1
00:00:03,790 --> 00:00:05,340
Já vai embora?
2
00:00:08,610 --> 00:00:11,450
Não sei quando volto da próxima vez,
3
00:00:11,450 --> 00:00:13,420
mas prometo que te visito de novo.
4
00:00:13,420 --> 00:00:14,300
Tá.
5
00:00:14,890 --> 00:00:17,420
Mãe, um dia a mais não seria...
6
00:00:17,420 --> 00:00:20,120
Tenho uma cirurgia marcada no exterior.
7
00:00:29,460 --> 00:00:32,920
Todos estavam chorando
8
00:00:32,920 --> 00:00:36,380
Como uma estrela queimando, azul
9
00:00:36,380 --> 00:00:39,760
Para onde vamos?
O que veremos?
10
00:00:39,760 --> 00:00:44,560
Mas isso tudo vai mudar
11
00:01:00,130 --> 00:01:01,980
Eu não preciso, e não quero
12
00:01:01,980 --> 00:01:04,040
Eu já desisti de tudo
13
00:01:04,040 --> 00:01:05,750
Depois de tantas despedidas tristes
14
00:01:05,750 --> 00:01:08,130
E tantos "tome cuidado"
15
00:01:08,130 --> 00:01:13,450
Quero gostar do presente mais que o passado;
do futuro, mais que do presente
16
00:01:13,980 --> 00:01:17,540
Meus valores mudaram aos poucos
17
00:01:17,540 --> 00:01:21,010
Me senti mais adulto, quanto
mais eles se afastavam
18
00:01:21,010 --> 00:01:26,900
Mentiras e traições são
praticamente cortesia
19
00:01:26,900 --> 00:01:30,400
Todos ficam velhos
20
00:01:30,400 --> 00:01:33,880
Mas e o planeta, que queima azul?
21
00:01:33,880 --> 00:01:37,220
O que gostamos e não gostamos
22
00:01:37,220 --> 00:01:40,820
Vai mudar em algum momento
23
00:01:41,970 --> 00:01:43,690
Um messias acabado
24
00:01:43,690 --> 00:01:45,370
Uma medalha na sarjeta
25
00:01:45,370 --> 00:01:49,200
Eles brilham fraco, e não quero ignorá-los
26
00:01:49,200 --> 00:01:53,000
Escuto o som que badala deles
27
00:01:53,000 --> 00:01:58,520
Vamos andar um pouco
28
00:02:00,430 --> 00:02:04,470
{\an1}Episódio 11: A Família Asahina
29
00:02:01,190 --> 00:02:02,430
Boa tarde.
30
00:02:02,430 --> 00:02:03,440
Hã?
31
00:02:03,440 --> 00:02:04,610
Oi.
32
00:02:05,110 --> 00:02:06,490
Boa tarde.
33
00:02:12,940 --> 00:02:14,120
O que é...
34
00:02:14,120 --> 00:02:16,150
É o boneco do Shimaki-san.
35
00:02:18,120 --> 00:02:19,930
Tinha ouvido falar,
36
00:02:19,930 --> 00:02:23,120
mas é chocante ver de verdade.
37
00:02:23,440 --> 00:02:25,130
Mesmo estando do nosso lado,
38
00:02:25,130 --> 00:02:28,760
ver um boneco de barro é perturbador.
39
00:02:30,550 --> 00:02:33,110
O poder de criar bonecos...
40
00:02:33,110 --> 00:02:34,770
Foi uma ideia incrível.
41
00:02:35,200 --> 00:02:40,010
Ele estava tentando enfrentar
o feiticeiro sozinho?
42
00:02:41,370 --> 00:02:42,090
Opa.
43
00:02:42,390 --> 00:02:46,720
Mesmo assim, se ele acertar sem querer...
44
00:02:46,720 --> 00:02:50,200
O Montag não tem tanta força nos punhos.
45
00:02:50,200 --> 00:02:52,190
Sua arma primária é a cauda.
46
00:02:52,610 --> 00:02:56,940
Enquanto ele não usá-la, vai servir
como um bom parceiro de treino.
47
00:02:57,680 --> 00:02:59,860
O nome dele é Montag?
48
00:02:59,860 --> 00:03:02,390
Isso. Significa "segunda-feira".
49
00:03:02,770 --> 00:03:05,330
Meu primeiro era Sonntag,
que era "domingo".
50
00:03:05,750 --> 00:03:08,950
Mas ele foi comido pelo
boneco mais recente.
51
00:03:10,100 --> 00:03:12,570
O que você vai fazer do oitavo em diante?
52
00:03:12,570 --> 00:03:14,790
Vou usar os nomes das estações.
53
00:03:20,130 --> 00:03:22,930
O Montag pode ter um corpo leve,
54
00:03:22,930 --> 00:03:24,590
mas pra derrubá-lo um golpe só,
55
00:03:24,590 --> 00:03:27,040
o Shinonome-kun é impressionante.
56
00:03:27,040 --> 00:03:29,600
É, ele é incrível.
57
00:03:31,660 --> 00:03:33,150
Tô acabado.
58
00:03:33,150 --> 00:03:34,030
Mikazuki.
59
00:03:34,030 --> 00:03:35,860
O-Oi!
60
00:03:35,860 --> 00:03:37,110
Troca comigo.
61
00:03:37,110 --> 00:03:39,240
Também veio brincar, Yuu-kun?
62
00:03:39,240 --> 00:03:40,820
Brincar?
63
00:03:40,820 --> 00:03:43,190
Você acha que treino de combate é o quê?
64
00:03:43,190 --> 00:03:45,200
Mas ninguém vai morrer aqui.
65
00:03:49,110 --> 00:03:52,840
Parece que nossos superpoderes são
mais aleatórios e descontrolados...
66
00:03:53,610 --> 00:03:55,510
Nossos Domínios Controláveis...
67
00:03:55,510 --> 00:03:57,600
também são um tipo de superpoder.
68
00:04:01,650 --> 00:04:05,590
Algo forte que eu consiga imaginar...
69
00:04:06,930 --> 00:04:08,010
O quê?!
70
00:04:10,350 --> 00:04:11,470
Lança Celestial!
71
00:04:20,210 --> 00:04:21,990
O poder é razoável.
72
00:04:39,520 --> 00:04:40,780
Oi!
73
00:04:42,980 --> 00:04:44,640
Bem-vinda, princesa.
74
00:04:46,670 --> 00:04:49,080
Que raro você vir pela porta da frente.
75
00:04:49,080 --> 00:04:51,130
Se cobre um pouco!
76
00:04:52,980 --> 00:04:54,940
O que houve, princesa?
77
00:04:56,660 --> 00:04:57,650
Tô fugindo de casa!
78
00:04:58,080 --> 00:04:59,590
Fugindo de casa?
79
00:04:59,590 --> 00:05:01,220
Isso. Deixa eu dormir aqui.
80
00:05:02,500 --> 00:05:04,000
Desculpa.
81
00:05:07,660 --> 00:05:08,730
Com prazer!
82
00:05:09,390 --> 00:05:11,240
Ó o nariz sangrando.
83
00:05:11,930 --> 00:05:14,290
Mas o que foi que aconteceu?
84
00:05:17,150 --> 00:05:20,000
Minha mãe veio pra casa, aí...
85
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
Hã? Sua mãe?
86
00:05:24,490 --> 00:05:25,470
Ai!
87
00:05:25,470 --> 00:05:26,550
Sami!
88
00:05:26,550 --> 00:05:28,590
H-Hisame...
89
00:05:29,400 --> 00:05:31,380
Sami, por que você...
90
00:05:31,380 --> 00:05:33,470
E-Eu não vou pra casa.
91
00:05:33,470 --> 00:05:35,620
Não seja egoísta!
92
00:05:35,620 --> 00:05:38,200
Olha! Você tá dando problema
pro Amamiya também!
93
00:05:38,200 --> 00:05:40,830
Não é problema nenhum.
Na verdade...
94
00:05:43,260 --> 00:05:45,690
N-Não, não foi nada.
95
00:05:53,890 --> 00:05:55,320
Tá bom.
96
00:05:57,640 --> 00:05:58,790
Hã?!
97
00:05:58,790 --> 00:06:01,570
Mas não posso deixar
vocês dormirem juntos.
98
00:06:01,570 --> 00:06:02,930
O Amamiya vem comigo.
99
00:06:02,930 --> 00:06:03,730
Hã?!
100
00:06:04,710 --> 00:06:06,380
E é isso, mãe.
101
00:06:06,750 --> 00:06:08,740
Ele vai passar um tempo aqui.
102
00:06:08,740 --> 00:06:10,590
O-Olá.
103
00:06:10,590 --> 00:06:12,850
Eu sou Amamiya Yuuhi.
104
00:06:16,010 --> 00:06:17,340
É mesmo?
105
00:06:17,340 --> 00:06:19,900
Então, pode ficar à vontade, tá?
106
00:06:20,220 --> 00:06:21,270
T-Tá.
107
00:06:24,620 --> 00:06:26,090
Aqui é o escritório do meu pai.
108
00:06:26,090 --> 00:06:27,150
Você vai dormir aqui.
109
00:06:27,150 --> 00:06:30,450
Ah! O escritório do grande Semi Shigure!
110
00:06:30,450 --> 00:06:32,180
Pode se ajeitar como quiser.
111
00:06:33,580 --> 00:06:37,870
A mãe da princesa é médica, não é?
112
00:06:37,870 --> 00:06:42,120
Ela também esteve na França,
pesquisando sobre a doença da princesa.
113
00:06:43,140 --> 00:06:46,420
Mas se ela foge de casa
quando a mãe está aqui...
114
00:06:46,420 --> 00:06:48,340
Elas não se dão bem?
115
00:06:48,970 --> 00:06:51,510
Meio difícil de imaginar.
116
00:06:56,030 --> 00:06:57,030
Alô?
117
00:06:57,030 --> 00:06:59,100
Alô! É a sua tia!
118
00:06:59,100 --> 00:07:00,270
Como você tá?
119
00:07:00,720 --> 00:07:02,480
Como foram suas férias de verão?
120
00:07:02,480 --> 00:07:03,890
Tá ocupado no trabalho?
121
00:07:03,890 --> 00:07:05,560
Acha que dá pra vir pra casa?
122
00:07:05,980 --> 00:07:08,490
Ficou meio corrido aqui.
123
00:07:08,490 --> 00:07:09,930
Ah, sei, sei.
124
00:07:09,930 --> 00:07:12,850
Seu avô melhorou bastante
depois de sair do hospital.
125
00:07:12,850 --> 00:07:14,700
Ele está querendo te ver, Yuu-kun.
126
00:07:14,700 --> 00:07:15,640
Ah.
127
00:07:15,640 --> 00:07:17,930
Ah, vovô, você quer falar?
128
00:07:17,930 --> 00:07:18,910
Vou passar.
129
00:07:19,250 --> 00:07:21,170
Tenho que desligar. Tchau.
130
00:07:21,170 --> 00:07:23,000
É mesmo? Tchau.
131
00:07:25,830 --> 00:07:27,930
Que cara é essa, hein?
132
00:07:28,470 --> 00:07:30,230
Eu estava com uma cara esquisita?
133
00:07:30,230 --> 00:07:31,310
É.
134
00:07:38,900 --> 00:07:39,920
Ô.
135
00:07:39,920 --> 00:07:41,070
Quê?
136
00:07:41,070 --> 00:07:44,900
Agora a gente vai enfrentar bonecos
mais fortes que o de sete olhos, né?
137
00:07:45,190 --> 00:07:47,460
O inimigo está aumentando sua força.
138
00:07:47,460 --> 00:07:49,280
Isso é certo.
139
00:07:49,930 --> 00:07:53,700
O caminho ainda deve ser bem longo...
140
00:07:58,390 --> 00:08:01,550
Minha mãe é uma médica maravilhosa.
141
00:08:02,070 --> 00:08:06,360
Precisam muito dela lá fora,
então ela não tem tempo pra mim.
142
00:08:08,090 --> 00:08:10,530
Nem quando eu mais estava sofrendo.
143
00:08:12,190 --> 00:08:14,270
Você entende, né?
144
00:08:14,270 --> 00:08:18,820
Sei que precisam dela lá,
e que ela partiu pelo meu bem.
145
00:08:19,470 --> 00:08:22,020
Nós duas sabemos disso.
146
00:08:23,800 --> 00:08:25,270
Entendemos, sim.
147
00:08:27,120 --> 00:08:30,650
Parecia o rosto de uma
menina perfeitamente normal.
148
00:08:31,570 --> 00:08:34,500
Será que era assim que
eu estava naquela hora?
149
00:08:36,970 --> 00:08:39,200
Venha logo, número oito.
150
00:08:39,740 --> 00:08:42,080
Não quero ficar mais
com esses pensamentos.
151
00:08:52,030 --> 00:08:53,830
Quando eu morei na França,
152
00:08:53,830 --> 00:08:56,700
só via a Sami uma ou duas vezes por ano.
153
00:08:57,060 --> 00:08:59,060
Ela era fofa, e eu amava ela,
154
00:09:01,670 --> 00:09:04,530
mas não parecia ser muito da família.
155
00:09:05,620 --> 00:09:08,030
Logo antes de eu terminar o fundamental,
156
00:09:08,030 --> 00:09:12,990
a mãe e eu deixamos a Sami, pequena
e doente, pra trás, e fomos pra França.
157
00:09:13,850 --> 00:09:16,650
Uma pessoa normal deixaria
um bebê pra trás assim?
158
00:09:17,690 --> 00:09:18,600
Tá me ouvindo?
159
00:09:18,600 --> 00:09:21,190
Você é... Bem...?
160
00:09:21,190 --> 00:09:23,870
A... ni... ma.
161
00:09:24,810 --> 00:09:26,670
Ani... ma.
162
00:09:26,670 --> 00:09:30,610
Maanima? Que nome esquisito.
163
00:09:47,220 --> 00:09:50,580
Teve um momento em que a
mãozinha dela apertou meu dedo.
164
00:09:52,040 --> 00:09:54,710
Nunca vou esquecer o
impacto daquele momento.
165
00:09:55,320 --> 00:09:56,490
Professora.
166
00:09:56,490 --> 00:09:57,420
Professora.
167
00:09:58,290 --> 00:09:59,650
Bom dia.
168
00:10:00,240 --> 00:10:01,750
Oi, Amamiya.
169
00:10:01,750 --> 00:10:02,860
Cadê a Sami?
170
00:10:02,860 --> 00:10:04,350
Bem, ah...
171
00:10:04,350 --> 00:10:06,020
Ela disse que não queria vir.
172
00:10:06,720 --> 00:10:08,220
Essa menina...
173
00:10:17,930 --> 00:10:18,730
E aí?
174
00:10:18,270 --> 00:10:20,790
{\an8}Pode vir pra cima!
175
00:10:19,730 --> 00:10:22,010
Ah, Amamiya-san, olha só!
176
00:10:22,350 --> 00:10:26,440
O Mikazuki-san fica indo sozinho
e não troca com a gente.
177
00:10:26,440 --> 00:10:27,940
Ai, ai.
178
00:10:27,940 --> 00:10:30,400
Vamos ter que esperar
até que ele se canse.
179
00:10:34,750 --> 00:10:35,690
Ah, Kusakabe-kun.
180
00:10:35,690 --> 00:10:36,290
Hum?
181
00:10:36,290 --> 00:10:38,790
Tive uma ideia para o seu poder.
182
00:10:38,790 --> 00:10:40,050
Meu poder?
183
00:10:41,370 --> 00:10:43,580
E se desse pra ficar ainda menor?
184
00:10:49,580 --> 00:10:50,910
Yako.
185
00:10:50,910 --> 00:10:51,960
Tudo bem.
186
00:10:54,680 --> 00:10:56,370
Que tempo bom.
187
00:11:10,250 --> 00:11:14,610
A mãe não vai voltar até tarde da
noite, então vem pra casa jantar.
188
00:11:15,470 --> 00:11:17,680
Não, tudo bem.
Eu dou um jeito.
189
00:11:17,680 --> 00:11:19,610
Vou dormir na casa do
Yuu-kun de novo hoje.
190
00:11:29,670 --> 00:11:31,860
Será que a Hisame tá brava?
191
00:11:34,790 --> 00:11:37,870
O que eu faço numa hora dessas?
192
00:11:40,190 --> 00:11:42,350
O que ele teria feito, hein?
193
00:11:49,250 --> 00:11:51,150
Amamiya, quer tomar uma cerveja?
194
00:11:51,150 --> 00:11:52,570
Eu aceito.
195
00:12:02,970 --> 00:12:05,450
Ai, ai. Essa já era.
196
00:12:08,060 --> 00:12:09,170
Professora.
197
00:12:10,760 --> 00:12:15,270
Posso perguntar por que a
Samidare-san está evitando a mãe dela?
198
00:12:18,900 --> 00:12:21,110
Foi há uns quatro anos,
199
00:12:21,840 --> 00:12:24,080
logo antes de a Sami melhorar.
200
00:12:24,950 --> 00:12:28,580
Um dia, o estado da
Sami piorou de repente
201
00:12:28,580 --> 00:12:30,770
e ela ficou inconsciente
por uma semana inteira.
202
00:12:30,770 --> 00:12:37,480
{\an5}Hospital Geral
Souno
203
00:12:31,380 --> 00:12:34,200
Eu voltei pro Japão
quando fiquei sabendo,
204
00:12:34,540 --> 00:12:37,320
mas a mãe tinha pacientes
e não pôde voltar.
205
00:12:38,340 --> 00:12:41,260
Ela tinha ficado famosa, e não
conseguiu tirar um tempo.
206
00:12:42,180 --> 00:12:45,250
A Sami parou de falar da
mãe depois disso.
207
00:12:47,250 --> 00:12:49,250
Quando a Sami tá com você,
208
00:12:49,250 --> 00:12:51,950
ela já começou a falar de
mim sozinha alguma vez?
209
00:12:51,950 --> 00:12:54,050
Ah...
210
00:12:57,110 --> 00:12:59,880
A mãe foi pra França com
um objetivo em mente.
211
00:13:00,600 --> 00:13:03,250
Mas eu não tinha nenhum motivo assim.
212
00:13:04,090 --> 00:13:05,810
Agora é diferente,
213
00:13:05,810 --> 00:13:08,820
mas na época, eu não via ela como família.
214
00:13:12,090 --> 00:13:14,350
Isso faz eu ser muito pior que a mãe.
215
00:13:15,690 --> 00:13:17,560
Por isso que eu sempre me preocupo.
216
00:13:19,290 --> 00:13:21,500
Ela me odeia?
217
00:13:22,590 --> 00:13:25,070
Ela me vê como uma irmã mais velha?
218
00:13:27,190 --> 00:13:32,490
Acho que o Shinonome-san
perguntaria direto pra ela.
219
00:13:33,160 --> 00:13:34,210
Acho que sim.
220
00:13:34,810 --> 00:13:35,850
Vamos, então?
221
00:13:37,550 --> 00:13:38,390
Hã?
222
00:13:39,330 --> 00:13:41,010
E-Ei, onde a gente...
223
00:13:41,010 --> 00:13:42,920
Perguntar direto.
224
00:13:42,920 --> 00:13:45,140
E-Escuta aqui!
225
00:13:45,140 --> 00:13:48,790
Precisa ter uma conversa
sincera sobre a família de vocês.
226
00:13:48,790 --> 00:13:51,210
É fácil pra você falar.
227
00:13:51,210 --> 00:13:54,310
Então, aproveito e levo uma
cerveja pra Samidare-san também?
228
00:13:54,310 --> 00:13:56,110
Não precisa! Ela é criança!
229
00:13:56,110 --> 00:13:58,150
Então, deixa a bebida pra lá.
230
00:13:58,150 --> 00:13:59,480
Ai, ai...
231
00:14:00,070 --> 00:14:04,110
Só acho que ela não é tão
criança quanto você imagina.
232
00:14:05,700 --> 00:14:09,240
Tente conversar direito com ela.
Sem tratar como criança.
233
00:14:10,160 --> 00:14:11,510
Oh...
234
00:14:12,070 --> 00:14:14,240
Tá bom, vai. Me solta.
235
00:14:15,040 --> 00:14:16,290
Eu vou sozinha.
236
00:14:19,360 --> 00:14:20,360
Professora.
237
00:14:21,450 --> 00:14:23,460
Não esqueça do seu sorriso.
238
00:14:23,460 --> 00:14:25,760
É o rosto de "ser adulto é divertido".
239
00:14:26,660 --> 00:14:28,460
O que deu em você, hein?
240
00:14:28,460 --> 00:14:30,220
Tá parecendo o Shinonome-san.
241
00:14:30,220 --> 00:14:32,350
Foi você quem disse.
242
00:14:32,800 --> 00:14:37,980
Que sorriria pra Samidare-san e pra mim,
no lugar do Shinonome-san.
243
00:14:40,730 --> 00:14:41,780
Assim.
244
00:14:43,060 --> 00:14:44,130
Assim?
245
00:14:51,870 --> 00:14:53,600
Nada mal.
246
00:14:53,600 --> 00:14:55,980
Sei que não é do meu feitio.
247
00:14:55,980 --> 00:14:59,180
Mas não ia conseguir aproveitar a
bebida olhando para aquela cara.
248
00:15:01,810 --> 00:15:05,160
Também não quero que a princesa
fique incomodada pra sempre.
249
00:15:05,970 --> 00:15:08,590
Eu só conheci ele pelos livros,
250
00:15:08,590 --> 00:15:11,700
mas pareceu até o Akitani-dono também.
251
00:15:11,700 --> 00:15:14,180
Não foi nada de mais.
Só imitei ele.
252
00:15:14,650 --> 00:15:16,160
Você não sabia?
253
00:15:16,160 --> 00:15:21,020
Crianças crescem imitando os adultos.
254
00:15:22,420 --> 00:15:23,370
Ah, é?
255
00:15:30,960 --> 00:15:31,780
Professora?
256
00:15:34,410 --> 00:15:36,120
A Sami tava dormindo.
257
00:15:36,390 --> 00:15:37,640
Quer outra bebida?
258
00:15:37,640 --> 00:15:40,160
Não. Tá cedo, mas vou pra cama.
259
00:15:42,600 --> 00:15:45,170
Ela parecia um pouco mais relaxada.
260
00:15:47,390 --> 00:15:48,610
Ah, mãe.
261
00:15:50,070 --> 00:15:51,530
Boa noite.
262
00:15:53,280 --> 00:15:55,610
Ela tá sonâmbula!
263
00:16:07,280 --> 00:16:09,860
Parece até que isso já aconteceu.
264
00:16:11,760 --> 00:16:15,570
Quando decidi morar aqui, três anos atrás.
265
00:16:19,570 --> 00:16:21,870
Será que vou conseguir cuidar de você?
266
00:16:22,560 --> 00:16:24,080
Não sei, não...
267
00:16:29,680 --> 00:16:33,510
Ah, o mesmo bebê de antes tá bem aqui.
268
00:16:34,150 --> 00:16:37,310
Dessa vez eu percebi
que preciso me esforçar
269
00:16:37,310 --> 00:16:39,990
pra ser uma família pra ela.
270
00:16:51,230 --> 00:16:53,470
...mas prometo que te visito de novo.
271
00:16:54,820 --> 00:16:57,630
Promete, é?
272
00:17:00,490 --> 00:17:01,960
Yuu-kun, o que foi?
273
00:17:02,360 --> 00:17:06,310
Adiantaram o cronograma da sua
mãe e ela vai ter que voltar hoje.
274
00:17:10,460 --> 00:17:13,550
Lenda de Tengu?! A Misteriosa Garota Tengu
275
00:17:10,840 --> 00:17:12,680
{\an8}O que é isso? Uma pessoa?
276
00:17:12,680 --> 00:17:14,970
{\an8}É a Garota Tengu que
está na boca do povo.
277
00:17:14,970 --> 00:17:16,360
{\an8}Garota Tengu?
278
00:17:15,930 --> 00:17:16,730
Princesa.
279
00:17:16,360 --> 00:17:18,220
{\an8}Lendas de Tengus são comuns nessa área.
280
00:17:16,730 --> 00:17:18,210
De noite eu volto.
281
00:17:18,210 --> 00:17:19,560
{\an8}Ah, é?
282
00:17:18,670 --> 00:17:21,630
A mãe dela vai embora à noite.
283
00:17:19,560 --> 00:17:23,560
{\an8}A roupa dela também lembra o
uniforme de uma escola local.
284
00:17:23,560 --> 00:17:28,150
{\an8}O governo também não falou nada ainda,
sobre essa tromba d'água.
285
00:17:27,040 --> 00:17:28,150
Dá licença.
286
00:17:28,150 --> 00:17:31,360
{\an8}Será que houve mesmo um teste nuclear?
287
00:17:28,450 --> 00:17:29,530
Hisame.
288
00:17:31,030 --> 00:17:32,100
Vou sair.
289
00:17:31,360 --> 00:17:34,070
{\an8}De que outro jeito fariam
a água jorrar desse jeito?
290
00:17:32,580 --> 00:17:33,580
Obrigada.
291
00:17:39,000 --> 00:17:41,330
Sami, me desculpa.
292
00:17:41,750 --> 00:17:43,080
Hã?
293
00:17:43,080 --> 00:17:45,600
Desculpa ter te deixado
pra trás e ido pra França.
294
00:17:46,590 --> 00:17:50,340
Eu não tinha motivo pra ir,
diferente da mãe.
295
00:17:50,690 --> 00:17:53,180
Por que você tá falando um
negócio de tanto tempo atrás?
296
00:17:53,570 --> 00:17:56,090
Tinha ficado normal pra
mim não te ter por perto.
297
00:17:56,090 --> 00:17:57,680
Mas não é.
298
00:17:57,680 --> 00:18:00,480
O normal é a família viver junta.
299
00:18:04,260 --> 00:18:07,960
A mãe foi pra França por que eu nasci.
300
00:18:09,250 --> 00:18:13,070
A família se separou por minha culpa.
301
00:18:15,110 --> 00:18:17,490
Desculpa por ter nascido.
302
00:18:19,910 --> 00:18:21,620
Como você consegue falar isso?!
303
00:18:31,790 --> 00:18:33,410
Hisame, desculpa.
304
00:18:34,040 --> 00:18:36,330
Desculpa. Desculpa.
305
00:18:36,330 --> 00:18:37,360
Desculpa.
306
00:18:37,720 --> 00:18:39,680
Sami, desculpa.
307
00:18:40,170 --> 00:18:41,750
Desculpa te bater.
308
00:18:42,470 --> 00:18:45,430
Desculpa te fazer pedir
desculpas por ter nascido.
309
00:18:45,430 --> 00:18:46,390
Desculpa.
310
00:18:46,840 --> 00:18:48,010
Não!
311
00:18:48,480 --> 00:18:50,310
Desculpa fazer você me bater.
312
00:18:50,310 --> 00:18:53,320
Desculpa, Hisame.
313
00:18:53,870 --> 00:18:55,650
Desculpa.
314
00:19:02,240 --> 00:19:07,170
Sami, a mãe é igual.
Ela também se sente culpada.
315
00:19:07,850 --> 00:19:11,640
Você sabe que ela é médica e que o
trabalho dela é muito importante.
316
00:19:11,640 --> 00:19:13,870
Por isso você evita ela,
em vez de jogar a culpa.
317
00:19:15,740 --> 00:19:19,170
Pare de fugir e vá vê-la, por favor.
318
00:19:21,090 --> 00:19:22,240
Sami.
319
00:19:25,670 --> 00:19:27,040
Eu vou pra casa depois.
320
00:19:39,770 --> 00:19:41,160
Você está seguindo ela?
321
00:19:41,160 --> 00:19:43,740
Me parece que ela quer ficar sozinha.
322
00:19:43,740 --> 00:19:46,340
Também parece que ela quer ajuda.
323
00:19:48,280 --> 00:19:51,140
Mãe, a Sami disse que
vem pra casa mais tarde.
324
00:19:53,050 --> 00:19:54,250
Entendi.
325
00:20:00,550 --> 00:20:02,760
Vamos voltar, princesa.
326
00:20:09,160 --> 00:20:11,150
Yuu-kun, você cresceu.
327
00:20:11,830 --> 00:20:13,290
Não dá.
328
00:20:15,210 --> 00:20:16,390
Tô com medo.
329
00:20:17,960 --> 00:20:19,840
Sinceramente, eu não odeio ela.
330
00:20:20,570 --> 00:20:24,940
Só tenho medo de que
talvez ela não me ame.
331
00:20:24,940 --> 00:20:26,120
Isso é impossível.
332
00:20:26,120 --> 00:20:28,360
Desculpa, mas não dá.
333
00:20:40,770 --> 00:20:43,220
Não consigo virar adulta.
334
00:21:00,700 --> 00:21:01,760
Consegui!
335
00:21:01,760 --> 00:21:02,760
Eu pulei!
336
00:21:03,680 --> 00:21:05,490
Y-Yuu-kun...
337
00:21:08,490 --> 00:21:09,490
Vamos pra casa.
338
00:21:11,430 --> 00:21:13,130
Não precisa ter medo.
339
00:21:13,700 --> 00:21:15,080
Eu estou com você.
340
00:21:22,860 --> 00:21:23,860
Tá.
341
00:21:24,430 --> 00:21:25,510
Vamos pra casa.
342
00:21:30,270 --> 00:21:31,260
Mãe...
343
00:21:31,260 --> 00:21:34,790
Paciência. Fica pra próxima vez.
344
00:21:39,910 --> 00:21:41,170
Mãe.
345
00:21:42,030 --> 00:21:43,220
Sami!
346
00:21:44,640 --> 00:21:45,720
Mãe!
347
00:21:48,870 --> 00:21:53,320
Sami, eu senti tanto a sua falta!
348
00:21:53,320 --> 00:21:55,290
M-Mãe!
349
00:21:55,830 --> 00:21:58,540
Para, você é uma mulher adulta.
350
00:22:00,130 --> 00:22:02,000
Do que você tá falando?
351
00:22:02,610 --> 00:22:06,300
Adultos de verdade não
escondem os sentimentos.
352
00:22:19,670 --> 00:22:21,460
Alô? Tia?
353
00:22:21,460 --> 00:22:22,400
O vô tá aí?
354
00:22:23,380 --> 00:22:25,460
Não, por nada.
355
00:22:26,600 --> 00:22:29,270
Alô? Yuuhi?
356
00:22:29,270 --> 00:22:30,320
Eu.
357
00:22:30,810 --> 00:22:33,970
Como você está, Yuuhi?
358
00:22:41,650 --> 00:22:43,000
Anima?
359
00:22:57,040 --> 00:23:05,190
Lembrando daquela época, eu sempre achei
360
00:23:05,190 --> 00:23:09,750
que fosse difícil viver
sendo fiel a mim mesmo
361
00:23:10,410 --> 00:23:13,480
Eu lembro daquela época
362
00:23:13,480 --> 00:23:17,050
Queria esquecer, mas agora é diferente
363
00:23:17,050 --> 00:23:22,730
Quando olhávamos para o mesmo céu
364
00:23:23,910 --> 00:23:29,460
Nunca vou te esquecer,
e nem nossos sonhos infinitos
365
00:23:29,460 --> 00:23:35,970
Olhávamos para aquele céu,
e o destino nos uniu
366
00:23:35,970 --> 00:23:41,420
Sonho conosco juntos,
naqueles dias que me lembro
367
00:23:41,420 --> 00:23:43,690
Mas os sonhos acabam, e eu acordo
368
00:23:43,690 --> 00:23:48,210
Buscando o futuro
369
00:23:49,120 --> 00:23:54,260
Eu tento alcançar a luz,
370
00:23:55,180 --> 00:24:00,680
Sempre pensando em você
371
00:24:04,300 --> 00:24:13,580
em todas as coisas
372
00:24:22,440 --> 00:24:26,940
Próximo Episódio:
O Espírito Anima e a Ordem dos Cavaleiros