1 00:00:15,080 --> 00:00:16,710 Legal! 2 00:00:17,980 --> 00:00:19,820 Ei, não corre! 3 00:00:35,170 --> 00:00:35,820 Toma. 4 00:00:37,090 --> 00:00:38,760 Obrigado, tia! 5 00:00:38,760 --> 00:00:41,680 Claro. Cuidado para não soltar de novo. 6 00:00:41,680 --> 00:00:44,020 E não corra nessas ruas cheias de gente. 7 00:00:44,020 --> 00:00:45,880 Desculpa. 8 00:00:45,880 --> 00:00:47,780 Obrigada. 9 00:00:47,780 --> 00:00:50,350 Ei, pode me dizer o seu nome? 10 00:00:51,720 --> 00:00:55,680 Eu sou estudante do primeiro ano do Shadowverse College! Ren Kazamatsuri! 11 00:00:53,650 --> 00:00:56,950 {\an8}Ren Kazamatsuri 12 00:00:59,990 --> 00:01:03,400 Coragem sempre te dará força! 13 00:01:05,420 --> 00:01:11,760 {\an8}Sagashiteru sagashiteru mirai o shitteiku 14 00:01:05,420 --> 00:01:11,760 Procurando, procurando, vou descobrindo o futuro 15 00:01:11,760 --> 00:01:15,960 {\an8}Kitto mada mada todokanai 16 00:01:11,760 --> 00:01:15,960 Tenho certeza que ainda não, ainda não alcancei 17 00:01:15,960 --> 00:01:19,480 {\an8}Yorube nai bokura no uta o 18 00:01:15,960 --> 00:01:19,480 Nossa música não depende de ninguém 19 00:01:21,260 --> 00:01:26,640 {\an8}Shadowverse Flame 20 00:01:27,070 --> 00:01:31,400 {\an8}Todokanai omoi da to shitte shizundeiru kokoro o waratteiru 21 00:01:27,070 --> 00:01:31,400 Mesmo sabendo que são sentimentos que não vão chegar, meu coração triste está sorrindo 22 00:01:31,400 --> 00:01:34,280 {\an8}Ima isshun no shoudou mou sonna no wa kekkou 23 00:01:31,400 --> 00:01:34,280 Um impulso do momento, só isso é suficiente 24 00:01:34,280 --> 00:01:38,290 {\an8}Mayowanaide bokura wa zutto susundeiku tame ni te o toriatteiru 25 00:01:34,280 --> 00:01:38,290 Não se perde, nós vamos seguir avançando de mãos dadas 26 00:01:38,290 --> 00:01:41,500 {\an8}Kitto itsu shika mieru mono ga aru hazu 27 00:01:38,290 --> 00:01:41,500 Certamente vai ter um dia em que você verá 28 00:01:41,500 --> 00:01:45,650 {\an8}Shousoukan ni aorarete imi no nai kotoba o sagashitemo 29 00:01:41,500 --> 00:01:45,650 Mesmo que esteja atiçado pela frustração e procure palavras sem sentido 30 00:01:45,650 --> 00:01:48,180 {\an8}Itsu nantokimo seikai ga tarinai 31 00:01:45,650 --> 00:01:48,180 Sempre falta uma resposta correta 32 00:01:48,180 --> 00:01:52,540 {\an8}Hora baitai nante nandatte ii no tsutaetai nara hakkiri shite yo 33 00:01:48,180 --> 00:01:52,540 Olha, não importa o meio que você use, se quiser dizer alguma coisa tem que ser claro 34 00:01:52,540 --> 00:01:56,180 {\an8}Ima nigotte saraete tadashite koshiraete 35 00:01:52,540 --> 00:01:56,180 Agora turve, limpe, corrija e crie 36 00:01:56,180 --> 00:02:03,400 {\an8}Inochi mo keshiki mo subete wa ukiyo 37 00:01:56,180 --> 00:02:03,400 Tanto a vida quanto as paisagens são todas efêmeras 38 00:02:03,400 --> 00:02:08,760 {\an8}Imada ni koko wa akenai 39 00:02:03,400 --> 00:02:08,760 Ainda não vai raiar o sol aqui 40 00:02:08,760 --> 00:02:15,510 {\an8}Zutto sagashiteru sagashiteru mirai o shitteiku 41 00:02:08,760 --> 00:02:15,510 Procurando, procurando, vou descobrindo o futuro 42 00:02:15,740 --> 00:02:19,980 {\an8}Kitto mada mada todokanai 43 00:02:15,740 --> 00:02:19,980 Tenho certeza que ainda não, ainda não alcancei 44 00:02:19,980 --> 00:02:25,140 {\an8}Yorube nai bokura no uta o tadotteikitainda 45 00:02:19,980 --> 00:02:25,140 Nossa música não depende de ninguém e quero que finalmente chegue 46 00:02:30,130 --> 00:02:32,380 {\an8}Tsuzuiteiku mirai o 47 00:02:30,130 --> 00:02:32,380 Nesse futuro que vai continuar 48 00:02:35,550 --> 00:02:40,010 {\an7}Episódio 6 49 00:02:35,550 --> 00:02:40,010 {\an7}Coragem sempre te dará força! 50 00:02:36,850 --> 00:02:40,010 Coragem sempre te dará força! 51 00:02:49,360 --> 00:02:52,550 Eu ataco seu Prison Dragon com o Ultimate Carrot! 52 00:02:55,890 --> 00:02:59,080 E ataco o seu Ivory Dragon com o Dark Conjurer! 53 00:03:01,740 --> 00:03:05,840 Além disso, eu jogo a Healing Angel e um Ultimate Carrot! 54 00:03:05,840 --> 00:03:09,660 O efeito da Healing Angel restaura minha defesa em 2 pontos! 55 00:03:09,950 --> 00:03:12,160 Meu turno! Eu compro! 56 00:03:13,630 --> 00:03:15,320 Eu jogo o Demon Strike! 57 00:03:20,960 --> 00:03:22,990 Meu turno! Eu compro! 58 00:03:23,870 --> 00:03:26,160 Eu jogo Duelist Mordecai! 59 00:03:26,160 --> 00:03:28,790 E evoluo o Ultimate Carrot! 60 00:03:29,430 --> 00:03:34,690 {\an8}Eu ataco o seu líder com o Dark Conjurer, com a Healing Angel e com o Ultimate Carrot! 61 00:03:39,640 --> 00:03:42,060 Ei, Light, o que você está fazendo? 62 00:03:43,030 --> 00:03:45,190 Eu estava estudando um pouco. 63 00:03:45,190 --> 00:03:46,690 "Estudando"? 64 00:03:49,170 --> 00:03:51,030 Está falando do Shadowverse? 65 00:03:51,030 --> 00:03:52,150 Isso mesmo. 66 00:03:52,150 --> 00:03:55,660 {\an8}Eu jogo o Dark Dragoon Forte e o Anjo da Palavra! 67 00:03:55,660 --> 00:03:59,630 {\an8}O efeito do Anjo da Palavra causa 1 de dano ao líder inimigo! 68 00:04:00,010 --> 00:04:03,170 Eu ataco o seu líder com o Dark Dragoon Forte! 69 00:04:07,450 --> 00:04:09,360 E-Eu fracassei... 70 00:04:14,190 --> 00:04:18,650 Eu achei que conseguiria aprender algumas coisas assistindo batalhas. 71 00:04:18,650 --> 00:04:21,100 Você está mesmo levando isso a sério. 72 00:04:21,100 --> 00:04:22,770 Eu acho que é uma coisa boa. 73 00:04:22,770 --> 00:04:25,410 Conhecimento também é uma coisa importante no Shadowverse! 74 00:04:25,410 --> 00:04:27,650 Eu acho que é mais questão de atitude. 75 00:04:27,650 --> 00:04:29,680 Atitude? Entendi. 76 00:04:30,100 --> 00:04:34,320 Subaru, o Light não sabe quando você fala sério, então para com isso. 77 00:04:34,560 --> 00:04:35,780 Tá bom, tá bom. 78 00:04:35,780 --> 00:04:39,810 Conhecimento e atitude. Precisa de mais alguma coisa? 79 00:04:39,810 --> 00:04:43,630 É mesmo... Acho que cada um é diferente, mas eu acho... 80 00:04:43,630 --> 00:04:45,270 Shadowverse é resistência! 81 00:04:45,850 --> 00:04:47,610 Shadowverse é resistência! 82 00:04:47,610 --> 00:04:48,510 Fala! 83 00:04:48,510 --> 00:04:50,440 Shadowverse é resistência! 84 00:04:50,670 --> 00:04:53,350 Certo, vamos correr em volta do prédio! 85 00:04:53,350 --> 00:04:56,700 Cinco voltas para os meninos, três para as meninas e dez para mim! 86 00:04:56,700 --> 00:04:57,440 Certo! 87 00:04:57,440 --> 00:05:00,920 Ei, olha. O Fifth Sword começou de novo. 88 00:05:00,920 --> 00:05:01,800 "De novo"? 89 00:05:01,800 --> 00:05:02,570 Sim. 90 00:05:02,570 --> 00:05:06,150 Dentre os clubes de Shadowverse, o Fifth Sword é o mais voltado para atletismo. 91 00:05:06,150 --> 00:05:08,400 Eles treinam mais duro que os times de esportes. 92 00:05:08,400 --> 00:05:12,790 Mas uma coisa que eu sempre penso: precisa de resistência física no Shadowverse? 93 00:05:13,160 --> 00:05:17,520 Bem, eles dizem que uma mente saudável precisa de um corpo saudável. 94 00:05:17,520 --> 00:05:20,170 Então não acho que seja uma má ideia treinar. 95 00:05:20,940 --> 00:05:24,350 Conhecimento... Atitude... Resistência... 96 00:05:24,350 --> 00:05:27,130 Para ficar bom no Shadowverse, eu... 97 00:05:27,130 --> 00:05:30,610 Ah, acho que quebraram ele. 98 00:05:30,610 --> 00:05:31,860 Pois é. 99 00:05:34,030 --> 00:05:36,180 Eu sempre fui boa nos esportes. 100 00:05:38,560 --> 00:05:41,720 É tão gostoso mexer meu corpo junto de todo mundo! 101 00:05:41,940 --> 00:05:44,270 É muito mais divertido que estudar! 102 00:05:45,850 --> 00:05:49,250 Sério? Ela é mesmo uma menina? 103 00:05:49,250 --> 00:05:50,700 Não acredito! 104 00:05:50,970 --> 00:05:54,370 Não... era divertido. 105 00:05:54,730 --> 00:05:58,510 Desde quando... Desde quando será que mudou? 106 00:06:01,430 --> 00:06:04,140 Eu achei que meu lugar era no Fifth Sword. 107 00:06:05,580 --> 00:06:06,480 Mas... 108 00:06:14,940 --> 00:06:16,360 Cansei! 109 00:06:16,360 --> 00:06:17,360 Bom trabalho! 110 00:06:17,650 --> 00:06:20,260 Ren, você continua rápida como sempre. 111 00:06:20,260 --> 00:06:23,030 Sério mesmo... Que inveja. 112 00:06:23,030 --> 00:06:24,050 Obrigada. 113 00:06:24,050 --> 00:06:25,420 Bom trabalho. 114 00:06:27,050 --> 00:06:28,770 Boa sorte nas aulas da tarde! 115 00:06:28,770 --> 00:06:30,200 Certo! 116 00:06:30,790 --> 00:06:31,620 Ei... 117 00:06:31,620 --> 00:06:33,530 O que foi? Algum problema? 118 00:06:33,530 --> 00:06:35,020 Eu ainda consigo correr! 119 00:06:35,020 --> 00:06:37,290 Então deixa eu fazer mais duas voltas! 120 00:06:38,380 --> 00:06:39,410 Certo... 121 00:06:40,150 --> 00:06:42,630 Mas não é bom exagerar! 122 00:06:42,940 --> 00:06:45,190 Mas, eu... 123 00:06:45,190 --> 00:06:46,710 Shadowverse é resistência! 124 00:06:47,270 --> 00:06:48,970 Suas aulas também! 125 00:06:48,970 --> 00:06:50,610 Guarda um pouco para a tarde! 126 00:06:53,480 --> 00:06:56,090 O presidente Tatsumi está certo. 127 00:06:56,090 --> 00:06:59,160 Ren, você tem se esforçado demais. 128 00:06:59,160 --> 00:07:00,690 Isso mesmo. 129 00:07:00,690 --> 00:07:02,590 Não tem como acompanhar os meninos. 130 00:07:02,590 --> 00:07:04,340 Nós somos meninas. 131 00:07:05,990 --> 00:07:06,960 Sim... 132 00:07:12,970 --> 00:07:17,780 Ah, é mesmo. Eu acabei de cruzar com a Tsubasa no corredor. 133 00:07:17,780 --> 00:07:19,700 Não brinca! A Tsubasa da Third Feather? 134 00:07:19,700 --> 00:07:22,680 Isso mesmo! Ela tinha um cheiro tão bom! 135 00:07:22,680 --> 00:07:24,320 E era tão bonita! 136 00:07:25,330 --> 00:07:27,800 Talvez eu devesse entrar na Third Feather... 137 00:07:27,800 --> 00:07:31,400 Mas acho que a Fifth Sword é mais a nossa praia. 138 00:07:31,400 --> 00:07:33,540 Também é divertido mexer o corpo. 139 00:07:33,540 --> 00:07:35,010 Com certeza! 140 00:07:35,010 --> 00:07:36,950 Ah, é mesmo! 141 00:07:36,950 --> 00:07:41,920 Eles vendem o perfume que a Tsubasa usa na loja de cosméticos perto da estação! 142 00:07:41,920 --> 00:07:43,860 Hã? Não brinca! Eu quero ir! 143 00:07:43,860 --> 00:07:45,540 Então vamos depois da aula? 144 00:07:45,540 --> 00:07:46,560 Vamos! 145 00:07:46,810 --> 00:07:48,270 Ren, você também vai, né? 146 00:07:49,850 --> 00:07:50,690 Desculpa... 147 00:07:50,690 --> 00:07:56,310 Estávamos falando em ir comprar o perfume da Tsubasa perto da estação. 148 00:07:56,310 --> 00:07:59,020 Bem... Eu... 149 00:08:00,080 --> 00:08:02,090 Essa não! Olha a hora! 150 00:08:02,090 --> 00:08:04,310 Ren, é melhor se apressar também! 151 00:08:04,310 --> 00:08:05,550 T-Tá... 152 00:08:11,890 --> 00:08:14,710 Hã? Não vai mesmo? 153 00:08:14,710 --> 00:08:15,600 Não. 154 00:08:15,600 --> 00:08:16,510 Desculpa. 155 00:08:16,510 --> 00:08:19,750 Se não se apressar, vão acabar vendendo tudo. 156 00:08:19,750 --> 00:08:22,480 Você admira a Tsubasa demais. 157 00:08:22,480 --> 00:08:23,760 Mas... 158 00:08:23,760 --> 00:08:26,520 Hoje eu tenho uma coisa para fazer. 159 00:08:26,520 --> 00:08:28,310 Entendi. Que pena. 160 00:08:28,310 --> 00:08:29,520 Até amanhã. 161 00:08:29,730 --> 00:08:30,450 Certo. 162 00:08:31,900 --> 00:08:33,720 Eu espero que ainda tenha. 163 00:08:33,720 --> 00:08:34,470 Né? 164 00:08:38,140 --> 00:08:40,040 Eu menti... 165 00:08:40,710 --> 00:08:43,620 Então, Light, sua família é de Nekome? 166 00:08:44,260 --> 00:08:45,020 É. 167 00:08:45,020 --> 00:08:46,900 Mas não moramos aqui perto. 168 00:08:46,900 --> 00:08:50,160 Então, se me permite, eu queria te mostrar as proximidades da escola. 169 00:08:50,160 --> 00:08:53,250 Sério? Não, mas eu preciso aprender sobre o Shadowverse... 170 00:08:53,250 --> 00:08:54,490 Tá, sei. 171 00:08:54,490 --> 00:08:57,620 De qualquer forma, vamos para o distrito comercial depois da aula! 172 00:08:57,620 --> 00:09:01,280 Podemos fazer uma comemoração pelo retorno do Seventh Flame! 173 00:09:02,140 --> 00:09:05,180 Nós ainda precisamos de mais dois membros. 174 00:09:05,450 --> 00:09:08,490 Tudo bem! Temos que manter a atitude. 175 00:09:09,320 --> 00:09:11,790 Realmente, eu preciso de atitude... 176 00:09:11,790 --> 00:09:13,440 Light... 177 00:09:13,440 --> 00:09:15,440 Não pensa demais nisso... 178 00:09:15,440 --> 00:09:16,840 Sim, então vamos. 179 00:09:16,840 --> 00:09:19,620 Eles são do Seventh Flame? 180 00:09:20,120 --> 00:09:23,720 Eu soube que eles batalharam com o Sixth Magic... 181 00:09:24,370 --> 00:09:26,620 {\an8}Distrito Comercial de Nekome 182 00:09:28,040 --> 00:09:30,580 O que eu estou fazendo? 183 00:09:30,580 --> 00:09:32,500 O que eu vim fazer aqui...? 184 00:09:34,310 --> 00:09:36,890 {\an8}Para lutar contra as forças das trevas que ameaçam o mundo! 185 00:09:35,920 --> 00:09:36,880 Battle Fencer W 186 00:09:36,890 --> 00:09:39,280 Battle Fencer W chegou! 187 00:09:39,770 --> 00:09:42,280 O novo começou! 188 00:09:43,140 --> 00:09:45,520 {\an7}Battle Fencer W 189 00:09:46,800 --> 00:09:48,430 Battle Fencer... 190 00:09:53,760 --> 00:09:58,440 Battle Fencer! Eu sou tão gostoso que vou te fazer lamber os beiços! 191 00:10:02,280 --> 00:10:06,530 Eu sou a cenoura que vai superar todas as cenouras! Não tem como me vencer! 192 00:10:06,530 --> 00:10:08,630 Não... Eu ainda não terminei! 193 00:10:10,920 --> 00:10:12,430 Morde isso aqui! 194 00:10:17,940 --> 00:10:21,100 Ainda não está cheio? 195 00:10:21,300 --> 00:10:22,470 Claro que não! 196 00:10:22,900 --> 00:10:25,510 Coragem sempre te dará força! 197 00:10:25,510 --> 00:10:29,050 Enquanto eu tiver coragem, jamais serei derrotado! 198 00:10:32,010 --> 00:10:35,620 Lá vou eu! Técnica suprema! Pulo! 199 00:10:36,360 --> 00:10:39,400 Valiant Attack! 200 00:10:41,400 --> 00:10:44,070 Mas eu era tão gostoso! 201 00:10:48,770 --> 00:10:51,830 Coragem sempre te dará força! 202 00:10:54,710 --> 00:10:57,850 Graças a você, eu fiquei mais forte. 203 00:10:57,850 --> 00:10:59,350 Consegui fazer amigos. 204 00:10:59,350 --> 00:11:01,360 Até passei a gostar de correr! 205 00:11:01,850 --> 00:11:06,160 Mesmo assim, por que todo mundo mudou? 206 00:11:07,050 --> 00:11:09,550 Ah, é a tia super-heroína! 207 00:11:13,100 --> 00:11:15,300 Tia, obrigado por me ajudar mais cedo! 208 00:11:15,300 --> 00:11:16,850 Ah, claro. 209 00:11:16,850 --> 00:11:22,440 Ele continua dizendo que quer ser como você. 210 00:11:22,440 --> 00:11:23,830 Como eu? 211 00:11:23,830 --> 00:11:25,700 Sim, você foi tão legal! 212 00:11:25,700 --> 00:11:27,640 Não, imagina! 213 00:11:27,640 --> 00:11:29,510 Eu não sou nada de mais... 214 00:11:29,510 --> 00:11:30,470 Fica com isso! 215 00:11:30,460 --> 00:11:31,960 {\an8}Sorteio do Distrito Comercial Nekome 216 00:11:31,950 --> 00:11:33,370 Uma ficha para um sorteio? 217 00:11:33,370 --> 00:11:35,080 Alguém me deu mais cedo. 218 00:11:35,080 --> 00:11:38,070 Eu vou te dar para agradecer pelo balão! 219 00:11:38,070 --> 00:11:38,880 Mas... 220 00:11:39,080 --> 00:11:40,950 Por favor, aceite. 221 00:11:48,510 --> 00:11:51,130 Obrigada. Então, eu vou pegar. 222 00:11:51,130 --> 00:11:52,040 Certo. 223 00:11:52,040 --> 00:11:53,910 Estamos indo. 224 00:11:53,910 --> 00:11:56,130 Obrigada de novo! 225 00:11:56,130 --> 00:11:57,830 Tia, tchauzinho! 226 00:12:03,560 --> 00:12:05,930 Uma ficha de sorteio? 227 00:12:07,910 --> 00:12:08,850 {\an1}Lenços 228 00:12:07,910 --> 00:12:10,100 {\an1}Vegetais Sortidos 229 00:12:08,100 --> 00:12:11,540 {\an1}Conjunto para Plantar Flores da Estação 230 00:12:09,000 --> 00:12:11,150 {\an8}Não brinca! 231 00:12:09,010 --> 00:12:11,540 {\an1}Produtos do Battle Fencer 232 00:12:11,550 --> 00:12:14,120 Produtos do Battle Fencer? 233 00:12:14,630 --> 00:12:16,860 Que pena! Quarto prêmio! 234 00:12:17,510 --> 00:12:19,450 Por favor, deixa eu jogar! 235 00:12:20,160 --> 00:12:21,800 Eu tenho uma chance! 236 00:12:21,800 --> 00:12:23,890 Esse é o meu maior desafio! 237 00:12:23,890 --> 00:12:26,200 Você está bem empolgada, hein? 238 00:12:26,200 --> 00:12:27,740 Sim, estou! 239 00:12:31,240 --> 00:12:34,140 Coragem sempre te dará força! 240 00:12:35,730 --> 00:12:37,530 Está ficando quente aqui. 241 00:12:37,530 --> 00:12:41,100 Por favor! Battle Fencer! 242 00:12:52,350 --> 00:12:53,830 Temos uma vencedora! 243 00:12:53,830 --> 00:12:56,230 Beleza! 244 00:12:56,230 --> 00:12:58,130 Aqui está, parabéns! 245 00:12:58,370 --> 00:13:01,620 Segundo prêmio: Conjunto para Plantar Flores da Estação! 246 00:13:02,530 --> 00:13:05,300 Hã? Não é o primeiro prêmio? 247 00:13:05,540 --> 00:13:08,630 Ah, o primeiro prêmio é uma bola cor de arco-íris. 248 00:13:08,350 --> 00:13:11,310 {\an7}Vegetais Sortidos 249 00:13:08,350 --> 00:13:11,310 {\an7}Conjunto para Plantar Flores da Estação 250 00:13:08,350 --> 00:13:11,310 {\an7}Produtos do Battle Fencer 251 00:13:08,630 --> 00:13:11,300 Você pegou a bola dourada, o segundo prêmio. 252 00:13:12,980 --> 00:13:15,640 E alguém já tirou o primeiro prêmio. 253 00:13:15,640 --> 00:13:18,130 Mas esse é melhor para você, não é? 254 00:13:18,130 --> 00:13:20,390 Você não se interessa por essas coisas de super herói. 255 00:13:23,180 --> 00:13:26,110 Muito... obrigada... 256 00:13:30,240 --> 00:13:33,000 {\an7}Ren Kazamatsuri & Spear Knight Amyroth 257 00:13:30,240 --> 00:13:33,000 {\an1}Classe: Royal Aniversário: 18/03 Gosta de: Battle Fencer 258 00:13:35,120 --> 00:13:38,000 {\an8}Knuckle Dragon Dragnir 259 00:13:38,380 --> 00:13:41,640 Sim... Acho que garotas não deviam gostar disso... 260 00:13:42,000 --> 00:13:44,030 Itsuki, você tem sorte mesmo. 261 00:13:44,030 --> 00:13:46,250 Não acredito que tirou o primeiro prêmio! 262 00:13:46,250 --> 00:13:46,830 O quê? 263 00:13:46,830 --> 00:13:47,860 É mesmo. 264 00:13:47,860 --> 00:13:52,520 Mas eu queria era o segundo prêmio, o conjunto para plantar flores. 265 00:13:52,710 --> 00:13:55,450 Hã? Você precisa dessas coisas para flores? 266 00:13:55,450 --> 00:13:57,000 É estranho? 267 00:13:57,000 --> 00:13:58,650 Não, não é. 268 00:13:58,650 --> 00:14:00,550 Combina bastante com você. 269 00:14:05,810 --> 00:14:08,470 Coragem sempre te dará força... 270 00:14:08,920 --> 00:14:10,400 E-Ei! 271 00:14:12,490 --> 00:14:16,880 Eu sou Ren Kazamatsuri, do primeiro ano do Shadowverse College! 272 00:14:16,880 --> 00:14:20,910 S-Se não se importar, gostaria de trocar comigo? 273 00:14:24,560 --> 00:14:26,440 Então você gosta disso? 274 00:14:26,440 --> 00:14:27,290 Sim! 275 00:14:27,290 --> 00:14:29,630 Eu admiro muito o Battle Fencer! 276 00:14:29,630 --> 00:14:30,600 Ele é o meu herói! 277 00:14:30,600 --> 00:14:31,840 Entendi... 278 00:14:34,580 --> 00:14:35,970 Estranho, não é...? 279 00:14:35,970 --> 00:14:39,140 Eu sou uma menina que gosta de super-heróis... 280 00:14:39,140 --> 00:14:41,310 Não acho, não. 281 00:14:42,390 --> 00:14:45,290 O melhor é ser você mesma. 282 00:14:48,780 --> 00:14:50,790 Você realmente acha isso? 283 00:14:51,260 --> 00:14:52,240 Mas... 284 00:14:52,660 --> 00:14:55,780 Recentemente, as coisas não têm ido muito bem. 285 00:14:58,570 --> 00:15:02,510 Antigamente... Antigamente dava tudo certo... 286 00:15:03,240 --> 00:15:06,560 Se eu fosse como o Battle Fencer, se mostrasse minha coragem... 287 00:15:09,700 --> 00:15:11,850 Então, vocês também vêm, né? 288 00:15:11,850 --> 00:15:13,600 O parque na rua 3, né? 289 00:15:13,600 --> 00:15:14,670 Beleza! 290 00:15:14,670 --> 00:15:16,390 Hoje nós não vamos perder! 291 00:15:19,770 --> 00:15:20,900 Coragem... 292 00:15:21,260 --> 00:15:24,390 Coragem sempre te dará força! 293 00:15:25,970 --> 00:15:27,110 E-Ei... 294 00:15:29,840 --> 00:15:34,110 D-Deixam eu brincar com vocês? 295 00:15:35,850 --> 00:15:37,230 Claro! 296 00:15:37,230 --> 00:15:38,950 Troca logo de roupa e desce aqui! 297 00:15:38,950 --> 00:15:40,910 Vamos ficar te esperando! 298 00:15:44,760 --> 00:15:46,390 Foi divertido. 299 00:15:46,390 --> 00:15:49,320 Eu consegui brincar com todo mundo e fiquei feliz. 300 00:15:51,790 --> 00:15:52,920 Mas... 301 00:15:59,030 --> 00:16:04,700 Mas uma certa hora, os meninos passaram a ser meninos, e as meninas passaram a ser meninas. 302 00:16:04,700 --> 00:16:07,300 Meninos tinham coisas que meninos gostavam de fazer, 303 00:16:07,300 --> 00:16:09,980 e meninas tinham coisas que meninas gostavam de fazer. 304 00:16:09,980 --> 00:16:11,730 Isso era normal... 305 00:16:13,230 --> 00:16:17,540 Todo mundo à minha volta só sabe falar sobre moda e tal. 306 00:16:17,540 --> 00:16:21,200 E quando eu tento me enturmar com os meninos, fica um clima estranho. 307 00:16:21,200 --> 00:16:23,410 Não funciona bem. 308 00:16:23,410 --> 00:16:24,530 Entendi. 309 00:16:24,930 --> 00:16:28,240 Por isso eu entrei no Clube de Shadowverse... No Fifth Sword. 310 00:16:28,240 --> 00:16:32,290 Eu achei que poderia fazer as atividades sem interessar quem era menino ou menina. 311 00:16:33,830 --> 00:16:35,380 Mas não deu certo. 312 00:16:35,380 --> 00:16:38,560 Eles dividem ainda mais meninos e meninas. 313 00:16:38,560 --> 00:16:41,970 Então você entrou no clube errado. 314 00:16:42,470 --> 00:16:43,480 Toma aí! 315 00:16:44,180 --> 00:16:45,470 Gosta de um isotônico? 316 00:16:45,470 --> 00:16:46,930 Bem... 317 00:16:46,330 --> 00:16:47,450 {\an8}Valeu! 318 00:16:46,930 --> 00:16:48,070 Não se preocupe. 319 00:16:48,070 --> 00:16:49,520 Um presente para uma colega. 320 00:16:49,520 --> 00:16:51,280 Obrigada. 321 00:16:51,280 --> 00:16:55,150 Subaru, por que ela errou ao entrar no Fifth Sword? 322 00:16:55,980 --> 00:16:58,300 Eles focam muito em treinar o copo. 323 00:16:58,300 --> 00:17:02,170 Meninos têm mais aptidão física, então separam eles das meninas. 324 00:17:02,560 --> 00:17:03,780 Entendi. 325 00:17:07,460 --> 00:17:10,700 Mas não é culpa do Fifth Sword. 326 00:17:11,130 --> 00:17:15,380 Eu acho divertido correr, e me dou bem com todo mundo. 327 00:17:15,930 --> 00:17:19,210 A culpa de eu não conseguir me adaptar é minha... 328 00:17:22,820 --> 00:17:24,150 Kazamatsuri... 329 00:17:25,620 --> 00:17:27,740 Eu sei que vai dar tudo certo. 330 00:17:30,070 --> 00:17:34,660 Comigo também... Há pouco tempo eu estava numa pior. 331 00:17:35,190 --> 00:17:37,780 Nada estava dando certo... 332 00:17:39,070 --> 00:17:41,900 As pessoas me diziam que o Seventh Flame tinha que acabar. 333 00:17:41,900 --> 00:17:45,820 Que era melhor eu não me apegar tanto a um clube desses. 334 00:17:46,090 --> 00:17:48,570 Mas mesmo assim, eu não desisti. 335 00:17:49,390 --> 00:17:52,520 Eu encontrei novos parceiros, e agora eu tenho esperança. 336 00:17:55,700 --> 00:18:01,750 Se tem uma coisa que você realmente quer fazer, talvez não devesse desistir! 337 00:18:03,110 --> 00:18:04,740 Porque se fizer isso... 338 00:18:04,740 --> 00:18:05,720 Nesse caso, 339 00:18:06,570 --> 00:18:08,610 você devia entrar no Seventh Flame! 340 00:18:10,550 --> 00:18:14,660 Se você não combina com o Fifth Sword, por que não se junta a nós? 341 00:18:14,660 --> 00:18:17,750 O Subaru e o Itsuki são caras legais. 342 00:18:17,750 --> 00:18:19,310 Também vou te receber de braços abertos. 343 00:18:20,420 --> 00:18:24,600 Light, já ouviu falar na palavra "delicadeza"? 344 00:18:25,160 --> 00:18:26,020 Não. 345 00:18:26,930 --> 00:18:30,750 Ei, você não pode sair convidando as pessoas assim. 346 00:18:30,750 --> 00:18:33,180 Também dizem que se deve aproveitar as oportunidades. 347 00:18:33,180 --> 00:18:34,700 Desgraçado! 348 00:18:34,700 --> 00:18:36,370 Não tem outra forma além dessa. 349 00:18:36,370 --> 00:18:38,770 {\an8}Tem uma ordem para as coisas acontecerem! 350 00:18:36,940 --> 00:18:39,650 Eu? Entrar no Seventh Flame? 351 00:18:38,770 --> 00:18:40,160 {\an8}"Ordem"? 352 00:18:39,940 --> 00:18:42,780 {\an8}Calma, vocês dois... 353 00:18:40,490 --> 00:18:41,650 {\an8}Ordem! 354 00:18:42,780 --> 00:18:44,110 {\an8}Fala pra ele, Itsuki! 355 00:18:44,110 --> 00:18:46,260 {\an8}Não, nada disso... 356 00:18:44,910 --> 00:18:47,690 Por que estão falando com uma integrante do meu clube? 357 00:18:50,000 --> 00:18:53,020 Presidente Tatsumi! O que está fazendo aqui? 358 00:18:53,020 --> 00:18:55,950 Eu estava só passando por acaso. 359 00:18:56,220 --> 00:18:58,800 Kazamatsuri, eles não machucaram você, não é? 360 00:18:58,800 --> 00:19:00,680 Hã? Não... 361 00:19:00,680 --> 00:19:04,910 Isso é meio que grosseiro, Tatsumi Raido. 362 00:19:04,910 --> 00:19:07,170 Quem você pensa que somos? 363 00:19:08,000 --> 00:19:11,680 Eu ouvi falar dos seus atos malignos, Seventh Flame! 364 00:19:11,680 --> 00:19:15,100 Vocês bateram no Sixth Magic e roubaram um dos membros deles! 365 00:19:17,000 --> 00:19:19,060 Ele nos pegou nessa... 366 00:19:19,410 --> 00:19:22,900 E agora querem roubar uma integrante do meu clube. 367 00:19:23,810 --> 00:19:25,260 Eu não vou deixar! 368 00:19:25,260 --> 00:19:28,890 Não, eu... eu... 369 00:19:28,890 --> 00:19:33,110 Ela disse que desde que entrou no Fifth Sword, não consegue mais fazer o que quer. 370 00:19:33,700 --> 00:19:37,080 Por isso eu a convidei para o Seventh Flame. Só isso. 371 00:19:37,080 --> 00:19:38,430 Ei... 372 00:19:42,410 --> 00:19:44,660 Você é o aluno novo, não é? 373 00:19:44,660 --> 00:19:46,290 Light Tenryu. 374 00:19:46,480 --> 00:19:51,620 Parece que eu preciso ensinar uma coisinha sobre como resolvemos as coisas nesta escola! 375 00:19:51,920 --> 00:19:53,420 Não vou deixar se safar dessa! 376 00:19:53,420 --> 00:19:55,470 Por isso, eu o desafio! 377 00:19:57,250 --> 00:19:58,920 Entendi. Uma batalha de Shadowver-- 378 00:19:58,920 --> 00:20:00,220 Uma batalha de resistência! 379 00:20:00,220 --> 00:20:02,290 Começa os agachamentos! 380 00:20:04,750 --> 00:20:07,220 Shadowverse é resistência! Não posso perder! 381 00:20:08,940 --> 00:20:10,370 Não dá corda pra ele. 382 00:20:10,370 --> 00:20:12,460 Não vai conseguir vencer ele em resistência! 383 00:20:15,570 --> 00:20:16,480 É verdade. 384 00:20:16,480 --> 00:20:20,740 Ei, Raido... Por que não jogamos Shadowverse? 385 00:20:21,410 --> 00:20:22,950 Shadowverse? 386 00:20:24,500 --> 00:20:27,740 Sim, eu acho que tem mais a ver com o estilo da escola que agachamentos. 387 00:20:28,570 --> 00:20:31,370 Assim você vai ter menos chance ainda de me vencer. 388 00:20:32,330 --> 00:20:35,620 Muito bem, eu vou batalhar no Shadowverse, então! 389 00:20:35,620 --> 00:20:36,650 Entendido. 390 00:20:36,650 --> 00:20:37,990 Agradeço a oportunidade. 391 00:20:38,630 --> 00:20:40,880 Acho que você entende um pouco de boas maneiras. 392 00:20:41,240 --> 00:20:42,800 Obrigado. 393 00:20:42,800 --> 00:20:44,410 Então, tá... 394 00:20:44,410 --> 00:20:47,010 Obrigado, eu acho. 395 00:20:51,130 --> 00:20:52,150 Muito bem! 396 00:20:52,150 --> 00:20:56,360 Espero vocês no estádio da escola depois da aula amanhã! 397 00:20:57,180 --> 00:21:00,660 Cuide do seu físico. Quero que esteja em sua melhor forma. 398 00:21:00,660 --> 00:21:02,120 Vamos, Kazamatsuri. 399 00:21:07,450 --> 00:21:10,070 Ei... Ei! 400 00:21:10,070 --> 00:21:12,530 Desculpa, a culpa é minha! 401 00:21:12,530 --> 00:21:13,780 Não esquenta. 402 00:21:13,780 --> 00:21:16,340 Nós já planejávamos batalhar contra ele um dia. 403 00:21:16,340 --> 00:21:18,130 É, isso é verdade. 404 00:21:18,130 --> 00:21:20,250 Por isso, não se preocupe. 405 00:21:29,950 --> 00:21:32,310 Obrigada por tudo. 406 00:21:32,310 --> 00:21:34,780 Eu vou guardar com muito carinho! 407 00:21:37,600 --> 00:21:39,470 Tatsumi e Ren? 408 00:21:39,470 --> 00:21:42,610 Eles são boas pessoas. Vamos convidar os dois. 409 00:21:42,610 --> 00:21:44,080 Ei, para com isso... 410 00:21:44,780 --> 00:21:47,300 Ren Kazamatsuri... 411 00:21:48,880 --> 00:21:52,330 Espero que eu possa fazer algo por ela. 412 00:22:06,680 --> 00:22:13,480 {\an8}Yokubari no ki ga shiterunda hitorijime shitai kurai ni 413 00:22:06,680 --> 00:22:13,480 Eu estou com uma gana, como se quisesse monopolizar tudo 414 00:22:13,480 --> 00:22:19,110 Minha confiança é que confio que não vou perder para ninguém 415 00:22:13,480 --> 00:22:19,110 {\an8}Jishin dake wa dare ni mo makenai jishin ga aru no 416 00:22:19,110 --> 00:22:25,870 {\an8}Manzoku shiteru wake janai sore demo nanka tokubetsu datta 417 00:22:19,110 --> 00:22:25,870 Não é como se estivesse satisfeito, mesmo assim tinha algo especial 418 00:22:25,870 --> 00:22:30,620 {\an8}Kimi to no kyou nee kimi mo sou deshou? 419 00:22:25,870 --> 00:22:30,620 Hoje eu passei o dia com você, e aí? Você sentiu o mesmo? 420 00:22:30,620 --> 00:22:37,380 {\an8}Maketakunai dakara motto shiritain da yo 421 00:22:30,620 --> 00:22:37,380 Eu não quero perder, por isso eu quero saber mais 422 00:22:37,380 --> 00:22:45,890 {\an8}Kinou yori kyou kyou yori ashita kagayakeru mainichi ga ii na 423 00:22:37,380 --> 00:22:45,890 Hoje mais do que ontem, amanhã mais do que hoje. Quero que todos os dias brilhem ainda mais 424 00:22:45,890 --> 00:22:53,560 {\an8}Koko kara ga matteta watashi no ban wakuwaku afuredasu yo 425 00:22:45,890 --> 00:22:53,560 Agora é a minha vez que eu tanto esperei, estou transbordando empolgação 426 00:22:53,560 --> 00:22:59,320 {\an8}Mita koto nai mirai ni kitai itsumademo mae o muiteitai 427 00:22:53,560 --> 00:22:59,320 Mal posso esperar por um futuro que eu nunca vi, quero continuar olhando para a frente 428 00:22:59,320 --> 00:23:06,070 {\an8}Daisuki tomaranai kizukeba mou konna jikan 429 00:22:59,320 --> 00:23:06,070 Eu não paro de amar, e quando eu percebo, olha a hora! 430 00:23:06,070 --> 00:23:11,110 {\an8}Yume no naka omoidasu kurai kirakira de 431 00:23:06,070 --> 00:23:11,110 Estava tão brilhante que fazia eu lembrar dos meus sonhos 432 00:23:11,110 --> 00:23:18,780 {\an8}Ashita mo moriagarisou na yokan my turn tsuzuke watashi tachi no jikan 433 00:23:11,110 --> 00:23:18,780 Sinto que amanhã também será empolgante. Agora é meu turno, é nosso tempo que continua 434 00:23:24,040 --> 00:23:25,750 {\an8}Apresentaçãod e Cartas do Shadowverse! 435 00:23:24,170 --> 00:23:25,720 Apresentação de Cartas do Shadowverse! 436 00:23:25,720 --> 00:23:28,600 A carta de hoje é esta: Spear Knight Amyroth! 437 00:23:25,920 --> 00:23:38,980 {\an7}Qual é a carta de hoje? 438 00:23:25,920 --> 00:23:38,980 {\an7}Royal 439 00:23:25,920 --> 00:23:38,980 {\an8}Spear Knight Amyroth 440 00:23:28,600 --> 00:23:29,770 É o DigiFriend da Ren! 441 00:23:29,770 --> 00:23:31,050 Que efeito será que ele tem? 442 00:23:31,050 --> 00:23:32,310 Bem, Amyroth... 443 00:23:33,180 --> 00:23:36,540 Desculpe, eu ainda não batalhei, então vamos deixar em segredo! 444 00:23:36,540 --> 00:23:38,970 Até a próxima! 445 00:23:39,220 --> 00:23:43,010 No próximo episódio, teremos uma batalha contra Tatsumi Raido, o presidente do Fifth Sword! 446 00:23:41,020 --> 00:23:41,980 {\an9}No Próximo Episódio 447 00:23:43,010 --> 00:23:44,930 Sim, deve ser uma batalha bem esquentada! 448 00:23:44,930 --> 00:23:48,690 Mas nossa paixão por Shadowverse é imbatível! 449 00:23:48,690 --> 00:23:51,570 No próximo episódio: "Essa é a minha força!" 450 00:23:49,990 --> 00:23:53,980 {\an7}Episódio 7 451 00:23:49,990 --> 00:23:53,980 {\an7}Essa é a minha força! 452 00:23:51,570 --> 00:23:53,650 Batalhar! Shadowverse!