1
00:00:08,800 --> 00:00:11,340
Круто! Изящно! Красиво!
2
00:00:11,640 --> 00:00:15,740
Классно... Опрятно. Невероятно!
3
00:00:15,940 --> 00:00:18,240
Моя комната совсем не такая!
4
00:00:18,500 --> 00:00:20,410
Я словно в ином мире!
5
00:00:22,020 --> 00:00:23,500
Ты перегибаешь.
6
00:00:23,790 --> 00:00:25,600
Ничего подобного!
7
00:00:25,600 --> 00:00:28,600
По сравнению с твоей комнатой,
моя — полный бедлам.
8
00:00:29,410 --> 00:00:30,760
Чего не приберёшься?
9
00:00:31,430 --> 00:00:33,630
Проблема в другом!
10
00:00:33,630 --> 00:00:39,270
Я совсем не умею наводить порядок.
Не получается, чтобы выглядело так опрятно!
11
00:00:39,270 --> 00:00:42,540
Вот и думаю, как можно такого добиться?
12
00:00:43,780 --> 00:00:46,470
Слушай, я ведь уже разрешила тебе сесть.
13
00:00:46,700 --> 00:00:52,110
Н-ну да, просто я сейчас тут
наедине с тобой, Цубаса...
14
00:00:52,110 --> 00:00:53,540
Волнуюсь чего-то...
15
00:00:53,900 --> 00:00:55,650
Что? Почему?
16
00:00:57,340 --> 00:01:01,340
Как иначе, тобой ведь
все вокруг восхищаются!
17
00:01:01,340 --> 00:01:02,460
Не прижимайся...
18
00:01:03,080 --> 00:01:05,110
А вот теперь...
19
00:01:05,940 --> 00:01:08,660
Мы вместе провели время на пляже Нэкомэ.
20
00:01:09,010 --> 00:01:11,710
Потом даже помылись вместе.
21
00:01:12,640 --> 00:01:15,380
А ещё ты накормила меня ужином!
22
00:01:15,950 --> 00:01:18,080
Прямо сон наяву!
23
00:01:19,660 --> 00:01:23,970
Теперь дала поносить
свою пижаму... Такая мягонькая.
24
00:01:23,970 --> 00:01:26,580
Это ерунда, она всё равно старая.
25
00:01:26,780 --> 00:01:29,060
А пахнет замечательно.
26
00:01:29,060 --> 00:01:30,680
Ничего не знаю.
27
00:01:31,230 --> 00:01:34,460
Между прочим,
я вовсе не объект восхищения.
28
00:01:34,460 --> 00:01:36,850
Нет, все так говорят!
29
00:01:36,850 --> 00:01:40,310
Всегда одета по моде,
красиво выглядишь...
30
00:01:40,310 --> 00:01:44,510
Такая классная, приятно пахнешь...
31
00:01:44,640 --> 00:01:46,740
Ты не знала, что люди так говорят?
32
00:01:47,020 --> 00:01:48,480
Не задумывалась об этом.
33
00:01:55,080 --> 00:01:56,210
Горячо!
34
00:01:57,120 --> 00:01:58,330
Слишком?
35
00:01:58,330 --> 00:02:00,040
Ну, немножко...
36
00:02:01,500 --> 00:02:05,060
Ладно, меня обсудили,
теперь давай о тебе, Рэн.
37
00:02:05,690 --> 00:02:07,200
Обо мне?
38
00:02:07,500 --> 00:02:08,730
Так...
39
00:02:09,010 --> 00:02:12,970
Мне очень нравятся
передачи и манга о героях.
40
00:02:12,970 --> 00:02:16,390
Моя самая любимая — «Боевой саблист».
41
00:02:16,390 --> 00:02:18,740
А, я вроде об этой слышала.
42
00:02:19,470 --> 00:02:21,640
По воскресеньям ещё показывают.
43
00:02:21,890 --> 00:02:27,270
Да! Правда, это новый сериал,
а мне больше нравится старый.
44
00:02:28,660 --> 00:02:30,080
Что тебя зацепило?
45
00:02:30,490 --> 00:02:34,200
Раньше я была совсем хилой.
46
00:02:34,530 --> 00:02:36,440
Очень часто болела.
47
00:02:37,410 --> 00:02:41,490
А когда сидела дома, кроме просмотра
телика заняться было нечем.
48
00:02:41,490 --> 00:02:46,850
Однажды, когда я щёлкала каналы,
наткнулась на «Боевого саблиста».
49
00:02:47,390 --> 00:02:52,320
Главный герой там постоянно повторяет,
что храбрость всегда подарит силу.
50
00:02:52,320 --> 00:02:55,020
От этих слов внутри всё аж горело.
51
00:02:55,540 --> 00:03:00,540
В общем, я начала делать
упражнения и всякие разные штуки.
52
00:03:02,070 --> 00:03:05,660
И примерно с тех пор
перестала постоянно простужаться.
53
00:03:05,910 --> 00:03:09,320
Возможно, я стала
даже слишком энергичной...
54
00:03:13,670 --> 00:03:14,900
Понятненько.
55
00:03:15,070 --> 00:03:18,320
Так у тебя и появился
свой любимец — Боевой саблист?
56
00:03:18,480 --> 00:03:19,470
Ага!
57
00:03:19,470 --> 00:03:22,110
Понимаю, это не особо по-женски...
58
00:03:22,110 --> 00:03:23,260
Ну и что?
59
00:03:23,950 --> 00:03:25,740
Может, и не по-женски,
60
00:03:25,870 --> 00:03:27,100
зато по-рэнски.
61
00:03:28,820 --> 00:03:29,940
Ну да.
62
00:03:30,140 --> 00:03:35,060
К тому же у тебя отличная база. Немного
постараться, и будешь совсем другой.
63
00:03:35,300 --> 00:03:36,610
Что? База?
64
00:03:36,970 --> 00:03:40,010
Я о том, что у тебя красивое лицо.
65
00:03:40,010 --> 00:03:41,290
Длинные ресницы.
66
00:03:41,950 --> 00:03:44,730
Да нет, нет! Я вовсе не...
67
00:03:46,010 --> 00:03:47,410
Накрасить тебя?
68
00:03:47,410 --> 00:03:48,780
Что? Накрасить?
69
00:03:48,780 --> 00:03:51,280
Это то, чем занимаются взрослые?
70
00:03:51,280 --> 00:03:52,140
Да.
71
00:03:53,040 --> 00:03:55,970
Мне такое точно не пойдёт!
72
00:03:55,970 --> 00:03:59,840
Я совсем не красивая,
не блестящая, как ты!
73
00:04:00,400 --> 00:04:03,700
Слушай, я же вовсе не идеальна.
74
00:04:03,820 --> 00:04:05,770
Нет, нет, я!..
75
00:04:05,770 --> 00:04:08,380
Я не, не...
76
00:04:13,970 --> 00:04:15,520
Серьёзно говорю.
77
00:04:16,790 --> 00:04:18,980
Слишком близко...
78
00:04:22,610 --> 00:04:27,360
Я тоже не умею прибираться.
Просто запихиваю всё в шкаф.
79
00:04:29,060 --> 00:04:31,420
Легко толстею, так что мало ем.
80
00:04:31,420 --> 00:04:33,090
Я не особенная.
81
00:04:35,650 --> 00:04:39,440
Поэтому вечно пью витаминные
напитки и овощные соки.
82
00:04:41,080 --> 00:04:43,440
Только... это секрет.
83
00:04:45,760 --> 00:04:49,420
Раз так, я раскрою тебе свой секрет!
84
00:04:49,690 --> 00:04:51,420
Хорошо, давай.
85
00:04:51,420 --> 00:04:53,380
Ага! Так вот...
86
00:05:12,200 --> 00:05:15,000
{\an8}Shadowverse: Пламя
87
00:06:24,500 --> 00:06:28,950
{\an7}22 серия
88
00:06:24,500 --> 00:06:28,950
{\an7}Наконец-то я тебя нашла
89
00:06:26,420 --> 00:06:28,500
«Наконец-то я тебя нашла».
90
00:06:31,360 --> 00:06:32,460
Простите!
91
00:06:33,830 --> 00:06:35,070
Я пришёл!
92
00:06:35,630 --> 00:06:39,510
Привет. Это ты практиковался допоздна?
93
00:06:39,510 --> 00:06:40,520
Да...
94
00:06:41,870 --> 00:06:43,700
Я был у реки.
95
00:06:45,310 --> 00:06:46,960
А у вас как дела?
96
00:06:47,230 --> 00:06:48,790
У меня нормально.
97
00:06:48,790 --> 00:06:51,460
Правда, не знаю, стал ли сильней.
98
00:06:51,710 --> 00:06:56,440
А я многое узнал о классе
Некромант и своих картах.
99
00:06:56,820 --> 00:07:00,740
Всё благодаря матчу... с Элис Куробанэ.
100
00:07:06,390 --> 00:07:08,850
Так ты всё это время валял дурака?
101
00:07:08,980 --> 00:07:11,500
Не знал, что ты умеешь так шутить.
102
00:07:11,980 --> 00:07:13,540
Я вовсе не шутил.
103
00:07:15,590 --> 00:07:17,740
И бровью не повёл...
104
00:07:17,850 --> 00:07:20,140
Так это что, правда?
105
00:07:20,140 --> 00:07:22,210
Да ну, быть не может.
106
00:07:22,480 --> 00:07:26,120
Но Лайт не из тех, кто станет так врать.
107
00:07:27,700 --> 00:07:29,000
Лайт.
108
00:07:29,000 --> 00:07:30,360
Дай-ка телефон.
109
00:07:33,290 --> 00:07:35,380
С, И, Л...
110
00:07:35,740 --> 00:07:38,800
Силэ? Это же...
111
00:07:39,010 --> 00:07:40,350
Погоди-ка!
112
00:07:40,350 --> 00:07:45,870
Именно так записалась Элис Куробанэ,
когда была тайным гостем на турнире!
113
00:07:45,870 --> 00:07:48,040
На том самом легендарном турнире?
114
00:07:48,130 --> 00:07:49,910
Я видел его по телевизору.
115
00:07:57,560 --> 00:08:02,260
Насчёт турнира ничего не знаю,
но игрок она великолепный.
116
00:08:02,600 --> 00:08:04,090
Я многое узнал.
117
00:08:04,450 --> 00:08:06,560
Мне с ним не потягаться.
118
00:08:08,290 --> 00:08:10,660
Интересно, как там все остальные.
119
00:08:11,730 --> 00:08:13,850
Думаю, у них всё хорошо.
120
00:08:14,170 --> 00:08:15,700
Надеюсь...
121
00:08:16,040 --> 00:08:17,150
Не волнуйся.
122
00:08:18,080 --> 00:08:21,050
Мы же товарищи по «Седьмому пламени».
123
00:08:25,160 --> 00:08:27,060
Ладно, пойдёмте.
124
00:08:27,490 --> 00:08:29,360
Купим рамэна по пути.
125
00:08:29,620 --> 00:08:31,360
Знаю отличное место.
126
00:08:31,560 --> 00:08:33,460
Славится чёрным рамэном.
127
00:08:33,450 --> 00:08:38,080
{\an8}Кафе Маруфудзи
128
00:08:33,830 --> 00:08:35,990
Ты про кафе «Маруфудзи»?
129
00:08:35,990 --> 00:08:38,080
Всегда хотел сходить...
130
00:08:38,350 --> 00:08:40,180
А что, там вкусно?
131
00:08:40,180 --> 00:08:42,570
А то! Ещё и порции огромные.
132
00:08:44,200 --> 00:08:46,490
Интересно, насколько огромные!
133
00:08:46,780 --> 00:08:49,300
Оказывается, Ицуки много ест...
134
00:08:49,300 --> 00:08:51,470
Да. Хочется на это посмотреть.
135
00:08:56,310 --> 00:08:57,260
Спишь?
136
00:08:57,750 --> 00:08:59,020
Ни в одном глазу.
137
00:08:59,320 --> 00:09:00,620
Кровать твёрдая?
138
00:09:00,860 --> 00:09:02,300
Просто она старая.
139
00:09:02,450 --> 00:09:05,340
Нет, она гораздо мягче той,
что у меня дома.
140
00:09:05,620 --> 00:09:06,360
Ясно.
141
00:09:06,670 --> 00:09:10,360
Да и вообще, серьёзно,
это мне стоит спать на полу...
142
00:09:10,630 --> 00:09:13,690
Я ведь сказала, что всё нормально.
143
00:09:13,690 --> 00:09:15,860
Мы это уже обсудили.
144
00:09:15,860 --> 00:09:17,590
Д-да...
145
00:09:18,140 --> 00:09:19,150
Слушай!..
146
00:09:20,500 --> 00:09:22,980
Спасибо за сегодня...
147
00:09:23,380 --> 00:09:25,990
Мне... было здорово.
148
00:09:29,420 --> 00:09:32,510
Спокойной ночи, Цубаса.
149
00:09:33,040 --> 00:09:35,010
Доброй ночи, Рэн.
150
00:09:40,450 --> 00:09:41,880
Я ушла!
151
00:09:42,260 --> 00:09:45,140
Большое спасибо за гостеприимство!
152
00:09:46,330 --> 00:09:48,700
Заходи когда захочешь.
153
00:09:50,060 --> 00:09:53,570
У тебя такая красивая мама!
154
00:09:53,570 --> 00:09:55,970
А как вкусно готовит!
155
00:09:58,590 --> 00:10:01,300
Мы с ней обе умелые притворщицы.
156
00:10:01,630 --> 00:10:04,710
Обычно ей лень даже завтрак приготовить.
157
00:10:05,660 --> 00:10:07,150
Да ладно!
158
00:10:11,970 --> 00:10:14,570
Что такое, Цубаса?
159
00:10:15,850 --> 00:10:20,700
Да просто никогда бы не подумала,
что мы так сдружимся.
160
00:10:21,180 --> 00:10:23,060
Я этому очень рада.
161
00:10:24,120 --> 00:10:25,550
Цубаса...
162
00:10:26,120 --> 00:10:29,820
Видимо, мне тоже стоит
сближаться с людьми.
163
00:10:29,820 --> 00:10:31,180
Ну конечно!
164
00:10:32,020 --> 00:10:34,620
А вот он — другое дело.
165
00:10:34,810 --> 00:10:35,580
Кто?
166
00:10:36,210 --> 00:10:37,410
Джентльмен.
167
00:10:38,880 --> 00:10:41,700
Ну, не знаю. По-моему, он хороший.
168
00:10:42,090 --> 00:10:45,480
Странно, что не показывает своё лицо.
169
00:10:45,980 --> 00:10:47,240
Это да.
170
00:10:47,240 --> 00:10:51,270
Мы с ним в одном клубе,
а ничего о нём не знаем.
171
00:10:51,270 --> 00:10:53,120
Интересно, что он за человек.
172
00:10:54,570 --> 00:10:56,800
Может, классный мужчина?
173
00:10:57,000 --> 00:10:58,790
Как мой папа!
174
00:10:59,070 --> 00:11:03,100
Нет, такого быть не может,
раз он учится в колледже «Шадоуверс».
175
00:11:04,300 --> 00:11:05,590
Ну да...
176
00:11:05,850 --> 00:11:08,660
Как бы то ни было,
думаю, Джентльмен умный.
177
00:11:08,860 --> 00:11:12,260
Вот смеху будет, если так с нами
общался красавчик в очках.
178
00:11:12,840 --> 00:11:14,750
У него аватар кролик.
179
00:11:14,750 --> 00:11:17,700
Наверняка коллекционирует
игрушки и всякое такое.
180
00:11:22,060 --> 00:11:23,480
Хочу узнать!
181
00:11:28,350 --> 00:11:31,820
Если узнаем, каков Джентльмен,
сможем с ним сблизиться.
182
00:11:32,160 --> 00:11:36,300
Сомневаюсь... но будет
странно не попробовать.
183
00:11:36,520 --> 00:11:37,710
Вот-вот!
184
00:11:38,060 --> 00:11:41,120
Решено. После уроков выясним что сможем!
185
00:11:41,590 --> 00:11:42,500
Да!
186
00:11:45,220 --> 00:11:47,970
{\an7}Рэн Кадзамацури и Копейщик Амирос
187
00:11:45,220 --> 00:11:47,970
{\an8}Класс: Знать
День рожденья: 18 марта
Любит: двигаться
188
00:11:50,060 --> 00:11:52,980
{\an8}Копейщик Амирос
189
00:12:22,440 --> 00:12:27,120
Ребят, до завтра!
190
00:12:28,160 --> 00:12:30,000
И вам до завтра, учитель.
191
00:12:31,870 --> 00:12:32,800
Ага...
192
00:12:39,850 --> 00:12:41,430
Цубаса!
193
00:12:42,250 --> 00:12:43,410
Быстро ты.
194
00:12:44,540 --> 00:12:45,910
Очень спешила.
195
00:12:45,910 --> 00:12:47,600
Могла и спокойно идти.
196
00:12:47,600 --> 00:12:49,480
Ну, я не могла дождаться!
197
00:12:49,650 --> 00:12:51,600
Ладно, пойдём?
198
00:12:54,080 --> 00:12:57,630
Это же класс «Шестой магии»?
199
00:12:58,020 --> 00:12:58,780
Ага.
200
00:13:00,180 --> 00:13:01,660
Подожди меня!
201
00:13:01,840 --> 00:13:07,970
{\an8}Сэмбэй
202
00:13:01,840 --> 00:13:07,970
{\an5}Окаки
203
00:13:03,430 --> 00:13:04,460
Привет.
204
00:13:04,460 --> 00:13:06,510
Здравствуйте...
205
00:13:06,820 --> 00:13:07,960
Долго вы.
206
00:13:08,300 --> 00:13:09,540
Извини.
207
00:13:10,720 --> 00:13:15,780
Э, я... первогодка из «Седьмого
пламени», Рэн Кадзамацури!
208
00:13:17,040 --> 00:13:20,910
Я глава «Шестой магии», Синобу Мики.
209
00:13:21,820 --> 00:13:26,510
Я удивилась твоему сообщению,
Цубаса. Обычно ты мне не пишешь.
210
00:13:26,640 --> 00:13:27,720
А что плохого?
211
00:13:28,120 --> 00:13:29,800
Я так не говорила.
212
00:13:30,000 --> 00:13:32,840
Так что ты хотела у меня спросить?
213
00:13:33,170 --> 00:13:34,300
О Джентльмене.
214
00:13:37,890 --> 00:13:41,040
Что-то пить хочется,
пойдёмте в школьный магазин.
215
00:13:47,440 --> 00:13:49,590
Ты же в магазин собиралась.
216
00:13:50,490 --> 00:13:54,500
Скорей всего, Джентльмен
слышит всё в классе клуба.
217
00:13:54,750 --> 00:13:56,600
А здесь безопасно.
218
00:13:57,010 --> 00:13:58,520
Вот оно что...
219
00:13:58,770 --> 00:14:00,020
Ну да.
220
00:14:00,380 --> 00:14:02,930
Мы хотим узнать, кто он такой.
221
00:14:03,280 --> 00:14:07,020
Ты ведь стала главой клуба
по приказу Джентльмена.
222
00:14:07,190 --> 00:14:09,570
Наверняка что-то о нём знаешь.
223
00:14:10,190 --> 00:14:12,480
Точно, и правда!
224
00:14:12,770 --> 00:14:13,690
Что скажешь?
225
00:14:13,860 --> 00:14:16,320
Да, мы с ним общались, но...
226
00:14:16,320 --> 00:14:18,840
лично не виделись.
227
00:14:19,220 --> 00:14:21,620
У меня есть его контакты, и всё.
228
00:14:23,100 --> 00:14:26,700
Целая куча бесплатных почтовых адресов.
229
00:14:26,700 --> 00:14:27,790
Серьёзно?
230
00:14:27,790 --> 00:14:29,420
Не повезло...
231
00:14:29,420 --> 00:14:30,480
Ага.
232
00:14:30,950 --> 00:14:32,600
Ну, что поделать.
233
00:14:33,400 --> 00:14:34,230
Однако...
234
00:14:34,700 --> 00:14:36,780
три вещи я знаю наверняка.
235
00:14:38,030 --> 00:14:40,560
Во-первых, он любит кроликов.
236
00:14:41,070 --> 00:14:43,070
Ну, логично...
237
00:14:43,290 --> 00:14:47,790
Во-вторых, Джентльмен часто бывает
у автоматов на торговой улице.
238
00:14:48,160 --> 00:14:49,390
Автоматы?
239
00:14:49,770 --> 00:14:52,780
В-третьих, его цифрик — Мэйти.
240
00:14:53,060 --> 00:14:56,080
О, я вижу её время от времени!
241
00:14:57,110 --> 00:14:58,980
Это было полезно, спасибо.
242
00:14:59,660 --> 00:15:02,590
Если вам удастся
встретиться с Джентльменом...
243
00:15:04,750 --> 00:15:06,710
Забудь, ничего.
244
00:15:06,710 --> 00:15:09,520
Вам всё равно разбираться с этим самим.
245
00:15:09,870 --> 00:15:11,770
Ладно, ещё увидимся.
246
00:15:13,840 --> 00:15:15,750
Что это было?..
247
00:15:15,750 --> 00:15:16,530
Вопрос.
248
00:15:17,110 --> 00:15:19,260
Ну ладно, идём к автоматам.
249
00:15:19,260 --> 00:15:20,120
Да!
250
00:15:20,520 --> 00:15:23,020
{\an8}Торговые ряды Нэкомэ
251
00:15:26,380 --> 00:15:29,740
Никогда тут не была...
Столько народу, ничего себе!
252
00:15:29,740 --> 00:15:30,920
Да уж...
253
00:15:31,110 --> 00:15:34,530
Не представляю,
как тут искать Джентльмена.
254
00:15:34,530 --> 00:15:37,530
Может, позовём по имени?
255
00:15:37,530 --> 00:15:39,110
Тогда он просто сбежит.
256
00:15:39,690 --> 00:15:41,120
Ну да...
257
00:15:41,500 --> 00:15:43,520
Он вообще точно здесь?
258
00:15:43,730 --> 00:15:46,300
Тут ведь и другие залы автоматов есть.
259
00:15:47,780 --> 00:15:49,900
Что-то мы об этом не подумали.
260
00:15:49,900 --> 00:15:51,040
Ага.
261
00:15:53,060 --> 00:15:54,380
Ну, ничего.
262
00:15:54,650 --> 00:15:56,540
Я рада просто потусить с тобой.
263
00:15:56,540 --> 00:15:57,670
Я тоже!
264
00:15:57,670 --> 00:16:01,130
К тому же я тут кое-что присмотрела...
265
00:16:06,290 --> 00:16:09,480
Хочешь его?
Я отлично играю в такие штуки.
266
00:16:09,550 --> 00:16:10,960
Что, правда?!
267
00:16:19,470 --> 00:16:21,640
Большое спасибо!
268
00:16:22,940 --> 00:16:25,580
Так, а теперь пойдём вон туда.
269
00:16:31,150 --> 00:16:32,180
Готово!
270
00:16:32,490 --> 00:16:35,950
Я ведь говорила,
отличная база. Накрасить — и всё.
271
00:16:35,950 --> 00:16:37,260
Да нет...
272
00:16:52,220 --> 00:16:54,040
Попробуем теперь вот эту?
273
00:16:54,270 --> 00:16:55,920
Она на двоих.
274
00:16:57,190 --> 00:16:58,820
Любопытно, конечно...
275
00:16:59,210 --> 00:17:00,050
Стоп, что это?!
276
00:17:02,290 --> 00:17:03,550
Джентльмен!
277
00:17:03,990 --> 00:17:07,290
Цубаса, посмотри на ту игру!
278
00:17:08,540 --> 00:17:09,420
{\an7}Козырная карта
279
00:17:09,710 --> 00:17:10,500
{\an7}Новый мир
280
00:17:10,880 --> 00:17:13,160
И та... И та тоже.
281
00:17:13,420 --> 00:17:15,010
{\an8}Ощущение счастья
282
00:17:14,150 --> 00:17:15,150
И та!
283
00:17:15,850 --> 00:17:17,740
Ц-Цубаса...
284
00:17:18,020 --> 00:17:19,780
Он явно сюда ходит.
285
00:17:32,380 --> 00:17:33,980
Д-да ладно?
286
00:17:34,100 --> 00:17:35,550
Обалдеть...
287
00:17:39,990 --> 00:17:41,480
Посмотри на персонажа.
288
00:17:41,480 --> 00:17:43,880
Вижу. С кроличьими ушками.
289
00:17:44,270 --> 00:17:46,800
А Джентльмен любит кроликов.
290
00:17:46,800 --> 00:17:47,910
Следовательно...
291
00:17:48,190 --> 00:17:50,270
Простите, дайте пройти...
292
00:17:50,270 --> 00:17:52,790
Простите, извините!
293
00:17:57,480 --> 00:18:00,160
Извините, а кто сейчас тут был?
294
00:18:00,700 --> 00:18:04,670
О, очень крутой игрок!
Я даже не знала, что такое возможно!
295
00:18:04,670 --> 00:18:08,050
Нет, я имею в виду, куда он пошёл?
296
00:18:08,330 --> 00:18:11,900
Не знаю... Убежал,
как только игра закончилась.
297
00:18:12,420 --> 00:18:13,910
Цубаса!
298
00:18:13,910 --> 00:18:14,930
Знаю.
299
00:18:19,110 --> 00:18:21,410
Упустили?
300
00:18:21,410 --> 00:18:22,370
Похоже.
301
00:18:23,800 --> 00:18:24,800
Крылатка?
302
00:18:25,210 --> 00:18:28,110
Что такое? Пришла меня подбодрить?
303
00:18:32,940 --> 00:18:34,840
Спасибо, Амирос.
304
00:18:36,010 --> 00:18:37,130
Что такое?
305
00:18:39,810 --> 00:18:42,910
Видела её, Цубаса?
306
00:18:42,910 --> 00:18:45,700
Да. Это цифрик Джентльмена.
307
00:18:50,550 --> 00:18:52,630
Наконец-то я тебя нашла!
308
00:18:52,630 --> 00:18:55,100
Сдавайся, Джентльмен!
309
00:18:57,620 --> 00:18:58,540
Да ладно...
310
00:19:04,580 --> 00:19:05,700
Ты же...
311
00:19:06,040 --> 00:19:08,380
Так ты девочка...
312
00:19:10,670 --> 00:19:14,120
Джентльмен, это же ты?
313
00:19:14,650 --> 00:19:16,220
Н-нет...
314
00:19:16,220 --> 00:19:19,200
Всё ведь ясно по цифрику.
315
00:19:20,060 --> 00:19:21,930
Вы ошиблись...
316
00:19:21,930 --> 00:19:25,170
Это на тебе кроличьи ушки?
317
00:19:25,450 --> 00:19:26,230
Я ухожу!
318
00:19:26,230 --> 00:19:29,450
Ой, да, извини. Само собой, ты не он.
319
00:19:29,640 --> 00:19:34,980
Этот мерзкий Джентльмен точно
не может быть такой девочкой.
320
00:19:36,390 --> 00:19:39,680
Его наряд кролика — полный отстой.
321
00:19:39,810 --> 00:19:41,800
А говорит он как придурошный.
322
00:19:41,800 --> 00:19:44,160
У вас с ним ничего общего.
323
00:19:44,480 --> 00:19:46,660
Взять хоть идиотский наряд.
324
00:19:46,660 --> 00:19:49,710
Это перебор даже для цифрового аватара.
325
00:19:49,710 --> 00:19:52,040
Он не мерзкий, не отстойный
и не придурошный!
326
00:19:52,110 --> 00:19:56,180
Я столько трудилась над этим
аватаром, как ты можешь!
327
00:19:56,180 --> 00:19:57,960
Это всё-таки ты.
328
00:19:59,610 --> 00:20:00,800
Джентльмен.
329
00:20:01,050 --> 00:20:04,420
Хотя, конечно, мы не ожидали,
что ты девочка.
330
00:20:17,340 --> 00:20:19,000
Так-так-так!
331
00:20:19,000 --> 00:20:21,700
Нашли меня, значит?
332
00:20:21,700 --> 00:20:26,680
Что ж, похоже, я вас недооценил!
333
00:20:27,600 --> 00:20:30,810
Хотя я догадывался,
что однажды это случится.
334
00:20:30,810 --> 00:20:33,680
Поэтому, в конечном итоге,
всё прошло по плану.
335
00:20:33,680 --> 00:20:36,140
Вы пляшете под мою дудку.
336
00:20:36,590 --> 00:20:40,630
Так что не думайте, что одержали верх.
337
00:20:42,860 --> 00:20:45,300
Стоп! Это что за реакция?!
338
00:20:45,510 --> 00:20:49,360
Просто думаю, как забавно
сочетаются характер и внешность.
339
00:20:49,360 --> 00:20:51,760
Знаешь, это даже мило.
340
00:20:56,280 --> 00:20:58,930
Чего вам надо? Зачем вы пришли?
341
00:21:03,040 --> 00:21:05,300
Думаю, Рэн бы сказала,
342
00:21:05,500 --> 00:21:08,040
что мы все в одной команде.
343
00:21:08,040 --> 00:21:08,820
Поэтому...
344
00:21:10,180 --> 00:21:13,820
почему бы не сыграть
и не узнать друг друга получше?
345
00:21:15,740 --> 00:21:17,310
Понятно...
346
00:21:17,310 --> 00:21:20,940
Решила выяснить, кто из нас двоих лучше?
347
00:21:21,080 --> 00:21:23,140
О, режим Джентльмена.
348
00:21:23,140 --> 00:21:24,600
Замолчи!
349
00:21:25,050 --> 00:21:26,840
Ладно, сыграем.
350
00:21:27,060 --> 00:21:31,350
Но если выиграю, пообещаете
никому обо мне не рассказывать.
351
00:21:31,560 --> 00:21:34,740
Что? Мы и так не собирались никому...
352
00:21:36,970 --> 00:21:38,980
Ладно, договорились.
353
00:21:39,760 --> 00:21:41,990
Я... не проиграю.
354
00:21:48,910 --> 00:21:50,060
Забавно...
355
00:21:50,360 --> 00:21:52,550
Почему-то я сгораю от нетерпения.
356
00:23:24,000 --> 00:23:25,640
{\an8}Презентация карт «Шадоуверс»!
357
00:23:24,000 --> 00:23:25,750
Презентация карт «Шадоуверс»!
358
00:23:25,800 --> 00:23:28,050
Сегодня смотрим Бирюзовую монахиню.
359
00:23:25,860 --> 00:23:38,900
{\an5}Чья сегодня карта?
360
00:23:25,860 --> 00:23:38,900
{\an5}Епископа
361
00:23:25,860 --> 00:23:38,930
{\an5}Он не отстойный!
362
00:23:25,880 --> 00:23:38,930
{\an8}Бирюзовая монахиня
363
00:23:28,050 --> 00:23:28,800
В зависимости...
364
00:23:28,800 --> 00:23:31,660
Цубаса, какой у неё особый приём?
365
00:23:31,660 --> 00:23:32,680
Что? Приём?
366
00:23:32,680 --> 00:23:35,670
Ага! Бирюзовый динамит?
Бирюзовая погибель?
367
00:23:35,670 --> 00:23:36,830
Или Бирюзо...
368
00:23:36,830 --> 00:23:38,920
Можно варианты по-женственней?
369
00:23:39,170 --> 00:23:40,950
Зачем притворяться Джентльменом?
370
00:23:40,950 --> 00:23:43,090
Т-тебя это не касается.
371
00:23:40,980 --> 00:23:41,940
{\an9}В следующей серии
372
00:23:43,500 --> 00:23:45,280
Ты милая, когда бесишься.
373
00:23:45,280 --> 00:23:46,900
Отвали, отвали, отвали!
374
00:23:46,900 --> 00:23:48,300
Отстань от меня!
375
00:23:48,730 --> 00:23:51,400
Далее: «Тебе не превзойти короля!»
376
00:23:49,950 --> 00:23:53,940
{\an7}23 серия
377
00:23:49,950 --> 00:23:53,940
{\an7}Тебе не превзойти короля!
378
00:23:51,400 --> 00:23:53,450
В бой! «Шадоуверс»!