1
00:00:15,280 --> 00:00:16,510
Класс!
2
00:00:17,980 --> 00:00:19,820
Эй, тут нельзя бегать!
3
00:00:35,170 --> 00:00:35,820
Держи.
4
00:00:37,090 --> 00:00:38,760
Спасибо, тётенька!
5
00:00:38,960 --> 00:00:41,680
Пожалуйста. Больше не отпускай.
6
00:00:41,680 --> 00:00:44,020
И не бегай по людным улицам.
7
00:00:44,240 --> 00:00:45,640
Больше не буду.
8
00:00:45,880 --> 00:00:47,780
Спасибо тебе за помощь!
9
00:00:47,780 --> 00:00:50,350
Скажи, как тебя зовут?
10
00:00:51,720 --> 00:00:55,680
Первогодка колледжа «Шадоуверс»
Рэн Кадзамацури!
11
00:00:53,650 --> 00:00:56,950
{\an8}Рэн Кадзамацури
12
00:01:00,220 --> 00:01:03,400
Храбрость всегда подарит силу!
13
00:01:21,260 --> 00:01:26,640
{\an8}Shadowverse: Пламя
14
00:02:35,550 --> 00:02:40,010
{\an7}6 серия
15
00:02:35,550 --> 00:02:40,010
{\an7}Храбрость всегда подарит силу!
16
00:02:36,850 --> 00:02:39,800
«Храбрость всегда подарит силу»!
17
00:02:49,360 --> 00:02:52,550
Сильнейшая морковка нападает
на Пленённого дракона!
18
00:02:54,770 --> 00:02:55,920
{\an8}Ангел-целитель
19
00:02:54,770 --> 00:02:55,920
{\an8}Клеймо смерти
20
00:02:54,900 --> 00:02:55,920
{\an8}Сильнейшая морковка
21
00:02:55,990 --> 00:02:59,020
Тёмная чародейка нападает
на Белого дракона!
22
00:03:01,740 --> 00:03:05,480
Теперь разыгрываю Ангела-целителя
и Сильнейшую морковку!
23
00:03:05,840 --> 00:03:09,660
Способность Ангела-целителя
восстанавливает мне 2 здоровья.
24
00:03:09,950 --> 00:03:12,160
Мой ход! Добор!
25
00:03:13,630 --> 00:03:15,320
Разыгрываю Демонический удар!
26
00:03:20,960 --> 00:03:22,990
Мой ход, добор!
27
00:03:23,870 --> 00:03:26,160
Разыгрываю Дуэлянта Мардохея.
28
00:03:26,160 --> 00:03:28,790
Сильнейшая морковка эволюционирует!
29
00:03:29,430 --> 00:03:34,690
Тёмная чародейка, Ангел-целитель и Сильнейшая
морковка бьют по твоему лидеру!
30
00:03:39,640 --> 00:03:42,060
Здорово, Лайт. Чем занят?
31
00:03:43,030 --> 00:03:45,190
Да сидел учился.
32
00:03:45,190 --> 00:03:46,690
Учился?
33
00:03:49,170 --> 00:03:51,030
Ты про «Шадоуверс»?
34
00:03:51,030 --> 00:03:52,150
Всё верно.
35
00:03:52,150 --> 00:03:55,660
Разыгрываю Ангела слова
и Тёмного драгуна Фортэ!
36
00:03:55,660 --> 00:03:59,630
Способность Ангела слова
наносит урон лидеру противника!
37
00:04:00,010 --> 00:04:03,170
Тёмный драгун Фортэ
нападает на твоего лидера!
38
00:04:07,450 --> 00:04:09,360
Я проиграл...
39
00:04:14,190 --> 00:04:18,400
Думал, просмотр матчей
меня чему-то научит.
40
00:04:18,650 --> 00:04:21,100
А ты серьёзно к этому относишься.
41
00:04:21,100 --> 00:04:22,770
Это же хорошо.
42
00:04:22,770 --> 00:04:25,410
Знания — важный аспект в «Шадоуверс».
43
00:04:25,410 --> 00:04:27,650
А мне кажется, важнее настрой.
44
00:04:27,650 --> 00:04:29,680
Настрой... Ясно...
45
00:04:30,100 --> 00:04:34,320
Субару, Лайт не понимает
твоих шуток, прекращай.
46
00:04:34,560 --> 00:04:35,780
Ладно.
47
00:04:35,780 --> 00:04:39,810
Знания и настрой... А что ещё нужно?
48
00:04:39,810 --> 00:04:43,820
Даже не знаю. Каждый ответит
на это по-своему. Вот я...
49
00:04:43,830 --> 00:04:45,270
«Шадоуверс» для выносливых!
50
00:04:45,850 --> 00:04:47,610
«Шадоуверс» для выносливых!
51
00:04:47,610 --> 00:04:48,510
Повторите!
52
00:04:48,510 --> 00:04:50,440
«Шадоуверс» для выносливых!
53
00:04:50,670 --> 00:04:53,350
Отлично, теперь бег вокруг корпуса!
54
00:04:53,350 --> 00:04:56,700
Парни по пять! Девочки
по три! Я по десять!
55
00:04:56,700 --> 00:04:57,440
Есть!
56
00:04:57,440 --> 00:05:00,920
О, смотрите, «Пятый меч» опять за своё.
57
00:05:00,920 --> 00:05:01,800
Опять?
58
00:05:01,800 --> 00:05:02,570
Ага.
59
00:05:02,570 --> 00:05:06,150
«Пятый меч» больше всего
внимания уделяют спорту.
60
00:05:06,150 --> 00:05:08,400
Тренируются круче спортивных кружков.
61
00:05:08,600 --> 00:05:12,790
Вот только я не уверен, правда ли
в «Шадоуверс» нужна выносливость.
62
00:05:13,160 --> 00:05:17,520
Ну, говорят ведь, что
в здоровом теле здоровый дух.
63
00:05:17,520 --> 00:05:20,170
Думаю, тренироваться не так и плохо.
64
00:05:20,940 --> 00:05:24,350
Знания, настрой, выносливость...
65
00:05:24,350 --> 00:05:27,130
Чтобы лучше играть в «Шадоуверс», мне...
66
00:05:27,130 --> 00:05:30,610
Так, похоже, мы его сломали.
67
00:05:30,610 --> 00:05:31,860
Ага...
68
00:05:34,030 --> 00:05:36,180
Я всегда была хороша в спорте.
69
00:05:38,560 --> 00:05:41,720
Мне так нравится заниматься
вместе со всеми!
70
00:05:41,940 --> 00:05:44,270
Это куда интересней учёбы!
71
00:05:45,850 --> 00:05:49,250
Д-да ладно? А она точно девочка?
72
00:05:49,250 --> 00:05:50,700
Быть не может!
73
00:05:50,970 --> 00:05:54,280
Хотя, точнее, мне... нравилось раньше.
74
00:05:54,730 --> 00:05:58,510
Не знаю, когда всё изменилось.
75
00:06:01,430 --> 00:06:04,140
Я думала, моё место в «Пятом мече».
76
00:06:05,580 --> 00:06:06,480
Но...
77
00:06:14,940 --> 00:06:16,360
Я так устала!
78
00:06:16,360 --> 00:06:17,360
Вы молодцы!
79
00:06:17,650 --> 00:06:20,260
Рэн, ты всегда приходишь первой.
80
00:06:20,260 --> 00:06:23,030
Да уж... Я завидую.
81
00:06:23,030 --> 00:06:24,050
Спасибо.
82
00:06:24,050 --> 00:06:25,420
Отлично побегали!
83
00:06:27,050 --> 00:06:28,770
Не отлынивайте после обеда!
84
00:06:28,770 --> 00:06:30,200
Есть!
85
00:06:30,790 --> 00:06:31,620
Стой!
86
00:06:31,620 --> 00:06:33,530
Что? Чего хотела?
87
00:06:33,530 --> 00:06:35,020
Я могу ещё побегать!
88
00:06:35,020 --> 00:06:37,290
Разреши сделать ещё два круга!
89
00:06:38,380 --> 00:06:39,410
Понимаю.
90
00:06:40,150 --> 00:06:42,630
Но не стоит перенапрягаться!
91
00:06:42,940 --> 00:06:45,190
Так ведь я же!..
92
00:06:45,190 --> 00:06:46,710
«Шадоуверс» для выносливых!
93
00:06:47,270 --> 00:06:48,770
Как и уроки!
94
00:06:48,970 --> 00:06:50,610
Побереги силы!
95
00:06:53,480 --> 00:06:56,090
Глава клуба Тацуми прав.
96
00:06:56,090 --> 00:06:59,160
В последнее время ты слишком стараешься.
97
00:06:59,160 --> 00:07:00,690
Да, точно.
98
00:07:00,690 --> 00:07:02,590
Тебе не тягаться с мальчиками.
99
00:07:02,590 --> 00:07:04,340
Мы же всё-таки девочки.
100
00:07:05,990 --> 00:07:06,960
Да.
101
00:07:13,100 --> 00:07:17,780
Кстати! Я на днях проходила
мимо Цубасы в коридоре!
102
00:07:17,780 --> 00:07:19,700
О, из «Третьего пера»?
103
00:07:19,700 --> 00:07:22,680
Ага! От неё так приятно пахнет...
104
00:07:22,680 --> 00:07:24,320
А какая красавица!
105
00:07:25,330 --> 00:07:27,800
Может, стоило пойти в «Третье перо»...
106
00:07:27,800 --> 00:07:31,400
Мне кажется, в «Пятом мече» нам лучше.
107
00:07:31,400 --> 00:07:33,540
Я люблю тренироваться.
108
00:07:33,540 --> 00:07:35,010
Это да.
109
00:07:35,010 --> 00:07:36,950
О, кстати!
110
00:07:36,950 --> 00:07:41,920
Её духи и косметику продают
в магазине рядом со станцией.
111
00:07:41,920 --> 00:07:43,860
Да ладно? Пойдём сходим!
112
00:07:43,860 --> 00:07:45,540
Давай после уроков.
113
00:07:45,540 --> 00:07:46,560
Ага!
114
00:07:46,810 --> 00:07:48,270
Рэн, ты с нами?
115
00:07:49,850 --> 00:07:50,690
Что?
116
00:07:50,840 --> 00:07:56,310
Мы говорили, что духи Цубасы
можно купить у станции.
117
00:07:56,310 --> 00:07:59,020
А, ну, даже не знаю...
118
00:08:00,080 --> 00:08:02,090
Ох, блин! Уже так поздно!
119
00:08:02,090 --> 00:08:04,010
Рэн, побежали скорей!
120
00:08:04,310 --> 00:08:05,550
Да...
121
00:08:11,890 --> 00:08:14,710
Что? Точно не пойдёшь?
122
00:08:14,710 --> 00:08:15,600
Да.
123
00:08:15,600 --> 00:08:16,510
Простите.
124
00:08:16,810 --> 00:08:19,750
Ты бы не затягивала, а то всё раскупят.
125
00:08:19,750 --> 00:08:22,480
Думаю, ты слишком помешана на Цубасе.
126
00:08:22,480 --> 00:08:23,760
Так ведь...
127
00:08:23,760 --> 00:08:26,520
У меня просто сегодня дела.
128
00:08:26,520 --> 00:08:28,310
Понятно, жаль...
129
00:08:28,310 --> 00:08:29,520
Тогда до завтра.
130
00:08:29,730 --> 00:08:30,450
Ага.
131
00:08:31,900 --> 00:08:33,720
Надеюсь, они ещё остались!
132
00:08:33,720 --> 00:08:34,470
Да...
133
00:08:38,140 --> 00:08:40,040
Вот я и соврала.
134
00:08:40,710 --> 00:08:43,620
Лайт, так твоя семья из Нэкомэ?
135
00:08:44,260 --> 00:08:45,020
Да.
136
00:08:45,020 --> 00:08:46,900
Но живёт далеко отсюда.
137
00:08:46,900 --> 00:08:50,160
Тогда мы проведём тебе экскурсию.
138
00:08:50,160 --> 00:08:53,000
Правда? Так, стоп...
Надо изучать «Шадоуверс».
139
00:08:53,250 --> 00:08:54,490
Ага.
140
00:08:54,490 --> 00:08:57,420
Народ, пойдёмте после школы по магазинам.
141
00:08:57,620 --> 00:09:01,280
Отпразднуем возрождение
«Седьмого пламени» заранее!
142
00:09:02,140 --> 00:09:05,180
Нам ведь нужны ещё двое...
143
00:09:05,450 --> 00:09:08,490
Да всё нормально!
Нужен просто бодрый настрой.
144
00:09:09,320 --> 00:09:11,790
Так настрой всё-таки важен.
145
00:09:11,790 --> 00:09:13,440
Лайт...
146
00:09:13,440 --> 00:09:15,440
Не зацикливайся на этом.
147
00:09:16,840 --> 00:09:19,620
Эти ребята из «Седьмого пламени»?
148
00:09:20,120 --> 00:09:23,720
Вроде говорили, они как-то
играли с «Шестой магией»...
149
00:09:28,040 --> 00:09:30,580
Ну и зачем я за ними пошла?
150
00:09:30,580 --> 00:09:32,500
Какой в этом смысл?
151
00:09:34,310 --> 00:09:36,420
{\an8}Он противостоит силам зла!
152
00:09:35,920 --> 00:09:36,880
Боевой саблист W
153
00:09:36,890 --> 00:09:39,280
Боевой саблист W уже здесь!
154
00:09:39,770 --> 00:09:42,280
Новый уже вышел!
155
00:09:43,140 --> 00:09:45,520
{\an7}Боевой саблист W
156
00:09:46,800 --> 00:09:48,430
Боевой саблист...
157
00:09:53,760 --> 00:09:58,140
Боевой саблист! Мой вкус сразит тебя!
158
00:10:02,480 --> 00:10:06,530
Ни одной другой морковке
не сравниться со мной! Меня не победить!
159
00:10:06,530 --> 00:10:08,630
Нет, я не сдамся!
160
00:10:10,920 --> 00:10:12,430
Выкуси.
161
00:10:17,940 --> 00:10:21,100
Что, ты всё ещё не наелся?
162
00:10:21,300 --> 00:10:22,470
Само собой.
163
00:10:22,900 --> 00:10:25,510
Храбрость всегда подарит силу!
164
00:10:25,510 --> 00:10:29,050
Покуда я храбр, я не проиграю!
165
00:10:32,010 --> 00:10:35,620
Приступим! Ультраудар! Прыжок!
166
00:10:36,360 --> 00:10:39,400
Доблестная атака!
167
00:10:41,400 --> 00:10:44,070
Я же был так вкусен!
168
00:10:48,770 --> 00:10:51,830
Храбрость всегда подарит силу!
169
00:10:54,710 --> 00:10:57,850
Благодаря тебе я стала сильнее.
170
00:10:57,850 --> 00:10:59,350
А ещё нашла друзей.
171
00:10:59,350 --> 00:11:01,360
Узнала, что люблю бегать.
172
00:11:01,850 --> 00:11:06,160
Так почему же все изменились?
173
00:11:07,050 --> 00:11:09,550
О, супергероиня!
174
00:11:13,100 --> 00:11:15,300
Тётенька, спасибо за шарик!
175
00:11:15,300 --> 00:11:16,850
Пожалуйста.
176
00:11:16,850 --> 00:11:22,440
Он всё повторяет,
что хочет стать как ты.
177
00:11:22,440 --> 00:11:23,830
К-как я?
178
00:11:23,830 --> 00:11:25,700
Да! Вы крутая!
179
00:11:25,700 --> 00:11:27,640
В-вовсе нет...
180
00:11:27,640 --> 00:11:29,510
Я далеко не хороша...
181
00:11:29,510 --> 00:11:30,470
Возьмите!
182
00:11:30,460 --> 00:11:31,960
{\an8}Лотерейный билет
торговых рядов Нэкомэ
183
00:11:31,950 --> 00:11:33,370
Лотерейный билет?
184
00:11:33,370 --> 00:11:35,080
Мне его только что дали.
185
00:11:35,080 --> 00:11:38,070
Возьмите за мой шарик!
186
00:11:38,070 --> 00:11:38,880
Нет, я...
187
00:11:39,080 --> 00:11:40,950
Возьми, пожалуйста.
188
00:11:48,510 --> 00:11:51,130
Спасибо. Хорошо, я возьму.
189
00:11:51,130 --> 00:11:52,040
Ага.
190
00:11:52,040 --> 00:11:53,910
Ладно, мы пойдём.
191
00:11:53,910 --> 00:11:56,130
Ещё раз большое спасибо.
192
00:11:56,130 --> 00:11:57,830
Пока, тётенька!
193
00:12:03,560 --> 00:12:05,930
Лотерейный билетик...
194
00:12:07,910 --> 00:12:11,540
{\an1}Сувенир по Боевому саблисту
Набор для выращивания сезонных цветов
Набор овощей
Салфетки
195
00:12:09,000 --> 00:12:11,150
{\an8}Д-да ладно!
196
00:12:11,550 --> 00:12:14,120
По Боевому саблисту!..
197
00:12:14,630 --> 00:12:16,860
Не повезло. Четвёртый приз.
198
00:12:17,510 --> 00:12:19,450
Возьмите, пожалуйста!
199
00:12:20,160 --> 00:12:21,800
Всего один шанс...
200
00:12:21,800 --> 00:12:23,890
Нешуточное испытание!
201
00:12:23,890 --> 00:12:26,200
Вижу, вы человек азартный!
202
00:12:26,200 --> 00:12:27,740
Это точно.
203
00:12:31,240 --> 00:12:34,140
Храбрость всегда подарит силу.
204
00:12:35,730 --> 00:12:37,530
Почему тут так жарко?
205
00:12:37,530 --> 00:12:41,100
Умоляю, выпади Боевой саблист!
206
00:12:52,350 --> 00:12:55,360
У нас победитель!
207
00:12:53,830 --> 00:12:56,230
{\an8}Ура!
208
00:12:56,230 --> 00:12:58,130
Вот, поздравляю.
209
00:12:58,370 --> 00:13:01,620
Второй приз, набор
для выращивания сезонных цветов.
210
00:13:02,530 --> 00:13:05,300
Что? Не первый приз?
211
00:13:05,540 --> 00:13:08,630
Нет, шарик первого приза радужный.
212
00:13:08,350 --> 00:13:11,310
{\an7}Набор овощей
213
00:13:08,350 --> 00:13:11,310
{\an7}Набор для выращивания сезонных цветов
214
00:13:08,350 --> 00:13:11,310
{\an7}Сувенир по Боевому саблисту
215
00:13:08,630 --> 00:13:11,300
Вам выпал золотой, это второй.
216
00:13:12,980 --> 00:13:15,640
Да и первый приз уже забрали.
217
00:13:15,640 --> 00:13:18,130
Всё равно же этот вам больше подходит.
218
00:13:18,130 --> 00:13:20,390
Вряд ли вы любите геройские штуки.
219
00:13:23,180 --> 00:13:26,110
Большое спасибо...
220
00:13:30,240 --> 00:13:33,000
{\an7}Рэн Кадзамацури и Копейщик Амирос
221
00:13:30,240 --> 00:13:33,000
{\an1}Класс: Знать
День рождения: 18 марта
Любит: Боевого саблиста
222
00:13:35,120 --> 00:13:38,000
{\an8}Драконий кулак Драгнир
223
00:13:38,380 --> 00:13:41,640
Ну да, обычно девочки такое не любят...
224
00:13:42,000 --> 00:13:44,030
Повезло же тебе, Ицуки.
225
00:13:44,030 --> 00:13:46,250
Взял и урвал первый приз.
226
00:13:46,250 --> 00:13:46,830
Что?
227
00:13:46,830 --> 00:13:47,860
Ну да...
228
00:13:47,860 --> 00:13:52,520
Правда, я хотел второй,
где набор для выращивания цветов.
229
00:13:52,710 --> 00:13:55,450
Что? За каким тебе цветочки?
230
00:13:55,450 --> 00:13:57,000
Это странно?
231
00:13:57,000 --> 00:13:58,650
Вовсе нет.
232
00:13:58,650 --> 00:14:00,550
Тебе это подходит.
233
00:14:05,810 --> 00:14:08,470
Храбрость всегда подарит силу.
234
00:14:08,920 --> 00:14:10,400
П-простите!
235
00:14:12,490 --> 00:14:16,880
Я первогодка колледжа
«Шадоуверс», Рэн Кадзамацури.
236
00:14:16,880 --> 00:14:20,910
Т-ты не против со мной поменяться?!
237
00:14:24,560 --> 00:14:26,440
Тебе это правда нравится?
238
00:14:26,440 --> 00:14:27,290
Да!
239
00:14:27,290 --> 00:14:29,630
Боевой саблист мой кумир!
240
00:14:29,630 --> 00:14:30,600
Мой герой!
241
00:14:30,600 --> 00:14:31,840
Понятно...
242
00:14:34,580 --> 00:14:35,970
Это странно, да?
243
00:14:35,970 --> 00:14:39,140
Обычно девочки
не любят истории о героях...
244
00:14:39,140 --> 00:14:41,310
Мне так не кажется.
245
00:14:42,390 --> 00:14:45,290
Думаю, важнее всего
оставаться самим собой.
246
00:14:48,780 --> 00:14:50,790
Думаешь?..
247
00:14:51,260 --> 00:14:52,240
Вот только
248
00:14:52,660 --> 00:14:55,780
в последнее время с этим проблемы.
249
00:14:58,570 --> 00:15:02,510
Раньше... Раньше было по-другому.
250
00:15:03,240 --> 00:15:06,560
Когда-то я была храброй,
как Боевой саблист.
251
00:15:09,700 --> 00:15:11,850
Вы тогда тоже приходите.
252
00:15:11,850 --> 00:15:13,600
В парк на третьей улице?
253
00:15:13,600 --> 00:15:14,670
Хорошо!
254
00:15:14,670 --> 00:15:16,390
Теперь мы не проиграем!
255
00:15:19,770 --> 00:15:20,900
Храбрость...
256
00:15:21,260 --> 00:15:24,390
Храбрость всегда подарит силу.
257
00:15:25,970 --> 00:15:27,110
Р-ребят!
258
00:15:29,990 --> 00:15:34,110
А можно... мне тоже с вами?
259
00:15:35,850 --> 00:15:37,000
Ага!
260
00:15:37,230 --> 00:15:38,950
Давай переодевайся и спускайся!
261
00:15:38,950 --> 00:15:40,910
Мы тут подождём!
262
00:15:44,760 --> 00:15:46,090
Было так здорово.
263
00:15:46,390 --> 00:15:49,320
Я была так рада, что поиграла с ребятами.
264
00:15:51,790 --> 00:15:52,920
Вот только...
265
00:15:59,030 --> 00:16:04,700
В какой-то момент мальчики стали
мальчиками, а девочки — девочками.
266
00:16:04,700 --> 00:16:09,980
У мальчиков были свои интересы,
а у девочек свои.
267
00:16:09,980 --> 00:16:11,730
Это нормально...
268
00:16:13,230 --> 00:16:17,540
Вокруг меня все обсуждают
одну только моду.
269
00:16:17,540 --> 00:16:21,200
А когда я пытаюсь тусить с парнями,
всё выходит неловко.
270
00:16:21,200 --> 00:16:23,410
Ничего не получается.
271
00:16:23,410 --> 00:16:24,530
Вот как...
272
00:16:24,930 --> 00:16:28,240
Поэтому я и вступила в клуб
«Шадоуверс» «Пятый меч».
273
00:16:28,240 --> 00:16:32,290
Думала, смогу играть,
не думая, кто какого пола.
274
00:16:33,830 --> 00:16:35,380
Но не вышло.
275
00:16:35,380 --> 00:16:38,560
Тут в этом плане ещё безжалостней.
276
00:16:38,560 --> 00:16:41,970
Ну, ты просто выбрала не тот клуб.
277
00:16:42,470 --> 00:16:43,480
Лови.
278
00:16:44,180 --> 00:16:45,470
Спортивный пойдёт?
279
00:16:45,470 --> 00:16:46,540
А, ну...
280
00:16:46,540 --> 00:16:47,220
Спасибо.
281
00:16:47,220 --> 00:16:48,070
Не волнуйся.
282
00:16:48,070 --> 00:16:49,520
Своих угощаем.
283
00:16:49,520 --> 00:16:51,280
О, спасибо.
284
00:16:51,480 --> 00:16:55,150
Субару, почему ты думаешь,
что ей не стоило идти в тот клуб?
285
00:16:55,980 --> 00:16:58,300
Там думают только о физической силе.
286
00:16:58,300 --> 00:17:02,000
Мальчики по природе сильнее,
так что их разделяют.
287
00:17:02,560 --> 00:17:03,780
Логично.
288
00:17:07,460 --> 00:17:10,700
Так в этом виноват не «Пятый меч».
289
00:17:11,130 --> 00:17:15,380
Мне нравится бегать,
и у нас там все добрые.
290
00:17:15,930 --> 00:17:19,210
Я сама виновата, что не вписываюсь...
291
00:17:22,820 --> 00:17:24,150
Кадзамацури.
292
00:17:25,820 --> 00:17:27,740
Всё будет хорошо.
293
00:17:30,070 --> 00:17:34,660
Недавно кое-что случилось,
и это меня сильно надломило.
294
00:17:35,190 --> 00:17:37,780
Всё валилось из рук.
295
00:17:39,070 --> 00:17:45,820
Все твердили, что «Седьмому пламени»
конец, что я должен дать ему умереть.
296
00:17:46,090 --> 00:17:48,570
А я не хотел опускать руки.
297
00:17:49,390 --> 00:17:52,520
Я нашёл новых друзей,
и во мне возродилась надежда.
298
00:17:55,900 --> 00:18:01,750
Думаю, если ты правда чего-то
хочешь, то тоже не опускай руки.
299
00:18:03,110 --> 00:18:04,740
Ведь тогда ты...
300
00:18:04,740 --> 00:18:05,720
Слушай,
301
00:18:06,570 --> 00:18:08,610
вступай в «Седьмое пламя».
302
00:18:10,550 --> 00:18:14,660
Раз «Пятый меч» тебе не подходит,
попробуй играть с нами.
303
00:18:14,660 --> 00:18:17,450
Субару и Ицуки оба хорошие.
304
00:18:17,750 --> 00:18:19,310
Я тоже тебе рад.
305
00:18:20,420 --> 00:18:24,600
Лайт, ты вообще слышал
о понятии тактичности?
306
00:18:25,160 --> 00:18:26,020
Нет.
307
00:18:26,930 --> 00:18:30,750
Слушай, нельзя просто взять
и заговорить о наборе!
308
00:18:30,850 --> 00:18:33,180
Зачем затягивать с вопросом?
309
00:18:33,180 --> 00:18:34,700
Так, парень...
310
00:18:34,700 --> 00:18:36,370
По-другому же никак.
311
00:18:36,370 --> 00:18:38,770
{\an8}Нужно действовать определённым образом!
312
00:18:36,940 --> 00:18:39,650
Вступить в «Седьмое пламя»...
313
00:18:38,770 --> 00:18:40,160
{\an8}Каким ещё образом?
314
00:18:39,940 --> 00:18:42,780
Ребят, хватит, успокойтесь...
315
00:18:40,490 --> 00:18:41,650
{\an8}Ясно каким.
316
00:18:42,780 --> 00:18:44,110
Ицуки, скажи ему!
317
00:18:44,110 --> 00:18:46,260
{\an8}Нет, я не...
318
00:18:44,910 --> 00:18:47,690
Какое у вас дело к девушке из моего клуба?!
319
00:18:50,000 --> 00:18:53,020
Г-глава клуба Тацуми! Что ты тут делаешь?
320
00:18:53,020 --> 00:18:55,550
Да просто мимо проходил.
321
00:18:56,220 --> 00:18:58,800
Кадзамацури, они тебе ничего не сделали?
322
00:18:58,800 --> 00:19:00,680
Что? Всё нормально...
323
00:19:00,680 --> 00:19:04,910
Это очень грубо с твоей
стороны, Тацуми Райдо.
324
00:19:04,910 --> 00:19:07,170
Ты кем вообще нас считаешь?
325
00:19:08,000 --> 00:19:11,680
Мне известно о ваших
подлых деяниях, «Седьмое пламя».
326
00:19:11,680 --> 00:19:15,100
Вы вторглись в «Шестую магию»
и украли их человека!
327
00:19:17,000 --> 00:19:19,060
Так-то он прав.
328
00:19:19,410 --> 00:19:22,900
А теперь пытаетесь и моего украсть.
329
00:19:23,990 --> 00:19:25,260
Не позволю!
330
00:19:25,260 --> 00:19:28,890
В-всё не так, я... Я просто...
331
00:19:28,890 --> 00:19:33,110
Она сказала, что вступление в «Пятый меч»
не дало ей желаемого.
332
00:19:33,700 --> 00:19:37,080
Поэтому я позвал её
в «Седьмое пламя», вот и всё.
333
00:19:37,080 --> 00:19:38,430
Блин, Лайт!
334
00:19:42,410 --> 00:19:44,260
Ты же тот новичок.
335
00:19:44,660 --> 00:19:46,090
Я Лайт Тэнрю.
336
00:19:46,480 --> 00:19:51,620
Похоже, нужно показать тебе,
как у нас тут ведутся дела!
337
00:19:51,920 --> 00:19:53,420
Тебе это с рук не сойдёт!
338
00:19:53,420 --> 00:19:55,470
Я вызываю тебя на бой!
339
00:19:57,250 --> 00:19:58,920
А, матч в «Шадоуверс».
340
00:19:58,920 --> 00:20:00,220
Состязание в выносливости!
341
00:20:00,220 --> 00:20:02,000
Начинаем приседать!
342
00:20:04,750 --> 00:20:07,420
«Шадоуверс» для выносливых.
Я не проиграю!
343
00:20:08,940 --> 00:20:10,370
Не потакай ему.
344
00:20:10,370 --> 00:20:12,460
Да и тебе его не переплюнуть.
345
00:20:15,570 --> 00:20:16,480
Так-то да.
346
00:20:16,480 --> 00:20:20,740
Слушай, Райдо, может, лучше
сыграете в «Шадоуверс»?
347
00:20:21,710 --> 00:20:22,950
«Шадоуверс»?
348
00:20:24,500 --> 00:20:27,740
Да. По правилам школы лучше
так, чем приседания.
349
00:20:28,570 --> 00:20:31,370
Там у вас ещё меньше шансов на победу.
350
00:20:32,330 --> 00:20:35,620
Так и быть! Тогда сразимся в «Шадоуверс»!
351
00:20:35,620 --> 00:20:36,650
Хорошо.
352
00:20:36,650 --> 00:20:37,990
Буду рад.
353
00:20:38,630 --> 00:20:40,880
Похоже, тебе знакома вежливость.
354
00:20:41,240 --> 00:20:42,800
Большое спасибо.
355
00:20:42,800 --> 00:20:44,410
Ну ладно...
356
00:20:44,410 --> 00:20:47,010
В общем, спасибо и всё такое.
357
00:20:51,130 --> 00:20:52,150
Ага.
358
00:20:52,150 --> 00:20:56,060
В таком случае жду вас
на арене завтра, после уроков!
359
00:20:57,180 --> 00:21:00,660
Проследи за физической формой.
Подготовься к бою.
360
00:21:00,660 --> 00:21:02,120
Идём, Кадзамацури.
361
00:21:07,450 --> 00:21:10,070
Послушайте, я, э!..
362
00:21:10,070 --> 00:21:12,530
Простите! Это я виновата!
363
00:21:12,530 --> 00:21:13,780
Не волнуйся.
364
00:21:13,780 --> 00:21:16,340
Мы всё равно рано или поздно сыграли бы.
365
00:21:16,340 --> 00:21:18,130
Ну да, наверняка.
366
00:21:18,130 --> 00:21:20,250
Так что не переживай.
367
00:21:29,950 --> 00:21:32,310
Спасибо вам за всё!
368
00:21:32,310 --> 00:21:34,780
Я буду его беречь!
369
00:21:37,600 --> 00:21:39,470
Тацуми и Рэн...
370
00:21:39,470 --> 00:21:42,610
Они хорошие. Возьмём к нам обоих.
371
00:21:42,610 --> 00:21:44,080
Так, ну слушай...
372
00:21:44,780 --> 00:21:47,300
Рэн Кадзамацури, значит...
373
00:21:48,880 --> 00:21:52,330
Надеюсь, я смогу ей как-то помочь.
374
00:23:24,040 --> 00:23:25,750
{\an8}Презентация карт «Шадоуверс»
375
00:23:24,170 --> 00:23:25,720
Презентация карт «Шадоуверс»!
376
00:23:25,720 --> 00:23:28,600
Сегодня посмотрим Копейщика Амироса!
377
00:23:25,920 --> 00:23:38,980
{\an8}Копейщик Амирос
378
00:23:25,960 --> 00:23:38,980
{\an5}Чья сегодня карта?
379
00:23:25,960 --> 00:23:38,980
{\an5}Знати!
380
00:23:25,960 --> 00:23:38,980
{\an5}«Шадоуверс»
для выносливых!
381
00:23:28,600 --> 00:23:29,770
Цифрик Рэн.
382
00:23:29,770 --> 00:23:31,050
Что он может?
383
00:23:31,050 --> 00:23:32,310
Ну, Амирос...
384
00:23:33,180 --> 00:23:36,540
Простите! Его пока не показывали,
так что это секрет!
385
00:23:36,540 --> 00:23:38,970
Но скоро вы всё увидите!
386
00:23:39,220 --> 00:23:43,010
Далее нас ждёт матч с Тацуми Райдо,
главой клуба «Пятый меч».
387
00:23:41,020 --> 00:23:41,980
{\an9}В следующей серии
388
00:23:43,010 --> 00:23:44,930
Да, игра будет напряжённой.
389
00:23:44,930 --> 00:23:48,690
Зато в своей любви к «Шадоуверс»
мы точно никому не уступаем.
390
00:23:48,840 --> 00:23:51,570
Далее: «Такова моя сила».
391
00:23:49,990 --> 00:23:53,980
{\an7}7 серия
392
00:23:49,990 --> 00:23:53,980
{\an7}Такова моя сила!
393
00:23:51,570 --> 00:23:53,650
В бой! «Шадоуверс»!