1 00:00:08,800 --> 00:00:11,340 Круто! Изящно! Красиво! 2 00:00:11,640 --> 00:00:15,740 Классно... Опрятно. Невероятно! 3 00:00:15,940 --> 00:00:18,240 Моя комната совсем не такая! 4 00:00:18,500 --> 00:00:20,410 Я словно в ином мире! 5 00:00:22,020 --> 00:00:23,500 Ты перегибаешь. 6 00:00:23,790 --> 00:00:25,600 Ничего подобного! 7 00:00:25,600 --> 00:00:28,600 По сравнению с твоей комнатой, моя — полный бедлам. 8 00:00:29,410 --> 00:00:30,760 Чего не приберёшься? 9 00:00:31,430 --> 00:00:33,630 Проблема в другом! 10 00:00:33,630 --> 00:00:39,270 Я совсем не умею наводить порядок. Не получается, чтобы выглядело так опрятно! 11 00:00:39,270 --> 00:00:42,540 Вот и думаю, как можно такого добиться? 12 00:00:43,780 --> 00:00:46,470 Слушай, я ведь уже разрешила тебе сесть. 13 00:00:46,700 --> 00:00:52,110 Н-ну да, просто я сейчас тут наедине с тобой, Цубаса... 14 00:00:52,110 --> 00:00:53,540 Волнуюсь чего-то... 15 00:00:53,900 --> 00:00:55,650 Что? Почему? 16 00:00:57,340 --> 00:01:01,340 Как иначе, тобой ведь все вокруг восхищаются! 17 00:01:01,340 --> 00:01:02,460 Не прижимайся... 18 00:01:03,080 --> 00:01:05,110 А вот теперь... 19 00:01:05,940 --> 00:01:08,660 Мы вместе провели время на пляже Нэкомэ. 20 00:01:09,010 --> 00:01:11,710 Потом даже помылись вместе. 21 00:01:12,640 --> 00:01:15,380 А ещё ты накормила меня ужином! 22 00:01:15,950 --> 00:01:18,080 Прямо сон наяву! 23 00:01:19,660 --> 00:01:23,970 Теперь дала поносить свою пижаму... Такая мягонькая. 24 00:01:23,970 --> 00:01:26,580 Это ерунда, она всё равно старая. 25 00:01:26,780 --> 00:01:29,060 А пахнет замечательно. 26 00:01:29,060 --> 00:01:30,680 Ничего не знаю. 27 00:01:31,230 --> 00:01:34,460 Между прочим, я вовсе не объект восхищения. 28 00:01:34,460 --> 00:01:36,850 Нет, все так говорят! 29 00:01:36,850 --> 00:01:40,310 Всегда одета по моде, красиво выглядишь... 30 00:01:40,310 --> 00:01:44,510 Такая классная, приятно пахнешь... 31 00:01:44,640 --> 00:01:46,740 Ты не знала, что люди так говорят? 32 00:01:47,020 --> 00:01:48,480 Не задумывалась об этом. 33 00:01:55,080 --> 00:01:56,210 Горячо! 34 00:01:57,120 --> 00:01:58,330 Слишком? 35 00:01:58,330 --> 00:02:00,040 Ну, немножко... 36 00:02:01,500 --> 00:02:05,060 Ладно, меня обсудили, теперь давай о тебе, Рэн. 37 00:02:05,690 --> 00:02:07,200 Обо мне? 38 00:02:07,500 --> 00:02:08,730 Так... 39 00:02:09,010 --> 00:02:12,970 Мне очень нравятся передачи и манга о героях. 40 00:02:12,970 --> 00:02:16,390 Моя самая любимая — «Боевой саблист». 41 00:02:16,390 --> 00:02:18,740 А, я вроде об этой слышала. 42 00:02:19,470 --> 00:02:21,640 По воскресеньям ещё показывают. 43 00:02:21,890 --> 00:02:27,270 Да! Правда, это новый сериал, а мне больше нравится старый. 44 00:02:28,660 --> 00:02:30,080 Что тебя зацепило? 45 00:02:30,490 --> 00:02:34,200 Раньше я была совсем хилой. 46 00:02:34,530 --> 00:02:36,440 Очень часто болела. 47 00:02:37,410 --> 00:02:41,490 А когда сидела дома, кроме просмотра телика заняться было нечем. 48 00:02:41,490 --> 00:02:46,850 Однажды, когда я щёлкала каналы, наткнулась на «Боевого саблиста». 49 00:02:47,390 --> 00:02:52,320 Главный герой там постоянно повторяет, что храбрость всегда подарит силу. 50 00:02:52,320 --> 00:02:55,020 От этих слов внутри всё аж горело. 51 00:02:55,540 --> 00:03:00,540 В общем, я начала делать упражнения и всякие разные штуки. 52 00:03:02,070 --> 00:03:05,660 И примерно с тех пор перестала постоянно простужаться. 53 00:03:05,910 --> 00:03:09,320 Возможно, я стала даже слишком энергичной... 54 00:03:13,670 --> 00:03:14,900 Понятненько. 55 00:03:15,070 --> 00:03:18,320 Так у тебя и появился свой любимец — Боевой саблист? 56 00:03:18,480 --> 00:03:19,470 Ага! 57 00:03:19,470 --> 00:03:22,110 Понимаю, это не особо по-женски... 58 00:03:22,110 --> 00:03:23,260 Ну и что? 59 00:03:23,950 --> 00:03:25,740 Может, и не по-женски, 60 00:03:25,870 --> 00:03:27,100 зато по-рэнски. 61 00:03:28,820 --> 00:03:29,940 Ну да. 62 00:03:30,140 --> 00:03:35,060 К тому же у тебя отличная база. Немного постараться, и будешь совсем другой. 63 00:03:35,300 --> 00:03:36,610 Что? База? 64 00:03:36,970 --> 00:03:40,010 Я о том, что у тебя красивое лицо. 65 00:03:40,010 --> 00:03:41,290 Длинные ресницы. 66 00:03:41,950 --> 00:03:44,730 Да нет, нет! Я вовсе не... 67 00:03:46,010 --> 00:03:47,410 Накрасить тебя? 68 00:03:47,410 --> 00:03:48,780 Что? Накрасить? 69 00:03:48,780 --> 00:03:51,280 Это то, чем занимаются взрослые? 70 00:03:51,280 --> 00:03:52,140 Да. 71 00:03:53,040 --> 00:03:55,970 Мне такое точно не пойдёт! 72 00:03:55,970 --> 00:03:59,840 Я совсем не красивая, не блестящая, как ты! 73 00:04:00,400 --> 00:04:03,700 Слушай, я же вовсе не идеальна. 74 00:04:03,820 --> 00:04:05,770 Нет, нет, я!.. 75 00:04:05,770 --> 00:04:08,380 Я не, не... 76 00:04:13,970 --> 00:04:15,520 Серьёзно говорю. 77 00:04:16,790 --> 00:04:18,980 Слишком близко... 78 00:04:22,610 --> 00:04:27,360 Я тоже не умею прибираться. Просто запихиваю всё в шкаф. 79 00:04:29,060 --> 00:04:31,420 Легко толстею, так что мало ем. 80 00:04:31,420 --> 00:04:33,090 Я не особенная. 81 00:04:35,650 --> 00:04:39,440 Поэтому вечно пью витаминные напитки и овощные соки. 82 00:04:41,080 --> 00:04:43,440 Только... это секрет. 83 00:04:45,760 --> 00:04:49,420 Раз так, я раскрою тебе свой секрет! 84 00:04:49,690 --> 00:04:51,420 Хорошо, давай. 85 00:04:51,420 --> 00:04:53,380 Ага! Так вот... 86 00:05:12,200 --> 00:05:15,000 {\an8}Shadowverse: Пламя 87 00:06:24,500 --> 00:06:28,950 {\an7}22 серия 88 00:06:24,500 --> 00:06:28,950 {\an7}Наконец-то я тебя нашла 89 00:06:26,420 --> 00:06:28,500 «Наконец-то я тебя нашла». 90 00:06:31,360 --> 00:06:32,460 Простите! 91 00:06:33,830 --> 00:06:35,070 Я пришёл! 92 00:06:35,630 --> 00:06:39,510 Привет. Это ты практиковался допоздна? 93 00:06:39,510 --> 00:06:40,520 Да... 94 00:06:41,870 --> 00:06:43,700 Я был у реки. 95 00:06:45,310 --> 00:06:46,960 А у вас как дела? 96 00:06:47,230 --> 00:06:48,790 У меня нормально. 97 00:06:48,790 --> 00:06:51,460 Правда, не знаю, стал ли сильней. 98 00:06:51,710 --> 00:06:56,440 А я многое узнал о классе Некромант и своих картах. 99 00:06:56,820 --> 00:07:00,740 Всё благодаря матчу... с Элис Куробанэ. 100 00:07:06,390 --> 00:07:08,850 Так ты всё это время валял дурака? 101 00:07:08,980 --> 00:07:11,500 Не знал, что ты умеешь так шутить. 102 00:07:11,980 --> 00:07:13,540 Я вовсе не шутил. 103 00:07:15,590 --> 00:07:17,740 И бровью не повёл... 104 00:07:17,850 --> 00:07:20,140 Так это что, правда? 105 00:07:20,140 --> 00:07:22,210 Да ну, быть не может. 106 00:07:22,480 --> 00:07:26,120 Но Лайт не из тех, кто станет так врать. 107 00:07:27,700 --> 00:07:29,000 Лайт. 108 00:07:29,000 --> 00:07:30,360 Дай-ка телефон. 109 00:07:33,290 --> 00:07:35,380 С, И, Л... 110 00:07:35,740 --> 00:07:38,800 Силэ? Это же... 111 00:07:39,010 --> 00:07:40,350 Погоди-ка! 112 00:07:40,350 --> 00:07:45,870 Именно так записалась Элис Куробанэ, когда была тайным гостем на турнире! 113 00:07:45,870 --> 00:07:48,040 На том самом легендарном турнире? 114 00:07:48,130 --> 00:07:49,910 Я видел его по телевизору. 115 00:07:57,560 --> 00:08:02,260 Насчёт турнира ничего не знаю, но игрок она великолепный. 116 00:08:02,600 --> 00:08:04,090 Я многое узнал. 117 00:08:04,450 --> 00:08:06,560 Мне с ним не потягаться. 118 00:08:08,290 --> 00:08:10,660 Интересно, как там все остальные. 119 00:08:11,730 --> 00:08:13,850 Думаю, у них всё хорошо. 120 00:08:14,170 --> 00:08:15,700 Надеюсь... 121 00:08:16,040 --> 00:08:17,150 Не волнуйся. 122 00:08:18,080 --> 00:08:21,050 Мы же товарищи по «Седьмому пламени». 123 00:08:25,160 --> 00:08:27,060 Ладно, пойдёмте. 124 00:08:27,490 --> 00:08:29,360 Купим рамэна по пути. 125 00:08:29,620 --> 00:08:31,360 Знаю отличное место. 126 00:08:31,560 --> 00:08:33,460 Славится чёрным рамэном. 127 00:08:33,450 --> 00:08:38,080 {\an8}Кафе Маруфудзи 128 00:08:33,830 --> 00:08:35,990 Ты про кафе «Маруфудзи»? 129 00:08:35,990 --> 00:08:38,080 Всегда хотел сходить... 130 00:08:38,350 --> 00:08:40,180 А что, там вкусно? 131 00:08:40,180 --> 00:08:42,570 А то! Ещё и порции огромные. 132 00:08:44,200 --> 00:08:46,490 Интересно, насколько огромные! 133 00:08:46,780 --> 00:08:49,300 Оказывается, Ицуки много ест... 134 00:08:49,300 --> 00:08:51,470 Да. Хочется на это посмотреть. 135 00:08:56,310 --> 00:08:57,260 Спишь? 136 00:08:57,750 --> 00:08:59,020 Ни в одном глазу. 137 00:08:59,320 --> 00:09:00,620 Кровать твёрдая? 138 00:09:00,860 --> 00:09:02,300 Просто она старая. 139 00:09:02,450 --> 00:09:05,340 Нет, она гораздо мягче той, что у меня дома. 140 00:09:05,620 --> 00:09:06,360 Ясно. 141 00:09:06,670 --> 00:09:10,360 Да и вообще, серьёзно, это мне стоит спать на полу... 142 00:09:10,630 --> 00:09:13,690 Я ведь сказала, что всё нормально. 143 00:09:13,690 --> 00:09:15,860 Мы это уже обсудили. 144 00:09:15,860 --> 00:09:17,590 Д-да... 145 00:09:18,140 --> 00:09:19,150 Слушай!.. 146 00:09:20,500 --> 00:09:22,980 Спасибо за сегодня... 147 00:09:23,380 --> 00:09:25,990 Мне... было здорово. 148 00:09:29,420 --> 00:09:32,510 Спокойной ночи, Цубаса. 149 00:09:33,040 --> 00:09:35,010 Доброй ночи, Рэн. 150 00:09:40,450 --> 00:09:41,880 Я ушла! 151 00:09:42,260 --> 00:09:45,140 Большое спасибо за гостеприимство! 152 00:09:46,330 --> 00:09:48,700 Заходи когда захочешь. 153 00:09:50,060 --> 00:09:53,570 У тебя такая красивая мама! 154 00:09:53,570 --> 00:09:55,970 А как вкусно готовит! 155 00:09:58,590 --> 00:10:01,300 Мы с ней обе умелые притворщицы. 156 00:10:01,630 --> 00:10:04,710 Обычно ей лень даже завтрак приготовить. 157 00:10:05,660 --> 00:10:07,150 Да ладно! 158 00:10:11,970 --> 00:10:14,570 Что такое, Цубаса? 159 00:10:15,850 --> 00:10:20,700 Да просто никогда бы не подумала, что мы так сдружимся. 160 00:10:21,180 --> 00:10:23,060 Я этому очень рада. 161 00:10:24,120 --> 00:10:25,550 Цубаса... 162 00:10:26,120 --> 00:10:29,820 Видимо, мне тоже стоит сближаться с людьми. 163 00:10:29,820 --> 00:10:31,180 Ну конечно! 164 00:10:32,020 --> 00:10:34,620 А вот он — другое дело. 165 00:10:34,810 --> 00:10:35,580 Кто? 166 00:10:36,210 --> 00:10:37,410 Джентльмен. 167 00:10:38,880 --> 00:10:41,700 Ну, не знаю. По-моему, он хороший. 168 00:10:42,090 --> 00:10:45,480 Странно, что не показывает своё лицо. 169 00:10:45,980 --> 00:10:47,240 Это да. 170 00:10:47,240 --> 00:10:51,270 Мы с ним в одном клубе, а ничего о нём не знаем. 171 00:10:51,270 --> 00:10:53,120 Интересно, что он за человек. 172 00:10:54,570 --> 00:10:56,800 Может, классный мужчина? 173 00:10:57,000 --> 00:10:58,790 Как мой папа! 174 00:10:59,070 --> 00:11:03,100 Нет, такого быть не может, раз он учится в колледже «Шадоуверс». 175 00:11:04,300 --> 00:11:05,590 Ну да... 176 00:11:05,850 --> 00:11:08,660 Как бы то ни было, думаю, Джентльмен умный. 177 00:11:08,860 --> 00:11:12,260 Вот смеху будет, если так с нами общался красавчик в очках. 178 00:11:12,840 --> 00:11:14,750 У него аватар кролик. 179 00:11:14,750 --> 00:11:17,700 Наверняка коллекционирует игрушки и всякое такое. 180 00:11:22,060 --> 00:11:23,480 Хочу узнать! 181 00:11:28,350 --> 00:11:31,820 Если узнаем, каков Джентльмен, сможем с ним сблизиться. 182 00:11:32,160 --> 00:11:36,300 Сомневаюсь... но будет странно не попробовать. 183 00:11:36,520 --> 00:11:37,710 Вот-вот! 184 00:11:38,060 --> 00:11:41,120 Решено. После уроков выясним что сможем! 185 00:11:41,590 --> 00:11:42,500 Да! 186 00:11:45,220 --> 00:11:47,970 {\an7}Рэн Кадзамацури и Копейщик Амирос 187 00:11:45,220 --> 00:11:47,970 {\an8}Класс: Знать День рожденья: 18 марта Любит: двигаться 188 00:11:50,060 --> 00:11:52,980 {\an8}Копейщик Амирос 189 00:12:22,440 --> 00:12:27,120 Ребят, до завтра! 190 00:12:28,160 --> 00:12:30,000 И вам до завтра, учитель. 191 00:12:31,870 --> 00:12:32,800 Ага... 192 00:12:39,850 --> 00:12:41,430 Цубаса! 193 00:12:42,250 --> 00:12:43,410 Быстро ты. 194 00:12:44,540 --> 00:12:45,910 Очень спешила. 195 00:12:45,910 --> 00:12:47,600 Могла и спокойно идти. 196 00:12:47,600 --> 00:12:49,480 Ну, я не могла дождаться! 197 00:12:49,650 --> 00:12:51,600 Ладно, пойдём? 198 00:12:54,080 --> 00:12:57,630 Это же класс «Шестой магии»? 199 00:12:58,020 --> 00:12:58,780 Ага. 200 00:13:00,180 --> 00:13:01,660 Подожди меня! 201 00:13:01,840 --> 00:13:07,970 {\an8}Сэмбэй 202 00:13:01,840 --> 00:13:07,970 {\an5}Окаки 203 00:13:03,430 --> 00:13:04,460 Привет. 204 00:13:04,460 --> 00:13:06,510 Здравствуйте... 205 00:13:06,820 --> 00:13:07,960 Долго вы. 206 00:13:08,300 --> 00:13:09,540 Извини. 207 00:13:10,720 --> 00:13:15,780 Э, я... первогодка из «Седьмого пламени», Рэн Кадзамацури! 208 00:13:17,040 --> 00:13:20,910 Я глава «Шестой магии», Синобу Мики. 209 00:13:21,820 --> 00:13:26,510 Я удивилась твоему сообщению, Цубаса. Обычно ты мне не пишешь. 210 00:13:26,640 --> 00:13:27,720 А что плохого? 211 00:13:28,120 --> 00:13:29,800 Я так не говорила. 212 00:13:30,000 --> 00:13:32,840 Так что ты хотела у меня спросить? 213 00:13:33,170 --> 00:13:34,300 О Джентльмене. 214 00:13:37,890 --> 00:13:41,040 Что-то пить хочется, пойдёмте в школьный магазин. 215 00:13:47,440 --> 00:13:49,590 Ты же в магазин собиралась. 216 00:13:50,490 --> 00:13:54,500 Скорей всего, Джентльмен слышит всё в классе клуба. 217 00:13:54,750 --> 00:13:56,600 А здесь безопасно. 218 00:13:57,010 --> 00:13:58,520 Вот оно что... 219 00:13:58,770 --> 00:14:00,020 Ну да. 220 00:14:00,380 --> 00:14:02,930 Мы хотим узнать, кто он такой. 221 00:14:03,280 --> 00:14:07,020 Ты ведь стала главой клуба по приказу Джентльмена. 222 00:14:07,190 --> 00:14:09,570 Наверняка что-то о нём знаешь. 223 00:14:10,190 --> 00:14:12,480 Точно, и правда! 224 00:14:12,770 --> 00:14:13,690 Что скажешь? 225 00:14:13,860 --> 00:14:16,320 Да, мы с ним общались, но... 226 00:14:16,320 --> 00:14:18,840 лично не виделись. 227 00:14:19,220 --> 00:14:21,620 У меня есть его контакты, и всё. 228 00:14:23,100 --> 00:14:26,700 Целая куча бесплатных почтовых адресов. 229 00:14:26,700 --> 00:14:27,790 Серьёзно? 230 00:14:27,790 --> 00:14:29,420 Не повезло... 231 00:14:29,420 --> 00:14:30,480 Ага. 232 00:14:30,950 --> 00:14:32,600 Ну, что поделать. 233 00:14:33,400 --> 00:14:34,230 Однако... 234 00:14:34,700 --> 00:14:36,780 три вещи я знаю наверняка. 235 00:14:38,030 --> 00:14:40,560 Во-первых, он любит кроликов. 236 00:14:41,070 --> 00:14:43,070 Ну, логично... 237 00:14:43,290 --> 00:14:47,790 Во-вторых, Джентльмен часто бывает у автоматов на торговой улице. 238 00:14:48,160 --> 00:14:49,390 Автоматы? 239 00:14:49,770 --> 00:14:52,780 В-третьих, его цифрик — Мэйти. 240 00:14:53,060 --> 00:14:56,080 О, я вижу её время от времени! 241 00:14:57,110 --> 00:14:58,980 Это было полезно, спасибо. 242 00:14:59,660 --> 00:15:02,590 Если вам удастся встретиться с Джентльменом... 243 00:15:04,750 --> 00:15:06,710 Забудь, ничего. 244 00:15:06,710 --> 00:15:09,520 Вам всё равно разбираться с этим самим. 245 00:15:09,870 --> 00:15:11,770 Ладно, ещё увидимся. 246 00:15:13,840 --> 00:15:15,750 Что это было?.. 247 00:15:15,750 --> 00:15:16,530 Вопрос. 248 00:15:17,110 --> 00:15:19,260 Ну ладно, идём к автоматам. 249 00:15:19,260 --> 00:15:20,120 Да! 250 00:15:20,520 --> 00:15:23,020 {\an8}Торговые ряды Нэкомэ 251 00:15:26,380 --> 00:15:29,740 Никогда тут не была... Столько народу, ничего себе! 252 00:15:29,740 --> 00:15:30,920 Да уж... 253 00:15:31,110 --> 00:15:34,530 Не представляю, как тут искать Джентльмена. 254 00:15:34,530 --> 00:15:37,530 Может, позовём по имени? 255 00:15:37,530 --> 00:15:39,110 Тогда он просто сбежит. 256 00:15:39,690 --> 00:15:41,120 Ну да... 257 00:15:41,500 --> 00:15:43,520 Он вообще точно здесь? 258 00:15:43,730 --> 00:15:46,300 Тут ведь и другие залы автоматов есть. 259 00:15:47,780 --> 00:15:49,900 Что-то мы об этом не подумали. 260 00:15:49,900 --> 00:15:51,040 Ага. 261 00:15:53,060 --> 00:15:54,380 Ну, ничего. 262 00:15:54,650 --> 00:15:56,540 Я рада просто потусить с тобой. 263 00:15:56,540 --> 00:15:57,670 Я тоже! 264 00:15:57,670 --> 00:16:01,130 К тому же я тут кое-что присмотрела... 265 00:16:06,290 --> 00:16:09,480 Хочешь его? Я отлично играю в такие штуки. 266 00:16:09,550 --> 00:16:10,960 Что, правда?! 267 00:16:19,470 --> 00:16:21,640 Большое спасибо! 268 00:16:22,940 --> 00:16:25,580 Так, а теперь пойдём вон туда. 269 00:16:31,150 --> 00:16:32,180 Готово! 270 00:16:32,490 --> 00:16:35,950 Я ведь говорила, отличная база. Накрасить — и всё. 271 00:16:35,950 --> 00:16:37,260 Да нет... 272 00:16:52,220 --> 00:16:54,040 Попробуем теперь вот эту? 273 00:16:54,270 --> 00:16:55,920 Она на двоих. 274 00:16:57,190 --> 00:16:58,820 Любопытно, конечно... 275 00:16:59,210 --> 00:17:00,050 Стоп, что это?! 276 00:17:02,290 --> 00:17:03,550 Джентльмен! 277 00:17:03,990 --> 00:17:07,290 Цубаса, посмотри на ту игру! 278 00:17:08,540 --> 00:17:09,420 {\an7}Козырная карта 279 00:17:09,710 --> 00:17:10,500 {\an7}Новый мир 280 00:17:10,880 --> 00:17:13,160 И та... И та тоже. 281 00:17:13,420 --> 00:17:15,010 {\an8}Ощущение счастья 282 00:17:14,150 --> 00:17:15,150 И та! 283 00:17:15,850 --> 00:17:17,740 Ц-Цубаса... 284 00:17:18,020 --> 00:17:19,780 Он явно сюда ходит. 285 00:17:32,380 --> 00:17:33,980 Д-да ладно? 286 00:17:34,100 --> 00:17:35,550 Обалдеть... 287 00:17:39,990 --> 00:17:41,480 Посмотри на персонажа. 288 00:17:41,480 --> 00:17:43,880 Вижу. С кроличьими ушками. 289 00:17:44,270 --> 00:17:46,800 А Джентльмен любит кроликов. 290 00:17:46,800 --> 00:17:47,910 Следовательно... 291 00:17:48,190 --> 00:17:50,270 Простите, дайте пройти... 292 00:17:50,270 --> 00:17:52,790 Простите, извините! 293 00:17:57,480 --> 00:18:00,160 Извините, а кто сейчас тут был? 294 00:18:00,700 --> 00:18:04,670 О, очень крутой игрок! Я даже не знала, что такое возможно! 295 00:18:04,670 --> 00:18:08,050 Нет, я имею в виду, куда он пошёл? 296 00:18:08,330 --> 00:18:11,900 Не знаю... Убежал, как только игра закончилась. 297 00:18:12,420 --> 00:18:13,910 Цубаса! 298 00:18:13,910 --> 00:18:14,930 Знаю. 299 00:18:19,110 --> 00:18:21,410 Упустили? 300 00:18:21,410 --> 00:18:22,370 Похоже. 301 00:18:23,800 --> 00:18:24,800 Крылатка? 302 00:18:25,210 --> 00:18:28,110 Что такое? Пришла меня подбодрить? 303 00:18:32,940 --> 00:18:34,840 Спасибо, Амирос. 304 00:18:36,010 --> 00:18:37,130 Что такое? 305 00:18:39,810 --> 00:18:42,910 Видела её, Цубаса? 306 00:18:42,910 --> 00:18:45,700 Да. Это цифрик Джентльмена. 307 00:18:50,550 --> 00:18:52,630 Наконец-то я тебя нашла! 308 00:18:52,630 --> 00:18:55,100 Сдавайся, Джентльмен! 309 00:18:57,620 --> 00:18:58,540 Да ладно... 310 00:19:04,580 --> 00:19:05,700 Ты же... 311 00:19:06,040 --> 00:19:08,380 Так ты девочка... 312 00:19:10,670 --> 00:19:14,120 Джентльмен, это же ты? 313 00:19:14,650 --> 00:19:16,220 Н-нет... 314 00:19:16,220 --> 00:19:19,200 Всё ведь ясно по цифрику. 315 00:19:20,060 --> 00:19:21,930 Вы ошиблись... 316 00:19:21,930 --> 00:19:25,170 Это на тебе кроличьи ушки? 317 00:19:25,450 --> 00:19:26,230 Я ухожу! 318 00:19:26,230 --> 00:19:29,450 Ой, да, извини. Само собой, ты не он. 319 00:19:29,640 --> 00:19:34,980 Этот мерзкий Джентльмен точно не может быть такой девочкой. 320 00:19:36,390 --> 00:19:39,680 Его наряд кролика — полный отстой. 321 00:19:39,810 --> 00:19:41,800 А говорит он как придурошный. 322 00:19:41,800 --> 00:19:44,160 У вас с ним ничего общего. 323 00:19:44,480 --> 00:19:46,660 Взять хоть идиотский наряд. 324 00:19:46,660 --> 00:19:49,710 Это перебор даже для цифрового аватара. 325 00:19:49,710 --> 00:19:52,040 Он не мерзкий, не отстойный и не придурошный! 326 00:19:52,110 --> 00:19:56,180 Я столько трудилась над этим аватаром, как ты можешь! 327 00:19:56,180 --> 00:19:57,960 Это всё-таки ты. 328 00:19:59,610 --> 00:20:00,800 Джентльмен. 329 00:20:01,050 --> 00:20:04,420 Хотя, конечно, мы не ожидали, что ты девочка. 330 00:20:17,340 --> 00:20:19,000 Так-так-так! 331 00:20:19,000 --> 00:20:21,700 Нашли меня, значит? 332 00:20:21,700 --> 00:20:26,680 Что ж, похоже, я вас недооценил! 333 00:20:27,600 --> 00:20:30,810 Хотя я догадывался, что однажды это случится. 334 00:20:30,810 --> 00:20:33,680 Поэтому, в конечном итоге, всё прошло по плану. 335 00:20:33,680 --> 00:20:36,140 Вы пляшете под мою дудку. 336 00:20:36,590 --> 00:20:40,630 Так что не думайте, что одержали верх. 337 00:20:42,860 --> 00:20:45,300 Стоп! Это что за реакция?! 338 00:20:45,510 --> 00:20:49,360 Просто думаю, как забавно сочетаются характер и внешность. 339 00:20:49,360 --> 00:20:51,760 Знаешь, это даже мило. 340 00:20:56,280 --> 00:20:58,930 Чего вам надо? Зачем вы пришли? 341 00:21:03,040 --> 00:21:05,300 Думаю, Рэн бы сказала, 342 00:21:05,500 --> 00:21:08,040 что мы все в одной команде. 343 00:21:08,040 --> 00:21:08,820 Поэтому... 344 00:21:10,180 --> 00:21:13,820 почему бы не сыграть и не узнать друг друга получше? 345 00:21:15,740 --> 00:21:17,310 Понятно... 346 00:21:17,310 --> 00:21:20,940 Решила выяснить, кто из нас двоих лучше? 347 00:21:21,080 --> 00:21:23,140 О, режим Джентльмена. 348 00:21:23,140 --> 00:21:24,600 Замолчи! 349 00:21:25,050 --> 00:21:26,840 Ладно, сыграем. 350 00:21:27,060 --> 00:21:31,350 Но если выиграю, пообещаете никому обо мне не рассказывать. 351 00:21:31,560 --> 00:21:34,740 Что? Мы и так не собирались никому... 352 00:21:36,970 --> 00:21:38,980 Ладно, договорились. 353 00:21:39,760 --> 00:21:41,990 Я... не проиграю. 354 00:21:48,910 --> 00:21:50,060 Забавно... 355 00:21:50,360 --> 00:21:52,550 Почему-то я сгораю от нетерпения. 356 00:23:24,000 --> 00:23:25,640 {\an8}Презентация карт «Шадоуверс»! 357 00:23:24,000 --> 00:23:25,750 Презентация карт «Шадоуверс»! 358 00:23:25,800 --> 00:23:28,050 Сегодня смотрим Бирюзовую монахиню. 359 00:23:25,860 --> 00:23:38,900 {\an5}Чья сегодня карта? 360 00:23:25,860 --> 00:23:38,900 {\an5}Епископа 361 00:23:25,860 --> 00:23:38,930 {\an5}Он не отстойный! 362 00:23:25,880 --> 00:23:38,930 {\an8}Бирюзовая монахиня 363 00:23:28,050 --> 00:23:28,800 В зависимости... 364 00:23:28,800 --> 00:23:31,660 Цубаса, какой у неё особый приём? 365 00:23:31,660 --> 00:23:32,680 Что? Приём? 366 00:23:32,680 --> 00:23:35,670 Ага! Бирюзовый динамит? Бирюзовая погибель? 367 00:23:35,670 --> 00:23:36,830 Или Бирюзо... 368 00:23:36,830 --> 00:23:38,920 Можно варианты по-женственней? 369 00:23:39,170 --> 00:23:40,950 Зачем притворяться Джентльменом? 370 00:23:40,950 --> 00:23:43,090 Т-тебя это не касается. 371 00:23:40,980 --> 00:23:41,940 {\an9}В следующей серии 372 00:23:43,500 --> 00:23:45,280 Ты милая, когда бесишься. 373 00:23:45,280 --> 00:23:46,900 Отвали, отвали, отвали! 374 00:23:46,900 --> 00:23:48,300 Отстань от меня! 375 00:23:48,730 --> 00:23:51,400 Далее: «Тебе не превзойти короля!» 376 00:23:49,950 --> 00:23:53,940 {\an7}23 серия 377 00:23:49,950 --> 00:23:53,940 {\an7}Тебе не превзойти короля! 378 00:23:51,400 --> 00:23:53,450 В бой! «Шадоуверс»!