1 00:00:15,080 --> 00:00:16,710 Evviva! 2 00:00:17,980 --> 00:00:19,820 Ehi, fermo! Non correre! 3 00:00:35,170 --> 00:00:35,820 Prendi! 4 00:00:37,090 --> 00:00:38,760 Grazie, signorina. 5 00:00:38,760 --> 00:00:41,680 Di nulla. Ma stavolta non lasciarlo andare, ok? 6 00:00:41,680 --> 00:00:44,020 E non correre per le strade affollate. 7 00:00:44,020 --> 00:00:45,880 Scusa. 8 00:00:45,880 --> 00:00:47,780 Grazie mille. 9 00:00:47,780 --> 00:00:50,350 Ehm, ti spiace dirmi come ti chiami? 10 00:00:51,720 --> 00:00:55,680 Sono al primo anno dello Shadowverse College, mi chiamo Ren Kazamatsuri! 11 00:00:53,650 --> 00:00:56,950 {\an7}Ren Kazamatsuri 12 00:00:59,990 --> 00:01:03,400 Il coraggio mi darà sempre forza! 13 00:01:21,260 --> 00:01:26,640 Shadowverse 14 00:02:35,550 --> 00:02:40,010 Episodio 6 15 00:02:35,550 --> 00:02:40,010 Episodio 6 16 00:02:35,550 --> 00:02:40,010 {\an8}Il coraggio mi darà sempre forza! 17 00:02:35,550 --> 00:02:40,010 {\an8}Il coraggio mi darà sempre forza! 18 00:02:36,850 --> 00:02:40,010 Il coraggio mi darà sempre forza! 19 00:02:49,360 --> 00:02:52,550 Attacco Drago Imprigionato con Ultimate Carrot. 20 00:02:55,890 --> 00:02:59,080 Dopo attacco Drago d'Avorio con Evocatore Oscuro. 21 00:03:01,740 --> 00:03:05,840 Poi gioco Angelo Curatore e Ultimate Carrot! 22 00:03:05,840 --> 00:03:09,660 L'abilità di Angelo Curatore mi cura 2 salute. 23 00:03:09,950 --> 00:03:12,160 È il mio turno! Draw! 24 00:03:13,630 --> 00:03:15,320 Gioco Attacco Demoniaco. 25 00:03:20,960 --> 00:03:22,990 È il mio turno! Draw! 26 00:03:23,870 --> 00:03:26,160 Gioco Mordecai il Duellante. 27 00:03:26,160 --> 00:03:28,790 Poi evolvo Ultimate Carrot! 28 00:03:29,430 --> 00:03:34,690 {\an8}Attacco il leader avversario con Evocatore Oscuro, Angelo Curatore e Ultimate Carrot! 29 00:03:39,640 --> 00:03:42,060 Ehi, Light, che stai facendo? 30 00:03:43,030 --> 00:03:45,190 Stavo studiando un po'. 31 00:03:45,190 --> 00:03:46,690 "Studiando"? 32 00:03:49,170 --> 00:03:51,030 Parli di Shadowverse per caso? 33 00:03:51,030 --> 00:03:52,150 Proprio così. 34 00:03:52,150 --> 00:03:55,660 {\an8}Gioco Angelo della Parola e Forte, Dragone Oscuro. 35 00:03:55,660 --> 00:03:59,630 {\an8}L'abilità di Angelo della Parola infligge 1 danno al leader avversario. 36 00:04:00,010 --> 00:04:03,170 Attacco il leader avversario con Forte, Dragone Oscuro. 37 00:04:07,450 --> 00:04:09,360 H-Ho fallito. 38 00:04:14,190 --> 00:04:18,650 Ho pensato che avrei potuto imparare molto osservando delle battaglie. 39 00:04:18,650 --> 00:04:21,100 Fai proprio sul serio, tu. 40 00:04:21,100 --> 00:04:22,770 Io penso che faccia bene. 41 00:04:22,770 --> 00:04:25,410 La conoscenza è importante a Shadowverse! 42 00:04:25,410 --> 00:04:27,650 Credo sia più importante avere il giusto atteggiamento. 43 00:04:27,650 --> 00:04:29,680 Il giusto atteggiamento... capisco. 44 00:04:30,100 --> 00:04:34,320 Subaru, Light non ha capito che stai scherzando, quindi dacci un taglio. 45 00:04:34,560 --> 00:04:35,780 Ok, ok. 46 00:04:35,780 --> 00:04:39,810 Conoscenza e atteggiamento. Serve altro? 47 00:04:39,810 --> 00:04:43,630 Vediamo... tutti ti daranno una risposta diversa, ma io credo— 48 00:04:43,630 --> 00:04:45,270 Shadowverse è una questione di resistenza! 49 00:04:45,850 --> 00:04:47,610 Shadowverse è una questione di resistenza! 50 00:04:47,610 --> 00:04:48,510 Ripetete! 51 00:04:48,510 --> 00:04:50,440 Shadowverse è una questione di resistenza! 52 00:04:50,670 --> 00:04:53,350 Bene, facciamo dei giri attorno all'edificio! 53 00:04:53,350 --> 00:04:56,700 Cinque giri per i ragazzi! Tre per le ragazze! Dieci giri per me! 54 00:04:56,700 --> 00:04:57,440 Sissignore! 55 00:04:57,440 --> 00:05:00,920 Guarda, la specialità dei Fifth Sword. 56 00:05:00,920 --> 00:05:01,800 "Specialità"? 57 00:05:01,800 --> 00:05:02,570 Sì. 58 00:05:02,570 --> 00:05:06,150 Fifth Sword è un club orientato allo sport. 59 00:05:06,150 --> 00:05:08,400 Si allenano ancora più duramente dei club sportivi. 60 00:05:08,400 --> 00:05:12,790 Ma io mi chiedo sempre se serva davvero la resistenza a Shadowverse. 61 00:05:13,160 --> 00:05:17,520 Beh, si dice "mens sana in corpore sano". 62 00:05:17,520 --> 00:05:20,170 Quindi penso che non sia una cattiva idea allenarsi. 63 00:05:20,940 --> 00:05:24,350 Conoscenza... atteggiamento... resistenza... 64 00:05:24,350 --> 00:05:27,130 Per diventare forte a Shadowverse... 65 00:05:27,130 --> 00:05:30,610 Ah ah, a far sul serio ci si spezza. 66 00:05:30,610 --> 00:05:31,860 Già. 67 00:05:34,030 --> 00:05:36,180 Sono sempre stata brava nello sport. 68 00:05:38,560 --> 00:05:41,720 Allenarsi con gli altri mi fa sentire bene. 69 00:05:41,940 --> 00:05:44,270 È molto più divertente che studiare. 70 00:05:45,850 --> 00:05:49,250 È-È davvero una ragazza? 71 00:05:49,250 --> 00:05:50,700 Non riesco a crederci! 72 00:05:50,970 --> 00:05:54,370 No... era divertente. 73 00:05:54,730 --> 00:05:58,510 Quand'è... Quand'è che è cambiato tutto? 74 00:06:01,430 --> 00:06:04,140 Credevo che Fifth Sword fosse il club per me. 75 00:06:05,580 --> 00:06:06,480 Però... 76 00:06:14,940 --> 00:06:16,360 Sono a pezzi! 77 00:06:16,360 --> 00:06:17,360 Ottimo lavoro! 78 00:06:17,650 --> 00:06:20,260 Ren, sei sempre velocissima. 79 00:06:20,260 --> 00:06:23,030 Ti invidio tanto. Davvero. 80 00:06:23,030 --> 00:06:24,050 Grazie. 81 00:06:24,050 --> 00:06:25,420 Vi siete davvero impegnate! 82 00:06:27,050 --> 00:06:28,770 Continuate anche durante le lezioni pomeridiane! 83 00:06:28,770 --> 00:06:30,200 Sissignore! 84 00:06:30,790 --> 00:06:31,620 Senti... 85 00:06:31,620 --> 00:06:33,530 Dimmi, che c'è? 86 00:06:33,530 --> 00:06:35,020 Io posso correre ancora. 87 00:06:35,020 --> 00:06:37,290 Facciamo altri due giri. 88 00:06:38,380 --> 00:06:39,410 Capisco... 89 00:06:40,150 --> 00:06:42,630 Però non va bene sforzarsi troppo! 90 00:06:42,940 --> 00:06:45,190 Ma io... 91 00:06:45,190 --> 00:06:46,710 Shadowverse è una questione di resistenza! 92 00:06:47,270 --> 00:06:48,970 E le lezioni anche! 93 00:06:48,970 --> 00:06:50,610 Conservatene per il pomeriggio! 94 00:06:53,480 --> 00:06:56,090 Il presidente Tatsumi ha ragione. 95 00:06:56,090 --> 00:06:59,160 Ren, tu ti sei impegnata troppo ultimamente. 96 00:06:59,160 --> 00:07:00,690 È vero. 97 00:07:00,690 --> 00:07:02,590 Non possiamo tenere il passo coi ragazzi. 98 00:07:02,590 --> 00:07:04,340 Noi siamo ragazze. 99 00:07:05,990 --> 00:07:06,960 Già. 100 00:07:12,970 --> 00:07:17,780 Oh, giusto! L'altro giorno ho incrociato Tsubasa in corridoio. 101 00:07:17,780 --> 00:07:19,700 Davvero? Quella di Third Feather? 102 00:07:19,700 --> 00:07:22,680 Esatto! Aveva un profumo splendido. 103 00:07:22,680 --> 00:07:24,320 Ed era bellissima. 104 00:07:25,330 --> 00:07:27,800 Forse dovrei iscrivermi a Third Feather... 105 00:07:27,800 --> 00:07:31,400 Io penso che stiamo meglio in Fifth Sword. 106 00:07:31,400 --> 00:07:33,540 Fare un po' di movimento è divertente. 107 00:07:33,540 --> 00:07:35,010 In effetti. 108 00:07:35,010 --> 00:07:36,950 Oh, a proposito! 109 00:07:36,950 --> 00:07:41,920 Vendono il profumo che usa Tsubasa in un negozio di cosmetici vicino alla stazione. 110 00:07:41,920 --> 00:07:43,860 Davvero? Voglio andarci! 111 00:07:43,860 --> 00:07:45,540 Andiamo dopo la scuola? 112 00:07:45,540 --> 00:07:46,560 Ok! 113 00:07:46,810 --> 00:07:48,270 Ren, vieni anche tu? 114 00:07:49,850 --> 00:07:50,690 Dicevate? 115 00:07:50,690 --> 00:07:56,310 Dicevamo che si può comprare il profumo che usa Tsubasa vicino alla stazione. 116 00:07:56,310 --> 00:07:59,020 Ah, ecco... io... 117 00:08:00,080 --> 00:08:02,090 Oh, no! È già così tardi. 118 00:08:02,090 --> 00:08:04,310 Forza, sbrigati anche tu, Ren! 119 00:08:04,310 --> 00:08:05,550 S-Sì. 120 00:08:11,890 --> 00:08:14,710 Eh, davvero non vuoi venire? 121 00:08:14,710 --> 00:08:15,600 Sì. 122 00:08:15,600 --> 00:08:16,510 Scusatemi. 123 00:08:16,510 --> 00:08:19,750 Dobbiamo sbrigarci o potrebbero venderlo tutto. 124 00:08:19,750 --> 00:08:22,480 Sei ossessionata da Tsubasa. 125 00:08:22,480 --> 00:08:23,760 Ma io... 126 00:08:23,760 --> 00:08:26,520 Oggi avrei già un impegno. 127 00:08:26,520 --> 00:08:28,310 Davvero? Che peccato. 128 00:08:28,310 --> 00:08:29,520 Allora ci vediamo domani. 129 00:08:29,730 --> 00:08:30,450 Sì! 130 00:08:31,900 --> 00:08:33,720 Spero ne abbiano ancora. 131 00:08:33,720 --> 00:08:34,470 Già. 132 00:08:38,140 --> 00:08:40,040 Ho mentito. 133 00:08:40,710 --> 00:08:43,620 Dunque, Light, la tua famiglia è di Nekome, vero? 134 00:08:44,260 --> 00:08:45,020 Sì. 135 00:08:45,020 --> 00:08:46,900 Ma non stiamo molto vicino. 136 00:08:46,900 --> 00:08:50,160 Allora, se ti va, ti facciamo fare un giro nei dintorni dell'istituto. 137 00:08:50,160 --> 00:08:53,250 Davvero? Meglio di no, devo studiare Shadowverse. 138 00:08:53,250 --> 00:08:54,490 Sì, devi. 139 00:08:54,490 --> 00:08:57,620 Intanto però andiamo nella zona commerciale dopo la scuola. 140 00:08:57,620 --> 00:09:01,280 Possiamo fare una piccola pre-festa per la rinascita di Seventh Flame! 141 00:09:02,140 --> 00:09:05,180 Ci servono ancora due membri, però... 142 00:09:05,450 --> 00:09:08,490 Va bene così! Dobbiamo mantenere il giusto atteggiamento. 143 00:09:09,320 --> 00:09:11,790 Alla fine è davvero necessario l'atteggiamento giusto. 144 00:09:11,790 --> 00:09:13,440 Light... 145 00:09:13,440 --> 00:09:15,440 Non serve che ci pensi troppo. 146 00:09:15,440 --> 00:09:16,840 Esatto. Su, andiamo. 147 00:09:16,840 --> 00:09:19,620 Quelli sono di Seventh Flame? 148 00:09:20,120 --> 00:09:23,720 Ho sentito che hanno affrontato Sixth Magic qualche giorno fa... 149 00:09:28,040 --> 00:09:30,580 Cosa mi è preso? 150 00:09:30,580 --> 00:09:32,500 Che sono venuta a fare qui? 151 00:09:34,310 --> 00:09:36,890 {\an8}Impegnato contro le forze oscure che minacciano il mondo... 152 00:09:35,920 --> 00:09:37,180 Battle Fencer W 153 00:09:35,920 --> 00:09:37,180 Battle Fencer W 154 00:09:36,890 --> 00:09:39,280 {\an8}ecco Battle Fencer W! 155 00:09:39,770 --> 00:09:42,280 Ne è iniziato uno nuovo! 156 00:09:43,140 --> 00:09:45,520 Battle Fencer W 157 00:09:46,800 --> 00:09:48,430 Battle Fencer... 158 00:09:53,760 --> 00:09:58,440 Battle Fencer! La mia squisitezza ti distruggerà! 159 00:10:02,280 --> 00:10:06,530 Sono la carota che supera tutte le carote. Non puoi battermi! 160 00:10:06,530 --> 00:10:08,630 No, non sono ancora sconfitto! 161 00:10:10,920 --> 00:10:12,430 Mordi questo! 162 00:10:17,940 --> 00:10:21,100 Oh, non sei ancora pieno? 163 00:10:21,300 --> 00:10:22,470 Ovviamente no! 164 00:10:22,900 --> 00:10:25,510 Il coraggio mi darà sempre forza! 165 00:10:25,510 --> 00:10:29,050 Finché avrò coraggio, non perderò! 166 00:10:32,010 --> 00:10:35,620 Eccomi! Tecnica definitiva! Salto! 167 00:10:36,360 --> 00:10:39,400 Valiant Attack! 168 00:10:41,400 --> 00:10:44,070 Ero così squisitaaa! 169 00:10:48,770 --> 00:10:51,830 Il coraggio mi darà sempre forza! 170 00:10:54,710 --> 00:10:57,850 Grazie a te sono diventata forte. 171 00:10:57,850 --> 00:10:59,350 E mi sono fatta degli amici. 172 00:10:59,350 --> 00:11:01,360 E ho imparato ad amare la corsa. 173 00:11:01,850 --> 00:11:06,160 Quindi perché sono cambiati tutti? 174 00:11:07,050 --> 00:11:09,550 Oh, la ragazza eroica! 175 00:11:13,100 --> 00:11:15,300 Grazie ancora per l'aiuto. 176 00:11:15,300 --> 00:11:16,850 Ah, di nulla! 177 00:11:16,850 --> 00:11:22,440 Ora non fa che ripetere che vuole diventare come te. 178 00:11:22,440 --> 00:11:23,830 C-Come me? 179 00:11:23,830 --> 00:11:25,700 Sì! Eri fighissima! 180 00:11:25,700 --> 00:11:27,640 M-Ma no! 181 00:11:27,640 --> 00:11:29,510 Non sono niente di che... 182 00:11:29,510 --> 00:11:30,470 Voglio darti questo! 183 00:11:30,460 --> 00:11:31,960 Biglietto della Lotteria del Distretto Commerciale di Nekome 184 00:11:31,950 --> 00:11:33,370 Un biglietto della lotteria? 185 00:11:33,370 --> 00:11:35,080 Me lo hanno dato poco fa! 186 00:11:35,080 --> 00:11:38,070 Te lo do come ricompensa per il palloncino! 187 00:11:38,070 --> 00:11:38,880 Ma... 188 00:11:39,080 --> 00:11:40,950 Per favore, accettalo. 189 00:11:48,510 --> 00:11:51,130 Grazie, allora lo prendo! 190 00:11:51,130 --> 00:11:52,040 Ok! 191 00:11:52,040 --> 00:11:53,910 Ora dobbiamo andare. 192 00:11:53,910 --> 00:11:56,130 Grazie mille ancora. 193 00:11:56,130 --> 00:11:57,830 Bye-bye, signorina! 194 00:12:03,560 --> 00:12:05,930 Un biglietto della lotteria? 195 00:12:07,910 --> 00:12:09,060 Fazzoletti 196 00:12:07,910 --> 00:12:09,330 Mix di verdure 197 00:12:09,000 --> 00:12:11,150 {\an8}N-Non ci credo! 198 00:12:09,470 --> 00:12:11,540 Kit per fiori di stagione 199 00:12:09,470 --> 00:12:11,540 Articolo di Battle Fencer 200 00:12:11,550 --> 00:12:14,120 U-Un articolo di Battle Fencer! 201 00:12:14,630 --> 00:12:16,860 Peccato! Quarto premio! 202 00:12:17,510 --> 00:12:19,450 Ecco, mi faccia provare! 203 00:12:20,160 --> 00:12:21,800 Ho una sola possibilità! 204 00:12:21,800 --> 00:12:23,890 Questa è la mia scommessa più importante! 205 00:12:23,890 --> 00:12:26,200 Oh, vedo che sei molto motivata! 206 00:12:26,200 --> 00:12:27,740 Sì! 207 00:12:31,240 --> 00:12:34,140 Il coraggio mi darà sempre forza! 208 00:12:35,730 --> 00:12:37,530 Non so perché, ma l'atmosfera si sta facendo calda. 209 00:12:37,530 --> 00:12:41,100 Ti prego! Battle Fencer! 210 00:12:52,350 --> 00:12:55,360 Vittoria! 211 00:12:53,830 --> 00:12:56,230 Evviva! 212 00:12:56,230 --> 00:12:58,130 Ecco, congratulazioni! 213 00:12:58,370 --> 00:13:01,620 Secondo premio: un kit per fiori di stagione! 214 00:13:02,530 --> 00:13:05,300 Eh... allora... non è il primo? 215 00:13:05,540 --> 00:13:08,630 No, il primo premio è la pallina arcobaleno. 216 00:13:08,350 --> 00:13:11,310 Mix di verdure 217 00:13:08,350 --> 00:13:11,310 Kit per fiori di stagione 218 00:13:08,350 --> 00:13:11,310 Articolo di Battle Fencer 219 00:13:08,630 --> 00:13:11,300 Tu hai trovato la dorata, quindi hai vinto il secondo. 220 00:13:12,980 --> 00:13:15,640 E poi qualcuno ha già vinto il primo premio. 221 00:13:15,640 --> 00:13:18,130 Ma questo è meglio, no? 222 00:13:18,130 --> 00:13:20,390 Non ti piaceranno mica gli articoli degli eroi? 223 00:13:23,180 --> 00:13:26,110 Grazie mille... 224 00:13:30,240 --> 00:13:33,000 {\an7}Ren Kazamatsuri & Amyroth, Cavaliere della Lancia 225 00:13:30,240 --> 00:13:33,000 {\an1}Classe\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hLegioni Reali 226 00:13:30,240 --> 00:13:33,000 {\an1}Compleanno\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h18/3 227 00:13:30,240 --> 00:13:33,000 {\an1}Ama\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hBattle Fencer 228 00:13:35,120 --> 00:13:38,000 {\an8}Dragnir, Drago Tirapugni 229 00:13:38,380 --> 00:13:41,640 Già... in fondo sono una ragazza... 230 00:13:42,000 --> 00:13:44,030 Sei stato proprio fortunato, Itsuki. 231 00:13:44,030 --> 00:13:46,250 Vincere addirittura il primo premio... 232 00:13:46,250 --> 00:13:46,830 Cosa? 233 00:13:46,830 --> 00:13:47,860 Dici? 234 00:13:47,860 --> 00:13:52,520 Io volevo il kit per fiori che davano come secondo premio. 235 00:13:52,710 --> 00:13:55,450 Eh? E che te ne fai dei fiori? 236 00:13:55,450 --> 00:13:57,000 Sono strano, dici? 237 00:13:57,000 --> 00:13:58,650 No, non c'è niente di strano. 238 00:13:58,650 --> 00:14:00,550 Ti si addice molto invece. 239 00:14:05,810 --> 00:14:08,470 Il coraggio mi darà sempre forza... 240 00:14:08,920 --> 00:14:10,400 S-Senti... 241 00:14:12,490 --> 00:14:16,880 I-Io sono Ren Kazamatsuri, primo anno allo Shadowverse College! 242 00:14:16,880 --> 00:14:20,910 S-Se ti va, faresti cambio di premio con me? 243 00:14:24,560 --> 00:14:26,440 Ti piacciono queste cose? 244 00:14:26,440 --> 00:14:27,290 Sì! 245 00:14:27,290 --> 00:14:29,630 Battle Fencer è il mio mito! 246 00:14:29,630 --> 00:14:30,600 Il mio eroe! 247 00:14:30,600 --> 00:14:31,840 Capisco... 248 00:14:34,580 --> 00:14:35,970 È strano, vero? 249 00:14:35,970 --> 00:14:39,140 A una ragazza non dovrebbero piacere le storie di eroi... 250 00:14:39,140 --> 00:14:41,310 Io non la penso così. 251 00:14:42,390 --> 00:14:45,290 Penso sia meglio essere fedeli a se stessi. 252 00:14:48,780 --> 00:14:50,790 Dici davvero? 253 00:14:51,260 --> 00:14:52,240 Però... 254 00:14:52,660 --> 00:14:55,780 Ultimamente non mi sta andando bene. 255 00:14:58,570 --> 00:15:02,510 Una volta... Una volta andava bene. 256 00:15:03,240 --> 00:15:06,560 Se fossi coraggiosa come Battle Fencer... 257 00:15:09,700 --> 00:15:11,850 Venite anche voi, va bene? 258 00:15:11,850 --> 00:15:13,600 Al parco sulla terza strada, giusto? 259 00:15:13,600 --> 00:15:14,670 Ok! 260 00:15:14,670 --> 00:15:16,390 Oggi non perderemo! 261 00:15:19,770 --> 00:15:20,900 Il coraggio... 262 00:15:21,260 --> 00:15:24,390 Il coraggio mi darà sempre forza! 263 00:15:25,970 --> 00:15:27,110 S-Sentite... 264 00:15:29,840 --> 00:15:34,110 P-Posso venire anche io... a giocare con voi? 265 00:15:35,850 --> 00:15:37,230 Ma certo! 266 00:15:37,230 --> 00:15:38,950 Cambiati in fretta e scendi! 267 00:15:38,950 --> 00:15:40,910 Ti aspettiamo qui! 268 00:15:44,760 --> 00:15:46,390 Era divertente. 269 00:15:46,390 --> 00:15:49,320 Ero felice di poter giocare con gli altri bambini. 270 00:15:51,790 --> 00:15:52,920 Però... 271 00:15:59,030 --> 00:16:04,700 Però a un certo punto, i ragazzi erano ragazzi e le ragazze erano ragazze. 272 00:16:04,700 --> 00:16:09,980 Ai ragazzi piacevano delle cose, alle ragazze altre. 273 00:16:09,980 --> 00:16:11,730 Era normale... 274 00:16:13,230 --> 00:16:17,540 Sono circondata da ragazze che parlano di moda e niente altro. 275 00:16:17,540 --> 00:16:21,200 E se provo a parlare coi ragazzi, l'atmosfera si fa strana. 276 00:16:21,200 --> 00:16:23,410 Non va più bene. 277 00:16:23,410 --> 00:16:24,530 Capisco. 278 00:16:24,930 --> 00:16:28,240 Ecco perché mi sono iscritta a un club di Shadowverse, Fifth Sword. 279 00:16:28,240 --> 00:16:32,290 Credevo di poter giocare senza preoccuparmi di ragazzi e ragazze. 280 00:16:33,830 --> 00:16:35,380 Ma non è andata così. 281 00:16:35,380 --> 00:16:38,560 Sono pure più rigidi degli altri. 282 00:16:38,560 --> 00:16:41,970 Ah, allora ti sei iscritta al club sbagliato. 283 00:16:42,470 --> 00:16:43,480 Tieni! 284 00:16:44,180 --> 00:16:45,470 Va bene una bevanda energetica? 285 00:16:45,470 --> 00:16:46,330 Tieni. 286 00:16:45,470 --> 00:16:46,930 Oh, ehm... 287 00:16:46,330 --> 00:16:47,450 Grazie! 288 00:16:46,930 --> 00:16:48,070 Non ti preoccupare. 289 00:16:48,070 --> 00:16:49,520 Offro perché sono più grande. 290 00:16:49,520 --> 00:16:51,280 Grazie mille! 291 00:16:51,280 --> 00:16:55,150 Subaru, perché avrebbe sbagliato a iscriversi a Fifth Sword? 292 00:16:55,980 --> 00:16:58,300 Non fanno altro che allenarsi fisicamente. 293 00:16:58,300 --> 00:17:02,170 I ragazzi sono più forti delle ragazze, quindi devono separarsi. 294 00:17:02,560 --> 00:17:03,780 Capisco. 295 00:17:07,460 --> 00:17:10,700 Ma non è colpa di Fifth Sword. 296 00:17:11,130 --> 00:17:15,380 Correre mi diverte e sono tutti gentili con me. 297 00:17:15,930 --> 00:17:19,210 È colpa mia... che non mi so adattare. 298 00:17:22,820 --> 00:17:24,150 Kazamatsuri... 299 00:17:25,620 --> 00:17:27,740 Sono certo che andrà tutto bene. 300 00:17:30,070 --> 00:17:34,660 Anche a me di recente è successo qualcosa che mi ha fatto star male. 301 00:17:35,190 --> 00:17:37,780 Nulla andava per il verso giusto... 302 00:17:39,070 --> 00:17:45,820 Mi dicevano che Seventh Flame era finito. Che dovevo accettare di chiuderlo. 303 00:17:46,090 --> 00:17:48,570 Ma io non mi sono arreso. 304 00:17:49,390 --> 00:17:52,520 Mi son fatto dei nuovi amici e ora sono di nuovo speranzoso! 305 00:17:55,700 --> 00:18:01,750 Se davvero desideri fare qualcosa, allora forse non dovresti arrenderti! 306 00:18:03,110 --> 00:18:04,740 Perché se lo fai... 307 00:18:04,740 --> 00:18:05,720 Allora... 308 00:18:06,570 --> 00:18:08,610 entra a far parte di Seventh Flame! 309 00:18:10,550 --> 00:18:14,660 Se Fifth Sword non fa al caso tuo, allora prova con noi! 310 00:18:14,660 --> 00:18:17,750 Subaru e Itsuki sono entrambi delle brave persone. 311 00:18:17,750 --> 00:18:19,310 E anche a me farebbe piacere. 312 00:18:20,420 --> 00:18:24,600 Light, hai mai sentito parlare di "tatto"? 313 00:18:25,160 --> 00:18:26,020 No. 314 00:18:26,930 --> 00:18:30,750 Ascolta, non puoi reclutare la gente di punto in bianco. 315 00:18:30,750 --> 00:18:33,180 Se posso chiederlo dopo, posso farlo anche adesso. 316 00:18:33,180 --> 00:18:34,700 M-Ma sentilo... 317 00:18:34,700 --> 00:18:36,370 È l'unico modo, secondo me. 318 00:18:36,370 --> 00:18:38,770 {\an8}Bisogna fare le cose per gradi! 319 00:18:36,940 --> 00:18:39,650 Io? Entrare a far parte di Seventh Flame? 320 00:18:38,770 --> 00:18:40,160 {\an8}"Gradi"? 321 00:18:39,940 --> 00:18:42,780 Calmatevi voi due... 322 00:18:40,490 --> 00:18:41,650 {\an8}Gradi! 323 00:18:42,780 --> 00:18:44,110 {\an8}Dillo a lui, Itsuki! 324 00:18:44,110 --> 00:18:46,260 {\an8}Anche se lo faccio... 325 00:18:44,910 --> 00:18:47,690 Come osate parlare a un membro del mio club? 326 00:18:50,000 --> 00:18:53,020 P-Presidente Tatsumi! Che ci fai qui? 327 00:18:53,020 --> 00:18:55,950 Passavo per caso! 328 00:18:56,220 --> 00:18:58,800 Kazamatsuri, non ti hanno fatto niente, vero? 329 00:18:58,800 --> 00:19:00,680 Eh... No. 330 00:19:00,680 --> 00:19:04,910 Non è carino da dire, Tatsumi Raido. 331 00:19:04,910 --> 00:19:07,170 Per chi ci hai preso? 332 00:19:08,000 --> 00:19:11,680 Ho sentito dei vostri misfatti, Seventh Flame! 333 00:19:11,680 --> 00:19:15,100 Vi siete presentati da Sixth Magic e avete rubato loro un membro! 334 00:19:17,000 --> 00:19:19,060 Ha premuto il tasto dolente. 335 00:19:19,410 --> 00:19:22,900 E ora volete fare lo stesso con uno del mio club! 336 00:19:23,810 --> 00:19:25,260 Non ve lo permetterò! 337 00:19:25,260 --> 00:19:28,890 No, ti sbagli... ecco, io... 338 00:19:28,890 --> 00:19:33,110 Lei ha detto che unirsi a Fifth Sword non l'ha aiutata a fare quello che voleva. 339 00:19:33,700 --> 00:19:36,270 Quindi le ho proposto di iscriversi a Seventh Flame. 340 00:19:36,270 --> 00:19:37,080 Tutto qui. 341 00:19:37,080 --> 00:19:38,430 Ehi... 342 00:19:42,410 --> 00:19:44,660 Tu sei il nuovo arrivato, vero? 343 00:19:44,660 --> 00:19:46,290 Light Tenryu. 344 00:19:46,480 --> 00:19:51,620 A quanto pare devo darti una lezione su come si gestiscono le cose in questo istituto! 345 00:19:51,920 --> 00:19:53,420 Non te la farò passar liscia! 346 00:19:53,420 --> 00:19:55,470 Per cui... ti sfido! 347 00:19:57,250 --> 00:19:58,920 Capisco. Una battaglia a Shadow— 348 00:19:58,920 --> 00:20:00,220 A una battaglia di resistenza! 349 00:20:00,220 --> 00:20:02,290 Comincia a fare squat! 350 00:20:04,750 --> 00:20:07,220 Shadowverse è una questione di resistenza! Io non perderò! 351 00:20:08,940 --> 00:20:10,370 Non stare al suo gioco. 352 00:20:10,370 --> 00:20:12,460 Non puoi batterlo sulla resistenza. 353 00:20:15,570 --> 00:20:16,480 Hai ragione. 354 00:20:16,480 --> 00:20:20,740 Senti, Raido... Che ne dici di sfidarci a Shadowverse? 355 00:20:21,410 --> 00:20:22,950 Shadowverse? 356 00:20:24,500 --> 00:20:27,740 Sì. Credo sia più in linea col regolamento dell'istituto. 357 00:20:28,570 --> 00:20:31,370 Avete ancora meno possibilità di battermi così! 358 00:20:32,330 --> 00:20:35,620 Molto bene, allora! E battaglia a Shadowverse sia! 359 00:20:35,620 --> 00:20:36,650 Va bene. 360 00:20:36,650 --> 00:20:37,990 Grazie per aver accettato. 361 00:20:38,630 --> 00:20:40,880 Sembra che un po' di educazione tu la conosca. 362 00:20:41,240 --> 00:20:42,800 Grazie mille! 363 00:20:42,800 --> 00:20:44,410 E va bene... 364 00:20:44,410 --> 00:20:47,010 Ti ringrazio anche io. 365 00:20:51,130 --> 00:20:52,150 Bene! 366 00:20:52,150 --> 00:20:56,360 Vi aspetto domani allo stadio scolastico dopo le lezioni! 367 00:20:57,180 --> 00:21:00,660 Mantenetevi in salute. Dovete essere in forma smagliante per la sfida. 368 00:21:00,660 --> 00:21:02,120 Andiamo, Kazamatsuri. 369 00:21:07,450 --> 00:21:10,070 E-Ecco... Ecco... 370 00:21:10,070 --> 00:21:12,530 Mi spiace! È tutta colpa mia! 371 00:21:12,530 --> 00:21:13,780 Non ti preoccupare. 372 00:21:13,780 --> 00:21:16,340 Lo avremmo sfidato lo stesso prima o poi. 373 00:21:16,340 --> 00:21:18,130 Già, lo penso anch'io. 374 00:21:18,130 --> 00:21:20,250 Quindi sta' tranquilla! 375 00:21:29,950 --> 00:21:32,310 Grazie di tutto. 376 00:21:32,310 --> 00:21:34,780 Questo lo conserverò con cura! 377 00:21:37,600 --> 00:21:39,470 Tatsumi e Ren, eh? 378 00:21:39,470 --> 00:21:42,610 Sono brave persone. Reclutiamoli entrambi. 379 00:21:42,610 --> 00:21:44,080 Tu... 380 00:21:44,780 --> 00:21:47,300 Ren Kazamatsuri... 381 00:21:48,880 --> 00:21:52,330 Spero di poter fare qualcosa per lei. 382 00:23:24,040 --> 00:23:25,750 {\an8}Presentazione carte di Shadowverse! 383 00:23:24,170 --> 00:23:25,720 Presentazione carte di Shadowverse! 384 00:23:25,720 --> 00:23:28,600 La carta di oggi è Amyroth, Cavaliere della Lancia! 385 00:23:25,920 --> 00:23:38,980 {\an8}Amyroth, Cavaliere della Lancia 386 00:23:28,600 --> 00:23:29,770 Il DigiFriend di Ren? 387 00:23:29,770 --> 00:23:31,050 E cosa fa? 388 00:23:31,050 --> 00:23:32,310 Ecco, Amyroth... 389 00:23:33,180 --> 00:23:36,540 Scusate! Ancora non ha combattuto, quindi consideriamolo un segreto! 390 00:23:36,540 --> 00:23:38,970 Lo scoprirete la prossima volta! 391 00:23:39,220 --> 00:23:43,010 Il prossimo episodio sarà una battaglia con Tatsumi Raido, il presidente di Fifth Sword, Dra! 392 00:23:41,020 --> 00:23:41,980 Prossimo episodio 393 00:23:41,020 --> 00:23:41,980 Prossimo episodio 394 00:23:43,010 --> 00:23:44,930 Già, si preannuncia una battaglia molto intensa. 395 00:23:44,930 --> 00:23:48,690 Ma noi non siamo da meno di nessuno in quanto a passione per Shadowverse! 396 00:23:48,690 --> 00:23:51,570 Prossimo episodio: "Questa è la mia forza!" 397 00:23:49,990 --> 00:23:53,980 Episodio 7 398 00:23:49,990 --> 00:23:53,980 {\an8}Questa è la mia forza! 399 00:23:51,570 --> 00:23:53,650 Battle! Shadowverse!