1
00:00:15,080 --> 00:00:16,710
Evviva!
2
00:00:17,980 --> 00:00:19,820
Ehi, fermo! Non correre!
3
00:00:35,170 --> 00:00:35,820
Prendi!
4
00:00:37,090 --> 00:00:38,760
Grazie, signorina.
5
00:00:38,760 --> 00:00:41,680
Di nulla. Ma stavolta non lasciarlo andare, ok?
6
00:00:41,680 --> 00:00:44,020
E non correre per le strade affollate.
7
00:00:44,020 --> 00:00:45,880
Scusa.
8
00:00:45,880 --> 00:00:47,780
Grazie mille.
9
00:00:47,780 --> 00:00:50,350
Ehm, ti spiace dirmi come ti chiami?
10
00:00:51,720 --> 00:00:55,680
Sono al primo anno dello Shadowverse College,
mi chiamo Ren Kazamatsuri!
11
00:00:53,650 --> 00:00:56,950
{\an7}Ren Kazamatsuri
12
00:00:59,990 --> 00:01:03,400
Il coraggio mi darà sempre forza!
13
00:01:21,260 --> 00:01:26,640
Shadowverse
14
00:02:35,550 --> 00:02:40,010
Episodio 6
15
00:02:35,550 --> 00:02:40,010
Episodio 6
16
00:02:35,550 --> 00:02:40,010
{\an8}Il coraggio mi darà sempre forza!
17
00:02:35,550 --> 00:02:40,010
{\an8}Il coraggio mi darà sempre forza!
18
00:02:36,850 --> 00:02:40,010
Il coraggio mi darà sempre forza!
19
00:02:49,360 --> 00:02:52,550
Attacco Drago Imprigionato
con Ultimate Carrot.
20
00:02:55,890 --> 00:02:59,080
Dopo attacco Drago d'Avorio
con Evocatore Oscuro.
21
00:03:01,740 --> 00:03:05,840
Poi gioco Angelo Curatore
e Ultimate Carrot!
22
00:03:05,840 --> 00:03:09,660
L'abilità di Angelo Curatore mi cura 2 salute.
23
00:03:09,950 --> 00:03:12,160
È il mio turno! Draw!
24
00:03:13,630 --> 00:03:15,320
Gioco Attacco Demoniaco.
25
00:03:20,960 --> 00:03:22,990
È il mio turno! Draw!
26
00:03:23,870 --> 00:03:26,160
Gioco Mordecai il Duellante.
27
00:03:26,160 --> 00:03:28,790
Poi evolvo Ultimate Carrot!
28
00:03:29,430 --> 00:03:34,690
{\an8}Attacco il leader avversario con Evocatore Oscuro,
Angelo Curatore e Ultimate Carrot!
29
00:03:39,640 --> 00:03:42,060
Ehi, Light, che stai facendo?
30
00:03:43,030 --> 00:03:45,190
Stavo studiando un po'.
31
00:03:45,190 --> 00:03:46,690
"Studiando"?
32
00:03:49,170 --> 00:03:51,030
Parli di Shadowverse per caso?
33
00:03:51,030 --> 00:03:52,150
Proprio così.
34
00:03:52,150 --> 00:03:55,660
{\an8}Gioco Angelo della Parola e Forte, Dragone Oscuro.
35
00:03:55,660 --> 00:03:59,630
{\an8}L'abilità di Angelo della Parola
infligge 1 danno al leader avversario.
36
00:04:00,010 --> 00:04:03,170
Attacco il leader avversario
con Forte, Dragone Oscuro.
37
00:04:07,450 --> 00:04:09,360
H-Ho fallito.
38
00:04:14,190 --> 00:04:18,650
Ho pensato che avrei potuto
imparare molto osservando delle battaglie.
39
00:04:18,650 --> 00:04:21,100
Fai proprio sul serio, tu.
40
00:04:21,100 --> 00:04:22,770
Io penso che faccia bene.
41
00:04:22,770 --> 00:04:25,410
La conoscenza è importante a Shadowverse!
42
00:04:25,410 --> 00:04:27,650
Credo sia più importante
avere il giusto atteggiamento.
43
00:04:27,650 --> 00:04:29,680
Il giusto atteggiamento... capisco.
44
00:04:30,100 --> 00:04:34,320
Subaru, Light non ha capito che stai scherzando,
quindi dacci un taglio.
45
00:04:34,560 --> 00:04:35,780
Ok, ok.
46
00:04:35,780 --> 00:04:39,810
Conoscenza e atteggiamento.
Serve altro?
47
00:04:39,810 --> 00:04:43,630
Vediamo... tutti ti daranno
una risposta diversa, ma io credo—
48
00:04:43,630 --> 00:04:45,270
Shadowverse è una questione di resistenza!
49
00:04:45,850 --> 00:04:47,610
Shadowverse è una questione di resistenza!
50
00:04:47,610 --> 00:04:48,510
Ripetete!
51
00:04:48,510 --> 00:04:50,440
Shadowverse è una questione di resistenza!
52
00:04:50,670 --> 00:04:53,350
Bene, facciamo dei giri attorno all'edificio!
53
00:04:53,350 --> 00:04:56,700
Cinque giri per i ragazzi! Tre per le ragazze!
Dieci giri per me!
54
00:04:56,700 --> 00:04:57,440
Sissignore!
55
00:04:57,440 --> 00:05:00,920
Guarda,
la specialità dei Fifth Sword.
56
00:05:00,920 --> 00:05:01,800
"Specialità"?
57
00:05:01,800 --> 00:05:02,570
Sì.
58
00:05:02,570 --> 00:05:06,150
Fifth Sword è un club orientato allo sport.
59
00:05:06,150 --> 00:05:08,400
Si allenano ancora più duramente
dei club sportivi.
60
00:05:08,400 --> 00:05:12,790
Ma io mi chiedo sempre
se serva davvero la resistenza a Shadowverse.
61
00:05:13,160 --> 00:05:17,520
Beh, si dice "mens sana in corpore sano".
62
00:05:17,520 --> 00:05:20,170
Quindi penso che non sia
una cattiva idea allenarsi.
63
00:05:20,940 --> 00:05:24,350
Conoscenza... atteggiamento... resistenza...
64
00:05:24,350 --> 00:05:27,130
Per diventare forte a Shadowverse...
65
00:05:27,130 --> 00:05:30,610
Ah ah, a far sul serio ci si spezza.
66
00:05:30,610 --> 00:05:31,860
Già.
67
00:05:34,030 --> 00:05:36,180
Sono sempre stata brava nello sport.
68
00:05:38,560 --> 00:05:41,720
Allenarsi con gli altri mi fa sentire bene.
69
00:05:41,940 --> 00:05:44,270
È molto più divertente che studiare.
70
00:05:45,850 --> 00:05:49,250
È-È davvero una ragazza?
71
00:05:49,250 --> 00:05:50,700
Non riesco a crederci!
72
00:05:50,970 --> 00:05:54,370
No... era divertente.
73
00:05:54,730 --> 00:05:58,510
Quand'è... Quand'è che è cambiato tutto?
74
00:06:01,430 --> 00:06:04,140
Credevo che Fifth Sword fosse il club per me.
75
00:06:05,580 --> 00:06:06,480
Però...
76
00:06:14,940 --> 00:06:16,360
Sono a pezzi!
77
00:06:16,360 --> 00:06:17,360
Ottimo lavoro!
78
00:06:17,650 --> 00:06:20,260
Ren, sei sempre velocissima.
79
00:06:20,260 --> 00:06:23,030
Ti invidio tanto. Davvero.
80
00:06:23,030 --> 00:06:24,050
Grazie.
81
00:06:24,050 --> 00:06:25,420
Vi siete davvero impegnate!
82
00:06:27,050 --> 00:06:28,770
Continuate anche durante le lezioni pomeridiane!
83
00:06:28,770 --> 00:06:30,200
Sissignore!
84
00:06:30,790 --> 00:06:31,620
Senti...
85
00:06:31,620 --> 00:06:33,530
Dimmi, che c'è?
86
00:06:33,530 --> 00:06:35,020
Io posso correre ancora.
87
00:06:35,020 --> 00:06:37,290
Facciamo altri due giri.
88
00:06:38,380 --> 00:06:39,410
Capisco...
89
00:06:40,150 --> 00:06:42,630
Però non va bene sforzarsi troppo!
90
00:06:42,940 --> 00:06:45,190
Ma io...
91
00:06:45,190 --> 00:06:46,710
Shadowverse è una questione di resistenza!
92
00:06:47,270 --> 00:06:48,970
E le lezioni anche!
93
00:06:48,970 --> 00:06:50,610
Conservatene per il pomeriggio!
94
00:06:53,480 --> 00:06:56,090
Il presidente Tatsumi ha ragione.
95
00:06:56,090 --> 00:06:59,160
Ren, tu ti sei impegnata troppo ultimamente.
96
00:06:59,160 --> 00:07:00,690
È vero.
97
00:07:00,690 --> 00:07:02,590
Non possiamo tenere il passo coi ragazzi.
98
00:07:02,590 --> 00:07:04,340
Noi siamo ragazze.
99
00:07:05,990 --> 00:07:06,960
Già.
100
00:07:12,970 --> 00:07:17,780
Oh, giusto! L'altro giorno
ho incrociato Tsubasa in corridoio.
101
00:07:17,780 --> 00:07:19,700
Davvero? Quella di Third Feather?
102
00:07:19,700 --> 00:07:22,680
Esatto!
Aveva un profumo splendido.
103
00:07:22,680 --> 00:07:24,320
Ed era bellissima.
104
00:07:25,330 --> 00:07:27,800
Forse dovrei iscrivermi a Third Feather...
105
00:07:27,800 --> 00:07:31,400
Io penso che stiamo meglio in Fifth Sword.
106
00:07:31,400 --> 00:07:33,540
Fare un po' di movimento è divertente.
107
00:07:33,540 --> 00:07:35,010
In effetti.
108
00:07:35,010 --> 00:07:36,950
Oh, a proposito!
109
00:07:36,950 --> 00:07:41,920
Vendono il profumo che usa Tsubasa
in un negozio di cosmetici vicino alla stazione.
110
00:07:41,920 --> 00:07:43,860
Davvero? Voglio andarci!
111
00:07:43,860 --> 00:07:45,540
Andiamo dopo la scuola?
112
00:07:45,540 --> 00:07:46,560
Ok!
113
00:07:46,810 --> 00:07:48,270
Ren, vieni anche tu?
114
00:07:49,850 --> 00:07:50,690
Dicevate?
115
00:07:50,690 --> 00:07:56,310
Dicevamo che si può comprare il profumo
che usa Tsubasa vicino alla stazione.
116
00:07:56,310 --> 00:07:59,020
Ah, ecco... io...
117
00:08:00,080 --> 00:08:02,090
Oh, no! È già così tardi.
118
00:08:02,090 --> 00:08:04,310
Forza, sbrigati anche tu, Ren!
119
00:08:04,310 --> 00:08:05,550
S-Sì.
120
00:08:11,890 --> 00:08:14,710
Eh, davvero non vuoi venire?
121
00:08:14,710 --> 00:08:15,600
Sì.
122
00:08:15,600 --> 00:08:16,510
Scusatemi.
123
00:08:16,510 --> 00:08:19,750
Dobbiamo sbrigarci
o potrebbero venderlo tutto.
124
00:08:19,750 --> 00:08:22,480
Sei ossessionata da Tsubasa.
125
00:08:22,480 --> 00:08:23,760
Ma io...
126
00:08:23,760 --> 00:08:26,520
Oggi avrei già un impegno.
127
00:08:26,520 --> 00:08:28,310
Davvero? Che peccato.
128
00:08:28,310 --> 00:08:29,520
Allora ci vediamo domani.
129
00:08:29,730 --> 00:08:30,450
Sì!
130
00:08:31,900 --> 00:08:33,720
Spero ne abbiano ancora.
131
00:08:33,720 --> 00:08:34,470
Già.
132
00:08:38,140 --> 00:08:40,040
Ho mentito.
133
00:08:40,710 --> 00:08:43,620
Dunque, Light,
la tua famiglia è di Nekome, vero?
134
00:08:44,260 --> 00:08:45,020
Sì.
135
00:08:45,020 --> 00:08:46,900
Ma non stiamo molto vicino.
136
00:08:46,900 --> 00:08:50,160
Allora, se ti va, ti facciamo fare
un giro nei dintorni dell'istituto.
137
00:08:50,160 --> 00:08:53,250
Davvero? Meglio di no,
devo studiare Shadowverse.
138
00:08:53,250 --> 00:08:54,490
Sì, devi.
139
00:08:54,490 --> 00:08:57,620
Intanto però andiamo
nella zona commerciale dopo la scuola.
140
00:08:57,620 --> 00:09:01,280
Possiamo fare una piccola pre-festa
per la rinascita di Seventh Flame!
141
00:09:02,140 --> 00:09:05,180
Ci servono ancora due membri, però...
142
00:09:05,450 --> 00:09:08,490
Va bene così!
Dobbiamo mantenere il giusto atteggiamento.
143
00:09:09,320 --> 00:09:11,790
Alla fine è davvero necessario
l'atteggiamento giusto.
144
00:09:11,790 --> 00:09:13,440
Light...
145
00:09:13,440 --> 00:09:15,440
Non serve che ci pensi troppo.
146
00:09:15,440 --> 00:09:16,840
Esatto. Su, andiamo.
147
00:09:16,840 --> 00:09:19,620
Quelli sono di Seventh Flame?
148
00:09:20,120 --> 00:09:23,720
Ho sentito che hanno affrontato
Sixth Magic qualche giorno fa...
149
00:09:28,040 --> 00:09:30,580
Cosa mi è preso?
150
00:09:30,580 --> 00:09:32,500
Che sono venuta a fare qui?
151
00:09:34,310 --> 00:09:36,890
{\an8}Impegnato contro le forze oscure
che minacciano il mondo...
152
00:09:35,920 --> 00:09:37,180
Battle Fencer W
153
00:09:35,920 --> 00:09:37,180
Battle Fencer W
154
00:09:36,890 --> 00:09:39,280
{\an8}ecco Battle Fencer W!
155
00:09:39,770 --> 00:09:42,280
Ne è iniziato uno nuovo!
156
00:09:43,140 --> 00:09:45,520
Battle Fencer W
157
00:09:46,800 --> 00:09:48,430
Battle Fencer...
158
00:09:53,760 --> 00:09:58,440
Battle Fencer!
La mia squisitezza ti distruggerà!
159
00:10:02,280 --> 00:10:06,530
Sono la carota che supera tutte le carote.
Non puoi battermi!
160
00:10:06,530 --> 00:10:08,630
No, non sono ancora sconfitto!
161
00:10:10,920 --> 00:10:12,430
Mordi questo!
162
00:10:17,940 --> 00:10:21,100
Oh, non sei ancora pieno?
163
00:10:21,300 --> 00:10:22,470
Ovviamente no!
164
00:10:22,900 --> 00:10:25,510
Il coraggio mi darà sempre forza!
165
00:10:25,510 --> 00:10:29,050
Finché avrò coraggio, non perderò!
166
00:10:32,010 --> 00:10:35,620
Eccomi!
Tecnica definitiva! Salto!
167
00:10:36,360 --> 00:10:39,400
Valiant Attack!
168
00:10:41,400 --> 00:10:44,070
Ero così squisitaaa!
169
00:10:48,770 --> 00:10:51,830
Il coraggio mi darà sempre forza!
170
00:10:54,710 --> 00:10:57,850
Grazie a te sono diventata forte.
171
00:10:57,850 --> 00:10:59,350
E mi sono fatta degli amici.
172
00:10:59,350 --> 00:11:01,360
E ho imparato ad amare la corsa.
173
00:11:01,850 --> 00:11:06,160
Quindi perché sono cambiati tutti?
174
00:11:07,050 --> 00:11:09,550
Oh, la ragazza eroica!
175
00:11:13,100 --> 00:11:15,300
Grazie ancora per l'aiuto.
176
00:11:15,300 --> 00:11:16,850
Ah, di nulla!
177
00:11:16,850 --> 00:11:22,440
Ora non fa che ripetere
che vuole diventare come te.
178
00:11:22,440 --> 00:11:23,830
C-Come me?
179
00:11:23,830 --> 00:11:25,700
Sì! Eri fighissima!
180
00:11:25,700 --> 00:11:27,640
M-Ma no!
181
00:11:27,640 --> 00:11:29,510
Non sono niente di che...
182
00:11:29,510 --> 00:11:30,470
Voglio darti questo!
183
00:11:30,460 --> 00:11:31,960
Biglietto della Lotteria del Distretto Commerciale di Nekome
184
00:11:31,950 --> 00:11:33,370
Un biglietto della lotteria?
185
00:11:33,370 --> 00:11:35,080
Me lo hanno dato poco fa!
186
00:11:35,080 --> 00:11:38,070
Te lo do come ricompensa per il palloncino!
187
00:11:38,070 --> 00:11:38,880
Ma...
188
00:11:39,080 --> 00:11:40,950
Per favore, accettalo.
189
00:11:48,510 --> 00:11:51,130
Grazie, allora lo prendo!
190
00:11:51,130 --> 00:11:52,040
Ok!
191
00:11:52,040 --> 00:11:53,910
Ora dobbiamo andare.
192
00:11:53,910 --> 00:11:56,130
Grazie mille ancora.
193
00:11:56,130 --> 00:11:57,830
Bye-bye, signorina!
194
00:12:03,560 --> 00:12:05,930
Un biglietto della lotteria?
195
00:12:07,910 --> 00:12:09,060
Fazzoletti
196
00:12:07,910 --> 00:12:09,330
Mix di verdure
197
00:12:09,000 --> 00:12:11,150
{\an8}N-Non ci credo!
198
00:12:09,470 --> 00:12:11,540
Kit per fiori di stagione
199
00:12:09,470 --> 00:12:11,540
Articolo di Battle Fencer
200
00:12:11,550 --> 00:12:14,120
U-Un articolo di Battle Fencer!
201
00:12:14,630 --> 00:12:16,860
Peccato! Quarto premio!
202
00:12:17,510 --> 00:12:19,450
Ecco, mi faccia provare!
203
00:12:20,160 --> 00:12:21,800
Ho una sola possibilità!
204
00:12:21,800 --> 00:12:23,890
Questa è la mia scommessa più importante!
205
00:12:23,890 --> 00:12:26,200
Oh, vedo che sei molto motivata!
206
00:12:26,200 --> 00:12:27,740
Sì!
207
00:12:31,240 --> 00:12:34,140
Il coraggio mi darà sempre forza!
208
00:12:35,730 --> 00:12:37,530
Non so perché,
ma l'atmosfera si sta facendo calda.
209
00:12:37,530 --> 00:12:41,100
Ti prego! Battle Fencer!
210
00:12:52,350 --> 00:12:55,360
Vittoria!
211
00:12:53,830 --> 00:12:56,230
Evviva!
212
00:12:56,230 --> 00:12:58,130
Ecco, congratulazioni!
213
00:12:58,370 --> 00:13:01,620
Secondo premio:
un kit per fiori di stagione!
214
00:13:02,530 --> 00:13:05,300
Eh... allora... non è il primo?
215
00:13:05,540 --> 00:13:08,630
No, il primo premio è la pallina arcobaleno.
216
00:13:08,350 --> 00:13:11,310
Mix di verdure
217
00:13:08,350 --> 00:13:11,310
Kit per fiori di stagione
218
00:13:08,350 --> 00:13:11,310
Articolo di Battle Fencer
219
00:13:08,630 --> 00:13:11,300
Tu hai trovato la dorata,
quindi hai vinto il secondo.
220
00:13:12,980 --> 00:13:15,640
E poi qualcuno ha già vinto il primo premio.
221
00:13:15,640 --> 00:13:18,130
Ma questo è meglio, no?
222
00:13:18,130 --> 00:13:20,390
Non ti piaceranno mica gli articoli degli eroi?
223
00:13:23,180 --> 00:13:26,110
Grazie mille...
224
00:13:30,240 --> 00:13:33,000
{\an7}Ren Kazamatsuri & Amyroth, Cavaliere della Lancia
225
00:13:30,240 --> 00:13:33,000
{\an1}Classe\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hLegioni Reali
226
00:13:30,240 --> 00:13:33,000
{\an1}Compleanno\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h18/3
227
00:13:30,240 --> 00:13:33,000
{\an1}Ama\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hBattle Fencer
228
00:13:35,120 --> 00:13:38,000
{\an8}Dragnir, Drago Tirapugni
229
00:13:38,380 --> 00:13:41,640
Già...
in fondo sono una ragazza...
230
00:13:42,000 --> 00:13:44,030
Sei stato proprio fortunato, Itsuki.
231
00:13:44,030 --> 00:13:46,250
Vincere addirittura il primo premio...
232
00:13:46,250 --> 00:13:46,830
Cosa?
233
00:13:46,830 --> 00:13:47,860
Dici?
234
00:13:47,860 --> 00:13:52,520
Io volevo il kit per fiori
che davano come secondo premio.
235
00:13:52,710 --> 00:13:55,450
Eh? E che te ne fai dei fiori?
236
00:13:55,450 --> 00:13:57,000
Sono strano, dici?
237
00:13:57,000 --> 00:13:58,650
No, non c'è niente di strano.
238
00:13:58,650 --> 00:14:00,550
Ti si addice molto invece.
239
00:14:05,810 --> 00:14:08,470
Il coraggio mi darà sempre forza...
240
00:14:08,920 --> 00:14:10,400
S-Senti...
241
00:14:12,490 --> 00:14:16,880
I-Io sono Ren Kazamatsuri,
primo anno allo Shadowverse College!
242
00:14:16,880 --> 00:14:20,910
S-Se ti va, faresti cambio di premio con me?
243
00:14:24,560 --> 00:14:26,440
Ti piacciono queste cose?
244
00:14:26,440 --> 00:14:27,290
Sì!
245
00:14:27,290 --> 00:14:29,630
Battle Fencer è il mio mito!
246
00:14:29,630 --> 00:14:30,600
Il mio eroe!
247
00:14:30,600 --> 00:14:31,840
Capisco...
248
00:14:34,580 --> 00:14:35,970
È strano, vero?
249
00:14:35,970 --> 00:14:39,140
A una ragazza
non dovrebbero piacere le storie di eroi...
250
00:14:39,140 --> 00:14:41,310
Io non la penso così.
251
00:14:42,390 --> 00:14:45,290
Penso sia meglio essere fedeli a se stessi.
252
00:14:48,780 --> 00:14:50,790
Dici davvero?
253
00:14:51,260 --> 00:14:52,240
Però...
254
00:14:52,660 --> 00:14:55,780
Ultimamente non mi sta andando bene.
255
00:14:58,570 --> 00:15:02,510
Una volta... Una volta andava bene.
256
00:15:03,240 --> 00:15:06,560
Se fossi coraggiosa come Battle Fencer...
257
00:15:09,700 --> 00:15:11,850
Venite anche voi, va bene?
258
00:15:11,850 --> 00:15:13,600
Al parco sulla terza strada, giusto?
259
00:15:13,600 --> 00:15:14,670
Ok!
260
00:15:14,670 --> 00:15:16,390
Oggi non perderemo!
261
00:15:19,770 --> 00:15:20,900
Il coraggio...
262
00:15:21,260 --> 00:15:24,390
Il coraggio mi darà sempre forza!
263
00:15:25,970 --> 00:15:27,110
S-Sentite...
264
00:15:29,840 --> 00:15:34,110
P-Posso venire anche io... a giocare con voi?
265
00:15:35,850 --> 00:15:37,230
Ma certo!
266
00:15:37,230 --> 00:15:38,950
Cambiati in fretta e scendi!
267
00:15:38,950 --> 00:15:40,910
Ti aspettiamo qui!
268
00:15:44,760 --> 00:15:46,390
Era divertente.
269
00:15:46,390 --> 00:15:49,320
Ero felice di poter giocare con gli altri bambini.
270
00:15:51,790 --> 00:15:52,920
Però...
271
00:15:59,030 --> 00:16:04,700
Però a un certo punto, i ragazzi
erano ragazzi e le ragazze erano ragazze.
272
00:16:04,700 --> 00:16:09,980
Ai ragazzi piacevano delle cose, alle ragazze altre.
273
00:16:09,980 --> 00:16:11,730
Era normale...
274
00:16:13,230 --> 00:16:17,540
Sono circondata da ragazze
che parlano di moda e niente altro.
275
00:16:17,540 --> 00:16:21,200
E se provo a parlare coi ragazzi,
l'atmosfera si fa strana.
276
00:16:21,200 --> 00:16:23,410
Non va più bene.
277
00:16:23,410 --> 00:16:24,530
Capisco.
278
00:16:24,930 --> 00:16:28,240
Ecco perché mi sono iscritta
a un club di Shadowverse, Fifth Sword.
279
00:16:28,240 --> 00:16:32,290
Credevo di poter giocare
senza preoccuparmi di ragazzi e ragazze.
280
00:16:33,830 --> 00:16:35,380
Ma non è andata così.
281
00:16:35,380 --> 00:16:38,560
Sono pure più rigidi degli altri.
282
00:16:38,560 --> 00:16:41,970
Ah, allora ti sei iscritta al club sbagliato.
283
00:16:42,470 --> 00:16:43,480
Tieni!
284
00:16:44,180 --> 00:16:45,470
Va bene una bevanda energetica?
285
00:16:45,470 --> 00:16:46,330
Tieni.
286
00:16:45,470 --> 00:16:46,930
Oh, ehm...
287
00:16:46,330 --> 00:16:47,450
Grazie!
288
00:16:46,930 --> 00:16:48,070
Non ti preoccupare.
289
00:16:48,070 --> 00:16:49,520
Offro perché sono più grande.
290
00:16:49,520 --> 00:16:51,280
Grazie mille!
291
00:16:51,280 --> 00:16:55,150
Subaru, perché avrebbe sbagliato
a iscriversi a Fifth Sword?
292
00:16:55,980 --> 00:16:58,300
Non fanno altro che allenarsi fisicamente.
293
00:16:58,300 --> 00:17:02,170
I ragazzi sono più forti delle ragazze,
quindi devono separarsi.
294
00:17:02,560 --> 00:17:03,780
Capisco.
295
00:17:07,460 --> 00:17:10,700
Ma non è colpa di Fifth Sword.
296
00:17:11,130 --> 00:17:15,380
Correre mi diverte
e sono tutti gentili con me.
297
00:17:15,930 --> 00:17:19,210
È colpa mia... che non mi so adattare.
298
00:17:22,820 --> 00:17:24,150
Kazamatsuri...
299
00:17:25,620 --> 00:17:27,740
Sono certo che andrà tutto bene.
300
00:17:30,070 --> 00:17:34,660
Anche a me di recente è successo qualcosa
che mi ha fatto star male.
301
00:17:35,190 --> 00:17:37,780
Nulla andava per il verso giusto...
302
00:17:39,070 --> 00:17:45,820
Mi dicevano che Seventh Flame era finito.
Che dovevo accettare di chiuderlo.
303
00:17:46,090 --> 00:17:48,570
Ma io non mi sono arreso.
304
00:17:49,390 --> 00:17:52,520
Mi son fatto dei nuovi amici
e ora sono di nuovo speranzoso!
305
00:17:55,700 --> 00:18:01,750
Se davvero desideri fare qualcosa,
allora forse non dovresti arrenderti!
306
00:18:03,110 --> 00:18:04,740
Perché se lo fai...
307
00:18:04,740 --> 00:18:05,720
Allora...
308
00:18:06,570 --> 00:18:08,610
entra a far parte di Seventh Flame!
309
00:18:10,550 --> 00:18:14,660
Se Fifth Sword non fa al caso tuo,
allora prova con noi!
310
00:18:14,660 --> 00:18:17,750
Subaru e Itsuki sono entrambi delle brave persone.
311
00:18:17,750 --> 00:18:19,310
E anche a me farebbe piacere.
312
00:18:20,420 --> 00:18:24,600
Light, hai mai sentito parlare di "tatto"?
313
00:18:25,160 --> 00:18:26,020
No.
314
00:18:26,930 --> 00:18:30,750
Ascolta, non puoi reclutare
la gente di punto in bianco.
315
00:18:30,750 --> 00:18:33,180
Se posso chiederlo dopo,
posso farlo anche adesso.
316
00:18:33,180 --> 00:18:34,700
M-Ma sentilo...
317
00:18:34,700 --> 00:18:36,370
È l'unico modo, secondo me.
318
00:18:36,370 --> 00:18:38,770
{\an8}Bisogna fare le cose per gradi!
319
00:18:36,940 --> 00:18:39,650
Io? Entrare a far parte di Seventh Flame?
320
00:18:38,770 --> 00:18:40,160
{\an8}"Gradi"?
321
00:18:39,940 --> 00:18:42,780
Calmatevi voi due...
322
00:18:40,490 --> 00:18:41,650
{\an8}Gradi!
323
00:18:42,780 --> 00:18:44,110
{\an8}Dillo a lui, Itsuki!
324
00:18:44,110 --> 00:18:46,260
{\an8}Anche se lo faccio...
325
00:18:44,910 --> 00:18:47,690
Come osate parlare a un membro del mio club?
326
00:18:50,000 --> 00:18:53,020
P-Presidente Tatsumi! Che ci fai qui?
327
00:18:53,020 --> 00:18:55,950
Passavo per caso!
328
00:18:56,220 --> 00:18:58,800
Kazamatsuri,
non ti hanno fatto niente, vero?
329
00:18:58,800 --> 00:19:00,680
Eh... No.
330
00:19:00,680 --> 00:19:04,910
Non è carino da dire, Tatsumi Raido.
331
00:19:04,910 --> 00:19:07,170
Per chi ci hai preso?
332
00:19:08,000 --> 00:19:11,680
Ho sentito dei vostri misfatti,
Seventh Flame!
333
00:19:11,680 --> 00:19:15,100
Vi siete presentati da Sixth Magic
e avete rubato loro un membro!
334
00:19:17,000 --> 00:19:19,060
Ha premuto il tasto dolente.
335
00:19:19,410 --> 00:19:22,900
E ora volete fare lo stesso con uno del mio club!
336
00:19:23,810 --> 00:19:25,260
Non ve lo permetterò!
337
00:19:25,260 --> 00:19:28,890
No, ti sbagli... ecco, io...
338
00:19:28,890 --> 00:19:33,110
Lei ha detto che unirsi a Fifth Sword
non l'ha aiutata a fare quello che voleva.
339
00:19:33,700 --> 00:19:36,270
Quindi le ho proposto
di iscriversi a Seventh Flame.
340
00:19:36,270 --> 00:19:37,080
Tutto qui.
341
00:19:37,080 --> 00:19:38,430
Ehi...
342
00:19:42,410 --> 00:19:44,660
Tu sei il nuovo arrivato, vero?
343
00:19:44,660 --> 00:19:46,290
Light Tenryu.
344
00:19:46,480 --> 00:19:51,620
A quanto pare devo darti una lezione
su come si gestiscono le cose in questo istituto!
345
00:19:51,920 --> 00:19:53,420
Non te la farò passar liscia!
346
00:19:53,420 --> 00:19:55,470
Per cui... ti sfido!
347
00:19:57,250 --> 00:19:58,920
Capisco. Una battaglia a Shadow—
348
00:19:58,920 --> 00:20:00,220
A una battaglia di resistenza!
349
00:20:00,220 --> 00:20:02,290
Comincia a fare squat!
350
00:20:04,750 --> 00:20:07,220
Shadowverse è una questione di resistenza!
Io non perderò!
351
00:20:08,940 --> 00:20:10,370
Non stare al suo gioco.
352
00:20:10,370 --> 00:20:12,460
Non puoi batterlo sulla resistenza.
353
00:20:15,570 --> 00:20:16,480
Hai ragione.
354
00:20:16,480 --> 00:20:20,740
Senti, Raido...
Che ne dici di sfidarci a Shadowverse?
355
00:20:21,410 --> 00:20:22,950
Shadowverse?
356
00:20:24,500 --> 00:20:27,740
Sì. Credo sia più in linea
col regolamento dell'istituto.
357
00:20:28,570 --> 00:20:31,370
Avete ancora meno possibilità
di battermi così!
358
00:20:32,330 --> 00:20:35,620
Molto bene, allora!
E battaglia a Shadowverse sia!
359
00:20:35,620 --> 00:20:36,650
Va bene.
360
00:20:36,650 --> 00:20:37,990
Grazie per aver accettato.
361
00:20:38,630 --> 00:20:40,880
Sembra che un po' di educazione tu la conosca.
362
00:20:41,240 --> 00:20:42,800
Grazie mille!
363
00:20:42,800 --> 00:20:44,410
E va bene...
364
00:20:44,410 --> 00:20:47,010
Ti ringrazio anche io.
365
00:20:51,130 --> 00:20:52,150
Bene!
366
00:20:52,150 --> 00:20:56,360
Vi aspetto domani allo stadio scolastico
dopo le lezioni!
367
00:20:57,180 --> 00:21:00,660
Mantenetevi in salute. Dovete essere
in forma smagliante per la sfida.
368
00:21:00,660 --> 00:21:02,120
Andiamo, Kazamatsuri.
369
00:21:07,450 --> 00:21:10,070
E-Ecco... Ecco...
370
00:21:10,070 --> 00:21:12,530
Mi spiace! È tutta colpa mia!
371
00:21:12,530 --> 00:21:13,780
Non ti preoccupare.
372
00:21:13,780 --> 00:21:16,340
Lo avremmo sfidato lo stesso prima o poi.
373
00:21:16,340 --> 00:21:18,130
Già, lo penso anch'io.
374
00:21:18,130 --> 00:21:20,250
Quindi sta' tranquilla!
375
00:21:29,950 --> 00:21:32,310
Grazie di tutto.
376
00:21:32,310 --> 00:21:34,780
Questo lo conserverò con cura!
377
00:21:37,600 --> 00:21:39,470
Tatsumi e Ren, eh?
378
00:21:39,470 --> 00:21:42,610
Sono brave persone.
Reclutiamoli entrambi.
379
00:21:42,610 --> 00:21:44,080
Tu...
380
00:21:44,780 --> 00:21:47,300
Ren Kazamatsuri...
381
00:21:48,880 --> 00:21:52,330
Spero di poter fare qualcosa per lei.
382
00:23:24,040 --> 00:23:25,750
{\an8}Presentazione carte di Shadowverse!
383
00:23:24,170 --> 00:23:25,720
Presentazione carte di Shadowverse!
384
00:23:25,720 --> 00:23:28,600
La carta di oggi è Amyroth,
Cavaliere della Lancia!
385
00:23:25,920 --> 00:23:38,980
{\an8}Amyroth, Cavaliere della Lancia
386
00:23:28,600 --> 00:23:29,770
Il DigiFriend di Ren?
387
00:23:29,770 --> 00:23:31,050
E cosa fa?
388
00:23:31,050 --> 00:23:32,310
Ecco, Amyroth...
389
00:23:33,180 --> 00:23:36,540
Scusate! Ancora non ha combattuto,
quindi consideriamolo un segreto!
390
00:23:36,540 --> 00:23:38,970
Lo scoprirete la prossima volta!
391
00:23:39,220 --> 00:23:43,010
Il prossimo episodio sarà una battaglia con Tatsumi Raido,
il presidente di Fifth Sword, Dra!
392
00:23:41,020 --> 00:23:41,980
Prossimo episodio
393
00:23:41,020 --> 00:23:41,980
Prossimo episodio
394
00:23:43,010 --> 00:23:44,930
Già, si preannuncia una battaglia molto intensa.
395
00:23:44,930 --> 00:23:48,690
Ma noi non siamo da meno di nessuno
in quanto a passione per Shadowverse!
396
00:23:48,690 --> 00:23:51,570
Prossimo episodio: "Questa è la mia forza!"
397
00:23:49,990 --> 00:23:53,980
Episodio 7
398
00:23:49,990 --> 00:23:53,980
{\an8}Questa è la mia forza!
399
00:23:51,570 --> 00:23:53,650
Battle! Shadowverse!