1
00:00:15,080 --> 00:00:16,710
Legal!
2
00:00:17,980 --> 00:00:19,820
Ei, não corre!
3
00:00:35,170 --> 00:00:35,820
Toma.
4
00:00:37,090 --> 00:00:38,760
Obrigado, tia!
5
00:00:38,760 --> 00:00:41,680
Claro. Cuidado para não soltar de novo.
6
00:00:41,680 --> 00:00:44,020
E não corra nessas ruas cheias de gente.
7
00:00:44,020 --> 00:00:45,880
Desculpa.
8
00:00:45,880 --> 00:00:47,780
Obrigada.
9
00:00:47,780 --> 00:00:50,350
Ei, pode me dizer o seu nome?
10
00:00:51,720 --> 00:00:55,680
Eu sou estudante do primeiro ano
do Shadowverse College! Ren Kazamatsuri!
11
00:00:53,650 --> 00:00:56,950
{\an8}Ren Kazamatsuri
12
00:00:59,990 --> 00:01:03,400
Coragem sempre te dará força!
13
00:01:05,420 --> 00:01:11,760
{\an8}Sagashiteru sagashiteru mirai o shitteiku
14
00:01:05,420 --> 00:01:11,760
Procurando, procurando,
vou descobrindo o futuro
15
00:01:11,760 --> 00:01:15,960
{\an8}Kitto mada mada todokanai
16
00:01:11,760 --> 00:01:15,960
Tenho certeza que ainda não, ainda não alcancei
17
00:01:15,960 --> 00:01:19,480
{\an8}Yorube nai bokura no uta o
18
00:01:15,960 --> 00:01:19,480
Nossa música não depende de ninguém
19
00:01:21,260 --> 00:01:26,640
{\an8}Shadowverse Flame
20
00:01:27,070 --> 00:01:31,400
{\an8}Todokanai omoi da to shitte
shizundeiru kokoro o waratteiru
21
00:01:27,070 --> 00:01:31,400
Mesmo sabendo que são sentimentos que não
vão chegar, meu coração triste está sorrindo
22
00:01:31,400 --> 00:01:34,280
{\an8}Ima isshun no shoudou mou
sonna no wa kekkou
23
00:01:31,400 --> 00:01:34,280
Um impulso do momento, só isso é suficiente
24
00:01:34,280 --> 00:01:38,290
{\an8}Mayowanaide bokura wa zutto
susundeiku tame ni te o toriatteiru
25
00:01:34,280 --> 00:01:38,290
Não se perde, nós vamos seguir
avançando de mãos dadas
26
00:01:38,290 --> 00:01:41,500
{\an8}Kitto itsu shika mieru mono ga aru hazu
27
00:01:38,290 --> 00:01:41,500
Certamente vai ter um dia em que você verá
28
00:01:41,500 --> 00:01:45,650
{\an8}Shousoukan ni aorarete imi
no nai kotoba o sagashitemo
29
00:01:41,500 --> 00:01:45,650
Mesmo que esteja atiçado pela frustração
e procure palavras sem sentido
30
00:01:45,650 --> 00:01:48,180
{\an8}Itsu nantokimo seikai ga tarinai
31
00:01:45,650 --> 00:01:48,180
Sempre falta uma resposta correta
32
00:01:48,180 --> 00:01:52,540
{\an8}Hora baitai nante nandatte ii no
tsutaetai nara hakkiri shite yo
33
00:01:48,180 --> 00:01:52,540
Olha, não importa o meio que você use,
se quiser dizer alguma coisa tem que ser claro
34
00:01:52,540 --> 00:01:56,180
{\an8}Ima nigotte saraete tadashite koshiraete
35
00:01:52,540 --> 00:01:56,180
Agora turve, limpe, corrija e crie
36
00:01:56,180 --> 00:02:03,400
{\an8}Inochi mo keshiki mo subete wa ukiyo
37
00:01:56,180 --> 00:02:03,400
Tanto a vida quanto as paisagens
são todas efêmeras
38
00:02:03,400 --> 00:02:08,760
{\an8}Imada ni koko wa akenai
39
00:02:03,400 --> 00:02:08,760
Ainda não vai raiar o sol aqui
40
00:02:08,760 --> 00:02:15,510
{\an8}Zutto sagashiteru
sagashiteru mirai o shitteiku
41
00:02:08,760 --> 00:02:15,510
Procurando, procurando,
vou descobrindo o futuro
42
00:02:15,740 --> 00:02:19,980
{\an8}Kitto mada mada todokanai
43
00:02:15,740 --> 00:02:19,980
Tenho certeza que ainda não, ainda não alcancei
44
00:02:19,980 --> 00:02:25,140
{\an8}Yorube nai bokura no uta o tadotteikitainda
45
00:02:19,980 --> 00:02:25,140
Nossa música não depende de ninguém
e quero que finalmente chegue
46
00:02:30,130 --> 00:02:32,380
{\an8}Tsuzuiteiku mirai o
47
00:02:30,130 --> 00:02:32,380
Nesse futuro que vai continuar
48
00:02:35,550 --> 00:02:40,010
{\an7}Episódio 6
49
00:02:35,550 --> 00:02:40,010
{\an7}Coragem sempre te dará força!
50
00:02:36,850 --> 00:02:40,010
Coragem sempre te dará força!
51
00:02:49,360 --> 00:02:52,550
Eu ataco seu Prison Dragon
com o Ultimate Carrot!
52
00:02:55,890 --> 00:02:59,080
E ataco o seu Ivory Dragon
com o Dark Conjurer!
53
00:03:01,740 --> 00:03:05,840
Além disso, eu jogo a Healing
Angel e um Ultimate Carrot!
54
00:03:05,840 --> 00:03:09,660
O efeito da Healing Angel restaura
minha defesa em 2 pontos!
55
00:03:09,950 --> 00:03:12,160
Meu turno! Eu compro!
56
00:03:13,630 --> 00:03:15,320
Eu jogo o Demon Strike!
57
00:03:20,960 --> 00:03:22,990
Meu turno! Eu compro!
58
00:03:23,870 --> 00:03:26,160
Eu jogo Duelist Mordecai!
59
00:03:26,160 --> 00:03:28,790
E evoluo o Ultimate Carrot!
60
00:03:29,430 --> 00:03:34,690
{\an8}Eu ataco o seu líder com o Dark Conjurer,
com a Healing Angel e com o Ultimate Carrot!
61
00:03:39,640 --> 00:03:42,060
Ei, Light, o que você está fazendo?
62
00:03:43,030 --> 00:03:45,190
Eu estava estudando um pouco.
63
00:03:45,190 --> 00:03:46,690
"Estudando"?
64
00:03:49,170 --> 00:03:51,030
Está falando do Shadowverse?
65
00:03:51,030 --> 00:03:52,150
Isso mesmo.
66
00:03:52,150 --> 00:03:55,660
{\an8}Eu jogo o Dark Dragoon Forte e o Anjo da Palavra!
67
00:03:55,660 --> 00:03:59,630
{\an8}O efeito do Anjo da Palavra causa
1 de dano ao líder inimigo!
68
00:04:00,010 --> 00:04:03,170
Eu ataco o seu líder com o Dark Dragoon Forte!
69
00:04:07,450 --> 00:04:09,360
E-Eu fracassei...
70
00:04:14,190 --> 00:04:18,650
Eu achei que conseguiria aprender
algumas coisas assistindo batalhas.
71
00:04:18,650 --> 00:04:21,100
Você está mesmo levando isso a sério.
72
00:04:21,100 --> 00:04:22,770
Eu acho que é uma coisa boa.
73
00:04:22,770 --> 00:04:25,410
Conhecimento também é uma coisa
importante no Shadowverse!
74
00:04:25,410 --> 00:04:27,650
Eu acho que é mais questão de atitude.
75
00:04:27,650 --> 00:04:29,680
Atitude? Entendi.
76
00:04:30,100 --> 00:04:34,320
Subaru, o Light não sabe quando você
fala sério, então para com isso.
77
00:04:34,560 --> 00:04:35,780
Tá bom, tá bom.
78
00:04:35,780 --> 00:04:39,810
Conhecimento e atitude.
Precisa de mais alguma coisa?
79
00:04:39,810 --> 00:04:43,630
É mesmo... Acho que cada
um é diferente, mas eu acho...
80
00:04:43,630 --> 00:04:45,270
Shadowverse é resistência!
81
00:04:45,850 --> 00:04:47,610
Shadowverse é resistência!
82
00:04:47,610 --> 00:04:48,510
Fala!
83
00:04:48,510 --> 00:04:50,440
Shadowverse é resistência!
84
00:04:50,670 --> 00:04:53,350
Certo, vamos correr em volta do prédio!
85
00:04:53,350 --> 00:04:56,700
Cinco voltas para os meninos,
três para as meninas e dez para mim!
86
00:04:56,700 --> 00:04:57,440
Certo!
87
00:04:57,440 --> 00:05:00,920
Ei, olha. O Fifth Sword começou de novo.
88
00:05:00,920 --> 00:05:01,800
"De novo"?
89
00:05:01,800 --> 00:05:02,570
Sim.
90
00:05:02,570 --> 00:05:06,150
Dentre os clubes de Shadowverse,
o Fifth Sword é o mais voltado para atletismo.
91
00:05:06,150 --> 00:05:08,400
Eles treinam mais duro que os times de esportes.
92
00:05:08,400 --> 00:05:12,790
Mas uma coisa que eu sempre penso:
precisa de resistência física no Shadowverse?
93
00:05:13,160 --> 00:05:17,520
Bem, eles dizem que uma mente saudável
precisa de um corpo saudável.
94
00:05:17,520 --> 00:05:20,170
Então não acho que seja uma má ideia treinar.
95
00:05:20,940 --> 00:05:24,350
Conhecimento... Atitude... Resistência...
96
00:05:24,350 --> 00:05:27,130
Para ficar bom no Shadowverse, eu...
97
00:05:27,130 --> 00:05:30,610
Ah, acho que quebraram ele.
98
00:05:30,610 --> 00:05:31,860
Pois é.
99
00:05:34,030 --> 00:05:36,180
Eu sempre fui boa nos esportes.
100
00:05:38,560 --> 00:05:41,720
É tão gostoso mexer meu corpo junto de todo mundo!
101
00:05:41,940 --> 00:05:44,270
É muito mais divertido que estudar!
102
00:05:45,850 --> 00:05:49,250
Sério? Ela é mesmo uma menina?
103
00:05:49,250 --> 00:05:50,700
Não acredito!
104
00:05:50,970 --> 00:05:54,370
Não... era divertido.
105
00:05:54,730 --> 00:05:58,510
Desde quando... Desde quando será que mudou?
106
00:06:01,430 --> 00:06:04,140
Eu achei que meu lugar era no Fifth Sword.
107
00:06:05,580 --> 00:06:06,480
Mas...
108
00:06:14,940 --> 00:06:16,360
Cansei!
109
00:06:16,360 --> 00:06:17,360
Bom trabalho!
110
00:06:17,650 --> 00:06:20,260
Ren, você continua rápida como sempre.
111
00:06:20,260 --> 00:06:23,030
Sério mesmo... Que inveja.
112
00:06:23,030 --> 00:06:24,050
Obrigada.
113
00:06:24,050 --> 00:06:25,420
Bom trabalho.
114
00:06:27,050 --> 00:06:28,770
Boa sorte nas aulas da tarde!
115
00:06:28,770 --> 00:06:30,200
Certo!
116
00:06:30,790 --> 00:06:31,620
Ei...
117
00:06:31,620 --> 00:06:33,530
O que foi? Algum problema?
118
00:06:33,530 --> 00:06:35,020
Eu ainda consigo correr!
119
00:06:35,020 --> 00:06:37,290
Então deixa eu fazer mais duas voltas!
120
00:06:38,380 --> 00:06:39,410
Certo...
121
00:06:40,150 --> 00:06:42,630
Mas não é bom exagerar!
122
00:06:42,940 --> 00:06:45,190
Mas, eu...
123
00:06:45,190 --> 00:06:46,710
Shadowverse é resistência!
124
00:06:47,270 --> 00:06:48,970
Suas aulas também!
125
00:06:48,970 --> 00:06:50,610
Guarda um pouco para a tarde!
126
00:06:53,480 --> 00:06:56,090
O presidente Tatsumi está certo.
127
00:06:56,090 --> 00:06:59,160
Ren, você tem se esforçado demais.
128
00:06:59,160 --> 00:07:00,690
Isso mesmo.
129
00:07:00,690 --> 00:07:02,590
Não tem como acompanhar os meninos.
130
00:07:02,590 --> 00:07:04,340
Nós somos meninas.
131
00:07:05,990 --> 00:07:06,960
Sim...
132
00:07:12,970 --> 00:07:17,780
Ah, é mesmo. Eu acabei de cruzar
com a Tsubasa no corredor.
133
00:07:17,780 --> 00:07:19,700
Não brinca! A Tsubasa da Third Feather?
134
00:07:19,700 --> 00:07:22,680
Isso mesmo! Ela tinha um cheiro tão bom!
135
00:07:22,680 --> 00:07:24,320
E era tão bonita!
136
00:07:25,330 --> 00:07:27,800
Talvez eu devesse entrar na Third Feather...
137
00:07:27,800 --> 00:07:31,400
Mas acho que a Fifth Sword é mais a nossa praia.
138
00:07:31,400 --> 00:07:33,540
Também é divertido mexer o corpo.
139
00:07:33,540 --> 00:07:35,010
Com certeza!
140
00:07:35,010 --> 00:07:36,950
Ah, é mesmo!
141
00:07:36,950 --> 00:07:41,920
Eles vendem o perfume que a Tsubasa usa
na loja de cosméticos perto da estação!
142
00:07:41,920 --> 00:07:43,860
Hã? Não brinca! Eu quero ir!
143
00:07:43,860 --> 00:07:45,540
Então vamos depois da aula?
144
00:07:45,540 --> 00:07:46,560
Vamos!
145
00:07:46,810 --> 00:07:48,270
Ren, você também vai, né?
146
00:07:49,850 --> 00:07:50,690
Desculpa...
147
00:07:50,690 --> 00:07:56,310
Estávamos falando em ir comprar
o perfume da Tsubasa perto da estação.
148
00:07:56,310 --> 00:07:59,020
Bem... Eu...
149
00:08:00,080 --> 00:08:02,090
Essa não! Olha a hora!
150
00:08:02,090 --> 00:08:04,310
Ren, é melhor se apressar também!
151
00:08:04,310 --> 00:08:05,550
T-Tá...
152
00:08:11,890 --> 00:08:14,710
Hã? Não vai mesmo?
153
00:08:14,710 --> 00:08:15,600
Não.
154
00:08:15,600 --> 00:08:16,510
Desculpa.
155
00:08:16,510 --> 00:08:19,750
Se não se apressar, vão acabar vendendo tudo.
156
00:08:19,750 --> 00:08:22,480
Você admira a Tsubasa demais.
157
00:08:22,480 --> 00:08:23,760
Mas...
158
00:08:23,760 --> 00:08:26,520
Hoje eu tenho uma coisa para fazer.
159
00:08:26,520 --> 00:08:28,310
Entendi. Que pena.
160
00:08:28,310 --> 00:08:29,520
Até amanhã.
161
00:08:29,730 --> 00:08:30,450
Certo.
162
00:08:31,900 --> 00:08:33,720
Eu espero que ainda tenha.
163
00:08:33,720 --> 00:08:34,470
Né?
164
00:08:38,140 --> 00:08:40,040
Eu menti...
165
00:08:40,710 --> 00:08:43,620
Então, Light, sua família é de Nekome?
166
00:08:44,260 --> 00:08:45,020
É.
167
00:08:45,020 --> 00:08:46,900
Mas não moramos aqui perto.
168
00:08:46,900 --> 00:08:50,160
Então, se me permite, eu queria
te mostrar as proximidades da escola.
169
00:08:50,160 --> 00:08:53,250
Sério? Não, mas eu preciso
aprender sobre o Shadowverse...
170
00:08:53,250 --> 00:08:54,490
Tá, sei.
171
00:08:54,490 --> 00:08:57,620
De qualquer forma, vamos para
o distrito comercial depois da aula!
172
00:08:57,620 --> 00:09:01,280
Podemos fazer uma comemoração
pelo retorno do Seventh Flame!
173
00:09:02,140 --> 00:09:05,180
Nós ainda precisamos de mais dois membros.
174
00:09:05,450 --> 00:09:08,490
Tudo bem! Temos que manter a atitude.
175
00:09:09,320 --> 00:09:11,790
Realmente, eu preciso de atitude...
176
00:09:11,790 --> 00:09:13,440
Light...
177
00:09:13,440 --> 00:09:15,440
Não pensa demais nisso...
178
00:09:15,440 --> 00:09:16,840
Sim, então vamos.
179
00:09:16,840 --> 00:09:19,620
Eles são do Seventh Flame?
180
00:09:20,120 --> 00:09:23,720
Eu soube que eles batalharam com o Sixth Magic...
181
00:09:24,370 --> 00:09:26,620
{\an8}Distrito Comercial de Nekome
182
00:09:28,040 --> 00:09:30,580
O que eu estou fazendo?
183
00:09:30,580 --> 00:09:32,500
O que eu vim fazer aqui...?
184
00:09:34,310 --> 00:09:36,890
{\an8}Para lutar contra as forças
das trevas que ameaçam o mundo!
185
00:09:35,920 --> 00:09:36,880
Battle Fencer W
186
00:09:36,890 --> 00:09:39,280
Battle Fencer W chegou!
187
00:09:39,770 --> 00:09:42,280
O novo começou!
188
00:09:43,140 --> 00:09:45,520
{\an7}Battle Fencer W
189
00:09:46,800 --> 00:09:48,430
Battle Fencer...
190
00:09:53,760 --> 00:09:58,440
Battle Fencer! Eu sou tão gostoso
que vou te fazer lamber os beiços!
191
00:10:02,280 --> 00:10:06,530
Eu sou a cenoura que vai superar todas
as cenouras! Não tem como me vencer!
192
00:10:06,530 --> 00:10:08,630
Não... Eu ainda não terminei!
193
00:10:10,920 --> 00:10:12,430
Morde isso aqui!
194
00:10:17,940 --> 00:10:21,100
Ainda não está cheio?
195
00:10:21,300 --> 00:10:22,470
Claro que não!
196
00:10:22,900 --> 00:10:25,510
Coragem sempre te dará força!
197
00:10:25,510 --> 00:10:29,050
Enquanto eu tiver coragem,
jamais serei derrotado!
198
00:10:32,010 --> 00:10:35,620
Lá vou eu! Técnica suprema! Pulo!
199
00:10:36,360 --> 00:10:39,400
Valiant Attack!
200
00:10:41,400 --> 00:10:44,070
Mas eu era tão gostoso!
201
00:10:48,770 --> 00:10:51,830
Coragem sempre te dará força!
202
00:10:54,710 --> 00:10:57,850
Graças a você, eu fiquei mais forte.
203
00:10:57,850 --> 00:10:59,350
Consegui fazer amigos.
204
00:10:59,350 --> 00:11:01,360
Até passei a gostar de correr!
205
00:11:01,850 --> 00:11:06,160
Mesmo assim, por que todo mundo mudou?
206
00:11:07,050 --> 00:11:09,550
Ah, é a tia super-heroína!
207
00:11:13,100 --> 00:11:15,300
Tia, obrigado por me ajudar mais cedo!
208
00:11:15,300 --> 00:11:16,850
Ah, claro.
209
00:11:16,850 --> 00:11:22,440
Ele continua dizendo que quer ser como você.
210
00:11:22,440 --> 00:11:23,830
Como eu?
211
00:11:23,830 --> 00:11:25,700
Sim, você foi tão legal!
212
00:11:25,700 --> 00:11:27,640
Não, imagina!
213
00:11:27,640 --> 00:11:29,510
Eu não sou nada de mais...
214
00:11:29,510 --> 00:11:30,470
Fica com isso!
215
00:11:30,460 --> 00:11:31,960
{\an8}Sorteio do Distrito Comercial Nekome
216
00:11:31,950 --> 00:11:33,370
Uma ficha para um sorteio?
217
00:11:33,370 --> 00:11:35,080
Alguém me deu mais cedo.
218
00:11:35,080 --> 00:11:38,070
Eu vou te dar para agradecer pelo balão!
219
00:11:38,070 --> 00:11:38,880
Mas...
220
00:11:39,080 --> 00:11:40,950
Por favor, aceite.
221
00:11:48,510 --> 00:11:51,130
Obrigada. Então, eu vou pegar.
222
00:11:51,130 --> 00:11:52,040
Certo.
223
00:11:52,040 --> 00:11:53,910
Estamos indo.
224
00:11:53,910 --> 00:11:56,130
Obrigada de novo!
225
00:11:56,130 --> 00:11:57,830
Tia, tchauzinho!
226
00:12:03,560 --> 00:12:05,930
Uma ficha de sorteio?
227
00:12:07,910 --> 00:12:08,850
{\an1}Lenços
228
00:12:07,910 --> 00:12:10,100
{\an1}Vegetais Sortidos
229
00:12:08,100 --> 00:12:11,540
{\an1}Conjunto para Plantar Flores da Estação
230
00:12:09,000 --> 00:12:11,150
{\an8}Não brinca!
231
00:12:09,010 --> 00:12:11,540
{\an1}Produtos do Battle Fencer
232
00:12:11,550 --> 00:12:14,120
Produtos do Battle Fencer?
233
00:12:14,630 --> 00:12:16,860
Que pena! Quarto prêmio!
234
00:12:17,510 --> 00:12:19,450
Por favor, deixa eu jogar!
235
00:12:20,160 --> 00:12:21,800
Eu tenho uma chance!
236
00:12:21,800 --> 00:12:23,890
Esse é o meu maior desafio!
237
00:12:23,890 --> 00:12:26,200
Você está bem empolgada, hein?
238
00:12:26,200 --> 00:12:27,740
Sim, estou!
239
00:12:31,240 --> 00:12:34,140
Coragem sempre te dará força!
240
00:12:35,730 --> 00:12:37,530
Está ficando quente aqui.
241
00:12:37,530 --> 00:12:41,100
Por favor! Battle Fencer!
242
00:12:52,350 --> 00:12:53,830
Temos uma vencedora!
243
00:12:53,830 --> 00:12:56,230
Beleza!
244
00:12:56,230 --> 00:12:58,130
Aqui está, parabéns!
245
00:12:58,370 --> 00:13:01,620
Segundo prêmio: Conjunto
para Plantar Flores da Estação!
246
00:13:02,530 --> 00:13:05,300
Hã? Não é o primeiro prêmio?
247
00:13:05,540 --> 00:13:08,630
Ah, o primeiro prêmio é uma bola cor de arco-íris.
248
00:13:08,350 --> 00:13:11,310
{\an7}Vegetais Sortidos
249
00:13:08,350 --> 00:13:11,310
{\an7}Conjunto para Plantar Flores da Estação
250
00:13:08,350 --> 00:13:11,310
{\an7}Produtos do Battle Fencer
251
00:13:08,630 --> 00:13:11,300
Você pegou a bola dourada, o segundo prêmio.
252
00:13:12,980 --> 00:13:15,640
E alguém já tirou o primeiro prêmio.
253
00:13:15,640 --> 00:13:18,130
Mas esse é melhor para você, não é?
254
00:13:18,130 --> 00:13:20,390
Você não se interessa por
essas coisas de super herói.
255
00:13:23,180 --> 00:13:26,110
Muito... obrigada...
256
00:13:30,240 --> 00:13:33,000
{\an7}Ren Kazamatsuri & Spear Knight Amyroth
257
00:13:30,240 --> 00:13:33,000
{\an1}Classe: Royal
Aniversário: 18/03
Gosta de: Battle Fencer
258
00:13:35,120 --> 00:13:38,000
{\an8}Knuckle Dragon Dragnir
259
00:13:38,380 --> 00:13:41,640
Sim... Acho que garotas não deviam gostar disso...
260
00:13:42,000 --> 00:13:44,030
Itsuki, você tem sorte mesmo.
261
00:13:44,030 --> 00:13:46,250
Não acredito que tirou o primeiro prêmio!
262
00:13:46,250 --> 00:13:46,830
O quê?
263
00:13:46,830 --> 00:13:47,860
É mesmo.
264
00:13:47,860 --> 00:13:52,520
Mas eu queria era o segundo prêmio,
o conjunto para plantar flores.
265
00:13:52,710 --> 00:13:55,450
Hã? Você precisa dessas coisas para flores?
266
00:13:55,450 --> 00:13:57,000
É estranho?
267
00:13:57,000 --> 00:13:58,650
Não, não é.
268
00:13:58,650 --> 00:14:00,550
Combina bastante com você.
269
00:14:05,810 --> 00:14:08,470
Coragem sempre te dará força...
270
00:14:08,920 --> 00:14:10,400
E-Ei!
271
00:14:12,490 --> 00:14:16,880
Eu sou Ren Kazamatsuri, do primeiro
ano do Shadowverse College!
272
00:14:16,880 --> 00:14:20,910
S-Se não se importar, gostaria de trocar comigo?
273
00:14:24,560 --> 00:14:26,440
Então você gosta disso?
274
00:14:26,440 --> 00:14:27,290
Sim!
275
00:14:27,290 --> 00:14:29,630
Eu admiro muito o Battle Fencer!
276
00:14:29,630 --> 00:14:30,600
Ele é o meu herói!
277
00:14:30,600 --> 00:14:31,840
Entendi...
278
00:14:34,580 --> 00:14:35,970
Estranho, não é...?
279
00:14:35,970 --> 00:14:39,140
Eu sou uma menina que gosta de super-heróis...
280
00:14:39,140 --> 00:14:41,310
Não acho, não.
281
00:14:42,390 --> 00:14:45,290
O melhor é ser você mesma.
282
00:14:48,780 --> 00:14:50,790
Você realmente acha isso?
283
00:14:51,260 --> 00:14:52,240
Mas...
284
00:14:52,660 --> 00:14:55,780
Recentemente, as coisas não têm ido muito bem.
285
00:14:58,570 --> 00:15:02,510
Antigamente... Antigamente dava tudo certo...
286
00:15:03,240 --> 00:15:06,560
Se eu fosse como o Battle Fencer,
se mostrasse minha coragem...
287
00:15:09,700 --> 00:15:11,850
Então, vocês também vêm, né?
288
00:15:11,850 --> 00:15:13,600
O parque na rua 3, né?
289
00:15:13,600 --> 00:15:14,670
Beleza!
290
00:15:14,670 --> 00:15:16,390
Hoje nós não vamos perder!
291
00:15:19,770 --> 00:15:20,900
Coragem...
292
00:15:21,260 --> 00:15:24,390
Coragem sempre te dará força!
293
00:15:25,970 --> 00:15:27,110
E-Ei...
294
00:15:29,840 --> 00:15:34,110
D-Deixam eu brincar com vocês?
295
00:15:35,850 --> 00:15:37,230
Claro!
296
00:15:37,230 --> 00:15:38,950
Troca logo de roupa e desce aqui!
297
00:15:38,950 --> 00:15:40,910
Vamos ficar te esperando!
298
00:15:44,760 --> 00:15:46,390
Foi divertido.
299
00:15:46,390 --> 00:15:49,320
Eu consegui brincar com
todo mundo e fiquei feliz.
300
00:15:51,790 --> 00:15:52,920
Mas...
301
00:15:59,030 --> 00:16:04,700
Mas uma certa hora, os meninos passaram a ser
meninos, e as meninas passaram a ser meninas.
302
00:16:04,700 --> 00:16:07,300
Meninos tinham coisas
que meninos gostavam de fazer,
303
00:16:07,300 --> 00:16:09,980
e meninas tinham coisas
que meninas gostavam de fazer.
304
00:16:09,980 --> 00:16:11,730
Isso era normal...
305
00:16:13,230 --> 00:16:17,540
Todo mundo à minha volta
só sabe falar sobre moda e tal.
306
00:16:17,540 --> 00:16:21,200
E quando eu tento me enturmar
com os meninos, fica um clima estranho.
307
00:16:21,200 --> 00:16:23,410
Não funciona bem.
308
00:16:23,410 --> 00:16:24,530
Entendi.
309
00:16:24,930 --> 00:16:28,240
Por isso eu entrei no Clube
de Shadowverse... No Fifth Sword.
310
00:16:28,240 --> 00:16:32,290
Eu achei que poderia fazer as atividades
sem interessar quem era menino ou menina.
311
00:16:33,830 --> 00:16:35,380
Mas não deu certo.
312
00:16:35,380 --> 00:16:38,560
Eles dividem ainda mais meninos e meninas.
313
00:16:38,560 --> 00:16:41,970
Então você entrou no clube errado.
314
00:16:42,470 --> 00:16:43,480
Toma aí!
315
00:16:44,180 --> 00:16:45,470
Gosta de um isotônico?
316
00:16:45,470 --> 00:16:46,930
Bem...
317
00:16:46,330 --> 00:16:47,450
{\an8}Valeu!
318
00:16:46,930 --> 00:16:48,070
Não se preocupe.
319
00:16:48,070 --> 00:16:49,520
Um presente para uma colega.
320
00:16:49,520 --> 00:16:51,280
Obrigada.
321
00:16:51,280 --> 00:16:55,150
Subaru, por que ela errou ao entrar no Fifth Sword?
322
00:16:55,980 --> 00:16:58,300
Eles focam muito em treinar o copo.
323
00:16:58,300 --> 00:17:02,170
Meninos têm mais aptidão física,
então separam eles das meninas.
324
00:17:02,560 --> 00:17:03,780
Entendi.
325
00:17:07,460 --> 00:17:10,700
Mas não é culpa do Fifth Sword.
326
00:17:11,130 --> 00:17:15,380
Eu acho divertido correr,
e me dou bem com todo mundo.
327
00:17:15,930 --> 00:17:19,210
A culpa de eu não conseguir me adaptar é minha...
328
00:17:22,820 --> 00:17:24,150
Kazamatsuri...
329
00:17:25,620 --> 00:17:27,740
Eu sei que vai dar tudo certo.
330
00:17:30,070 --> 00:17:34,660
Comigo também...
Há pouco tempo eu estava numa pior.
331
00:17:35,190 --> 00:17:37,780
Nada estava dando certo...
332
00:17:39,070 --> 00:17:41,900
As pessoas me diziam que o
Seventh Flame tinha que acabar.
333
00:17:41,900 --> 00:17:45,820
Que era melhor eu não
me apegar tanto a um clube desses.
334
00:17:46,090 --> 00:17:48,570
Mas mesmo assim, eu não desisti.
335
00:17:49,390 --> 00:17:52,520
Eu encontrei novos parceiros,
e agora eu tenho esperança.
336
00:17:55,700 --> 00:18:01,750
Se tem uma coisa que você realmente
quer fazer, talvez não devesse desistir!
337
00:18:03,110 --> 00:18:04,740
Porque se fizer isso...
338
00:18:04,740 --> 00:18:05,720
Nesse caso,
339
00:18:06,570 --> 00:18:08,610
você devia entrar no Seventh Flame!
340
00:18:10,550 --> 00:18:14,660
Se você não combina com o Fifth Sword,
por que não se junta a nós?
341
00:18:14,660 --> 00:18:17,750
O Subaru e o Itsuki são caras legais.
342
00:18:17,750 --> 00:18:19,310
Também vou te receber de braços abertos.
343
00:18:20,420 --> 00:18:24,600
Light, já ouviu falar na palavra "delicadeza"?
344
00:18:25,160 --> 00:18:26,020
Não.
345
00:18:26,930 --> 00:18:30,750
Ei, você não pode sair
convidando as pessoas assim.
346
00:18:30,750 --> 00:18:33,180
Também dizem que se deve
aproveitar as oportunidades.
347
00:18:33,180 --> 00:18:34,700
Desgraçado!
348
00:18:34,700 --> 00:18:36,370
Não tem outra forma além dessa.
349
00:18:36,370 --> 00:18:38,770
{\an8}Tem uma ordem para as coisas acontecerem!
350
00:18:36,940 --> 00:18:39,650
Eu? Entrar no Seventh Flame?
351
00:18:38,770 --> 00:18:40,160
{\an8}"Ordem"?
352
00:18:39,940 --> 00:18:42,780
{\an8}Calma, vocês dois...
353
00:18:40,490 --> 00:18:41,650
{\an8}Ordem!
354
00:18:42,780 --> 00:18:44,110
{\an8}Fala pra ele, Itsuki!
355
00:18:44,110 --> 00:18:46,260
{\an8}Não, nada disso...
356
00:18:44,910 --> 00:18:47,690
Por que estão falando com
uma integrante do meu clube?
357
00:18:50,000 --> 00:18:53,020
Presidente Tatsumi! O que está fazendo aqui?
358
00:18:53,020 --> 00:18:55,950
Eu estava só passando por acaso.
359
00:18:56,220 --> 00:18:58,800
Kazamatsuri, eles não machucaram você, não é?
360
00:18:58,800 --> 00:19:00,680
Hã? Não...
361
00:19:00,680 --> 00:19:04,910
Isso é meio que grosseiro, Tatsumi Raido.
362
00:19:04,910 --> 00:19:07,170
Quem você pensa que somos?
363
00:19:08,000 --> 00:19:11,680
Eu ouvi falar dos seus
atos malignos, Seventh Flame!
364
00:19:11,680 --> 00:19:15,100
Vocês bateram no Sixth Magic
e roubaram um dos membros deles!
365
00:19:17,000 --> 00:19:19,060
Ele nos pegou nessa...
366
00:19:19,410 --> 00:19:22,900
E agora querem roubar
uma integrante do meu clube.
367
00:19:23,810 --> 00:19:25,260
Eu não vou deixar!
368
00:19:25,260 --> 00:19:28,890
Não, eu... eu...
369
00:19:28,890 --> 00:19:33,110
Ela disse que desde que entrou no Fifth Sword,
não consegue mais fazer o que quer.
370
00:19:33,700 --> 00:19:37,080
Por isso eu a convidei
para o Seventh Flame. Só isso.
371
00:19:37,080 --> 00:19:38,430
Ei...
372
00:19:42,410 --> 00:19:44,660
Você é o aluno novo, não é?
373
00:19:44,660 --> 00:19:46,290
Light Tenryu.
374
00:19:46,480 --> 00:19:51,620
Parece que eu preciso ensinar uma coisinha
sobre como resolvemos as coisas nesta escola!
375
00:19:51,920 --> 00:19:53,420
Não vou deixar se safar dessa!
376
00:19:53,420 --> 00:19:55,470
Por isso, eu o desafio!
377
00:19:57,250 --> 00:19:58,920
Entendi. Uma batalha de Shadowver--
378
00:19:58,920 --> 00:20:00,220
Uma batalha de resistência!
379
00:20:00,220 --> 00:20:02,290
Começa os agachamentos!
380
00:20:04,750 --> 00:20:07,220
Shadowverse é resistência! Não posso perder!
381
00:20:08,940 --> 00:20:10,370
Não dá corda pra ele.
382
00:20:10,370 --> 00:20:12,460
Não vai conseguir vencer ele em resistência!
383
00:20:15,570 --> 00:20:16,480
É verdade.
384
00:20:16,480 --> 00:20:20,740
Ei, Raido... Por que não jogamos Shadowverse?
385
00:20:21,410 --> 00:20:22,950
Shadowverse?
386
00:20:24,500 --> 00:20:27,740
Sim, eu acho que tem mais a ver
com o estilo da escola que agachamentos.
387
00:20:28,570 --> 00:20:31,370
Assim você vai ter menos chance ainda de me vencer.
388
00:20:32,330 --> 00:20:35,620
Muito bem, eu vou batalhar no Shadowverse, então!
389
00:20:35,620 --> 00:20:36,650
Entendido.
390
00:20:36,650 --> 00:20:37,990
Agradeço a oportunidade.
391
00:20:38,630 --> 00:20:40,880
Acho que você entende um pouco de boas maneiras.
392
00:20:41,240 --> 00:20:42,800
Obrigado.
393
00:20:42,800 --> 00:20:44,410
Então, tá...
394
00:20:44,410 --> 00:20:47,010
Obrigado, eu acho.
395
00:20:51,130 --> 00:20:52,150
Muito bem!
396
00:20:52,150 --> 00:20:56,360
Espero vocês no estádio da escola
depois da aula amanhã!
397
00:20:57,180 --> 00:21:00,660
Cuide do seu físico. Quero
que esteja em sua melhor forma.
398
00:21:00,660 --> 00:21:02,120
Vamos, Kazamatsuri.
399
00:21:07,450 --> 00:21:10,070
Ei... Ei!
400
00:21:10,070 --> 00:21:12,530
Desculpa, a culpa é minha!
401
00:21:12,530 --> 00:21:13,780
Não esquenta.
402
00:21:13,780 --> 00:21:16,340
Nós já planejávamos batalhar contra ele um dia.
403
00:21:16,340 --> 00:21:18,130
É, isso é verdade.
404
00:21:18,130 --> 00:21:20,250
Por isso, não se preocupe.
405
00:21:29,950 --> 00:21:32,310
Obrigada por tudo.
406
00:21:32,310 --> 00:21:34,780
Eu vou guardar com muito carinho!
407
00:21:37,600 --> 00:21:39,470
Tatsumi e Ren?
408
00:21:39,470 --> 00:21:42,610
Eles são boas pessoas. Vamos convidar os dois.
409
00:21:42,610 --> 00:21:44,080
Ei, para com isso...
410
00:21:44,780 --> 00:21:47,300
Ren Kazamatsuri...
411
00:21:48,880 --> 00:21:52,330
Espero que eu possa fazer algo por ela.
412
00:22:06,680 --> 00:22:13,480
{\an8}Yokubari no ki ga shiterunda hitorijime shitai kurai ni
413
00:22:06,680 --> 00:22:13,480
Eu estou com uma gana, como
se quisesse monopolizar tudo
414
00:22:13,480 --> 00:22:19,110
Minha confiança é que confio que
não vou perder para ninguém
415
00:22:13,480 --> 00:22:19,110
{\an8}Jishin dake wa dare ni mo makenai jishin ga aru no
416
00:22:19,110 --> 00:22:25,870
{\an8}Manzoku shiteru wake janai sore
demo nanka tokubetsu datta
417
00:22:19,110 --> 00:22:25,870
Não é como se estivesse satisfeito,
mesmo assim tinha algo especial
418
00:22:25,870 --> 00:22:30,620
{\an8}Kimi to no kyou nee kimi mo sou deshou?
419
00:22:25,870 --> 00:22:30,620
Hoje eu passei o dia com você,
e aí? Você sentiu o mesmo?
420
00:22:30,620 --> 00:22:37,380
{\an8}Maketakunai dakara motto shiritain da yo
421
00:22:30,620 --> 00:22:37,380
Eu não quero perder, por isso eu quero saber mais
422
00:22:37,380 --> 00:22:45,890
{\an8}Kinou yori kyou kyou yori ashita
kagayakeru mainichi ga ii na
423
00:22:37,380 --> 00:22:45,890
Hoje mais do que ontem, amanhã mais do que
hoje. Quero que todos os dias brilhem ainda mais
424
00:22:45,890 --> 00:22:53,560
{\an8}Koko kara ga matteta watashi no ban
wakuwaku afuredasu yo
425
00:22:45,890 --> 00:22:53,560
Agora é a minha vez que eu tanto esperei,
estou transbordando empolgação
426
00:22:53,560 --> 00:22:59,320
{\an8}Mita koto nai mirai ni kitai
itsumademo mae o muiteitai
427
00:22:53,560 --> 00:22:59,320
Mal posso esperar por um futuro que eu nunca
vi, quero continuar olhando para a frente
428
00:22:59,320 --> 00:23:06,070
{\an8}Daisuki tomaranai kizukeba mou konna jikan
429
00:22:59,320 --> 00:23:06,070
Eu não paro de amar, e quando eu percebo, olha a hora!
430
00:23:06,070 --> 00:23:11,110
{\an8}Yume no naka omoidasu kurai kirakira de
431
00:23:06,070 --> 00:23:11,110
Estava tão brilhante que fazia
eu lembrar dos meus sonhos
432
00:23:11,110 --> 00:23:18,780
{\an8}Ashita mo moriagarisou na yokan
my turn tsuzuke watashi tachi no jikan
433
00:23:11,110 --> 00:23:18,780
Sinto que amanhã também será empolgante.
Agora é meu turno, é nosso tempo que continua
434
00:23:24,040 --> 00:23:25,750
{\an8}Apresentaçãod e Cartas do Shadowverse!
435
00:23:24,170 --> 00:23:25,720
Apresentação de Cartas do Shadowverse!
436
00:23:25,720 --> 00:23:28,600
A carta de hoje é esta: Spear Knight Amyroth!
437
00:23:25,920 --> 00:23:38,980
{\an7}Qual é a carta de hoje?
438
00:23:25,920 --> 00:23:38,980
{\an7}Royal
439
00:23:25,920 --> 00:23:38,980
{\an8}Spear Knight Amyroth
440
00:23:28,600 --> 00:23:29,770
É o DigiFriend da Ren!
441
00:23:29,770 --> 00:23:31,050
Que efeito será que ele tem?
442
00:23:31,050 --> 00:23:32,310
Bem, Amyroth...
443
00:23:33,180 --> 00:23:36,540
Desculpe, eu ainda não batalhei,
então vamos deixar em segredo!
444
00:23:36,540 --> 00:23:38,970
Até a próxima!
445
00:23:39,220 --> 00:23:43,010
No próximo episódio, teremos uma batalha contra
Tatsumi Raido, o presidente do Fifth Sword!
446
00:23:41,020 --> 00:23:41,980
{\an9}No Próximo Episódio
447
00:23:43,010 --> 00:23:44,930
Sim, deve ser uma batalha bem esquentada!
448
00:23:44,930 --> 00:23:48,690
Mas nossa paixão por Shadowverse é imbatível!
449
00:23:48,690 --> 00:23:51,570
No próximo episódio: "Essa é a minha força!"
450
00:23:49,990 --> 00:23:53,980
{\an7}Episódio 7
451
00:23:49,990 --> 00:23:53,980
{\an7}Essa é a minha força!
452
00:23:51,570 --> 00:23:53,650
Batalhar! Shadowverse!