19,361 --> 01:02:22,739 Men her er man med en av planetens verste rovdyr, 885 01:02:23,114 --> 01:02:25,116 med tanke på hva vi tror om dem, 886 01:02:25,450 --> 01:02:27,744 og det er helt trygt å gjøre. 887 01:02:39,881 --> 01:02:42,676 Haier er ikke bare misforstått, 888 01:02:43,260 --> 01:02:47,514 men deres rolle i å ivareta et velbalansert økosystem i havet 889 01:02:48,223 --> 01:02:49,683 er ofte oversett. 890 01:02:55,563 --> 01:02:58,441 Et sunt korallrev har mange haier, 891 01:02:58,984 --> 01:03:03,405 men i dagens hav, er slike rev vanskelige å finne. 892 01:03:07,033 --> 01:03:10,870 Undervannsfotograf Denis Lagrange har visst i mange år 893 01:03:10,996 --> 01:03:13,581 om en av de siste områdene på jorda 894 01:03:13,957 --> 01:03:16,876 hvor vi finner store flokker av grå revhaier. 895 01:03:17,460 --> 01:03:22,215 Han er i Fransk Polynesia og skal dykke i disse haifylte vannene. 896 01:03:30,223 --> 01:03:34,686 Her finnes det hundrevis av haier. 897 01:03:44,446 --> 01:03:48,116 Som Paul, har Denis ingen frykt for disse rovdyrene, 898 01:03:48,533 --> 01:03:51,036 fordi han vet de ikke spiser mennesker. 899 01:03:52,746 --> 01:03:56,708 For meg er haier blant de mest utrolige dyrene i havet, 900 01:03:56,875 --> 01:03:58,460 og det føler man veldig. 901 01:04:02,797 --> 01:04:05,884 Og når alle disse haiene samler seg, 902 01:04:06,051 --> 01:04:08,011 og de er veldig konsentrerte, 903 01:04:08,345 --> 01:04:10,263 er det et utrolig syn, 904 01:04:10,430 --> 01:04:14,100 og Fransk Polynesia er det siste stedet i verden 905 01:04:14,225 --> 01:04:15,894 hvor du kan se det. 906 01:04:18,521 --> 01:04:22,150 Vi prøver å rettferdiggjøre hvorfor haier skal bli reddet, 907 01:04:22,317 --> 01:04:24,402 og kjempe mot haifinne-industrien, 908 01:04:24,569 --> 01:04:26,821 men jeg tror det er viktig å snakke om 909 01:04:27,238 --> 01:04:29,407 fordi de er på toppen av næringskjeden. 910 01:04:29,866 --> 01:04:32,786 De beskytter korallrevet mot all naturlig sykdom. 911 01:04:52,514 --> 01:04:56,935 Uten rovdyr vil korallrevet ikke være i god form. 912 01:04:57,102 --> 01:04:58,311 Det er realiteten. 913 01:04:59,521 --> 01:05:01,439 Vi må beskytte haiene på best mulig måte. 914 01:05:01,898 --> 01:05:04,901 Og Fransk Polynesia er blant de eneste landene i verden 915 01:05:05,151 --> 01:05:07,862 som virkelig beskytter haiene. Det er lovfestet. 916 01:05:08,029 --> 01:05:11,116 Det er ulovlig å drepe haier, og å fiske dem. 917 01:05:12,700 --> 01:05:14,994 Beskyttelsen av haier i disse vannene 918 01:05:15,161 --> 01:05:18,289 gjør det mulig for dem å jakte slik de skapt for å gjøre. 919 01:05:20,417 --> 01:05:22,961 De fleste haier jakter ikke på dagtid. 920 01:05:23,336 --> 01:05:26,589 Jakten foregår når det er mørkt. 921 01:05:28,341 --> 01:05:31,386 Denis sitt neste dykk vil bli en større utfordring, 922 01:05:32,178 --> 01:05:36,307 når han skal filme haier på jakt om natten, for første gang. 923 01:05:39,894 --> 01:05:42,397 De tar på seg spesielle metalliske haidrakter 924 01:05:42,772 --> 01:05:46,276 laget for å hindre revhaiens fra å gjennomhulle huden. 925 01:05:48,194 --> 01:05:50,989 Haier biter som oftest ikke mennesker med vilje. 926 01:05:51,698 --> 01:05:55,618 Men når det er tid for mat, er det smart å ta forhåndsregler. 927 01:05:57,036 --> 01:06:00,790 Vi forventer mye haiaktivitet i natt. 928 01:06:02,333 --> 01:06:03,751 Jeg håper vi overlever. 929 01:06:04,294 --> 01:06:06,129 -Skal vi gå nå? -Ja. 930 01:06:06,463 --> 01:06:07,464 Ja. 931 01:06:09,424 --> 01:06:11,176 -Er vi klare? -Er vi klare? 932 01:06:11,593 --> 01:06:12,677 Ja. 933 01:06:15,722 --> 01:06:18,391 Det er som en spesialenhetsoperasjon. 934 01:06:19,350 --> 01:06:20,727 Og det må det være. 935 01:06:39,579 --> 01:06:41,831 Noen få haier dukker opp med en gang. 936 01:06:44,834 --> 01:06:46,586 Så øker antallet raskt. 937 01:06:54,219 --> 01:06:56,137 Når du først dykker ned mot revet 938 01:06:56,513 --> 01:06:59,724 og ser så mange haier sammen, 939 01:07:00,517 --> 01:07:01,935 føles det litt skummelt. 940 01:07:09,734 --> 01:07:11,361 Teamet på overflaten er engstelige. 941 01:07:11,986 --> 01:07:14,656 De kan se haiene samle seg fra overflaten. 942 01:07:16,241 --> 01:07:17,951 Vi har aldri sett det før. 943 01:07:18,117 --> 01:07:20,328 På dagtid er haien litt lat, 944 01:07:20,495 --> 01:07:22,872 men når du dykker ned med dem på nattestid, 945 01:07:23,373 --> 01:07:26,000 ser du hvor kraftige de kan være. 946 01:07:32,257 --> 01:07:35,009 Selv om fiskene er godt gjemt, er de trygge. 947 01:07:41,266 --> 01:07:43,268 Men en nervøs revfisk kommer seg ut, 948 01:07:44,435 --> 01:07:46,145 og hysteriet er i gang. 949 01:07:47,313 --> 01:07:50,358 Å bli spist av en hai er et stort problem. 950 01:07:50,525 --> 01:07:54,028 Når du har hundrevis av haier foran deg, kommende mot deg, 951 01:07:54,195 --> 01:07:56,990 bryr de seg ikke om deg, de vil bare ha fisken. 952 01:08:20,054 --> 01:08:21,764 Nei! 953 01:08:30,940 --> 01:08:33,526 On l'a fait! 954 01:08:37,113 --> 01:08:40,033 Nei, men du må være oppmerksom på de små fiskene. 955 01:08:40,199 --> 01:08:42,368 -Oh là là. -Kom deg unna. 956 01:08:42,744 --> 01:08:45,496 Når de er sultne, er det mange av dem. 957 01:08:45,830 --> 01:08:48,916 Hvis de kommer mot deg, sparker de deg ned. 958 01:08:49,083 --> 01:08:52,879 Noen fisk svømte ut av korallen, 959 01:08:53,046 --> 01:08:55,632 og haiene svømte mot dem, de overser deg helt, 960 01:08:55,798 --> 01:08:57,216 bryr seg kun om fisken. 961 01:08:57,550 --> 01:08:59,719 Det var som en rennende elv. 962 01:08:59,886 --> 01:09:01,638 Etter det, lignet det på 963 01:09:02,221 --> 01:09:05,308 trafikken midt i Los Angeles. 964 01:09:05,475 --> 01:09:06,684 Som i filmen? 965 01:09:08,645 --> 01:09:11,272 ...med alle bilene rundt omkring? 966 01:09:11,856 --> 01:09:15,735 Motorvei full av biler og bilkø. 967 01:09:15,902 --> 01:09:17,612 Og Denis midt i alt kaoset. 968 01:09:17,820 --> 01:09:20,114 -Jeg var i LA... -Og det bare fløt, 969 01:09:20,740 --> 01:09:23,034 som vannet, haier som fløt rundt ham. 970 01:09:26,037 --> 01:09:29,791 De har vært her i 400 millioner år. 971 01:09:30,625 --> 01:09:33,711 De artene... når du ser dem på jakt, 972 01:09:34,253 --> 01:09:37,674 ser hvor kraftige evolusjonen gjorde dem. 973 01:09:37,840 --> 01:09:39,092 De er på topp. 974 01:09:39,884 --> 01:09:42,261 Det er vakkert å se på. 975 01:09:42,553 --> 01:09:43,554 Vakkert. 976 01:09:53,398 --> 01:09:55,858 I vår kinematografs oppdrag i å dele et lite 977 01:09:56,025 --> 01:09:58,820 innblikk i en delfins verden, 978 01:09:59,779 --> 01:10:01,572 besøkte de noen unike steder, 979 01:10:02,281 --> 01:10:05,201 og mange av dem er noen av de siste eksemplene 980 01:10:05,368 --> 01:10:07,495 av yrende havområder. 981 01:10:09,580 --> 01:10:12,041 Korallrev rike på liv, 982 01:10:12,375 --> 01:10:16,379 florerte det av før i tiden i alle tropiske hav, 983 01:10:17,463 --> 01:10:20,174 men i dag er det få av dem igjen. 984 01:10:21,259 --> 01:10:23,636 Menneskeheten ødelegger dem. 985 01:10:26,472 --> 01:10:28,850 Forurensning og ikke bærekraftig fisking 986 01:10:29,142 --> 01:10:33,229 er blant de mange årsakene bak deres ødeleggelse. 987 01:10:44,490 --> 01:10:48,494 I løpet av de tre årene det tok å lage denne filmen, 988 01:10:48,995 --> 01:10:52,415 ble en tredjedel av Det store barriererevet bleket og døde. 989 01:10:55,710 --> 01:10:59,464 Med mindre noe blir gjort raskt, er de fleste forskerne enige i 990 01:10:59,630 --> 01:11:04,719 at nesten alle korallrev er ødelagte om 50 år. 991 01:11:06,596 --> 01:11:09,098 Utallige dyr vil dø ut. 992 01:11:11,058 --> 01:11:14,353 Og våre delfiner vil miste sine vitale hjem. 993 01:11:18,900 --> 01:11:24,113 Men det fins håp, i form av den enkleste løsningen... 994 01:11:25,740 --> 01:11:26,824 beskyttelse. 995 01:11:29,786 --> 01:11:34,999 Beste eksempel: Palau-øyene i Mikronesia. 996 01:11:36,876 --> 01:11:40,254 Didier har kommet her for å filme en spesiell hendelse. 997 01:11:41,380 --> 01:11:44,509 Da jeg fikk vite at jeg skulle til Palau, 998 01:11:44,675 --> 01:11:47,136 ble jeg veldig spent fordi jeg har aldri vært her. 999 01:11:48,346 --> 01:11:52,600 Da jeg puttet hodet mitt i vannet, innså jeg hvor vakkert det var. 1000 01:11:54,435 --> 01:11:57,271 Det er et type sted med sterke oppstrømninger 1001 01:11:57,480 --> 01:11:59,774 som bringer vann fra dybdene, 1002 01:12:00,900 --> 01:12:02,151 veldig næringsrikt vann. 1003 01:12:02,360 --> 01:12:05,655 Det gir et livsrikt rev, 1004 01:12:06,072 --> 01:12:07,782 med masse fisk overalt. 1005 01:12:08,825 --> 01:12:10,159 Og ikke bare små fisk. 1006 01:12:10,910 --> 01:12:12,745 Men store dyr og andre rovdyr. 1007 01:12:15,248 --> 01:12:17,708 Alle typer fisk. Hele næringskjeden. 1008 01:12:19,669 --> 01:12:23,548 Skater, hundrevis av haier, alle er her. 1009 01:12:30,555 --> 01:12:35,768 I 1998 trodde alle at dette revet var dødt for alltid. 1010 01:12:37,395 --> 01:12:40,690 En El Niño-hendelse bleket og drepte korallen. 1011 01:12:42,692 --> 01:12:45,778 Men du-vet-hvem dukket opp for å rydde opp: 1012 01:12:47,280 --> 01:12:49,407 vår venn papegøyefisken. 1013 01:12:51,117 --> 01:12:54,161 Med beskyttelse fra myndighetene, 1014 01:12:55,246 --> 01:12:57,582 er revet så godt som nytt nå. 1015 01:13:06,674 --> 01:13:11,596 Palau er berømt for sine store fiskestim. 1016 01:13:12,805 --> 01:13:17,518 Hver fullmåne samles alle papegøyefiskene for å legge rogn. 1017 01:13:19,061 --> 01:13:23,441 Dette er det legendariske fenomenet Didier skal filme. 1018 01:13:32,450 --> 01:13:35,620 Å filme papegøyefiskene legge rogn er spesielt 1019 01:13:35,786 --> 01:13:38,873 fordi det er første gang jeg gjør det. 1020 01:13:40,458 --> 01:13:42,043 Man ser alle fiskene 1021 01:13:44,086 --> 01:13:46,756 og det er ikke ti eller 30, men 100 av dem. 1022 01:13:48,549 --> 01:13:51,844 Det er massive dyr på rundt 30 kilogram. 1023 01:13:53,971 --> 01:13:56,724 For en kameramann er dette unikt. 1024 01:14:03,356 --> 01:14:06,359 Didier må være klar hele tiden, 1025 01:14:07,068 --> 01:14:10,821 fordi hendelsen kan skje når som helst. 1026 01:14:12,073 --> 01:14:14,158 Når de forener seg, og du er på revet, 1027 01:14:14,617 --> 01:14:17,411 venter du, plutselig så 1028 01:14:17,578 --> 01:14:19,664 stopper de og svømmer inn i det blå, 1029 01:14:19,997 --> 01:14:22,375 det er her det skjer. 1030 01:14:23,084 --> 01:14:25,753 Det er her det blir komplisert 1031 01:14:25,878 --> 01:14:28,089 fordi du må svømme mot strømmen, 1032 01:14:28,422 --> 01:14:31,175 og vi kan ikke konkurrere med fisken. 1033 01:14:31,342 --> 01:14:33,052 De er raskere enn oss. 1034 01:14:34,053 --> 01:14:36,305 Når den første fisken kommer for å legge rogn, 1035 01:14:36,472 --> 01:14:38,182 kommer alle sammen. 1036 01:14:38,349 --> 01:14:41,102 De svømmer og alle hannene følger etter. 1037 01:14:41,268 --> 01:14:43,396 To, tre, fire, iblant opptil ti av dem. 1038 01:14:43,562 --> 01:14:47,149 Du må være veldig årvåken fordi ting skjer fort. 1039 01:14:47,733 --> 01:14:49,694 Ikke overse noe. 1040 01:14:51,362 --> 01:14:55,741 Millioner av papegøyefiskerogn blir lagt i de varme strømmene, 1041 01:14:56,158 --> 01:14:59,829 for å skape neste generasjon. 1042 01:15:05,334 --> 01:15:08,087 Ved å oppdage disse hendelsene omkring i verden, 1043 01:15:08,921 --> 01:15:13,092 har våre filmskapere gitt oss verdifull innsikt 1044 01:15:13,342 --> 01:15:16,554 i hvordan vi kan være til nytte for våre havområder. 1045 01:15:21,058 --> 01:15:22,893 Med internasjonal beskyttelse, 1046 01:15:23,561 --> 01:15:27,064 kan flere steder som Palau bli restituert, 1047 01:15:31,485 --> 01:15:34,697 for å skape sunnere og mer produktive havområder. 1048 01:15:37,908 --> 01:15:40,619 Et hav fullt av utrolige individer 1049 01:15:42,288 --> 01:15:47,460 som kan leve i lang tid inn i fremtiden. 1050 01:17:41,657 --> 01:17:43,659 Oversatt av Lemar Sepéhr Nabi