1 00:00:15,280 --> 00:00:16,510 Класс! 2 00:00:17,980 --> 00:00:19,820 Эй, тут нельзя бегать! 3 00:00:35,170 --> 00:00:35,820 Держи. 4 00:00:37,090 --> 00:00:38,760 Спасибо, тётенька! 5 00:00:38,960 --> 00:00:41,680 Пожалуйста. Больше не отпускай. 6 00:00:41,680 --> 00:00:44,020 И не бегай по людным улицам. 7 00:00:44,240 --> 00:00:45,640 Больше не буду. 8 00:00:45,880 --> 00:00:47,780 Спасибо тебе за помощь! 9 00:00:47,780 --> 00:00:50,350 Скажи, как тебя зовут? 10 00:00:51,720 --> 00:00:55,680 Первогодка колледжа «Шадоуверс» Рэн Кадзамацури! 11 00:00:53,650 --> 00:00:56,950 {\an8}Рэн Кадзамацури 12 00:01:00,220 --> 00:01:03,400 Храбрость всегда подарит силу! 13 00:01:21,260 --> 00:01:26,640 {\an8}Shadowverse: Пламя 14 00:02:35,550 --> 00:02:40,010 {\an7}6 серия 15 00:02:35,550 --> 00:02:40,010 {\an7}Храбрость всегда подарит силу! 16 00:02:36,850 --> 00:02:39,800 «Храбрость всегда подарит силу»! 17 00:02:49,360 --> 00:02:52,550 Сильнейшая морковка нападает на Пленённого дракона! 18 00:02:54,770 --> 00:02:55,920 {\an8}Ангел-целитель 19 00:02:54,770 --> 00:02:55,920 {\an8}Клеймо смерти 20 00:02:54,900 --> 00:02:55,920 {\an8}Сильнейшая морковка 21 00:02:55,990 --> 00:02:59,020 Тёмная чародейка нападает на Белого дракона! 22 00:03:01,740 --> 00:03:05,480 Теперь разыгрываю Ангела-целителя и Сильнейшую морковку! 23 00:03:05,840 --> 00:03:09,660 Способность Ангела-целителя восстанавливает мне 2 здоровья. 24 00:03:09,950 --> 00:03:12,160 Мой ход! Добор! 25 00:03:13,630 --> 00:03:15,320 Разыгрываю Демонический удар! 26 00:03:20,960 --> 00:03:22,990 Мой ход, добор! 27 00:03:23,870 --> 00:03:26,160 Разыгрываю Дуэлянта Мардохея. 28 00:03:26,160 --> 00:03:28,790 Сильнейшая морковка эволюционирует! 29 00:03:29,430 --> 00:03:34,690 Тёмная чародейка, Ангел-целитель и Сильнейшая морковка бьют по твоему лидеру! 30 00:03:39,640 --> 00:03:42,060 Здорово, Лайт. Чем занят? 31 00:03:43,030 --> 00:03:45,190 Да сидел учился. 32 00:03:45,190 --> 00:03:46,690 Учился? 33 00:03:49,170 --> 00:03:51,030 Ты про «Шадоуверс»? 34 00:03:51,030 --> 00:03:52,150 Всё верно. 35 00:03:52,150 --> 00:03:55,660 Разыгрываю Ангела слова и Тёмного драгуна Фортэ! 36 00:03:55,660 --> 00:03:59,630 Способность Ангела слова наносит урон лидеру противника! 37 00:04:00,010 --> 00:04:03,170 Тёмный драгун Фортэ нападает на твоего лидера! 38 00:04:07,450 --> 00:04:09,360 Я проиграл... 39 00:04:14,190 --> 00:04:18,400 Думал, просмотр матчей меня чему-то научит. 40 00:04:18,650 --> 00:04:21,100 А ты серьёзно к этому относишься. 41 00:04:21,100 --> 00:04:22,770 Это же хорошо. 42 00:04:22,770 --> 00:04:25,410 Знания — важный аспект в «Шадоуверс». 43 00:04:25,410 --> 00:04:27,650 А мне кажется, важнее настрой. 44 00:04:27,650 --> 00:04:29,680 Настрой... Ясно... 45 00:04:30,100 --> 00:04:34,320 Субару, Лайт не понимает твоих шуток, прекращай. 46 00:04:34,560 --> 00:04:35,780 Ладно. 47 00:04:35,780 --> 00:04:39,810 Знания и настрой... А что ещё нужно? 48 00:04:39,810 --> 00:04:43,820 Даже не знаю. Каждый ответит на это по-своему. Вот я... 49 00:04:43,830 --> 00:04:45,270 «Шадоуверс» для выносливых! 50 00:04:45,850 --> 00:04:47,610 «Шадоуверс» для выносливых! 51 00:04:47,610 --> 00:04:48,510 Повторите! 52 00:04:48,510 --> 00:04:50,440 «Шадоуверс» для выносливых! 53 00:04:50,670 --> 00:04:53,350 Отлично, теперь бег вокруг корпуса! 54 00:04:53,350 --> 00:04:56,700 Парни по пять! Девочки по три! Я по десять! 55 00:04:56,700 --> 00:04:57,440 Есть! 56 00:04:57,440 --> 00:05:00,920 О, смотрите, «Пятый меч» опять за своё. 57 00:05:00,920 --> 00:05:01,800 Опять? 58 00:05:01,800 --> 00:05:02,570 Ага. 59 00:05:02,570 --> 00:05:06,150 «Пятый меч» больше всего внимания уделяют спорту. 60 00:05:06,150 --> 00:05:08,400 Тренируются круче спортивных кружков. 61 00:05:08,600 --> 00:05:12,790 Вот только я не уверен, правда ли в «Шадоуверс» нужна выносливость. 62 00:05:13,160 --> 00:05:17,520 Ну, говорят ведь, что в здоровом теле здоровый дух. 63 00:05:17,520 --> 00:05:20,170 Думаю, тренироваться не так и плохо. 64 00:05:20,940 --> 00:05:24,350 Знания, настрой, выносливость... 65 00:05:24,350 --> 00:05:27,130 Чтобы лучше играть в «Шадоуверс», мне... 66 00:05:27,130 --> 00:05:30,610 Так, похоже, мы его сломали. 67 00:05:30,610 --> 00:05:31,860 Ага... 68 00:05:34,030 --> 00:05:36,180 Я всегда была хороша в спорте. 69 00:05:38,560 --> 00:05:41,720 Мне так нравится заниматься вместе со всеми! 70 00:05:41,940 --> 00:05:44,270 Это куда интересней учёбы! 71 00:05:45,850 --> 00:05:49,250 Д-да ладно? А она точно девочка? 72 00:05:49,250 --> 00:05:50,700 Быть не может! 73 00:05:50,970 --> 00:05:54,280 Хотя, точнее, мне... нравилось раньше. 74 00:05:54,730 --> 00:05:58,510 Не знаю, когда всё изменилось. 75 00:06:01,430 --> 00:06:04,140 Я думала, моё место в «Пятом мече». 76 00:06:05,580 --> 00:06:06,480 Но... 77 00:06:14,940 --> 00:06:16,360 Я так устала! 78 00:06:16,360 --> 00:06:17,360 Вы молодцы! 79 00:06:17,650 --> 00:06:20,260 Рэн, ты всегда приходишь первой. 80 00:06:20,260 --> 00:06:23,030 Да уж... Я завидую. 81 00:06:23,030 --> 00:06:24,050 Спасибо. 82 00:06:24,050 --> 00:06:25,420 Отлично побегали! 83 00:06:27,050 --> 00:06:28,770 Не отлынивайте после обеда! 84 00:06:28,770 --> 00:06:30,200 Есть! 85 00:06:30,790 --> 00:06:31,620 Стой! 86 00:06:31,620 --> 00:06:33,530 Что? Чего хотела? 87 00:06:33,530 --> 00:06:35,020 Я могу ещё побегать! 88 00:06:35,020 --> 00:06:37,290 Разреши сделать ещё два круга! 89 00:06:38,380 --> 00:06:39,410 Понимаю. 90 00:06:40,150 --> 00:06:42,630 Но не стоит перенапрягаться! 91 00:06:42,940 --> 00:06:45,190 Так ведь я же!.. 92 00:06:45,190 --> 00:06:46,710 «Шадоуверс» для выносливых! 93 00:06:47,270 --> 00:06:48,770 Как и уроки! 94 00:06:48,970 --> 00:06:50,610 Побереги силы! 95 00:06:53,480 --> 00:06:56,090 Глава клуба Тацуми прав. 96 00:06:56,090 --> 00:06:59,160 В последнее время ты слишком стараешься. 97 00:06:59,160 --> 00:07:00,690 Да, точно. 98 00:07:00,690 --> 00:07:02,590 Тебе не тягаться с мальчиками. 99 00:07:02,590 --> 00:07:04,340 Мы же всё-таки девочки. 100 00:07:05,990 --> 00:07:06,960 Да. 101 00:07:13,100 --> 00:07:17,780 Кстати! Я на днях проходила мимо Цубасы в коридоре! 102 00:07:17,780 --> 00:07:19,700 О, из «Третьего пера»? 103 00:07:19,700 --> 00:07:22,680 Ага! От неё так приятно пахнет... 104 00:07:22,680 --> 00:07:24,320 А какая красавица! 105 00:07:25,330 --> 00:07:27,800 Может, стоило пойти в «Третье перо»... 106 00:07:27,800 --> 00:07:31,400 Мне кажется, в «Пятом мече» нам лучше. 107 00:07:31,400 --> 00:07:33,540 Я люблю тренироваться. 108 00:07:33,540 --> 00:07:35,010 Это да. 109 00:07:35,010 --> 00:07:36,950 О, кстати! 110 00:07:36,950 --> 00:07:41,920 Её духи и косметику продают в магазине рядом со станцией. 111 00:07:41,920 --> 00:07:43,860 Да ладно? Пойдём сходим! 112 00:07:43,860 --> 00:07:45,540 Давай после уроков. 113 00:07:45,540 --> 00:07:46,560 Ага! 114 00:07:46,810 --> 00:07:48,270 Рэн, ты с нами? 115 00:07:49,850 --> 00:07:50,690 Что? 116 00:07:50,840 --> 00:07:56,310 Мы говорили, что духи Цубасы можно купить у станции. 117 00:07:56,310 --> 00:07:59,020 А, ну, даже не знаю... 118 00:08:00,080 --> 00:08:02,090 Ох, блин! Уже так поздно! 119 00:08:02,090 --> 00:08:04,010 Рэн, побежали скорей! 120 00:08:04,310 --> 00:08:05,550 Да... 121 00:08:11,890 --> 00:08:14,710 Что? Точно не пойдёшь? 122 00:08:14,710 --> 00:08:15,600 Да. 123 00:08:15,600 --> 00:08:16,510 Простите. 124 00:08:16,810 --> 00:08:19,750 Ты бы не затягивала, а то всё раскупят. 125 00:08:19,750 --> 00:08:22,480 Думаю, ты слишком помешана на Цубасе. 126 00:08:22,480 --> 00:08:23,760 Так ведь... 127 00:08:23,760 --> 00:08:26,520 У меня просто сегодня дела. 128 00:08:26,520 --> 00:08:28,310 Понятно, жаль... 129 00:08:28,310 --> 00:08:29,520 Тогда до завтра. 130 00:08:29,730 --> 00:08:30,450 Ага. 131 00:08:31,900 --> 00:08:33,720 Надеюсь, они ещё остались! 132 00:08:33,720 --> 00:08:34,470 Да... 133 00:08:38,140 --> 00:08:40,040 Вот я и соврала. 134 00:08:40,710 --> 00:08:43,620 Лайт, так твоя семья из Нэкомэ? 135 00:08:44,260 --> 00:08:45,020 Да. 136 00:08:45,020 --> 00:08:46,900 Но живёт далеко отсюда. 137 00:08:46,900 --> 00:08:50,160 Тогда мы проведём тебе экскурсию. 138 00:08:50,160 --> 00:08:53,000 Правда? Так, стоп... Надо изучать «Шадоуверс». 139 00:08:53,250 --> 00:08:54,490 Ага. 140 00:08:54,490 --> 00:08:57,420 Народ, пойдёмте после школы по магазинам. 141 00:08:57,620 --> 00:09:01,280 Отпразднуем возрождение «Седьмого пламени» заранее! 142 00:09:02,140 --> 00:09:05,180 Нам ведь нужны ещё двое... 143 00:09:05,450 --> 00:09:08,490 Да всё нормально! Нужен просто бодрый настрой. 144 00:09:09,320 --> 00:09:11,790 Так настрой всё-таки важен. 145 00:09:11,790 --> 00:09:13,440 Лайт... 146 00:09:13,440 --> 00:09:15,440 Не зацикливайся на этом. 147 00:09:16,840 --> 00:09:19,620 Эти ребята из «Седьмого пламени»? 148 00:09:20,120 --> 00:09:23,720 Вроде говорили, они как-то играли с «Шестой магией»... 149 00:09:28,040 --> 00:09:30,580 Ну и зачем я за ними пошла? 150 00:09:30,580 --> 00:09:32,500 Какой в этом смысл? 151 00:09:34,310 --> 00:09:36,420 {\an8}Он противостоит силам зла! 152 00:09:35,920 --> 00:09:36,880 Боевой саблист W 153 00:09:36,890 --> 00:09:39,280 Боевой саблист W уже здесь! 154 00:09:39,770 --> 00:09:42,280 Новый уже вышел! 155 00:09:43,140 --> 00:09:45,520 {\an7}Боевой саблист W 156 00:09:46,800 --> 00:09:48,430 Боевой саблист... 157 00:09:53,760 --> 00:09:58,140 Боевой саблист! Мой вкус сразит тебя! 158 00:10:02,480 --> 00:10:06,530 Ни одной другой морковке не сравниться со мной! Меня не победить! 159 00:10:06,530 --> 00:10:08,630 Нет, я не сдамся! 160 00:10:10,920 --> 00:10:12,430 Выкуси. 161 00:10:17,940 --> 00:10:21,100 Что, ты всё ещё не наелся? 162 00:10:21,300 --> 00:10:22,470 Само собой. 163 00:10:22,900 --> 00:10:25,510 Храбрость всегда подарит силу! 164 00:10:25,510 --> 00:10:29,050 Покуда я храбр, я не проиграю! 165 00:10:32,010 --> 00:10:35,620 Приступим! Ультраудар! Прыжок! 166 00:10:36,360 --> 00:10:39,400 Доблестная атака! 167 00:10:41,400 --> 00:10:44,070 Я же был так вкусен! 168 00:10:48,770 --> 00:10:51,830 Храбрость всегда подарит силу! 169 00:10:54,710 --> 00:10:57,850 Благодаря тебе я стала сильнее. 170 00:10:57,850 --> 00:10:59,350 А ещё нашла друзей. 171 00:10:59,350 --> 00:11:01,360 Узнала, что люблю бегать. 172 00:11:01,850 --> 00:11:06,160 Так почему же все изменились? 173 00:11:07,050 --> 00:11:09,550 О, супергероиня! 174 00:11:13,100 --> 00:11:15,300 Тётенька, спасибо за шарик! 175 00:11:15,300 --> 00:11:16,850 Пожалуйста. 176 00:11:16,850 --> 00:11:22,440 Он всё повторяет, что хочет стать как ты. 177 00:11:22,440 --> 00:11:23,830 К-как я? 178 00:11:23,830 --> 00:11:25,700 Да! Вы крутая! 179 00:11:25,700 --> 00:11:27,640 В-вовсе нет... 180 00:11:27,640 --> 00:11:29,510 Я далеко не хороша... 181 00:11:29,510 --> 00:11:30,470 Возьмите! 182 00:11:30,460 --> 00:11:31,960 {\an8}Лотерейный билет торговых рядов Нэкомэ 183 00:11:31,950 --> 00:11:33,370 Лотерейный билет? 184 00:11:33,370 --> 00:11:35,080 Мне его только что дали. 185 00:11:35,080 --> 00:11:38,070 Возьмите за мой шарик! 186 00:11:38,070 --> 00:11:38,880 Нет, я... 187 00:11:39,080 --> 00:11:40,950 Возьми, пожалуйста. 188 00:11:48,510 --> 00:11:51,130 Спасибо. Хорошо, я возьму. 189 00:11:51,130 --> 00:11:52,040 Ага. 190 00:11:52,040 --> 00:11:53,910 Ладно, мы пойдём. 191 00:11:53,910 --> 00:11:56,130 Ещё раз большое спасибо. 192 00:11:56,130 --> 00:11:57,830 Пока, тётенька! 193 00:12:03,560 --> 00:12:05,930 Лотерейный билетик... 194 00:12:07,910 --> 00:12:11,540 {\an1}Сувенир по Боевому саблисту Набор для выращивания сезонных цветов Набор овощей Салфетки 195 00:12:09,000 --> 00:12:11,150 {\an8}Д-да ладно! 196 00:12:11,550 --> 00:12:14,120 По Боевому саблисту!.. 197 00:12:14,630 --> 00:12:16,860 Не повезло. Четвёртый приз. 198 00:12:17,510 --> 00:12:19,450 Возьмите, пожалуйста! 199 00:12:20,160 --> 00:12:21,800 Всего один шанс... 200 00:12:21,800 --> 00:12:23,890 Нешуточное испытание! 201 00:12:23,890 --> 00:12:26,200 Вижу, вы человек азартный! 202 00:12:26,200 --> 00:12:27,740 Это точно. 203 00:12:31,240 --> 00:12:34,140 Храбрость всегда подарит силу. 204 00:12:35,730 --> 00:12:37,530 Почему тут так жарко? 205 00:12:37,530 --> 00:12:41,100 Умоляю, выпади Боевой саблист! 206 00:12:52,350 --> 00:12:55,360 У нас победитель! 207 00:12:53,830 --> 00:12:56,230 {\an8}Ура! 208 00:12:56,230 --> 00:12:58,130 Вот, поздравляю. 209 00:12:58,370 --> 00:13:01,620 Второй приз, набор для выращивания сезонных цветов. 210 00:13:02,530 --> 00:13:05,300 Что? Не первый приз? 211 00:13:05,540 --> 00:13:08,630 Нет, шарик первого приза радужный. 212 00:13:08,350 --> 00:13:11,310 {\an7}Набор овощей 213 00:13:08,350 --> 00:13:11,310 {\an7}Набор для выращивания сезонных цветов 214 00:13:08,350 --> 00:13:11,310 {\an7}Сувенир по Боевому саблисту 215 00:13:08,630 --> 00:13:11,300 Вам выпал золотой, это второй. 216 00:13:12,980 --> 00:13:15,640 Да и первый приз уже забрали. 217 00:13:15,640 --> 00:13:18,130 Всё равно же этот вам больше подходит. 218 00:13:18,130 --> 00:13:20,390 Вряд ли вы любите геройские штуки. 219 00:13:23,180 --> 00:13:26,110 Большое спасибо... 220 00:13:30,240 --> 00:13:33,000 {\an7}Рэн Кадзамацури и Копейщик Амирос 221 00:13:30,240 --> 00:13:33,000 {\an1}Класс: Знать День рождения: 18 марта Любит: Боевого саблиста 222 00:13:35,120 --> 00:13:38,000 {\an8}Драконий кулак Драгнир 223 00:13:38,380 --> 00:13:41,640 Ну да, обычно девочки такое не любят... 224 00:13:42,000 --> 00:13:44,030 Повезло же тебе, Ицуки. 225 00:13:44,030 --> 00:13:46,250 Взял и урвал первый приз. 226 00:13:46,250 --> 00:13:46,830 Что? 227 00:13:46,830 --> 00:13:47,860 Ну да... 228 00:13:47,860 --> 00:13:52,520 Правда, я хотел второй, где набор для выращивания цветов. 229 00:13:52,710 --> 00:13:55,450 Что? За каким тебе цветочки? 230 00:13:55,450 --> 00:13:57,000 Это странно? 231 00:13:57,000 --> 00:13:58,650 Вовсе нет. 232 00:13:58,650 --> 00:14:00,550 Тебе это подходит. 233 00:14:05,810 --> 00:14:08,470 Храбрость всегда подарит силу. 234 00:14:08,920 --> 00:14:10,400 П-простите! 235 00:14:12,490 --> 00:14:16,880 Я первогодка колледжа «Шадоуверс», Рэн Кадзамацури. 236 00:14:16,880 --> 00:14:20,910 Т-ты не против со мной поменяться?! 237 00:14:24,560 --> 00:14:26,440 Тебе это правда нравится? 238 00:14:26,440 --> 00:14:27,290 Да! 239 00:14:27,290 --> 00:14:29,630 Боевой саблист мой кумир! 240 00:14:29,630 --> 00:14:30,600 Мой герой! 241 00:14:30,600 --> 00:14:31,840 Понятно... 242 00:14:34,580 --> 00:14:35,970 Это странно, да? 243 00:14:35,970 --> 00:14:39,140 Обычно девочки не любят истории о героях... 244 00:14:39,140 --> 00:14:41,310 Мне так не кажется. 245 00:14:42,390 --> 00:14:45,290 Думаю, важнее всего оставаться самим собой. 246 00:14:48,780 --> 00:14:50,790 Думаешь?.. 247 00:14:51,260 --> 00:14:52,240 Вот только 248 00:14:52,660 --> 00:14:55,780 в последнее время с этим проблемы. 249 00:14:58,570 --> 00:15:02,510 Раньше... Раньше было по-другому. 250 00:15:03,240 --> 00:15:06,560 Когда-то я была храброй, как Боевой саблист. 251 00:15:09,700 --> 00:15:11,850 Вы тогда тоже приходите. 252 00:15:11,850 --> 00:15:13,600 В парк на третьей улице? 253 00:15:13,600 --> 00:15:14,670 Хорошо! 254 00:15:14,670 --> 00:15:16,390 Теперь мы не проиграем! 255 00:15:19,770 --> 00:15:20,900 Храбрость... 256 00:15:21,260 --> 00:15:24,390 Храбрость всегда подарит силу. 257 00:15:25,970 --> 00:15:27,110 Р-ребят! 258 00:15:29,990 --> 00:15:34,110 А можно... мне тоже с вами? 259 00:15:35,850 --> 00:15:37,000 Ага! 260 00:15:37,230 --> 00:15:38,950 Давай переодевайся и спускайся! 261 00:15:38,950 --> 00:15:40,910 Мы тут подождём! 262 00:15:44,760 --> 00:15:46,090 Было так здорово. 263 00:15:46,390 --> 00:15:49,320 Я была так рада, что поиграла с ребятами. 264 00:15:51,790 --> 00:15:52,920 Вот только... 265 00:15:59,030 --> 00:16:04,700 В какой-то момент мальчики стали мальчиками, а девочки — девочками. 266 00:16:04,700 --> 00:16:09,980 У мальчиков были свои интересы, а у девочек свои. 267 00:16:09,980 --> 00:16:11,730 Это нормально... 268 00:16:13,230 --> 00:16:17,540 Вокруг меня все обсуждают одну только моду. 269 00:16:17,540 --> 00:16:21,200 А когда я пытаюсь тусить с парнями, всё выходит неловко. 270 00:16:21,200 --> 00:16:23,410 Ничего не получается. 271 00:16:23,410 --> 00:16:24,530 Вот как... 272 00:16:24,930 --> 00:16:28,240 Поэтому я и вступила в клуб «Шадоуверс» «Пятый меч». 273 00:16:28,240 --> 00:16:32,290 Думала, смогу играть, не думая, кто какого пола. 274 00:16:33,830 --> 00:16:35,380 Но не вышло. 275 00:16:35,380 --> 00:16:38,560 Тут в этом плане ещё безжалостней. 276 00:16:38,560 --> 00:16:41,970 Ну, ты просто выбрала не тот клуб. 277 00:16:42,470 --> 00:16:43,480 Лови. 278 00:16:44,180 --> 00:16:45,470 Спортивный пойдёт? 279 00:16:45,470 --> 00:16:46,540 А, ну... 280 00:16:46,540 --> 00:16:47,220 Спасибо. 281 00:16:47,220 --> 00:16:48,070 Не волнуйся. 282 00:16:48,070 --> 00:16:49,520 Своих угощаем. 283 00:16:49,520 --> 00:16:51,280 О, спасибо. 284 00:16:51,480 --> 00:16:55,150 Субару, почему ты думаешь, что ей не стоило идти в тот клуб? 285 00:16:55,980 --> 00:16:58,300 Там думают только о физической силе. 286 00:16:58,300 --> 00:17:02,000 Мальчики по природе сильнее, так что их разделяют. 287 00:17:02,560 --> 00:17:03,780 Логично. 288 00:17:07,460 --> 00:17:10,700 Так в этом виноват не «Пятый меч». 289 00:17:11,130 --> 00:17:15,380 Мне нравится бегать, и у нас там все добрые. 290 00:17:15,930 --> 00:17:19,210 Я сама виновата, что не вписываюсь... 291 00:17:22,820 --> 00:17:24,150 Кадзамацури. 292 00:17:25,820 --> 00:17:27,740 Всё будет хорошо. 293 00:17:30,070 --> 00:17:34,660 Недавно кое-что случилось, и это меня сильно надломило. 294 00:17:35,190 --> 00:17:37,780 Всё валилось из рук. 295 00:17:39,070 --> 00:17:45,820 Все твердили, что «Седьмому пламени» конец, что я должен дать ему умереть. 296 00:17:46,090 --> 00:17:48,570 А я не хотел опускать руки. 297 00:17:49,390 --> 00:17:52,520 Я нашёл новых друзей, и во мне возродилась надежда. 298 00:17:55,900 --> 00:18:01,750 Думаю, если ты правда чего-то хочешь, то тоже не опускай руки. 299 00:18:03,110 --> 00:18:04,740 Ведь тогда ты... 300 00:18:04,740 --> 00:18:05,720 Слушай, 301 00:18:06,570 --> 00:18:08,610 вступай в «Седьмое пламя». 302 00:18:10,550 --> 00:18:14,660 Раз «Пятый меч» тебе не подходит, попробуй играть с нами. 303 00:18:14,660 --> 00:18:17,450 Субару и Ицуки оба хорошие. 304 00:18:17,750 --> 00:18:19,310 Я тоже тебе рад. 305 00:18:20,420 --> 00:18:24,600 Лайт, ты вообще слышал о понятии тактичности? 306 00:18:25,160 --> 00:18:26,020 Нет. 307 00:18:26,930 --> 00:18:30,750 Слушай, нельзя просто взять и заговорить о наборе! 308 00:18:30,850 --> 00:18:33,180 Зачем затягивать с вопросом? 309 00:18:33,180 --> 00:18:34,700 Так, парень... 310 00:18:34,700 --> 00:18:36,370 По-другому же никак. 311 00:18:36,370 --> 00:18:38,770 {\an8}Нужно действовать определённым образом! 312 00:18:36,940 --> 00:18:39,650 Вступить в «Седьмое пламя»... 313 00:18:38,770 --> 00:18:40,160 {\an8}Каким ещё образом? 314 00:18:39,940 --> 00:18:42,780 Ребят, хватит, успокойтесь... 315 00:18:40,490 --> 00:18:41,650 {\an8}Ясно каким. 316 00:18:42,780 --> 00:18:44,110 Ицуки, скажи ему! 317 00:18:44,110 --> 00:18:46,260 {\an8}Нет, я не... 318 00:18:44,910 --> 00:18:47,690 Какое у вас дело к девушке из моего клуба?! 319 00:18:50,000 --> 00:18:53,020 Г-глава клуба Тацуми! Что ты тут делаешь? 320 00:18:53,020 --> 00:18:55,550 Да просто мимо проходил. 321 00:18:56,220 --> 00:18:58,800 Кадзамацури, они тебе ничего не сделали? 322 00:18:58,800 --> 00:19:00,680 Что? Всё нормально... 323 00:19:00,680 --> 00:19:04,910 Это очень грубо с твоей стороны, Тацуми Райдо. 324 00:19:04,910 --> 00:19:07,170 Ты кем вообще нас считаешь? 325 00:19:08,000 --> 00:19:11,680 Мне известно о ваших подлых деяниях, «Седьмое пламя». 326 00:19:11,680 --> 00:19:15,100 Вы вторглись в «Шестую магию» и украли их человека! 327 00:19:17,000 --> 00:19:19,060 Так-то он прав. 328 00:19:19,410 --> 00:19:22,900 А теперь пытаетесь и моего украсть. 329 00:19:23,990 --> 00:19:25,260 Не позволю! 330 00:19:25,260 --> 00:19:28,890 В-всё не так, я... Я просто... 331 00:19:28,890 --> 00:19:33,110 Она сказала, что вступление в «Пятый меч» не дало ей желаемого. 332 00:19:33,700 --> 00:19:37,080 Поэтому я позвал её в «Седьмое пламя», вот и всё. 333 00:19:37,080 --> 00:19:38,430 Блин, Лайт! 334 00:19:42,410 --> 00:19:44,260 Ты же тот новичок. 335 00:19:44,660 --> 00:19:46,090 Я Лайт Тэнрю. 336 00:19:46,480 --> 00:19:51,620 Похоже, нужно показать тебе, как у нас тут ведутся дела! 337 00:19:51,920 --> 00:19:53,420 Тебе это с рук не сойдёт! 338 00:19:53,420 --> 00:19:55,470 Я вызываю тебя на бой! 339 00:19:57,250 --> 00:19:58,920 А, матч в «Шадоуверс». 340 00:19:58,920 --> 00:20:00,220 Состязание в выносливости! 341 00:20:00,220 --> 00:20:02,000 Начинаем приседать! 342 00:20:04,750 --> 00:20:07,420 «Шадоуверс» для выносливых. Я не проиграю! 343 00:20:08,940 --> 00:20:10,370 Не потакай ему. 344 00:20:10,370 --> 00:20:12,460 Да и тебе его не переплюнуть. 345 00:20:15,570 --> 00:20:16,480 Так-то да. 346 00:20:16,480 --> 00:20:20,740 Слушай, Райдо, может, лучше сыграете в «Шадоуверс»? 347 00:20:21,710 --> 00:20:22,950 «Шадоуверс»? 348 00:20:24,500 --> 00:20:27,740 Да. По правилам школы лучше так, чем приседания. 349 00:20:28,570 --> 00:20:31,370 Там у вас ещё меньше шансов на победу. 350 00:20:32,330 --> 00:20:35,620 Так и быть! Тогда сразимся в «Шадоуверс»! 351 00:20:35,620 --> 00:20:36,650 Хорошо. 352 00:20:36,650 --> 00:20:37,990 Буду рад. 353 00:20:38,630 --> 00:20:40,880 Похоже, тебе знакома вежливость. 354 00:20:41,240 --> 00:20:42,800 Большое спасибо. 355 00:20:42,800 --> 00:20:44,410 Ну ладно... 356 00:20:44,410 --> 00:20:47,010 В общем, спасибо и всё такое. 357 00:20:51,130 --> 00:20:52,150 Ага. 358 00:20:52,150 --> 00:20:56,060 В таком случае жду вас на арене завтра, после уроков! 359 00:20:57,180 --> 00:21:00,660 Проследи за физической формой. Подготовься к бою. 360 00:21:00,660 --> 00:21:02,120 Идём, Кадзамацури. 361 00:21:07,450 --> 00:21:10,070 Послушайте, я, э!.. 362 00:21:10,070 --> 00:21:12,530 Простите! Это я виновата! 363 00:21:12,530 --> 00:21:13,780 Не волнуйся. 364 00:21:13,780 --> 00:21:16,340 Мы всё равно рано или поздно сыграли бы. 365 00:21:16,340 --> 00:21:18,130 Ну да, наверняка. 366 00:21:18,130 --> 00:21:20,250 Так что не переживай. 367 00:21:29,950 --> 00:21:32,310 Спасибо вам за всё! 368 00:21:32,310 --> 00:21:34,780 Я буду его беречь! 369 00:21:37,600 --> 00:21:39,470 Тацуми и Рэн... 370 00:21:39,470 --> 00:21:42,610 Они хорошие. Возьмём к нам обоих. 371 00:21:42,610 --> 00:21:44,080 Так, ну слушай... 372 00:21:44,780 --> 00:21:47,300 Рэн Кадзамацури, значит... 373 00:21:48,880 --> 00:21:52,330 Надеюсь, я смогу ей как-то помочь. 374 00:23:24,040 --> 00:23:25,750 {\an8}Презентация карт «Шадоуверс» 375 00:23:24,170 --> 00:23:25,720 Презентация карт «Шадоуверс»! 376 00:23:25,720 --> 00:23:28,600 Сегодня посмотрим Копейщика Амироса! 377 00:23:25,920 --> 00:23:38,980 {\an8}Копейщик Амирос 378 00:23:25,960 --> 00:23:38,980 {\an5}Чья сегодня карта? 379 00:23:25,960 --> 00:23:38,980 {\an5}Знати! 380 00:23:25,960 --> 00:23:38,980 {\an5}«Шадоуверс» для выносливых! 381 00:23:28,600 --> 00:23:29,770 Цифрик Рэн. 382 00:23:29,770 --> 00:23:31,050 Что он может? 383 00:23:31,050 --> 00:23:32,310 Ну, Амирос... 384 00:23:33,180 --> 00:23:36,540 Простите! Его пока не показывали, так что это секрет! 385 00:23:36,540 --> 00:23:38,970 Но скоро вы всё увидите! 386 00:23:39,220 --> 00:23:43,010 Далее нас ждёт матч с Тацуми Райдо, главой клуба «Пятый меч». 387 00:23:41,020 --> 00:23:41,980 {\an9}В следующей серии 388 00:23:43,010 --> 00:23:44,930 Да, игра будет напряжённой. 389 00:23:44,930 --> 00:23:48,690 Зато в своей любви к «Шадоуверс» мы точно никому не уступаем. 390 00:23:48,840 --> 00:23:51,570 Далее: «Такова моя сила». 391 00:23:49,990 --> 00:23:53,980 {\an7}7 серия 392 00:23:49,990 --> 00:23:53,980 {\an7}Такова моя сила! 393 00:23:51,570 --> 00:23:53,650 В бой! «Шадоуверс»!