1
00:02:02,260 --> 00:02:03,930
Numa manhã, eu acordei
2
00:02:04,320 --> 00:02:06,020
e havia um lagarto no meu quarto.
3
00:02:07,860 --> 00:02:10,350
Quem quebrou o silêncio primeiro foi...
4
00:02:10,350 --> 00:02:13,630
Eu sou o Sir Noi Crescent,
5
00:02:13,630 --> 00:02:18,960
um cavaleiro que veio proteger
a princesa de um feiticeiro maligno
6
00:02:18,960 --> 00:02:23,480
que trama destruir o planeta,
e salvar o mundo da destruição.
7
00:02:23,480 --> 00:02:26,700
Gostaria de pedir a sua ajuda.
8
00:02:41,590 --> 00:02:45,100
{\an1}Episódio 1: Amamiya Yuuhi e o Cavaleiro do Lagarto
9
00:02:57,610 --> 00:02:59,800
Fez isso por quê, moleque?!
10
00:03:00,580 --> 00:03:03,030
A Terra corre o risco de ser destruída!
11
00:03:03,030 --> 00:03:05,060
Sei que você pode estar confuso,
12
00:03:05,060 --> 00:03:08,830
mas fugir da realidade
não resolverá nada!
13
00:03:09,570 --> 00:03:12,630
O primeiro passo é aceitar a situação.
14
00:03:13,370 --> 00:03:14,840
Situação?
15
00:03:14,840 --> 00:03:18,380
Um cavaleiro lagarto, que
veio salvar a Terra da destruição
16
00:03:18,380 --> 00:03:20,520
começou a me passar sermão em japonês.
17
00:03:25,300 --> 00:03:27,020
O-O que você vai fazer?!
18
00:03:27,020 --> 00:03:28,270
Pare com isso!
19
00:03:28,650 --> 00:03:30,100
Não! Não me segure assim!
20
00:03:30,100 --> 00:03:31,360
Coloque-me no chão!
21
00:03:31,360 --> 00:03:34,320
Ouvi dizer que segurar animais
assim, de ponta-cabeça,
22
00:03:34,320 --> 00:03:37,070
é a melhor forma de
mostrar quem manda.
23
00:03:37,070 --> 00:03:38,990
Que humilhante!
24
00:03:38,990 --> 00:03:40,700
Eu sou um cavaleiro!
25
00:03:40,700 --> 00:03:43,250
Não permitirei que me
trate como um cachorrinho!
26
00:03:43,250 --> 00:03:44,370
Hah.
27
00:03:44,370 --> 00:03:46,280
Escuta, Sir Crescent.
28
00:03:46,280 --> 00:03:47,940
Aqui é a minha casa.
29
00:03:47,940 --> 00:03:51,750
E não lembro de ter te
convidado pro meu castelo.
30
00:03:51,750 --> 00:03:53,540
Então, volte logo pra sua floresta.
31
00:03:53,540 --> 00:03:57,920
Mas o destino do mundo agora
recai sobre seus ombros!
32
00:03:57,920 --> 00:03:59,100
Se você também for cavaleiro,
33
00:03:59,100 --> 00:04:01,930
tem uma obrigação natural
de cumprir seu dever!
34
00:04:01,930 --> 00:04:04,400
Arriscar a vida em batalha é uma
honra para qualquer homem!
35
00:04:04,400 --> 00:04:06,310
Lute ao meu lado
36
00:04:06,310 --> 00:04:09,650
e sirva como um alicece
do futuro deste planeta!
37
00:04:21,280 --> 00:04:23,940
Que loucura foi aquela?
38
00:04:24,830 --> 00:04:26,200
Aonde você está indo?
39
00:04:35,420 --> 00:04:37,090
Que droga.
40
00:04:37,090 --> 00:04:41,990
Tô começando a alucinar por
causa do prazo do meu relatório?
41
00:04:42,640 --> 00:04:46,270
Falar sozinho e ver coisas são
sinais clássicos de estafa mental.
42
00:04:46,270 --> 00:04:48,770
Melhor não ficar se preocupando tanto assim.
43
00:04:48,770 --> 00:04:50,380
É, é verdade.
44
00:04:50,380 --> 00:04:52,410
Ainda mais quando começo a ver lagartos.
45
00:04:56,510 --> 00:04:59,760
Não podemos nos afastar
mais que certa distância.
46
00:05:11,340 --> 00:05:12,730
Oi, Amamiya.
47
00:05:13,340 --> 00:05:14,990
O que aconteceu com a sua cara?
48
00:05:14,990 --> 00:05:17,040
Você parece mais másculo.
49
00:05:17,420 --> 00:05:19,280
Ela não consegue ver o lagarto?
50
00:05:19,800 --> 00:05:22,000
Quer dizer que o único que vê sou eu?
51
00:05:22,720 --> 00:05:27,420
Eu estava correndo para não
chegar tarde na sua aula.
52
00:05:27,420 --> 00:05:30,740
Aí passei por cima de um lagarto que pulou na
minha frente de repente, tomei um tombo,
53
00:05:30,740 --> 00:05:32,240
e fiquei com esse arranhão.
54
00:05:32,240 --> 00:05:33,940
O lagarto morreu.
55
00:05:34,890 --> 00:05:37,390
Puxa, que horror.
56
00:05:37,390 --> 00:05:39,640
Você rezou pela alma do lagarto?
57
00:05:39,640 --> 00:05:41,930
Não. Ele virou fantasma,
e começou a me assombrar.
58
00:05:41,930 --> 00:05:44,070
Hisame-chan, terminei o relatório!
59
00:05:44,070 --> 00:05:46,100
Ah, muito bom!
60
00:05:46,100 --> 00:05:48,530
Deixe-me ver. Uhum.
61
00:05:53,400 --> 00:05:54,870
Agora você entendeu?
62
00:05:54,870 --> 00:05:58,560
Os outros não conseguem me ver.
63
00:06:00,500 --> 00:06:03,030
Não queria ficar pensando nisso,
64
00:06:03,030 --> 00:06:05,510
mas acho que vou precisar ir
num psicólogo ou neurologista.
65
00:06:07,200 --> 00:06:10,490
Está questionando sua sanidade?
66
00:06:10,490 --> 00:06:12,720
Então olhe para sua mão direita.
67
00:06:14,150 --> 00:06:17,430
O que é isto? Quando foi que...
68
00:06:17,430 --> 00:06:21,900
Foque nesse anel, e mentalize
seus poderes se manifestando.
69
00:06:22,780 --> 00:06:23,860
Ah, apareceu alguma coisa.
70
00:06:23,860 --> 00:06:24,930
O quê?!
71
00:06:24,930 --> 00:06:26,370
Hã? Foi errado?
72
00:06:26,370 --> 00:06:29,320
Não, está certo.
Mas eu ainda estava explicando.
73
00:06:29,600 --> 00:06:32,760
Puxa, até que é divertido.
74
00:06:32,760 --> 00:06:34,380
Se eu vender, quando
será que dá pra faturar?
75
00:06:34,380 --> 00:06:38,420
Não tente transformar a
alma de um cavaleiro em grana!
76
00:06:38,420 --> 00:06:40,570
Esse é seu Domínio Controlável!
77
00:06:42,510 --> 00:06:46,980
Você pode usar telecinese
em tudo o que estiver nessa área.
78
00:06:46,980 --> 00:06:50,180
Hã? Agora eu comecei a gostar.
79
00:06:50,500 --> 00:06:51,680
Ei!
80
00:06:51,680 --> 00:06:54,370
Não use pra essas doideiras,
enquanto ainda não estiver acostumado!
81
00:06:55,460 --> 00:06:57,000
Amamiya!
82
00:06:58,020 --> 00:07:00,310
O que você está fazendo aqui sozinho?
83
00:07:00,310 --> 00:07:04,240
Se machucar nesse tempo fez
os seus delírios multiplicarem, é?
84
00:07:04,240 --> 00:07:07,420
Essa bateu forte até demais.
85
00:07:07,420 --> 00:07:10,130
Você tá bem mesmo, depois desse tombo?
86
00:07:10,130 --> 00:07:11,570
Deixe-me ver.
87
00:07:11,570 --> 00:07:13,280
Que esquiva foi essa?
88
00:07:13,700 --> 00:07:16,020
Tire essa cabeça das nuvens.
89
00:07:16,020 --> 00:07:20,120
Só é bom lembrar que você já
perdeu o prazo do seu relatório.
90
00:07:20,120 --> 00:07:22,870
Mande um oi pro fantasma do lagarto.
91
00:07:23,850 --> 00:07:25,970
Que professora jovem, hein?
92
00:07:25,970 --> 00:07:28,840
Ouvi dizer que ela é gênio, e pulou
semestres em alguma universidade.
93
00:07:29,670 --> 00:07:31,950
Aliás, Sir Crescent.
94
00:07:31,950 --> 00:07:33,030
O quê?
95
00:07:33,690 --> 00:07:37,440
Isto tem potência o suficiente
para movimentar um corpo humano?
96
00:07:37,440 --> 00:07:38,490
Claro que sim.
97
00:07:38,490 --> 00:07:43,330
Se treinar bastante, você poderá se
movimentar sem nem tocar o chão.
98
00:07:43,930 --> 00:07:46,000
Eu posso usá-lo pra matar alguém?
99
00:07:46,690 --> 00:07:49,630
Ora, seu... No que você está pensando?!
100
00:08:00,560 --> 00:08:01,770
Você viu?
101
00:08:01,770 --> 00:08:02,750
Sei lá.
102
00:08:02,750 --> 00:08:05,780
Não vi nada digno de se mencionar.
103
00:08:05,780 --> 00:08:08,000
Tinha umas pintas, e coisa do tipo.
104
00:08:08,410 --> 00:08:09,520
Pintas?
105
00:08:11,980 --> 00:08:15,880
Amamiya!
106
00:08:15,880 --> 00:08:17,370
Dá licença!
107
00:08:17,370 --> 00:08:19,530
Não vou me esquecer!
108
00:08:27,380 --> 00:08:31,340
Você deve ser doido de usar assim o poder
sagrado feito para derrotar o mal.
109
00:08:31,340 --> 00:08:32,990
Tome! Tome!
110
00:08:44,590 --> 00:08:48,430
Agora você aceita que nosso dever é real.
111
00:08:48,430 --> 00:08:50,300
Não sei, não.
112
00:08:50,300 --> 00:08:52,020
Então, vamos direto ao ponto.
113
00:08:52,520 --> 00:08:57,500
Nós, Cavaleiros das Feras,
temos duas missões!
114
00:08:57,500 --> 00:09:02,260
Primeiro, encontrar nossa princesa
antes do feiticeiro, e protegê-la!
115
00:09:02,260 --> 00:09:06,090
Segundo, derrotar nossos inimigos em combate!
116
00:09:06,480 --> 00:09:10,630
Para tal, você precisa se
materializar com o Domínio Controlá...
117
00:09:10,630 --> 00:09:14,320
Desculpa interromper a explicação,
mas eu não vou ajudar.
118
00:09:14,320 --> 00:09:15,920
Entendi.
119
00:09:15,920 --> 00:09:17,280
Espera. O quê?!
120
00:09:17,780 --> 00:09:20,540
Tá com cara de que você
quer me jogar numa guerra,
121
00:09:20,540 --> 00:09:22,520
sem pegar minha autorização.
122
00:09:22,520 --> 00:09:24,620
Quem ia aceitar ir morrer assim?
123
00:09:24,620 --> 00:09:28,210
Você não quer proteger o planeta onde vive?!
124
00:09:28,210 --> 00:09:32,340
Acho doideira tentar forçar essa
responsabilidade gigante num estudante.
125
00:09:32,900 --> 00:09:36,570
Além disso, a escala
desse trabalho é grande demais.
126
00:09:36,570 --> 00:09:40,720
Você tem que ser o diabo, pra querer forçar
os outros a uma luta que não dá pra ganhar.
127
00:09:40,720 --> 00:09:43,700
Você não lutaria sozinho.
128
00:09:43,700 --> 00:09:45,450
Você uniria forças com os
outros cavaleiros para lutar...
129
00:09:47,010 --> 00:09:49,630
A humanidade não passa de escória!
130
00:09:49,630 --> 00:09:51,860
Não faça inimigos.
Eles vão apunhalar seu coração.
131
00:09:52,350 --> 00:09:55,340
Não faça aliados.
Eles vão lhe apunhalar pelas costas.
132
00:09:55,920 --> 00:09:57,450
Vovô...
133
00:10:00,480 --> 00:10:03,500
A-Ah, então tem outros?
134
00:10:03,500 --> 00:10:06,630
Mais um motivo pra eu não querer participar.
135
00:10:06,630 --> 00:10:09,740
Peça pros outros juntarem forças e lutarem.
136
00:10:09,740 --> 00:10:11,790
M-Moleque!
137
00:10:12,220 --> 00:10:15,030
Pode ficar chupando o dedo
enquanto assiste de fora
138
00:10:15,030 --> 00:10:17,760
o destino final da Terra.
139
00:10:19,720 --> 00:10:21,690
Você é um demônio, por acaso?!
140
00:10:21,690 --> 00:10:23,620
Foi o que eu acabei de te perguntar.
141
00:10:23,620 --> 00:10:25,700
A Terra está em perigo!
142
00:10:26,480 --> 00:10:31,200
Ai, a humanidade vai ser
extinta num dia tão gostoso?
143
00:10:33,490 --> 00:10:36,490
Opa, meu bucho também vai ser extinto.
144
00:10:36,490 --> 00:10:37,710
Vamos comprar alguma coisa.
145
00:10:46,030 --> 00:10:48,510
Ainda está me seguindo?
146
00:10:49,040 --> 00:10:50,530
Que esquisito.
147
00:10:51,150 --> 00:10:52,470
O quê?
148
00:10:52,470 --> 00:10:57,840
Não deveria ser possível eu
ser confiado a tamanho covarde.
149
00:10:57,840 --> 00:10:59,710
Desiste, vai.
150
00:10:59,710 --> 00:11:02,890
Você ainda pode ser meu bichinho.
151
00:11:02,890 --> 00:11:06,150
Eu deveria ter dito antes,
mas sou Amamiya Yuuhi.
152
00:11:06,150 --> 00:11:08,680
Faça o favor de lembrar o nome do seu dono.
153
00:11:08,680 --> 00:11:10,310
Animal de estimação é a...
154
00:11:11,580 --> 00:11:12,440
O que foi?
155
00:11:13,580 --> 00:11:14,690
O inimigo está aqui.
156
00:11:14,690 --> 00:11:15,810
Inimigo?
157
00:11:19,310 --> 00:11:21,320
O-O que foi isso?!
158
00:11:21,780 --> 00:11:23,410
É a sede de sangue dele! Fuja!
159
00:11:23,410 --> 00:11:25,370
Se ele te pegar, você morre!
160
00:11:26,840 --> 00:11:28,900
Até onde é pra eu fugir? E de quem?!
161
00:11:28,900 --> 00:11:31,780
A culpa é sua por
não ouvir minha explicação.
162
00:11:31,780 --> 00:11:33,640
Você é um lagarto, não uma pessoa!
163
00:11:33,640 --> 00:11:36,340
E já vou avisando que não vou lutar!
164
00:11:36,340 --> 00:11:37,760
Claro que não vai.
165
00:11:37,760 --> 00:11:40,230
Você não venceria num duelo!
166
00:11:40,230 --> 00:11:44,200
Mesmo entre cavaleiros,
os únicos que poderiam lutar sozinhos
167
00:11:44,200 --> 00:11:49,250
são Invincible, Hresvelgr e Unicorn.
168
00:11:49,250 --> 00:11:50,890
E você, não?
169
00:11:51,270 --> 00:11:54,830
Como pode ver, sou apenas um lagarto.
170
00:11:54,830 --> 00:11:56,280
E ainda inventou
171
00:11:56,990 --> 00:12:00,860
de tentar forçar os outros a salvarem a Terra?
172
00:12:00,860 --> 00:12:03,250
Ele está próximo. Mais rápido!
173
00:12:03,250 --> 00:12:06,960
Dá um tempo, seu lagarto largado!
174
00:12:06,960 --> 00:12:08,830
Pra cima! Vá para cima!
175
00:12:16,680 --> 00:12:18,820
Não pare, Amamiya Yuuhi!
176
00:12:18,820 --> 00:12:20,060
Continue correndo!
177
00:12:20,060 --> 00:12:21,300
Você tá querendo demais.
178
00:12:21,680 --> 00:12:22,730
Ele chegou.
179
00:12:33,840 --> 00:12:37,520
É um boneco de barro. Nosso inimigo.
180
00:12:49,300 --> 00:12:51,930
Ele usou o Domínio Controlável para se mover?!
181
00:12:53,900 --> 00:12:55,500
Levante-se! E fuja!
182
00:12:59,380 --> 00:13:00,380
Morri.
183
00:13:14,730 --> 00:13:16,440
Esse anel!
184
00:13:16,440 --> 00:13:19,090
Princesa!
185
00:13:19,090 --> 00:13:20,860
Eita, é um lagarto.
186
00:13:21,450 --> 00:13:24,820
Princesa? Essa menina é a princesa?
187
00:13:24,820 --> 00:13:26,110
Princesa!
188
00:13:26,110 --> 00:13:28,940
Muito obrigado!
Sua majestade nos salvou!
189
00:13:28,940 --> 00:13:31,190
Uau, um lagarto falante.
190
00:13:31,190 --> 00:13:32,910
Ouça-me por favor, princesa!
191
00:13:32,910 --> 00:13:34,030
Aquele!
192
00:13:34,030 --> 00:13:34,790
Hmm?
193
00:13:34,790 --> 00:13:37,320
Ah, é o vizinho.
194
00:13:37,320 --> 00:13:38,360
Oi.
195
00:13:38,360 --> 00:13:40,120
Sou Amamiya Yuuhi.
196
00:13:40,120 --> 00:13:42,080
Ele é um demônio!
197
00:13:42,080 --> 00:13:47,730
Nem se importa com o destino do
mundo, apesar de ser um cavaleiro!
198
00:13:48,950 --> 00:13:51,760
Bom, se você chega falando
que a Terra tá em perigo
199
00:13:51,760 --> 00:13:53,850
fica difícil de acreditar.
200
00:13:53,850 --> 00:13:56,730
Também é difícil de
acreditar que você é uma princesa.
201
00:13:57,600 --> 00:14:00,440
É, eu sou a Asahina Samidare.
202
00:14:00,830 --> 00:14:03,700
Posso te perguntar uma coisa?
203
00:14:06,760 --> 00:14:08,990
Por quê esse sotaque de kansai?
204
00:14:10,990 --> 00:14:12,850
Essa é a parte que te incomoda?
205
00:14:16,360 --> 00:14:22,250
Um, dois, três, quatro...
206
00:14:22,580 --> 00:14:24,380
Cinco segundos do seus próprio peso, é?
207
00:14:24,380 --> 00:14:25,630
Fraquinho, né?
208
00:14:25,630 --> 00:14:28,720
Só de flutuar um pouco, eu já tô morto.
209
00:14:29,090 --> 00:14:33,850
É porque o poder que gera o Domínio
vem da sua própria vitalidade.
210
00:14:33,850 --> 00:14:39,910
Fazer seu corpo flutuar gasta
tanto quanto erguer seu peso todo.
211
00:14:39,910 --> 00:14:41,070
Como assim?
212
00:14:41,070 --> 00:14:42,840
Não presta tanto, então.
213
00:14:42,840 --> 00:14:44,650
Vou usar pra quê?
214
00:14:44,650 --> 00:14:49,340
Assim como converter fogo em
eletricidade expande as possibilidades,
215
00:14:49,340 --> 00:14:53,490
seu Domínio Controlável tem
tantos usos quanto você imaginar.
216
00:14:53,760 --> 00:14:57,350
Além disso, o fato de
que ele usa sua vitalidade
217
00:14:57,350 --> 00:15:01,240
quer dizer que é possível
treinar para aumentar a potência.
218
00:15:01,240 --> 00:15:04,470
Ainda não soa muito útil.
219
00:15:04,470 --> 00:15:06,790
Ainda não consigo aceitar.
220
00:15:06,790 --> 00:15:10,430
O que eu ganho
se eu proteger o mundo?
221
00:15:10,430 --> 00:15:14,660
Na verdade, os cavaleiros que arriscam
suas vidas para defender o mundo
222
00:15:14,660 --> 00:15:17,460
recebem uma recompensa bem generosa.
223
00:15:17,460 --> 00:15:20,990
Você foi tão mal educado
que nem tive chance de mencionar.
224
00:15:20,990 --> 00:15:22,900
Ah, é? Qual?
225
00:15:23,260 --> 00:15:27,860
Concederemo-lhes um desejo,
cavaleiro escolhido pelo anel.
226
00:15:27,860 --> 00:15:30,280
É sério isso? Posso pedir, então?
227
00:15:30,280 --> 00:15:31,530
Sim.
228
00:15:31,820 --> 00:15:33,960
Some daqui, seu lagarto miserável.
229
00:15:33,960 --> 00:15:36,130
Quero minha vida
chata e pacífica de volta.
230
00:15:36,130 --> 00:15:37,860
Esse é o meu desejo!
231
00:15:37,860 --> 00:15:39,010
Eu recuso!
232
00:15:39,010 --> 00:15:41,040
Hã? Você mentiu, então?
233
00:15:44,000 --> 00:15:45,010
Hunf.
234
00:15:45,510 --> 00:15:46,310
Não me arremesse!
235
00:15:46,310 --> 00:15:47,550
Hã?!
236
00:15:50,970 --> 00:15:52,410
Aonde você vai?
237
00:15:52,410 --> 00:15:53,450
Jantar.
238
00:15:53,450 --> 00:15:54,970
Pare de me seguir por aí.
239
00:15:54,970 --> 00:16:00,920
Saco. O que eu preciso fazer pra
essa barata sumir da minha frente?
240
00:16:00,920 --> 00:16:02,580
Eu consigo ouvir tudo, viu?
241
00:16:21,460 --> 00:16:24,500
Não vou me meter com
esses monstros de novo.
242
00:16:25,530 --> 00:16:29,630
A única forma de superar
o medo e encará-lo de frente.
243
00:16:30,410 --> 00:16:32,100
Já falei que não vou.
244
00:16:39,020 --> 00:16:42,730
O espírito Anima dorme dentro de você!
245
00:16:42,730 --> 00:16:46,360
Ah, então é por isso que
eu não o vejo faz tempo!
246
00:16:46,360 --> 00:16:48,300
Ela tá dentro de mim.
247
00:16:48,730 --> 00:16:51,690
Você é o chefe desses tais cavaleiros?
248
00:16:51,690 --> 00:16:53,090
Que falta de educação!
249
00:16:53,090 --> 00:16:56,010
Essa garota é o receptáculo da grande Anima,
250
00:16:56,010 --> 00:16:59,030
a princesa que simboliza
nosso espírito de cavaleiro.
251
00:16:59,440 --> 00:17:01,530
É o que dizem. Mas sei lá.
252
00:17:01,530 --> 00:17:04,070
Também te meteram nessa situação, né?
253
00:17:04,070 --> 00:17:05,670
Você não precisa seguir essa gente.
254
00:17:05,670 --> 00:17:08,650
É que eu senti alguma coisa me chamando.
255
00:17:08,650 --> 00:17:10,750
E parece que o Lagartinho
também tá em apuros.
256
00:17:10,750 --> 00:17:11,960
Princesa!
257
00:17:11,960 --> 00:17:15,070
A Mestra Anima não contou nada?
258
00:17:15,070 --> 00:17:18,530
Nosso despertar é prova
de que o inimigo está ativo!
259
00:17:18,530 --> 00:17:22,020
Devemos desvendar o paradeiro
dos outros cavaleiros imediatamente!
260
00:17:22,020 --> 00:17:25,660
Mas eu sinto que,
sozinha, ainda falta alguma coisa.
261
00:17:25,660 --> 00:17:27,800
Por isso precisamos reunir os cavaleiros!
262
00:17:27,800 --> 00:17:28,830
Vai, vamos pra casa.
263
00:17:28,830 --> 00:17:29,690
Hã?
264
00:17:29,690 --> 00:17:33,650
Ah, a gente é vizinho.
Então vamos pelo mesmo caminho.
265
00:17:38,000 --> 00:17:40,700
Me diz. A gente já se encontrou antes?
266
00:17:40,700 --> 00:17:42,450
Hoje cedo. Na varanda.
267
00:17:42,710 --> 00:17:44,170
Antes disso.
268
00:17:44,170 --> 00:17:45,860
Eu te reconheço de algum lugar.
269
00:17:45,860 --> 00:17:48,870
Sei lá. A gente deve
ter se cruzado na estação.
270
00:17:50,420 --> 00:17:52,410
Talvez.
271
00:17:52,410 --> 00:17:59,960
{\an8}Amamiya!
272
00:17:55,590 --> 00:17:56,980
Oi, maninha!
273
00:17:56,980 --> 00:17:58,130
Maninha?
274
00:18:01,770 --> 00:18:02,970
Sami, você tá bem?!
275
00:18:06,020 --> 00:18:08,750
O que você fez com
a Samidare, seu safado?!
276
00:18:08,750 --> 00:18:10,520
Ele não fez nada.
277
00:18:11,170 --> 00:18:13,360
Você conhece ele, maninha?
278
00:18:13,360 --> 00:18:15,310
É um dos meus alunos.
279
00:18:15,310 --> 00:18:19,820
Não chegue perto de meninos fracos,
calados e tarados feito ele!
280
00:18:19,820 --> 00:18:24,570
Mas acho que a gente é inseparável.
281
00:18:24,570 --> 00:18:27,790
Eu sou a princesa, e ele é o cavaleiro.
282
00:18:30,000 --> 00:18:33,880
Maldito! Que loucura você
botou na cabeça da Sami?!
283
00:18:33,880 --> 00:18:35,840
Nada! Eu não disse nada!
284
00:18:35,840 --> 00:18:37,680
Eu não fiz nada!
285
00:18:37,680 --> 00:18:39,260
Não vou fazer nada com ela!
286
00:18:39,260 --> 00:18:41,830
Quer dizer que a Sami
não presta pra você?!
287
00:18:41,830 --> 00:18:44,720
Qual é, hein?!
288
00:18:47,060 --> 00:18:49,950
Hoje eu vou deixar passar em branco,
289
00:18:49,950 --> 00:18:52,020
mas na próxima vez que você
se engraçar pra cima da Samidare,
290
00:18:52,020 --> 00:18:54,520
eu te afogo no rio!
291
00:18:55,170 --> 00:18:59,610
Yuuhi, você já conhecia a princesa?
292
00:18:59,610 --> 00:19:01,980
Juro que conheci ela hoje cedo.
293
00:19:02,560 --> 00:19:04,850
Mas sinto que já a vi antes.
294
00:19:05,970 --> 00:19:07,080
Bem-vindo!
295
00:19:08,370 --> 00:19:09,630
Yuuhi.
296
00:19:11,540 --> 00:19:14,710
{\an8}Lamen Quádruplo
Buscamos desafiantes!
Ganhe 10 mil ienes
se você acabar com quatro
tigelas jumbo especiais
em 30 minutos!
297
00:19:11,540 --> 00:19:14,710
{\an7}Especial Jumbo!!
Campeã do Desafio de Lamen Quádruplo
298
00:19:15,850 --> 00:19:17,890
Caramba.
299
00:19:17,890 --> 00:19:19,530
Quer tentar?
300
00:19:19,530 --> 00:19:20,470
Não!
301
00:19:24,340 --> 00:19:26,020
E aí, Yuu-kun?
302
00:19:26,020 --> 00:19:27,340
Princesa!
303
00:19:27,340 --> 00:19:28,370
Yuu-kun?
304
00:19:30,080 --> 00:19:31,730
O que você tá fazendo aqui?
305
00:19:31,730 --> 00:19:33,680
Você pode vir aqui comigo um pouco?
306
00:19:34,690 --> 00:19:37,080
Princesa! É cedo demais!
307
00:19:37,080 --> 00:19:39,940
Não podemos mostrar para
esse quatro-olhos covarde!
308
00:19:41,160 --> 00:19:42,660
Tá tudo bem.
309
00:19:42,990 --> 00:19:44,160
Eu confio nele.
310
00:19:45,780 --> 00:19:50,210
Detesto gente que fica falando
em confiança como se não fosse nada.
311
00:19:51,080 --> 00:19:52,360
Eu sei.
312
00:19:57,900 --> 00:19:58,810
Consegue ver?
313
00:19:59,310 --> 00:20:00,990
Hã? Ver o quê?
314
00:20:00,990 --> 00:20:03,050
A coisa que vai destruir o planeta.
315
00:20:03,050 --> 00:20:06,510
É impossível enxergá-lo, a não ser
que você saiba que está lá.
316
00:20:10,160 --> 00:20:11,570
O nome dele é
317
00:20:13,010 --> 00:20:14,850
Biscuit Hammer!
318
00:20:15,480 --> 00:20:17,860
Ele fica pairando no espaço,
319
00:20:17,860 --> 00:20:21,570
e quando cair, rachará o planeta
como se fosse um biscoito.
320
00:20:21,570 --> 00:20:24,900
É o boneco de barro
mais poderoso do feiticeiro.
321
00:20:28,550 --> 00:20:30,280
Entendeu agora, Yuuhi?
322
00:20:30,280 --> 00:20:33,220
Precisamos do seu poder.
323
00:20:33,220 --> 00:20:37,210
Precisamos do seu poder de
cavaleiro para derrotar o feiticeiro
324
00:20:37,210 --> 00:20:39,080
e impedir o Biscuit Hammer.
325
00:20:39,080 --> 00:20:40,100
Vê se se toca!
326
00:20:40,100 --> 00:20:41,840
Você quer que eu faço o quê?!
327
00:20:41,840 --> 00:20:43,800
Como eu vou me meter com isso?!
328
00:20:43,800 --> 00:20:44,950
Eu sei.
329
00:20:46,380 --> 00:20:47,770
Eu vou acabar com aquilo lá.
330
00:20:48,210 --> 00:20:52,140
E quem vai estar do meu
lado nessa hora é você, Yuu-kun.
331
00:20:53,990 --> 00:20:55,580
O que você tá fazendo?
332
00:20:57,540 --> 00:21:01,280
Torne-se meu, Cavaleiro do Lagarto.
333
00:21:02,060 --> 00:21:04,740
He... Hein?!
334
00:21:05,490 --> 00:21:07,310
O que deu nessa menina?!
335
00:21:07,310 --> 00:21:08,950
O que ela vai fazer?!
336
00:21:09,480 --> 00:21:10,530
Ei!
337
00:21:13,050 --> 00:21:14,250
Princesa!
338
00:21:24,380 --> 00:21:25,220
Yuuhi!
339
00:21:25,220 --> 00:21:26,530
Manifeste o Domínio nos seus pés!
340
00:21:26,530 --> 00:21:27,590
Puxe pra cima!
341
00:21:27,590 --> 00:21:28,920
Já tô fazendo isso!
342
00:21:40,980 --> 00:21:44,990
Viu? Sabia que você ia me salvar, Yuu-kun.
343
00:21:44,990 --> 00:21:47,560
Obrigada. Estava confiando em você.
344
00:21:47,560 --> 00:21:49,170
Como assim, estava confiando em mim?!
345
00:21:49,170 --> 00:21:50,580
Você queria morrer?!
346
00:21:50,580 --> 00:21:52,380
Eu ainda não vou morrer.
347
00:21:52,380 --> 00:21:53,970
Seu papel é me proteger.
348
00:21:54,920 --> 00:21:57,680
E até eu morrer, não vou
deixar você morrer também.
349
00:21:57,680 --> 00:21:59,320
Vou te proteger.
350
00:22:00,450 --> 00:22:02,840
Na próxima, vai ser sua
vez de confiar em mim.
351
00:22:03,400 --> 00:22:05,840
Confie em mim.
352
00:22:09,300 --> 00:22:11,760
Vou esmigalhar aquele troço!
353
00:22:12,260 --> 00:22:14,720
Não vou deixar aquilo destruir a Terra!
354
00:22:14,720 --> 00:22:16,180
Porque...
355
00:22:16,180 --> 00:22:21,190
o que vai detonar
o planeta é o meu punho!
356
00:22:21,190 --> 00:22:22,150
Quê?!
357
00:22:24,180 --> 00:22:25,530
Amamiya Yuuhi.
358
00:22:27,770 --> 00:22:29,710
Jure lealdade a mim.
359
00:22:34,500 --> 00:22:35,610
Escuto e obedeço.
360
00:22:36,970 --> 00:22:38,920
Naquele momento,
361
00:22:39,850 --> 00:22:41,580
eu já havia sido dominado
362
00:22:42,600 --> 00:22:45,200
pela pequena Lúcifer à minha frente.
363
00:22:46,920 --> 00:22:50,540
e pelo conto de fadas da
destruição do planeta.
364
00:24:22,480 --> 00:24:26,980
Próximo episódio:
Amamiya Yuuhi e Asahina Samidare