1 00:00:03,790 --> 00:00:05,340 Já vai embora? 2 00:00:08,610 --> 00:00:11,450 Não sei quando volto da próxima vez, 3 00:00:11,450 --> 00:00:13,420 mas prometo que te visito de novo. 4 00:00:13,420 --> 00:00:14,300 Tá. 5 00:00:14,890 --> 00:00:17,420 Mãe, um dia a mais não seria... 6 00:00:17,420 --> 00:00:20,120 Tenho uma cirurgia marcada no exterior. 7 00:00:29,460 --> 00:00:32,920 Todos estavam chorando 8 00:00:32,920 --> 00:00:36,380 Como uma estrela queimando, azul 9 00:00:36,380 --> 00:00:39,760 Para onde vamos? O que veremos? 10 00:00:39,760 --> 00:00:44,560 Mas isso tudo vai mudar 11 00:01:00,130 --> 00:01:01,980 Eu não preciso, e não quero 12 00:01:01,980 --> 00:01:04,040 Eu já desisti de tudo 13 00:01:04,040 --> 00:01:05,750 Depois de tantas despedidas tristes 14 00:01:05,750 --> 00:01:08,130 E tantos "tome cuidado" 15 00:01:08,130 --> 00:01:13,450 Quero gostar do presente mais que o passado; do futuro, mais que do presente 16 00:01:13,980 --> 00:01:17,540 Meus valores mudaram aos poucos 17 00:01:17,540 --> 00:01:21,010 Me senti mais adulto, quanto mais eles se afastavam 18 00:01:21,010 --> 00:01:26,900 Mentiras e traições são praticamente cortesia 19 00:01:26,900 --> 00:01:30,400 Todos ficam velhos 20 00:01:30,400 --> 00:01:33,880 Mas e o planeta, que queima azul? 21 00:01:33,880 --> 00:01:37,220 O que gostamos e não gostamos 22 00:01:37,220 --> 00:01:40,820 Vai mudar em algum momento 23 00:01:41,970 --> 00:01:43,690 Um messias acabado 24 00:01:43,690 --> 00:01:45,370 Uma medalha na sarjeta 25 00:01:45,370 --> 00:01:49,200 Eles brilham fraco, e não quero ignorá-los 26 00:01:49,200 --> 00:01:53,000 Escuto o som que badala deles 27 00:01:53,000 --> 00:01:58,520 Vamos andar um pouco 28 00:02:00,430 --> 00:02:04,470 {\an1}Episódio 11: A Família Asahina 29 00:02:01,190 --> 00:02:02,430 Boa tarde. 30 00:02:02,430 --> 00:02:03,440 Hã? 31 00:02:03,440 --> 00:02:04,610 Oi. 32 00:02:05,110 --> 00:02:06,490 Boa tarde. 33 00:02:12,940 --> 00:02:14,120 O que é... 34 00:02:14,120 --> 00:02:16,150 É o boneco do Shimaki-san. 35 00:02:18,120 --> 00:02:19,930 Tinha ouvido falar, 36 00:02:19,930 --> 00:02:23,120 mas é chocante ver de verdade. 37 00:02:23,440 --> 00:02:25,130 Mesmo estando do nosso lado, 38 00:02:25,130 --> 00:02:28,760 ver um boneco de barro é perturbador. 39 00:02:30,550 --> 00:02:33,110 O poder de criar bonecos... 40 00:02:33,110 --> 00:02:34,770 Foi uma ideia incrível. 41 00:02:35,200 --> 00:02:40,010 Ele estava tentando enfrentar o feiticeiro sozinho? 42 00:02:41,370 --> 00:02:42,090 Opa. 43 00:02:42,390 --> 00:02:46,720 Mesmo assim, se ele acertar sem querer... 44 00:02:46,720 --> 00:02:50,200 O Montag não tem tanta força nos punhos. 45 00:02:50,200 --> 00:02:52,190 Sua arma primária é a cauda. 46 00:02:52,610 --> 00:02:56,940 Enquanto ele não usá-la, vai servir como um bom parceiro de treino. 47 00:02:57,680 --> 00:02:59,860 O nome dele é Montag? 48 00:02:59,860 --> 00:03:02,390 Isso. Significa "segunda-feira". 49 00:03:02,770 --> 00:03:05,330 Meu primeiro era Sonntag, que era "domingo". 50 00:03:05,750 --> 00:03:08,950 Mas ele foi comido pelo boneco mais recente. 51 00:03:10,100 --> 00:03:12,570 O que você vai fazer do oitavo em diante? 52 00:03:12,570 --> 00:03:14,790 Vou usar os nomes das estações. 53 00:03:20,130 --> 00:03:22,930 O Montag pode ter um corpo leve, 54 00:03:22,930 --> 00:03:24,590 mas pra derrubá-lo um golpe só, 55 00:03:24,590 --> 00:03:27,040 o Shinonome-kun é impressionante. 56 00:03:27,040 --> 00:03:29,600 É, ele é incrível. 57 00:03:31,660 --> 00:03:33,150 Tô acabado. 58 00:03:33,150 --> 00:03:34,030 Mikazuki. 59 00:03:34,030 --> 00:03:35,860 O-Oi! 60 00:03:35,860 --> 00:03:37,110 Troca comigo. 61 00:03:37,110 --> 00:03:39,240 Também veio brincar, Yuu-kun? 62 00:03:39,240 --> 00:03:40,820 Brincar? 63 00:03:40,820 --> 00:03:43,190 Você acha que treino de combate é o quê? 64 00:03:43,190 --> 00:03:45,200 Mas ninguém vai morrer aqui. 65 00:03:49,110 --> 00:03:52,840 Parece que nossos superpoderes são mais aleatórios e descontrolados... 66 00:03:53,610 --> 00:03:55,510 Nossos Domínios Controláveis... 67 00:03:55,510 --> 00:03:57,600 também são um tipo de superpoder. 68 00:04:01,650 --> 00:04:05,590 Algo forte que eu consiga imaginar... 69 00:04:06,930 --> 00:04:08,010 O quê?! 70 00:04:10,350 --> 00:04:11,470 Lança Celestial! 71 00:04:20,210 --> 00:04:21,990 O poder é razoável. 72 00:04:39,520 --> 00:04:40,780 Oi! 73 00:04:42,980 --> 00:04:44,640 Bem-vinda, princesa. 74 00:04:46,670 --> 00:04:49,080 Que raro você vir pela porta da frente. 75 00:04:49,080 --> 00:04:51,130 Se cobre um pouco! 76 00:04:52,980 --> 00:04:54,940 O que houve, princesa? 77 00:04:56,660 --> 00:04:57,650 Tô fugindo de casa! 78 00:04:58,080 --> 00:04:59,590 Fugindo de casa? 79 00:04:59,590 --> 00:05:01,220 Isso. Deixa eu dormir aqui. 80 00:05:02,500 --> 00:05:04,000 Desculpa. 81 00:05:07,660 --> 00:05:08,730 Com prazer! 82 00:05:09,390 --> 00:05:11,240 Ó o nariz sangrando. 83 00:05:11,930 --> 00:05:14,290 Mas o que foi que aconteceu? 84 00:05:17,150 --> 00:05:20,000 Minha mãe veio pra casa, aí... 85 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 Hã? Sua mãe? 86 00:05:24,490 --> 00:05:25,470 Ai! 87 00:05:25,470 --> 00:05:26,550 Sami! 88 00:05:26,550 --> 00:05:28,590 H-Hisame... 89 00:05:29,400 --> 00:05:31,380 Sami, por que você... 90 00:05:31,380 --> 00:05:33,470 E-Eu não vou pra casa. 91 00:05:33,470 --> 00:05:35,620 Não seja egoísta! 92 00:05:35,620 --> 00:05:38,200 Olha! Você tá dando problema pro Amamiya também! 93 00:05:38,200 --> 00:05:40,830 Não é problema nenhum. Na verdade... 94 00:05:43,260 --> 00:05:45,690 N-Não, não foi nada. 95 00:05:53,890 --> 00:05:55,320 Tá bom. 96 00:05:57,640 --> 00:05:58,790 Hã?! 97 00:05:58,790 --> 00:06:01,570 Mas não posso deixar vocês dormirem juntos. 98 00:06:01,570 --> 00:06:02,930 O Amamiya vem comigo. 99 00:06:02,930 --> 00:06:03,730 Hã?! 100 00:06:04,710 --> 00:06:06,380 E é isso, mãe. 101 00:06:06,750 --> 00:06:08,740 Ele vai passar um tempo aqui. 102 00:06:08,740 --> 00:06:10,590 O-Olá. 103 00:06:10,590 --> 00:06:12,850 Eu sou Amamiya Yuuhi. 104 00:06:16,010 --> 00:06:17,340 É mesmo? 105 00:06:17,340 --> 00:06:19,900 Então, pode ficar à vontade, tá? 106 00:06:20,220 --> 00:06:21,270 T-Tá. 107 00:06:24,620 --> 00:06:26,090 Aqui é o escritório do meu pai. 108 00:06:26,090 --> 00:06:27,150 Você vai dormir aqui. 109 00:06:27,150 --> 00:06:30,450 Ah! O escritório do grande Semi Shigure! 110 00:06:30,450 --> 00:06:32,180 Pode se ajeitar como quiser. 111 00:06:33,580 --> 00:06:37,870 A mãe da princesa é médica, não é? 112 00:06:37,870 --> 00:06:42,120 Ela também esteve na França, pesquisando sobre a doença da princesa. 113 00:06:43,140 --> 00:06:46,420 Mas se ela foge de casa quando a mãe está aqui... 114 00:06:46,420 --> 00:06:48,340 Elas não se dão bem? 115 00:06:48,970 --> 00:06:51,510 Meio difícil de imaginar. 116 00:06:56,030 --> 00:06:57,030 Alô? 117 00:06:57,030 --> 00:06:59,100 Alô! É a sua tia! 118 00:06:59,100 --> 00:07:00,270 Como você tá? 119 00:07:00,720 --> 00:07:02,480 Como foram suas férias de verão? 120 00:07:02,480 --> 00:07:03,890 Tá ocupado no trabalho? 121 00:07:03,890 --> 00:07:05,560 Acha que dá pra vir pra casa? 122 00:07:05,980 --> 00:07:08,490 Ficou meio corrido aqui. 123 00:07:08,490 --> 00:07:09,930 Ah, sei, sei. 124 00:07:09,930 --> 00:07:12,850 Seu avô melhorou bastante depois de sair do hospital. 125 00:07:12,850 --> 00:07:14,700 Ele está querendo te ver, Yuu-kun. 126 00:07:14,700 --> 00:07:15,640 Ah. 127 00:07:15,640 --> 00:07:17,930 Ah, vovô, você quer falar? 128 00:07:17,930 --> 00:07:18,910 Vou passar. 129 00:07:19,250 --> 00:07:21,170 Tenho que desligar. Tchau. 130 00:07:21,170 --> 00:07:23,000 É mesmo? Tchau. 131 00:07:25,830 --> 00:07:27,930 Que cara é essa, hein? 132 00:07:28,470 --> 00:07:30,230 Eu estava com uma cara esquisita? 133 00:07:30,230 --> 00:07:31,310 É. 134 00:07:38,900 --> 00:07:39,920 Ô. 135 00:07:39,920 --> 00:07:41,070 Quê? 136 00:07:41,070 --> 00:07:44,900 Agora a gente vai enfrentar bonecos mais fortes que o de sete olhos, né? 137 00:07:45,190 --> 00:07:47,460 O inimigo está aumentando sua força. 138 00:07:47,460 --> 00:07:49,280 Isso é certo. 139 00:07:49,930 --> 00:07:53,700 O caminho ainda deve ser bem longo... 140 00:07:58,390 --> 00:08:01,550 Minha mãe é uma médica maravilhosa. 141 00:08:02,070 --> 00:08:06,360 Precisam muito dela lá fora, então ela não tem tempo pra mim. 142 00:08:08,090 --> 00:08:10,530 Nem quando eu mais estava sofrendo. 143 00:08:12,190 --> 00:08:14,270 Você entende, né? 144 00:08:14,270 --> 00:08:18,820 Sei que precisam dela lá, e que ela partiu pelo meu bem. 145 00:08:19,470 --> 00:08:22,020 Nós duas sabemos disso. 146 00:08:23,800 --> 00:08:25,270 Entendemos, sim. 147 00:08:27,120 --> 00:08:30,650 Parecia o rosto de uma menina perfeitamente normal. 148 00:08:31,570 --> 00:08:34,500 Será que era assim que eu estava naquela hora? 149 00:08:36,970 --> 00:08:39,200 Venha logo, número oito. 150 00:08:39,740 --> 00:08:42,080 Não quero ficar mais com esses pensamentos. 151 00:08:52,030 --> 00:08:53,830 Quando eu morei na França, 152 00:08:53,830 --> 00:08:56,700 só via a Sami uma ou duas vezes por ano. 153 00:08:57,060 --> 00:08:59,060 Ela era fofa, e eu amava ela, 154 00:09:01,670 --> 00:09:04,530 mas não parecia ser muito da família. 155 00:09:05,620 --> 00:09:08,030 Logo antes de eu terminar o fundamental, 156 00:09:08,030 --> 00:09:12,990 a mãe e eu deixamos a Sami, pequena e doente, pra trás, e fomos pra França. 157 00:09:13,850 --> 00:09:16,650 Uma pessoa normal deixaria um bebê pra trás assim? 158 00:09:17,690 --> 00:09:18,600 Tá me ouvindo? 159 00:09:18,600 --> 00:09:21,190 Você é... Bem...? 160 00:09:21,190 --> 00:09:23,870 A... ni... ma. 161 00:09:24,810 --> 00:09:26,670 Ani... ma. 162 00:09:26,670 --> 00:09:30,610 Maanima? Que nome esquisito. 163 00:09:47,220 --> 00:09:50,580 Teve um momento em que a mãozinha dela apertou meu dedo. 164 00:09:52,040 --> 00:09:54,710 Nunca vou esquecer o impacto daquele momento. 165 00:09:55,320 --> 00:09:56,490 Professora. 166 00:09:56,490 --> 00:09:57,420 Professora. 167 00:09:58,290 --> 00:09:59,650 Bom dia. 168 00:10:00,240 --> 00:10:01,750 Oi, Amamiya. 169 00:10:01,750 --> 00:10:02,860 Cadê a Sami? 170 00:10:02,860 --> 00:10:04,350 Bem, ah... 171 00:10:04,350 --> 00:10:06,020 Ela disse que não queria vir. 172 00:10:06,720 --> 00:10:08,220 Essa menina... 173 00:10:17,930 --> 00:10:18,730 E aí? 174 00:10:18,270 --> 00:10:20,790 {\an8}Pode vir pra cima! 175 00:10:19,730 --> 00:10:22,010 Ah, Amamiya-san, olha só! 176 00:10:22,350 --> 00:10:26,440 O Mikazuki-san fica indo sozinho e não troca com a gente. 177 00:10:26,440 --> 00:10:27,940 Ai, ai. 178 00:10:27,940 --> 00:10:30,400 Vamos ter que esperar até que ele se canse. 179 00:10:34,750 --> 00:10:35,690 Ah, Kusakabe-kun. 180 00:10:35,690 --> 00:10:36,290 Hum? 181 00:10:36,290 --> 00:10:38,790 Tive uma ideia para o seu poder. 182 00:10:38,790 --> 00:10:40,050 Meu poder? 183 00:10:41,370 --> 00:10:43,580 E se desse pra ficar ainda menor? 184 00:10:49,580 --> 00:10:50,910 Yako. 185 00:10:50,910 --> 00:10:51,960 Tudo bem. 186 00:10:54,680 --> 00:10:56,370 Que tempo bom. 187 00:11:10,250 --> 00:11:14,610 A mãe não vai voltar até tarde da noite, então vem pra casa jantar. 188 00:11:15,470 --> 00:11:17,680 Não, tudo bem. Eu dou um jeito. 189 00:11:17,680 --> 00:11:19,610 Vou dormir na casa do Yuu-kun de novo hoje. 190 00:11:29,670 --> 00:11:31,860 Será que a Hisame tá brava? 191 00:11:34,790 --> 00:11:37,870 O que eu faço numa hora dessas? 192 00:11:40,190 --> 00:11:42,350 O que ele teria feito, hein? 193 00:11:49,250 --> 00:11:51,150 Amamiya, quer tomar uma cerveja? 194 00:11:51,150 --> 00:11:52,570 Eu aceito. 195 00:12:02,970 --> 00:12:05,450 Ai, ai. Essa já era. 196 00:12:08,060 --> 00:12:09,170 Professora. 197 00:12:10,760 --> 00:12:15,270 Posso perguntar por que a Samidare-san está evitando a mãe dela? 198 00:12:18,900 --> 00:12:21,110 Foi há uns quatro anos, 199 00:12:21,840 --> 00:12:24,080 logo antes de a Sami melhorar. 200 00:12:24,950 --> 00:12:28,580 Um dia, o estado da Sami piorou de repente 201 00:12:28,580 --> 00:12:30,770 e ela ficou inconsciente por uma semana inteira. 202 00:12:30,770 --> 00:12:37,480 {\an5}Hospital Geral Souno 203 00:12:31,380 --> 00:12:34,200 Eu voltei pro Japão quando fiquei sabendo, 204 00:12:34,540 --> 00:12:37,320 mas a mãe tinha pacientes e não pôde voltar. 205 00:12:38,340 --> 00:12:41,260 Ela tinha ficado famosa, e não conseguiu tirar um tempo. 206 00:12:42,180 --> 00:12:45,250 A Sami parou de falar da mãe depois disso. 207 00:12:47,250 --> 00:12:49,250 Quando a Sami tá com você, 208 00:12:49,250 --> 00:12:51,950 ela já começou a falar de mim sozinha alguma vez? 209 00:12:51,950 --> 00:12:54,050 Ah... 210 00:12:57,110 --> 00:12:59,880 A mãe foi pra França com um objetivo em mente. 211 00:13:00,600 --> 00:13:03,250 Mas eu não tinha nenhum motivo assim. 212 00:13:04,090 --> 00:13:05,810 Agora é diferente, 213 00:13:05,810 --> 00:13:08,820 mas na época, eu não via ela como família. 214 00:13:12,090 --> 00:13:14,350 Isso faz eu ser muito pior que a mãe. 215 00:13:15,690 --> 00:13:17,560 Por isso que eu sempre me preocupo. 216 00:13:19,290 --> 00:13:21,500 Ela me odeia? 217 00:13:22,590 --> 00:13:25,070 Ela me vê como uma irmã mais velha? 218 00:13:27,190 --> 00:13:32,490 Acho que o Shinonome-san perguntaria direto pra ela. 219 00:13:33,160 --> 00:13:34,210 Acho que sim. 220 00:13:34,810 --> 00:13:35,850 Vamos, então? 221 00:13:37,550 --> 00:13:38,390 Hã? 222 00:13:39,330 --> 00:13:41,010 E-Ei, onde a gente... 223 00:13:41,010 --> 00:13:42,920 Perguntar direto. 224 00:13:42,920 --> 00:13:45,140 E-Escuta aqui! 225 00:13:45,140 --> 00:13:48,790 Precisa ter uma conversa sincera sobre a família de vocês. 226 00:13:48,790 --> 00:13:51,210 É fácil pra você falar. 227 00:13:51,210 --> 00:13:54,310 Então, aproveito e levo uma cerveja pra Samidare-san também? 228 00:13:54,310 --> 00:13:56,110 Não precisa! Ela é criança! 229 00:13:56,110 --> 00:13:58,150 Então, deixa a bebida pra lá. 230 00:13:58,150 --> 00:13:59,480 Ai, ai... 231 00:14:00,070 --> 00:14:04,110 Só acho que ela não é tão criança quanto você imagina. 232 00:14:05,700 --> 00:14:09,240 Tente conversar direito com ela. Sem tratar como criança. 233 00:14:10,160 --> 00:14:11,510 Oh... 234 00:14:12,070 --> 00:14:14,240 Tá bom, vai. Me solta. 235 00:14:15,040 --> 00:14:16,290 Eu vou sozinha. 236 00:14:19,360 --> 00:14:20,360 Professora. 237 00:14:21,450 --> 00:14:23,460 Não esqueça do seu sorriso. 238 00:14:23,460 --> 00:14:25,760 É o rosto de "ser adulto é divertido". 239 00:14:26,660 --> 00:14:28,460 O que deu em você, hein? 240 00:14:28,460 --> 00:14:30,220 Tá parecendo o Shinonome-san. 241 00:14:30,220 --> 00:14:32,350 Foi você quem disse. 242 00:14:32,800 --> 00:14:37,980 Que sorriria pra Samidare-san e pra mim, no lugar do Shinonome-san. 243 00:14:40,730 --> 00:14:41,780 Assim. 244 00:14:43,060 --> 00:14:44,130 Assim? 245 00:14:51,870 --> 00:14:53,600 Nada mal. 246 00:14:53,600 --> 00:14:55,980 Sei que não é do meu feitio. 247 00:14:55,980 --> 00:14:59,180 Mas não ia conseguir aproveitar a bebida olhando para aquela cara. 248 00:15:01,810 --> 00:15:05,160 Também não quero que a princesa fique incomodada pra sempre. 249 00:15:05,970 --> 00:15:08,590 Eu só conheci ele pelos livros, 250 00:15:08,590 --> 00:15:11,700 mas pareceu até o Akitani-dono também. 251 00:15:11,700 --> 00:15:14,180 Não foi nada de mais. Só imitei ele. 252 00:15:14,650 --> 00:15:16,160 Você não sabia? 253 00:15:16,160 --> 00:15:21,020 Crianças crescem imitando os adultos. 254 00:15:22,420 --> 00:15:23,370 Ah, é? 255 00:15:30,960 --> 00:15:31,780 Professora? 256 00:15:34,410 --> 00:15:36,120 A Sami tava dormindo. 257 00:15:36,390 --> 00:15:37,640 Quer outra bebida? 258 00:15:37,640 --> 00:15:40,160 Não. Tá cedo, mas vou pra cama. 259 00:15:42,600 --> 00:15:45,170 Ela parecia um pouco mais relaxada. 260 00:15:47,390 --> 00:15:48,610 Ah, mãe. 261 00:15:50,070 --> 00:15:51,530 Boa noite. 262 00:15:53,280 --> 00:15:55,610 Ela tá sonâmbula! 263 00:16:07,280 --> 00:16:09,860 Parece até que isso já aconteceu. 264 00:16:11,760 --> 00:16:15,570 Quando decidi morar aqui, três anos atrás. 265 00:16:19,570 --> 00:16:21,870 Será que vou conseguir cuidar de você? 266 00:16:22,560 --> 00:16:24,080 Não sei, não... 267 00:16:29,680 --> 00:16:33,510 Ah, o mesmo bebê de antes tá bem aqui. 268 00:16:34,150 --> 00:16:37,310 Dessa vez eu percebi que preciso me esforçar 269 00:16:37,310 --> 00:16:39,990 pra ser uma família pra ela. 270 00:16:51,230 --> 00:16:53,470 ...mas prometo que te visito de novo. 271 00:16:54,820 --> 00:16:57,630 Promete, é? 272 00:17:00,490 --> 00:17:01,960 Yuu-kun, o que foi? 273 00:17:02,360 --> 00:17:06,310 Adiantaram o cronograma da sua mãe e ela vai ter que voltar hoje. 274 00:17:10,460 --> 00:17:13,550 Lenda de Tengu?! A Misteriosa Garota Tengu 275 00:17:10,840 --> 00:17:12,680 {\an8}O que é isso? Uma pessoa? 276 00:17:12,680 --> 00:17:14,970 {\an8}É a Garota Tengu que está na boca do povo. 277 00:17:14,970 --> 00:17:16,360 {\an8}Garota Tengu? 278 00:17:15,930 --> 00:17:16,730 Princesa. 279 00:17:16,360 --> 00:17:18,220 {\an8}Lendas de Tengus são comuns nessa área. 280 00:17:16,730 --> 00:17:18,210 De noite eu volto. 281 00:17:18,210 --> 00:17:19,560 {\an8}Ah, é? 282 00:17:18,670 --> 00:17:21,630 A mãe dela vai embora à noite. 283 00:17:19,560 --> 00:17:23,560 {\an8}A roupa dela também lembra o uniforme de uma escola local. 284 00:17:23,560 --> 00:17:28,150 {\an8}O governo também não falou nada ainda, sobre essa tromba d'água. 285 00:17:27,040 --> 00:17:28,150 Dá licença. 286 00:17:28,150 --> 00:17:31,360 {\an8}Será que houve mesmo um teste nuclear? 287 00:17:28,450 --> 00:17:29,530 Hisame. 288 00:17:31,030 --> 00:17:32,100 Vou sair. 289 00:17:31,360 --> 00:17:34,070 {\an8}De que outro jeito fariam a água jorrar desse jeito? 290 00:17:32,580 --> 00:17:33,580 Obrigada. 291 00:17:39,000 --> 00:17:41,330 Sami, me desculpa. 292 00:17:41,750 --> 00:17:43,080 Hã? 293 00:17:43,080 --> 00:17:45,600 Desculpa ter te deixado pra trás e ido pra França. 294 00:17:46,590 --> 00:17:50,340 Eu não tinha motivo pra ir, diferente da mãe. 295 00:17:50,690 --> 00:17:53,180 Por que você tá falando um negócio de tanto tempo atrás? 296 00:17:53,570 --> 00:17:56,090 Tinha ficado normal pra mim não te ter por perto. 297 00:17:56,090 --> 00:17:57,680 Mas não é. 298 00:17:57,680 --> 00:18:00,480 O normal é a família viver junta. 299 00:18:04,260 --> 00:18:07,960 A mãe foi pra França por que eu nasci. 300 00:18:09,250 --> 00:18:13,070 A família se separou por minha culpa. 301 00:18:15,110 --> 00:18:17,490 Desculpa por ter nascido. 302 00:18:19,910 --> 00:18:21,620 Como você consegue falar isso?! 303 00:18:31,790 --> 00:18:33,410 Hisame, desculpa. 304 00:18:34,040 --> 00:18:36,330 Desculpa. Desculpa. 305 00:18:36,330 --> 00:18:37,360 Desculpa. 306 00:18:37,720 --> 00:18:39,680 Sami, desculpa. 307 00:18:40,170 --> 00:18:41,750 Desculpa te bater. 308 00:18:42,470 --> 00:18:45,430 Desculpa te fazer pedir desculpas por ter nascido. 309 00:18:45,430 --> 00:18:46,390 Desculpa. 310 00:18:46,840 --> 00:18:48,010 Não! 311 00:18:48,480 --> 00:18:50,310 Desculpa fazer você me bater. 312 00:18:50,310 --> 00:18:53,320 Desculpa, Hisame. 313 00:18:53,870 --> 00:18:55,650 Desculpa. 314 00:19:02,240 --> 00:19:07,170 Sami, a mãe é igual. Ela também se sente culpada. 315 00:19:07,850 --> 00:19:11,640 Você sabe que ela é médica e que o trabalho dela é muito importante. 316 00:19:11,640 --> 00:19:13,870 Por isso você evita ela, em vez de jogar a culpa. 317 00:19:15,740 --> 00:19:19,170 Pare de fugir e vá vê-la, por favor. 318 00:19:21,090 --> 00:19:22,240 Sami. 319 00:19:25,670 --> 00:19:27,040 Eu vou pra casa depois. 320 00:19:39,770 --> 00:19:41,160 Você está seguindo ela? 321 00:19:41,160 --> 00:19:43,740 Me parece que ela quer ficar sozinha. 322 00:19:43,740 --> 00:19:46,340 Também parece que ela quer ajuda. 323 00:19:48,280 --> 00:19:51,140 Mãe, a Sami disse que vem pra casa mais tarde. 324 00:19:53,050 --> 00:19:54,250 Entendi. 325 00:20:00,550 --> 00:20:02,760 Vamos voltar, princesa. 326 00:20:09,160 --> 00:20:11,150 Yuu-kun, você cresceu. 327 00:20:11,830 --> 00:20:13,290 Não dá. 328 00:20:15,210 --> 00:20:16,390 Tô com medo. 329 00:20:17,960 --> 00:20:19,840 Sinceramente, eu não odeio ela. 330 00:20:20,570 --> 00:20:24,940 Só tenho medo de que talvez ela não me ame. 331 00:20:24,940 --> 00:20:26,120 Isso é impossível. 332 00:20:26,120 --> 00:20:28,360 Desculpa, mas não dá. 333 00:20:40,770 --> 00:20:43,220 Não consigo virar adulta. 334 00:21:00,700 --> 00:21:01,760 Consegui! 335 00:21:01,760 --> 00:21:02,760 Eu pulei! 336 00:21:03,680 --> 00:21:05,490 Y-Yuu-kun... 337 00:21:08,490 --> 00:21:09,490 Vamos pra casa. 338 00:21:11,430 --> 00:21:13,130 Não precisa ter medo. 339 00:21:13,700 --> 00:21:15,080 Eu estou com você. 340 00:21:22,860 --> 00:21:23,860 Tá. 341 00:21:24,430 --> 00:21:25,510 Vamos pra casa. 342 00:21:30,270 --> 00:21:31,260 Mãe... 343 00:21:31,260 --> 00:21:34,790 Paciência. Fica pra próxima vez. 344 00:21:39,910 --> 00:21:41,170 Mãe. 345 00:21:42,030 --> 00:21:43,220 Sami! 346 00:21:44,640 --> 00:21:45,720 Mãe! 347 00:21:48,870 --> 00:21:53,320 Sami, eu senti tanto a sua falta! 348 00:21:53,320 --> 00:21:55,290 M-Mãe! 349 00:21:55,830 --> 00:21:58,540 Para, você é uma mulher adulta. 350 00:22:00,130 --> 00:22:02,000 Do que você tá falando? 351 00:22:02,610 --> 00:22:06,300 Adultos de verdade não escondem os sentimentos. 352 00:22:19,670 --> 00:22:21,460 Alô? Tia? 353 00:22:21,460 --> 00:22:22,400 O vô tá aí? 354 00:22:23,380 --> 00:22:25,460 Não, por nada. 355 00:22:26,600 --> 00:22:29,270 Alô? Yuuhi? 356 00:22:29,270 --> 00:22:30,320 Eu. 357 00:22:30,810 --> 00:22:33,970 Como você está, Yuuhi? 358 00:22:41,650 --> 00:22:43,000 Anima? 359 00:22:57,040 --> 00:23:05,190 Lembrando daquela época, eu sempre achei 360 00:23:05,190 --> 00:23:09,750 que fosse difícil viver sendo fiel a mim mesmo 361 00:23:10,410 --> 00:23:13,480 Eu lembro daquela época 362 00:23:13,480 --> 00:23:17,050 Queria esquecer, mas agora é diferente 363 00:23:17,050 --> 00:23:22,730 Quando olhávamos para o mesmo céu 364 00:23:23,910 --> 00:23:29,460 Nunca vou te esquecer, e nem nossos sonhos infinitos 365 00:23:29,460 --> 00:23:35,970 Olhávamos para aquele céu, e o destino nos uniu 366 00:23:35,970 --> 00:23:41,420 Sonho conosco juntos, naqueles dias que me lembro 367 00:23:41,420 --> 00:23:43,690 Mas os sonhos acabam, e eu acordo 368 00:23:43,690 --> 00:23:48,210 Buscando o futuro 369 00:23:49,120 --> 00:23:54,260 Eu tento alcançar a luz, 370 00:23:55,180 --> 00:24:00,680 Sempre pensando em você 371 00:24:04,300 --> 00:24:13,580 em todas as coisas 372 00:24:22,440 --> 00:24:26,940 Próximo Episódio: O Espírito Anima e a Ordem dos Cavaleiros