1 00:02:02,260 --> 00:02:03,930 Numa manhã, eu acordei 2 00:02:04,320 --> 00:02:06,020 e havia um lagarto no meu quarto. 3 00:02:07,860 --> 00:02:10,350 Quem quebrou o silêncio primeiro foi... 4 00:02:10,350 --> 00:02:13,630 Eu sou o Sir Noi Crescent, 5 00:02:13,630 --> 00:02:18,960 um cavaleiro que veio proteger a princesa de um feiticeiro maligno 6 00:02:18,960 --> 00:02:23,480 que trama destruir o planeta, e salvar o mundo da destruição. 7 00:02:23,480 --> 00:02:26,700 Gostaria de pedir a sua ajuda. 8 00:02:41,590 --> 00:02:45,100 {\an1}Episódio 1: Amamiya Yuuhi e o Cavaleiro do Lagarto 9 00:02:57,610 --> 00:02:59,800 Fez isso por quê, moleque?! 10 00:03:00,580 --> 00:03:03,030 A Terra corre o risco de ser destruída! 11 00:03:03,030 --> 00:03:05,060 Sei que você pode estar confuso, 12 00:03:05,060 --> 00:03:08,830 mas fugir da realidade não resolverá nada! 13 00:03:09,570 --> 00:03:12,630 O primeiro passo é aceitar a situação. 14 00:03:13,370 --> 00:03:14,840 Situação? 15 00:03:14,840 --> 00:03:18,380 Um cavaleiro lagarto, que veio salvar a Terra da destruição 16 00:03:18,380 --> 00:03:20,520 começou a me passar sermão em japonês. 17 00:03:25,300 --> 00:03:27,020 O-O que você vai fazer?! 18 00:03:27,020 --> 00:03:28,270 Pare com isso! 19 00:03:28,650 --> 00:03:30,100 Não! Não me segure assim! 20 00:03:30,100 --> 00:03:31,360 Coloque-me no chão! 21 00:03:31,360 --> 00:03:34,320 Ouvi dizer que segurar animais assim, de ponta-cabeça, 22 00:03:34,320 --> 00:03:37,070 é a melhor forma de mostrar quem manda. 23 00:03:37,070 --> 00:03:38,990 Que humilhante! 24 00:03:38,990 --> 00:03:40,700 Eu sou um cavaleiro! 25 00:03:40,700 --> 00:03:43,250 Não permitirei que me trate como um cachorrinho! 26 00:03:43,250 --> 00:03:44,370 Hah. 27 00:03:44,370 --> 00:03:46,280 Escuta, Sir Crescent. 28 00:03:46,280 --> 00:03:47,940 Aqui é a minha casa. 29 00:03:47,940 --> 00:03:51,750 E não lembro de ter te convidado pro meu castelo. 30 00:03:51,750 --> 00:03:53,540 Então, volte logo pra sua floresta. 31 00:03:53,540 --> 00:03:57,920 Mas o destino do mundo agora recai sobre seus ombros! 32 00:03:57,920 --> 00:03:59,100 Se você também for cavaleiro, 33 00:03:59,100 --> 00:04:01,930 tem uma obrigação natural de cumprir seu dever! 34 00:04:01,930 --> 00:04:04,400 Arriscar a vida em batalha é uma honra para qualquer homem! 35 00:04:04,400 --> 00:04:06,310 Lute ao meu lado 36 00:04:06,310 --> 00:04:09,650 e sirva como um alicece do futuro deste planeta! 37 00:04:21,280 --> 00:04:23,940 Que loucura foi aquela? 38 00:04:24,830 --> 00:04:26,200 Aonde você está indo? 39 00:04:35,420 --> 00:04:37,090 Que droga. 40 00:04:37,090 --> 00:04:41,990 Tô começando a alucinar por causa do prazo do meu relatório? 41 00:04:42,640 --> 00:04:46,270 Falar sozinho e ver coisas são sinais clássicos de estafa mental. 42 00:04:46,270 --> 00:04:48,770 Melhor não ficar se preocupando tanto assim. 43 00:04:48,770 --> 00:04:50,380 É, é verdade. 44 00:04:50,380 --> 00:04:52,410 Ainda mais quando começo a ver lagartos. 45 00:04:56,510 --> 00:04:59,760 Não podemos nos afastar mais que certa distância. 46 00:05:11,340 --> 00:05:12,730 Oi, Amamiya. 47 00:05:13,340 --> 00:05:14,990 O que aconteceu com a sua cara? 48 00:05:14,990 --> 00:05:17,040 Você parece mais másculo. 49 00:05:17,420 --> 00:05:19,280 Ela não consegue ver o lagarto? 50 00:05:19,800 --> 00:05:22,000 Quer dizer que o único que vê sou eu? 51 00:05:22,720 --> 00:05:27,420 Eu estava correndo para não chegar tarde na sua aula. 52 00:05:27,420 --> 00:05:30,740 Aí passei por cima de um lagarto que pulou na minha frente de repente, tomei um tombo, 53 00:05:30,740 --> 00:05:32,240 e fiquei com esse arranhão. 54 00:05:32,240 --> 00:05:33,940 O lagarto morreu. 55 00:05:34,890 --> 00:05:37,390 Puxa, que horror. 56 00:05:37,390 --> 00:05:39,640 Você rezou pela alma do lagarto? 57 00:05:39,640 --> 00:05:41,930 Não. Ele virou fantasma, e começou a me assombrar. 58 00:05:41,930 --> 00:05:44,070 Hisame-chan, terminei o relatório! 59 00:05:44,070 --> 00:05:46,100 Ah, muito bom! 60 00:05:46,100 --> 00:05:48,530 Deixe-me ver. Uhum. 61 00:05:53,400 --> 00:05:54,870 Agora você entendeu? 62 00:05:54,870 --> 00:05:58,560 Os outros não conseguem me ver. 63 00:06:00,500 --> 00:06:03,030 Não queria ficar pensando nisso, 64 00:06:03,030 --> 00:06:05,510 mas acho que vou precisar ir num psicólogo ou neurologista. 65 00:06:07,200 --> 00:06:10,490 Está questionando sua sanidade? 66 00:06:10,490 --> 00:06:12,720 Então olhe para sua mão direita. 67 00:06:14,150 --> 00:06:17,430 O que é isto? Quando foi que... 68 00:06:17,430 --> 00:06:21,900 Foque nesse anel, e mentalize seus poderes se manifestando. 69 00:06:22,780 --> 00:06:23,860 Ah, apareceu alguma coisa. 70 00:06:23,860 --> 00:06:24,930 O quê?! 71 00:06:24,930 --> 00:06:26,370 Hã? Foi errado? 72 00:06:26,370 --> 00:06:29,320 Não, está certo. Mas eu ainda estava explicando. 73 00:06:29,600 --> 00:06:32,760 Puxa, até que é divertido. 74 00:06:32,760 --> 00:06:34,380 Se eu vender, quando será que dá pra faturar? 75 00:06:34,380 --> 00:06:38,420 Não tente transformar a alma de um cavaleiro em grana! 76 00:06:38,420 --> 00:06:40,570 Esse é seu Domínio Controlável! 77 00:06:42,510 --> 00:06:46,980 Você pode usar telecinese em tudo o que estiver nessa área. 78 00:06:46,980 --> 00:06:50,180 Hã? Agora eu comecei a gostar. 79 00:06:50,500 --> 00:06:51,680 Ei! 80 00:06:51,680 --> 00:06:54,370 Não use pra essas doideiras, enquanto ainda não estiver acostumado! 81 00:06:55,460 --> 00:06:57,000 Amamiya! 82 00:06:58,020 --> 00:07:00,310 O que você está fazendo aqui sozinho? 83 00:07:00,310 --> 00:07:04,240 Se machucar nesse tempo fez os seus delírios multiplicarem, é? 84 00:07:04,240 --> 00:07:07,420 Essa bateu forte até demais. 85 00:07:07,420 --> 00:07:10,130 Você tá bem mesmo, depois desse tombo? 86 00:07:10,130 --> 00:07:11,570 Deixe-me ver. 87 00:07:11,570 --> 00:07:13,280 Que esquiva foi essa? 88 00:07:13,700 --> 00:07:16,020 Tire essa cabeça das nuvens. 89 00:07:16,020 --> 00:07:20,120 Só é bom lembrar que você já perdeu o prazo do seu relatório. 90 00:07:20,120 --> 00:07:22,870 Mande um oi pro fantasma do lagarto. 91 00:07:23,850 --> 00:07:25,970 Que professora jovem, hein? 92 00:07:25,970 --> 00:07:28,840 Ouvi dizer que ela é gênio, e pulou semestres em alguma universidade. 93 00:07:29,670 --> 00:07:31,950 Aliás, Sir Crescent. 94 00:07:31,950 --> 00:07:33,030 O quê? 95 00:07:33,690 --> 00:07:37,440 Isto tem potência o suficiente para movimentar um corpo humano? 96 00:07:37,440 --> 00:07:38,490 Claro que sim. 97 00:07:38,490 --> 00:07:43,330 Se treinar bastante, você poderá se movimentar sem nem tocar o chão. 98 00:07:43,930 --> 00:07:46,000 Eu posso usá-lo pra matar alguém? 99 00:07:46,690 --> 00:07:49,630 Ora, seu... No que você está pensando?! 100 00:08:00,560 --> 00:08:01,770 Você viu? 101 00:08:01,770 --> 00:08:02,750 Sei lá. 102 00:08:02,750 --> 00:08:05,780 Não vi nada digno de se mencionar. 103 00:08:05,780 --> 00:08:08,000 Tinha umas pintas, e coisa do tipo. 104 00:08:08,410 --> 00:08:09,520 Pintas? 105 00:08:11,980 --> 00:08:15,880 Amamiya! 106 00:08:15,880 --> 00:08:17,370 Dá licença! 107 00:08:17,370 --> 00:08:19,530 Não vou me esquecer! 108 00:08:27,380 --> 00:08:31,340 Você deve ser doido de usar assim o poder sagrado feito para derrotar o mal. 109 00:08:31,340 --> 00:08:32,990 Tome! Tome! 110 00:08:44,590 --> 00:08:48,430 Agora você aceita que nosso dever é real. 111 00:08:48,430 --> 00:08:50,300 Não sei, não. 112 00:08:50,300 --> 00:08:52,020 Então, vamos direto ao ponto. 113 00:08:52,520 --> 00:08:57,500 Nós, Cavaleiros das Feras, temos duas missões! 114 00:08:57,500 --> 00:09:02,260 Primeiro, encontrar nossa princesa antes do feiticeiro, e protegê-la! 115 00:09:02,260 --> 00:09:06,090 Segundo, derrotar nossos inimigos em combate! 116 00:09:06,480 --> 00:09:10,630 Para tal, você precisa se materializar com o Domínio Controlá... 117 00:09:10,630 --> 00:09:14,320 Desculpa interromper a explicação, mas eu não vou ajudar. 118 00:09:14,320 --> 00:09:15,920 Entendi. 119 00:09:15,920 --> 00:09:17,280 Espera. O quê?! 120 00:09:17,780 --> 00:09:20,540 Tá com cara de que você quer me jogar numa guerra, 121 00:09:20,540 --> 00:09:22,520 sem pegar minha autorização. 122 00:09:22,520 --> 00:09:24,620 Quem ia aceitar ir morrer assim? 123 00:09:24,620 --> 00:09:28,210 Você não quer proteger o planeta onde vive?! 124 00:09:28,210 --> 00:09:32,340 Acho doideira tentar forçar essa responsabilidade gigante num estudante. 125 00:09:32,900 --> 00:09:36,570 Além disso, a escala desse trabalho é grande demais. 126 00:09:36,570 --> 00:09:40,720 Você tem que ser o diabo, pra querer forçar os outros a uma luta que não dá pra ganhar. 127 00:09:40,720 --> 00:09:43,700 Você não lutaria sozinho. 128 00:09:43,700 --> 00:09:45,450 Você uniria forças com os outros cavaleiros para lutar... 129 00:09:47,010 --> 00:09:49,630 A humanidade não passa de escória! 130 00:09:49,630 --> 00:09:51,860 Não faça inimigos. Eles vão apunhalar seu coração. 131 00:09:52,350 --> 00:09:55,340 Não faça aliados. Eles vão lhe apunhalar pelas costas. 132 00:09:55,920 --> 00:09:57,450 Vovô... 133 00:10:00,480 --> 00:10:03,500 A-Ah, então tem outros? 134 00:10:03,500 --> 00:10:06,630 Mais um motivo pra eu não querer participar. 135 00:10:06,630 --> 00:10:09,740 Peça pros outros juntarem forças e lutarem. 136 00:10:09,740 --> 00:10:11,790 M-Moleque! 137 00:10:12,220 --> 00:10:15,030 Pode ficar chupando o dedo enquanto assiste de fora 138 00:10:15,030 --> 00:10:17,760 o destino final da Terra. 139 00:10:19,720 --> 00:10:21,690 Você é um demônio, por acaso?! 140 00:10:21,690 --> 00:10:23,620 Foi o que eu acabei de te perguntar. 141 00:10:23,620 --> 00:10:25,700 A Terra está em perigo! 142 00:10:26,480 --> 00:10:31,200 Ai, a humanidade vai ser extinta num dia tão gostoso? 143 00:10:33,490 --> 00:10:36,490 Opa, meu bucho também vai ser extinto. 144 00:10:36,490 --> 00:10:37,710 Vamos comprar alguma coisa. 145 00:10:46,030 --> 00:10:48,510 Ainda está me seguindo? 146 00:10:49,040 --> 00:10:50,530 Que esquisito. 147 00:10:51,150 --> 00:10:52,470 O quê? 148 00:10:52,470 --> 00:10:57,840 Não deveria ser possível eu ser confiado a tamanho covarde. 149 00:10:57,840 --> 00:10:59,710 Desiste, vai. 150 00:10:59,710 --> 00:11:02,890 Você ainda pode ser meu bichinho. 151 00:11:02,890 --> 00:11:06,150 Eu deveria ter dito antes, mas sou Amamiya Yuuhi. 152 00:11:06,150 --> 00:11:08,680 Faça o favor de lembrar o nome do seu dono. 153 00:11:08,680 --> 00:11:10,310 Animal de estimação é a... 154 00:11:11,580 --> 00:11:12,440 O que foi? 155 00:11:13,580 --> 00:11:14,690 O inimigo está aqui. 156 00:11:14,690 --> 00:11:15,810 Inimigo? 157 00:11:19,310 --> 00:11:21,320 O-O que foi isso?! 158 00:11:21,780 --> 00:11:23,410 É a sede de sangue dele! Fuja! 159 00:11:23,410 --> 00:11:25,370 Se ele te pegar, você morre! 160 00:11:26,840 --> 00:11:28,900 Até onde é pra eu fugir? E de quem?! 161 00:11:28,900 --> 00:11:31,780 A culpa é sua por não ouvir minha explicação. 162 00:11:31,780 --> 00:11:33,640 Você é um lagarto, não uma pessoa! 163 00:11:33,640 --> 00:11:36,340 E já vou avisando que não vou lutar! 164 00:11:36,340 --> 00:11:37,760 Claro que não vai. 165 00:11:37,760 --> 00:11:40,230 Você não venceria num duelo! 166 00:11:40,230 --> 00:11:44,200 Mesmo entre cavaleiros, os únicos que poderiam lutar sozinhos 167 00:11:44,200 --> 00:11:49,250 são Invincible, Hresvelgr e Unicorn. 168 00:11:49,250 --> 00:11:50,890 E você, não? 169 00:11:51,270 --> 00:11:54,830 Como pode ver, sou apenas um lagarto. 170 00:11:54,830 --> 00:11:56,280 E ainda inventou 171 00:11:56,990 --> 00:12:00,860 de tentar forçar os outros a salvarem a Terra? 172 00:12:00,860 --> 00:12:03,250 Ele está próximo. Mais rápido! 173 00:12:03,250 --> 00:12:06,960 Dá um tempo, seu lagarto largado! 174 00:12:06,960 --> 00:12:08,830 Pra cima! Vá para cima! 175 00:12:16,680 --> 00:12:18,820 Não pare, Amamiya Yuuhi! 176 00:12:18,820 --> 00:12:20,060 Continue correndo! 177 00:12:20,060 --> 00:12:21,300 Você tá querendo demais. 178 00:12:21,680 --> 00:12:22,730 Ele chegou. 179 00:12:33,840 --> 00:12:37,520 É um boneco de barro. Nosso inimigo. 180 00:12:49,300 --> 00:12:51,930 Ele usou o Domínio Controlável para se mover?! 181 00:12:53,900 --> 00:12:55,500 Levante-se! E fuja! 182 00:12:59,380 --> 00:13:00,380 Morri. 183 00:13:14,730 --> 00:13:16,440 Esse anel! 184 00:13:16,440 --> 00:13:19,090 Princesa! 185 00:13:19,090 --> 00:13:20,860 Eita, é um lagarto. 186 00:13:21,450 --> 00:13:24,820 Princesa? Essa menina é a princesa? 187 00:13:24,820 --> 00:13:26,110 Princesa! 188 00:13:26,110 --> 00:13:28,940 Muito obrigado! Sua majestade nos salvou! 189 00:13:28,940 --> 00:13:31,190 Uau, um lagarto falante. 190 00:13:31,190 --> 00:13:32,910 Ouça-me por favor, princesa! 191 00:13:32,910 --> 00:13:34,030 Aquele! 192 00:13:34,030 --> 00:13:34,790 Hmm? 193 00:13:34,790 --> 00:13:37,320 Ah, é o vizinho. 194 00:13:37,320 --> 00:13:38,360 Oi. 195 00:13:38,360 --> 00:13:40,120 Sou Amamiya Yuuhi. 196 00:13:40,120 --> 00:13:42,080 Ele é um demônio! 197 00:13:42,080 --> 00:13:47,730 Nem se importa com o destino do mundo, apesar de ser um cavaleiro! 198 00:13:48,950 --> 00:13:51,760 Bom, se você chega falando que a Terra tá em perigo 199 00:13:51,760 --> 00:13:53,850 fica difícil de acreditar. 200 00:13:53,850 --> 00:13:56,730 Também é difícil de acreditar que você é uma princesa. 201 00:13:57,600 --> 00:14:00,440 É, eu sou a Asahina Samidare. 202 00:14:00,830 --> 00:14:03,700 Posso te perguntar uma coisa? 203 00:14:06,760 --> 00:14:08,990 Por quê esse sotaque de kansai? 204 00:14:10,990 --> 00:14:12,850 Essa é a parte que te incomoda? 205 00:14:16,360 --> 00:14:22,250 Um, dois, três, quatro... 206 00:14:22,580 --> 00:14:24,380 Cinco segundos do seus próprio peso, é? 207 00:14:24,380 --> 00:14:25,630 Fraquinho, né? 208 00:14:25,630 --> 00:14:28,720 Só de flutuar um pouco, eu já tô morto. 209 00:14:29,090 --> 00:14:33,850 É porque o poder que gera o Domínio vem da sua própria vitalidade. 210 00:14:33,850 --> 00:14:39,910 Fazer seu corpo flutuar gasta tanto quanto erguer seu peso todo. 211 00:14:39,910 --> 00:14:41,070 Como assim? 212 00:14:41,070 --> 00:14:42,840 Não presta tanto, então. 213 00:14:42,840 --> 00:14:44,650 Vou usar pra quê? 214 00:14:44,650 --> 00:14:49,340 Assim como converter fogo em eletricidade expande as possibilidades, 215 00:14:49,340 --> 00:14:53,490 seu Domínio Controlável tem tantos usos quanto você imaginar. 216 00:14:53,760 --> 00:14:57,350 Além disso, o fato de que ele usa sua vitalidade 217 00:14:57,350 --> 00:15:01,240 quer dizer que é possível treinar para aumentar a potência. 218 00:15:01,240 --> 00:15:04,470 Ainda não soa muito útil. 219 00:15:04,470 --> 00:15:06,790 Ainda não consigo aceitar. 220 00:15:06,790 --> 00:15:10,430 O que eu ganho se eu proteger o mundo? 221 00:15:10,430 --> 00:15:14,660 Na verdade, os cavaleiros que arriscam suas vidas para defender o mundo 222 00:15:14,660 --> 00:15:17,460 recebem uma recompensa bem generosa. 223 00:15:17,460 --> 00:15:20,990 Você foi tão mal educado que nem tive chance de mencionar. 224 00:15:20,990 --> 00:15:22,900 Ah, é? Qual? 225 00:15:23,260 --> 00:15:27,860 Concederemo-lhes um desejo, cavaleiro escolhido pelo anel. 226 00:15:27,860 --> 00:15:30,280 É sério isso? Posso pedir, então? 227 00:15:30,280 --> 00:15:31,530 Sim. 228 00:15:31,820 --> 00:15:33,960 Some daqui, seu lagarto miserável. 229 00:15:33,960 --> 00:15:36,130 Quero minha vida chata e pacífica de volta. 230 00:15:36,130 --> 00:15:37,860 Esse é o meu desejo! 231 00:15:37,860 --> 00:15:39,010 Eu recuso! 232 00:15:39,010 --> 00:15:41,040 Hã? Você mentiu, então? 233 00:15:44,000 --> 00:15:45,010 Hunf. 234 00:15:45,510 --> 00:15:46,310 Não me arremesse! 235 00:15:46,310 --> 00:15:47,550 Hã?! 236 00:15:50,970 --> 00:15:52,410 Aonde você vai? 237 00:15:52,410 --> 00:15:53,450 Jantar. 238 00:15:53,450 --> 00:15:54,970 Pare de me seguir por aí. 239 00:15:54,970 --> 00:16:00,920 Saco. O que eu preciso fazer pra essa barata sumir da minha frente? 240 00:16:00,920 --> 00:16:02,580 Eu consigo ouvir tudo, viu? 241 00:16:21,460 --> 00:16:24,500 Não vou me meter com esses monstros de novo. 242 00:16:25,530 --> 00:16:29,630 A única forma de superar o medo e encará-lo de frente. 243 00:16:30,410 --> 00:16:32,100 Já falei que não vou. 244 00:16:39,020 --> 00:16:42,730 O espírito Anima dorme dentro de você! 245 00:16:42,730 --> 00:16:46,360 Ah, então é por isso que eu não o vejo faz tempo! 246 00:16:46,360 --> 00:16:48,300 Ela tá dentro de mim. 247 00:16:48,730 --> 00:16:51,690 Você é o chefe desses tais cavaleiros? 248 00:16:51,690 --> 00:16:53,090 Que falta de educação! 249 00:16:53,090 --> 00:16:56,010 Essa garota é o receptáculo da grande Anima, 250 00:16:56,010 --> 00:16:59,030 a princesa que simboliza nosso espírito de cavaleiro. 251 00:16:59,440 --> 00:17:01,530 É o que dizem. Mas sei lá. 252 00:17:01,530 --> 00:17:04,070 Também te meteram nessa situação, né? 253 00:17:04,070 --> 00:17:05,670 Você não precisa seguir essa gente. 254 00:17:05,670 --> 00:17:08,650 É que eu senti alguma coisa me chamando. 255 00:17:08,650 --> 00:17:10,750 E parece que o Lagartinho também tá em apuros. 256 00:17:10,750 --> 00:17:11,960 Princesa! 257 00:17:11,960 --> 00:17:15,070 A Mestra Anima não contou nada? 258 00:17:15,070 --> 00:17:18,530 Nosso despertar é prova de que o inimigo está ativo! 259 00:17:18,530 --> 00:17:22,020 Devemos desvendar o paradeiro dos outros cavaleiros imediatamente! 260 00:17:22,020 --> 00:17:25,660 Mas eu sinto que, sozinha, ainda falta alguma coisa. 261 00:17:25,660 --> 00:17:27,800 Por isso precisamos reunir os cavaleiros! 262 00:17:27,800 --> 00:17:28,830 Vai, vamos pra casa. 263 00:17:28,830 --> 00:17:29,690 Hã? 264 00:17:29,690 --> 00:17:33,650 Ah, a gente é vizinho. Então vamos pelo mesmo caminho. 265 00:17:38,000 --> 00:17:40,700 Me diz. A gente já se encontrou antes? 266 00:17:40,700 --> 00:17:42,450 Hoje cedo. Na varanda. 267 00:17:42,710 --> 00:17:44,170 Antes disso. 268 00:17:44,170 --> 00:17:45,860 Eu te reconheço de algum lugar. 269 00:17:45,860 --> 00:17:48,870 Sei lá. A gente deve ter se cruzado na estação. 270 00:17:50,420 --> 00:17:52,410 Talvez. 271 00:17:52,410 --> 00:17:59,960 {\an8}Amamiya! 272 00:17:55,590 --> 00:17:56,980 Oi, maninha! 273 00:17:56,980 --> 00:17:58,130 Maninha? 274 00:18:01,770 --> 00:18:02,970 Sami, você tá bem?! 275 00:18:06,020 --> 00:18:08,750 O que você fez com a Samidare, seu safado?! 276 00:18:08,750 --> 00:18:10,520 Ele não fez nada. 277 00:18:11,170 --> 00:18:13,360 Você conhece ele, maninha? 278 00:18:13,360 --> 00:18:15,310 É um dos meus alunos. 279 00:18:15,310 --> 00:18:19,820 Não chegue perto de meninos fracos, calados e tarados feito ele! 280 00:18:19,820 --> 00:18:24,570 Mas acho que a gente é inseparável. 281 00:18:24,570 --> 00:18:27,790 Eu sou a princesa, e ele é o cavaleiro. 282 00:18:30,000 --> 00:18:33,880 Maldito! Que loucura você botou na cabeça da Sami?! 283 00:18:33,880 --> 00:18:35,840 Nada! Eu não disse nada! 284 00:18:35,840 --> 00:18:37,680 Eu não fiz nada! 285 00:18:37,680 --> 00:18:39,260 Não vou fazer nada com ela! 286 00:18:39,260 --> 00:18:41,830 Quer dizer que a Sami não presta pra você?! 287 00:18:41,830 --> 00:18:44,720 Qual é, hein?! 288 00:18:47,060 --> 00:18:49,950 Hoje eu vou deixar passar em branco, 289 00:18:49,950 --> 00:18:52,020 mas na próxima vez que você se engraçar pra cima da Samidare, 290 00:18:52,020 --> 00:18:54,520 eu te afogo no rio! 291 00:18:55,170 --> 00:18:59,610 Yuuhi, você já conhecia a princesa? 292 00:18:59,610 --> 00:19:01,980 Juro que conheci ela hoje cedo. 293 00:19:02,560 --> 00:19:04,850 Mas sinto que já a vi antes. 294 00:19:05,970 --> 00:19:07,080 Bem-vindo! 295 00:19:08,370 --> 00:19:09,630 Yuuhi. 296 00:19:11,540 --> 00:19:14,710 {\an8}Lamen Quádruplo Buscamos desafiantes! Ganhe 10 mil ienes se você acabar com quatro tigelas jumbo especiais em 30 minutos! 297 00:19:11,540 --> 00:19:14,710 {\an7}Especial Jumbo!! Campeã do Desafio de Lamen Quádruplo 298 00:19:15,850 --> 00:19:17,890 Caramba. 299 00:19:17,890 --> 00:19:19,530 Quer tentar? 300 00:19:19,530 --> 00:19:20,470 Não! 301 00:19:24,340 --> 00:19:26,020 E aí, Yuu-kun? 302 00:19:26,020 --> 00:19:27,340 Princesa! 303 00:19:27,340 --> 00:19:28,370 Yuu-kun? 304 00:19:30,080 --> 00:19:31,730 O que você tá fazendo aqui? 305 00:19:31,730 --> 00:19:33,680 Você pode vir aqui comigo um pouco? 306 00:19:34,690 --> 00:19:37,080 Princesa! É cedo demais! 307 00:19:37,080 --> 00:19:39,940 Não podemos mostrar para esse quatro-olhos covarde! 308 00:19:41,160 --> 00:19:42,660 Tá tudo bem. 309 00:19:42,990 --> 00:19:44,160 Eu confio nele. 310 00:19:45,780 --> 00:19:50,210 Detesto gente que fica falando em confiança como se não fosse nada. 311 00:19:51,080 --> 00:19:52,360 Eu sei. 312 00:19:57,900 --> 00:19:58,810 Consegue ver? 313 00:19:59,310 --> 00:20:00,990 Hã? Ver o quê? 314 00:20:00,990 --> 00:20:03,050 A coisa que vai destruir o planeta. 315 00:20:03,050 --> 00:20:06,510 É impossível enxergá-lo, a não ser que você saiba que está lá. 316 00:20:10,160 --> 00:20:11,570 O nome dele é 317 00:20:13,010 --> 00:20:14,850 Biscuit Hammer! 318 00:20:15,480 --> 00:20:17,860 Ele fica pairando no espaço, 319 00:20:17,860 --> 00:20:21,570 e quando cair, rachará o planeta como se fosse um biscoito. 320 00:20:21,570 --> 00:20:24,900 É o boneco de barro mais poderoso do feiticeiro. 321 00:20:28,550 --> 00:20:30,280 Entendeu agora, Yuuhi? 322 00:20:30,280 --> 00:20:33,220 Precisamos do seu poder. 323 00:20:33,220 --> 00:20:37,210 Precisamos do seu poder de cavaleiro para derrotar o feiticeiro 324 00:20:37,210 --> 00:20:39,080 e impedir o Biscuit Hammer. 325 00:20:39,080 --> 00:20:40,100 Vê se se toca! 326 00:20:40,100 --> 00:20:41,840 Você quer que eu faço o quê?! 327 00:20:41,840 --> 00:20:43,800 Como eu vou me meter com isso?! 328 00:20:43,800 --> 00:20:44,950 Eu sei. 329 00:20:46,380 --> 00:20:47,770 Eu vou acabar com aquilo lá. 330 00:20:48,210 --> 00:20:52,140 E quem vai estar do meu lado nessa hora é você, Yuu-kun. 331 00:20:53,990 --> 00:20:55,580 O que você tá fazendo? 332 00:20:57,540 --> 00:21:01,280 Torne-se meu, Cavaleiro do Lagarto. 333 00:21:02,060 --> 00:21:04,740 He... Hein?! 334 00:21:05,490 --> 00:21:07,310 O que deu nessa menina?! 335 00:21:07,310 --> 00:21:08,950 O que ela vai fazer?! 336 00:21:09,480 --> 00:21:10,530 Ei! 337 00:21:13,050 --> 00:21:14,250 Princesa! 338 00:21:24,380 --> 00:21:25,220 Yuuhi! 339 00:21:25,220 --> 00:21:26,530 Manifeste o Domínio nos seus pés! 340 00:21:26,530 --> 00:21:27,590 Puxe pra cima! 341 00:21:27,590 --> 00:21:28,920 Já tô fazendo isso! 342 00:21:40,980 --> 00:21:44,990 Viu? Sabia que você ia me salvar, Yuu-kun. 343 00:21:44,990 --> 00:21:47,560 Obrigada. Estava confiando em você. 344 00:21:47,560 --> 00:21:49,170 Como assim, estava confiando em mim?! 345 00:21:49,170 --> 00:21:50,580 Você queria morrer?! 346 00:21:50,580 --> 00:21:52,380 Eu ainda não vou morrer. 347 00:21:52,380 --> 00:21:53,970 Seu papel é me proteger. 348 00:21:54,920 --> 00:21:57,680 E até eu morrer, não vou deixar você morrer também. 349 00:21:57,680 --> 00:21:59,320 Vou te proteger. 350 00:22:00,450 --> 00:22:02,840 Na próxima, vai ser sua vez de confiar em mim. 351 00:22:03,400 --> 00:22:05,840 Confie em mim. 352 00:22:09,300 --> 00:22:11,760 Vou esmigalhar aquele troço! 353 00:22:12,260 --> 00:22:14,720 Não vou deixar aquilo destruir a Terra! 354 00:22:14,720 --> 00:22:16,180 Porque... 355 00:22:16,180 --> 00:22:21,190 o que vai detonar o planeta é o meu punho! 356 00:22:21,190 --> 00:22:22,150 Quê?! 357 00:22:24,180 --> 00:22:25,530 Amamiya Yuuhi. 358 00:22:27,770 --> 00:22:29,710 Jure lealdade a mim. 359 00:22:34,500 --> 00:22:35,610 Escuto e obedeço. 360 00:22:36,970 --> 00:22:38,920 Naquele momento, 361 00:22:39,850 --> 00:22:41,580 eu já havia sido dominado 362 00:22:42,600 --> 00:22:45,200 pela pequena Lúcifer à minha frente. 363 00:22:46,920 --> 00:22:50,540 e pelo conto de fadas da destruição do planeta. 364 00:24:22,480 --> 00:24:26,980 Próximo episódio: Amamiya Yuuhi e Asahina Samidare