1
00:00:03,810 --> 00:00:05,340
¿Ya te vas?
2
00:00:08,610 --> 00:00:11,450
No sé cuándo podré volver,
3
00:00:11,610 --> 00:00:13,420
pero prometo que lo haré.
4
00:00:13,570 --> 00:00:14,620
Bien.
5
00:00:14,820 --> 00:00:17,420
Mamá, aunque sea un día más…
6
00:00:17,580 --> 00:00:20,120
Tengo una operación en el extranjero.
7
00:00:29,460 --> 00:00:32,920
Todo el mundo estaba llorando.
8
00:00:33,090 --> 00:00:36,380
Era como una estrella ardiendo en azul.
9
00:00:36,550 --> 00:00:39,760
¿Adónde llegaremos? ¿Qué podremos ver?
10
00:00:39,930 --> 00:00:44,560
En cualquier caso,
todos vamos a cambiar.
11
00:01:00,160 --> 00:01:01,980
Ni lo necesito, ni lo quiero.
12
00:01:02,160 --> 00:01:04,040
Ya lo di por perdido.
13
00:01:04,210 --> 00:01:08,130
Tras tantas despedidas tristes
y "cuídate mucho".
14
00:01:08,290 --> 00:01:13,450
Prefiero el presente al pasado,
el futuro al presente.
15
00:01:14,010 --> 00:01:17,540
Poco a poco han cambiado mis valores.
16
00:01:17,720 --> 00:01:20,720
Me siento más adulto
cuanto más se desgastan.
17
00:01:20,890 --> 00:01:26,900
La mentira y la traición
casi forman parte de nuestro ser.
18
00:01:27,060 --> 00:01:30,400
Todo el mundo envejece,
19
00:01:30,560 --> 00:01:33,880
¿pero y aquella estrella que ardía azul?
20
00:01:34,030 --> 00:01:37,220
Lo que nos gusta y lo que no,
21
00:01:37,360 --> 00:01:40,820
todo cambia queramos o no.
22
00:01:41,990 --> 00:01:43,480
Un héroe ya hastiado.
23
00:01:43,690 --> 00:01:45,480
Una medalla sucia y olvidada.
24
00:01:45,560 --> 00:01:49,200
No quiero perderme
sus débiles destellos de luz.
25
00:01:49,380 --> 00:01:53,000
Aún puedo escuchar sus ondas resonar.
26
00:01:53,170 --> 00:01:58,520
Avancemos un poco.
27
00:02:00,430 --> 00:02:04,470
{\an1}Episodio 11: La familia Asahina
28
00:02:01,220 --> 00:02:02,430
{\an8}Buenos días.
29
00:02:02,600 --> 00:02:04,890
{\an8}¿Eh? Vaya.
30
00:02:05,060 --> 00:02:06,490
Muy buenas.
31
00:02:13,110 --> 00:02:14,120
Ese es…
32
00:02:14,280 --> 00:02:16,150
El gólem de Shimaki.
33
00:02:18,030 --> 00:02:19,930
Había oído hablar de él,
34
00:02:20,070 --> 00:02:23,120
pero verlo es otra cosa.
35
00:02:23,280 --> 00:02:25,130
Aunque esté de nuestro lado,
36
00:02:25,290 --> 00:02:28,760
tenerlo cerca me pone nervioso.
37
00:02:30,460 --> 00:02:32,640
El poder para crear gólems.
38
00:02:33,000 --> 00:02:34,770
Es una idea impresionante.
39
00:02:35,210 --> 00:02:40,300
¿Es que pensaba enfrentarse
al mago él solo o qué?
40
00:02:41,020 --> 00:02:42,090
Cuidado.
41
00:02:42,260 --> 00:02:46,720
Si le da por error, va a ser…
42
00:02:46,890 --> 00:02:50,200
Tranquilos, los puñetazos
de Montag son débiles.
43
00:02:50,350 --> 00:02:52,190
Su fuerza está en la cola.
44
00:02:52,350 --> 00:02:57,150
Mientras no la use, es ideal
como compañero de entrenamiento.
45
00:02:57,690 --> 00:02:59,860
¿Se llama Montag?
46
00:03:00,030 --> 00:03:02,390
Sí, significa "lunes".
47
00:03:02,590 --> 00:03:05,330
El primero que creé era
Sonntag, por "domingo".
48
00:03:05,740 --> 00:03:08,950
Pero el último gólem se lo comió.
49
00:03:10,120 --> 00:03:12,570
¿Qué harás a partir del octavo?
50
00:03:12,750 --> 00:03:14,790
Usaré las estaciones.
51
00:03:19,970 --> 00:03:22,930
Derrotar a Montag
de un golpe no es fácil,
52
00:03:23,090 --> 00:03:24,590
aunque sea ligero.
53
00:03:24,760 --> 00:03:27,040
Shinonome es impresionante.
54
00:03:27,180 --> 00:03:29,810
Sí, es un tipo increíble.
55
00:03:31,690 --> 00:03:33,150
Estoy molido.
56
00:03:33,310 --> 00:03:35,860
-Mikazuki.
-Buenas.
57
00:03:36,020 --> 00:03:37,110
Cambio.
58
00:03:37,270 --> 00:03:39,240
¿Tú también quieres jugar, Yuu?
59
00:03:39,400 --> 00:03:42,920
¿Jugar? ¿Así llama
al entrenamiento de combate?
60
00:03:43,130 --> 00:03:45,200
Es que aquí nadie puede morir.
61
00:03:48,910 --> 00:03:53,120
Parece que nuestros superpoderes
son más aleatorios de lo que creíamos.
62
00:03:53,620 --> 00:03:57,600
Nuestro Dominio de Campo
también es un superpoder.
63
00:04:01,670 --> 00:04:05,590
Debo imaginar algo muy fuerte…
64
00:04:06,940 --> 00:04:08,010
¡Eso es…!
65
00:04:10,350 --> 00:04:11,470
¡Alabarda!
66
00:04:20,230 --> 00:04:21,990
Su poder no está mal.
67
00:04:39,550 --> 00:04:40,780
¡Buenas!
68
00:04:43,010 --> 00:04:44,640
Bienvenida, princesa.
69
00:04:46,590 --> 00:04:49,080
Qué raro que entres
por la puerta principal.
70
00:04:49,220 --> 00:04:51,390
¡Tápate un poco, cochino!
71
00:04:53,140 --> 00:04:54,940
Princesa, ¿qué ocurre?
72
00:04:56,330 --> 00:04:57,650
Hui de casa.
73
00:04:57,810 --> 00:04:59,590
¿Huiste?
74
00:04:59,730 --> 00:05:01,480
Sí, deja que me quede.
75
00:05:02,530 --> 00:05:04,000
Lo siento.
76
00:05:07,660 --> 00:05:08,730
Será un placer.
77
00:05:09,240 --> 00:05:11,240
Oye, te sangra la nariz.
78
00:05:11,950 --> 00:05:14,290
Pero ¿acaso pasó algo?
79
00:05:17,170 --> 00:05:20,000
Mi mamá volvió, así que…
80
00:05:20,170 --> 00:05:22,000
¿Eh? ¿Tu mamá?
81
00:05:24,360 --> 00:05:26,550
-¡Ay!
-¡Sami!
82
00:05:26,720 --> 00:05:28,590
Hisame…
83
00:05:29,430 --> 00:05:31,380
Sami, eres tan…
84
00:05:31,560 --> 00:05:33,470
¡No pienso volver!
85
00:05:33,640 --> 00:05:35,620
No seas egoísta.
86
00:05:35,770 --> 00:05:38,100
Vamos, no molestes al pobre Amamiya.
87
00:05:38,270 --> 00:05:40,830
A mí no me molesta. Es más…
88
00:05:43,150 --> 00:05:45,690
No he dicho nada.
89
00:05:53,910 --> 00:05:55,320
Entendido.
90
00:05:57,660 --> 00:05:58,790
¿Eh?
91
00:05:58,960 --> 00:06:01,570
Pero no permitiré que compartan techo.
92
00:06:01,750 --> 00:06:03,920
-Amamiya, vienes conmigo.
-¿Qué?
93
00:06:04,710 --> 00:06:06,380
Y eso pasó, mamá.
94
00:06:06,550 --> 00:06:08,740
Así que se quedará él.
95
00:06:08,880 --> 00:06:10,590
Hola.
96
00:06:10,760 --> 00:06:12,850
Soy Yuuhi Amamiya.
97
00:06:13,010 --> 00:06:14,820
98
00:06:16,020 --> 00:06:17,340
¿En serio?
99
00:06:17,520 --> 00:06:19,900
Pues siéntete como en casa.
100
00:06:20,230 --> 00:06:21,270
Claro.
101
00:06:24,380 --> 00:06:27,150
Este es el estudio de papá. Duerme aquí.
102
00:06:27,320 --> 00:06:30,450
Vaya, el estudio de Semi Shigure.
103
00:06:30,610 --> 00:06:32,180
Ponte cómodo y relájate.
104
00:06:33,580 --> 00:06:37,870
La madre de la princesa es médica, ¿no?
105
00:06:38,040 --> 00:06:42,120
Estaba en Francia investigando
la enfermedad de la princesa.
106
00:06:43,040 --> 00:06:46,420
Pero si huye de casa
cuando vuelve su madre…
107
00:06:46,590 --> 00:06:48,340
¿Es que no se llevan bien?
108
00:06:48,970 --> 00:06:51,510
Es difícil de imaginar, la verdad.
109
00:06:55,930 --> 00:06:57,030
¿Sí?
110
00:06:57,180 --> 00:06:59,100
Hola, soy tu tía.
111
00:06:59,270 --> 00:07:00,270
¿Cómo estás?
112
00:07:00,440 --> 00:07:02,480
¿Qué tal las vacaciones de verano?
113
00:07:02,650 --> 00:07:05,560
¿Tienes mucho trabajo? ¿Vendrás a casa?
114
00:07:05,980 --> 00:07:08,490
Estoy algo ocupado.
115
00:07:08,650 --> 00:07:12,850
Vaya. Tu abuelo está muy bien
desde que salió del hospital.
116
00:07:13,030 --> 00:07:14,590
Y tiene ganas de verte, Yuu.
117
00:07:14,700 --> 00:07:15,770
Vaya.
118
00:07:15,870 --> 00:07:18,910
Abuelo, ¿quieres hablar?
Te lo paso.
119
00:07:19,080 --> 00:07:21,370
Tengo que irme.
120
00:07:21,540 --> 00:07:23,000
¿En serio? Adiós.
121
00:07:25,840 --> 00:07:27,930
¿Por qué pones esa cara?
122
00:07:28,460 --> 00:07:30,230
¿Tanto se me nota?
123
00:07:30,380 --> 00:07:31,360
Sí.
124
00:07:38,830 --> 00:07:39,920
Oye.
125
00:07:40,100 --> 00:07:41,150
¿Qué?
126
00:07:41,280 --> 00:07:44,900
El próximo será más duro
que el de siete ojos, ¿no?
127
00:07:45,060 --> 00:07:47,460
La fuerza del enemigo va aumentando.
128
00:07:47,610 --> 00:07:49,280
No hay duda alguna.
129
00:07:49,940 --> 00:07:53,700
Nos espera un largo camino por delante.
130
00:07:58,410 --> 00:08:01,550
Mi mamá es una gran médica.
131
00:08:02,080 --> 00:08:06,360
Está muy solicitada en el extranjero
y no tiene tiempo para mí.
132
00:08:08,090 --> 00:08:10,530
Ni siquiera cuando más la necesitaba.
133
00:08:12,220 --> 00:08:14,270
Lo comprendes, ¿verdad?
134
00:08:14,430 --> 00:08:18,820
Sé que la necesitaban
y que se fue por mi bien.
135
00:08:19,470 --> 00:08:22,020
Ambas lo entendemos.
136
00:08:23,810 --> 00:08:25,270
Todo el mundo.
137
00:08:27,150 --> 00:08:30,650
Ahora mismo parece
una adolescente normal.
138
00:08:31,570 --> 00:08:34,500
Me pregunto si así era antes.
139
00:08:36,990 --> 00:08:39,200
Vamos, ataca ya, número ocho.
140
00:08:39,740 --> 00:08:42,080
Quiero quitarme esto ya de la cabeza.
141
00:08:52,050 --> 00:08:53,830
Cuando vivía en Francia,
142
00:08:54,010 --> 00:08:56,700
solo veía a Sami una o dos veces al año.
143
00:08:57,050 --> 00:08:59,060
Era muy linda y la quería mucho,
144
00:09:01,680 --> 00:09:04,530
pero no la sentía como de la familia.
145
00:09:05,640 --> 00:09:08,030
Justo antes de empezar la secundaria,
146
00:09:08,190 --> 00:09:12,990
mamá y yo dejamos a la pequeña Sami
atrás y nos fuimos a Francia.
147
00:09:13,860 --> 00:09:16,650
¿Quién abandonaría así
a una niña pequeña?
148
00:09:17,550 --> 00:09:18,600
¿Me escuchas?
149
00:09:18,780 --> 00:09:21,190
¿Cómo te llamabas?
150
00:09:21,370 --> 00:09:23,870
A… ni… ma.
151
00:09:24,830 --> 00:09:26,670
Ani… ma.
152
00:09:26,830 --> 00:09:30,610
¿Maanima? Qué nombre tan raro.
153
00:09:47,230 --> 00:09:50,800
Hubo un momento en el que
me apretó el dedo con su manita.
154
00:09:51,820 --> 00:09:54,710
Nunca olvidaré la impresión
que me causó.
155
00:09:55,320 --> 00:09:56,380
Profe.
156
00:09:56,540 --> 00:09:57,610
Profesora.
157
00:09:58,320 --> 00:09:59,650
Buenos días.
158
00:10:00,240 --> 00:10:02,860
Hola, Amamiya. ¿Dónde está Sami?
159
00:10:03,040 --> 00:10:06,020
Pues, dice que no quiere venir.
160
00:10:06,750 --> 00:10:08,220
Cómo es…
161
00:10:17,690 --> 00:10:18,730
Buenas.
162
00:10:18,300 --> 00:10:20,790
{\an8}¡Vamos, ven por mí!
163
00:10:19,760 --> 00:10:22,010
Amamiya, ayúdame un poco.
164
00:10:22,180 --> 00:10:26,440
Mikazuki está como loco
y no me deja entrenar.
165
00:10:26,600 --> 00:10:27,940
Qué problema.
166
00:10:28,100 --> 00:10:30,400
Habrá que esperar a que se agote.
167
00:10:34,780 --> 00:10:36,290
-Oye, Kusakabe.
-¿Sí?
168
00:10:36,440 --> 00:10:38,790
Tengo una idea para tu poder.
169
00:10:38,950 --> 00:10:40,050
¿Para mi poder?
170
00:10:41,240 --> 00:10:43,580
¿Y si pudieras hacerte más pequeño?
171
00:10:49,580 --> 00:10:50,910
Yako.
172
00:10:51,080 --> 00:10:52,220
Descuida.
173
00:10:54,710 --> 00:10:56,370
Qué buen día hace.
174
00:11:10,270 --> 00:11:14,820
Mamá no volverá hasta
esta noche, así que ven a cenar.
175
00:11:15,480 --> 00:11:17,420
No, gracias, me las arreglaré sola.
176
00:11:17,660 --> 00:11:19,870
Me quedo en casa de Yuu esta noche.
177
00:11:29,660 --> 00:11:31,860
¿Estará enojada Hisame?
178
00:11:34,790 --> 00:11:37,870
¿Qué voy a hacer con esta situación?
179
00:11:40,220 --> 00:11:42,350
Me pregunto qué haría él.
180
00:11:49,270 --> 00:11:51,150
Amamiya, ¿qué tal una cerveza?
181
00:11:51,310 --> 00:11:52,730
Con gusto.
182
00:12:02,860 --> 00:12:05,660
Válgame, está fatal.
183
00:12:08,080 --> 00:12:09,170
Profe.
184
00:12:09,330 --> 00:12:10,560
¿Sí?
185
00:12:10,790 --> 00:12:15,270
¿Puedo preguntar por qué Samidare
evita a su mamá?
186
00:12:18,920 --> 00:12:21,110
Todo pasó hace cuatro años,
187
00:12:21,840 --> 00:12:24,080
justo antes de que Sami mejorara.
188
00:12:24,970 --> 00:12:28,580
El estado de Sami
empeoró un día de repente
189
00:12:28,720 --> 00:12:30,770
y se pasó una semana inconsciente.
190
00:12:30,770 --> 00:12:37,400
{\an8}Hospital
General
Tougeno
191
00:12:31,390 --> 00:12:34,200
Yo volví a Japón enseguida al saberlo,
192
00:12:34,560 --> 00:12:37,320
pero mamá tenía pacientes y no pudo.
193
00:12:38,230 --> 00:12:41,260
Ganó fama y cada vez tenía menos tiempo.
194
00:12:41,940 --> 00:12:45,250
Sami dejó de hablarle
a mamá tras aquello.
195
00:12:47,280 --> 00:12:49,250
Cuando Sami está contigo,
196
00:12:49,410 --> 00:12:51,950
¿habla de mí alguna vez?
197
00:12:52,120 --> 00:12:54,050
Pues…
198
00:12:57,130 --> 00:12:59,880
Mamá se fue a Francia con un objetivo,
199
00:13:00,630 --> 00:13:03,250
pero yo no tenía motivo alguno.
200
00:13:03,970 --> 00:13:05,480
Ahora es diferente,
201
00:13:05,680 --> 00:13:08,820
pero entonces no la reconocía
ni como de la familia.
202
00:13:12,100 --> 00:13:14,350
Eso me hace peor que mamá.
203
00:13:15,690 --> 00:13:17,560
Por eso no dejo de preocuparme.
204
00:13:19,310 --> 00:13:21,500
¿Acaso me odia?
205
00:13:22,610 --> 00:13:25,070
¿Me considera su hermana mayor?
206
00:13:27,200 --> 00:13:32,490
Lo mejor sería
preguntárselo directamente.
207
00:13:33,160 --> 00:13:34,210
Seguramente.
208
00:13:34,830 --> 00:13:35,850
¿Vamos entonces?
209
00:13:37,580 --> 00:13:38,620
¿Eh?
210
00:13:39,130 --> 00:13:41,010
Oye, ¿adónde vamos?
211
00:13:41,170 --> 00:13:42,920
A preguntarle a ella.
212
00:13:43,090 --> 00:13:45,140
Un momento…
213
00:13:45,300 --> 00:13:48,790
Solo necesitan hablar abiertamente
sobre su familia.
214
00:13:48,970 --> 00:13:51,210
Como si eso fuera fácil.
215
00:13:51,390 --> 00:13:54,310
¿Traigo cervezas para Samidare?
216
00:13:54,470 --> 00:13:56,110
¡No! ¡Es menor de edad!
217
00:13:56,270 --> 00:13:58,150
Pues olvidemos el alcohol.
218
00:13:58,310 --> 00:13:59,480
En serio…
219
00:14:00,060 --> 00:14:04,110
Pero déjame decir que no creo
que sea tan infantil como crees.
220
00:14:05,690 --> 00:14:09,240
Así que habla con ella como una adulta.
221
00:14:11,950 --> 00:14:14,240
Muy bien. Suéltame.
222
00:14:15,040 --> 00:14:16,290
Iré yo sola.
223
00:14:19,330 --> 00:14:20,360
Profe.
224
00:14:21,460 --> 00:14:23,210
No olvides sonreír.
225
00:14:23,420 --> 00:14:25,760
Que vea que ser adulto es divertido.
226
00:14:26,670 --> 00:14:28,460
¿Qué bicho te picó?
227
00:14:28,630 --> 00:14:30,220
Pareces Shinonome.
228
00:14:30,390 --> 00:14:32,350
Tú misma lo dijiste.
229
00:14:32,800 --> 00:14:37,980
Que sonreirías para Samidare
y para mí por Shinonome.
230
00:14:40,730 --> 00:14:41,780
Así.
231
00:14:42,770 --> 00:14:44,130
¿Así?
232
00:14:51,870 --> 00:14:53,600
Nada mal.
233
00:14:53,740 --> 00:14:55,760
Sé que no parece propio de mí,
234
00:14:55,920 --> 00:14:59,180
pero no podía disfrutar
la cerveza viéndola así.
235
00:15:01,580 --> 00:15:05,160
Y tampoco quiero que la princesa
esté enojada eternamente.
236
00:15:05,750 --> 00:15:08,590
Solo lo conozco por su libro,
237
00:15:08,760 --> 00:15:11,700
pero también
me recordaste al señor Akitani.
238
00:15:11,840 --> 00:15:14,430
No es para tanto. Solo los imité.
239
00:15:14,600 --> 00:15:16,160
¿Y no es lo normal?
240
00:15:16,310 --> 00:15:21,020
Los niños maduran
imitando a los adultos.
241
00:15:22,440 --> 00:15:23,580
¿En serio?
242
00:15:30,730 --> 00:15:31,780
¿Profe?
243
00:15:34,410 --> 00:15:36,120
Sami estaba dormida.
244
00:15:36,280 --> 00:15:37,640
¿Quieres otra ronda?
245
00:15:37,790 --> 00:15:40,160
No, es temprano, pero me voy a dormir.
246
00:15:42,620 --> 00:15:45,170
Parecía algo más tranquila.
247
00:15:47,420 --> 00:15:48,610
Oh, señora.
248
00:15:50,050 --> 00:15:51,530
Bienvenida a casa.
249
00:15:53,300 --> 00:15:55,610
¡Caina sonámbula!
250
00:16:07,270 --> 00:16:09,860
Es como si esto ya hubiera pasado antes.
251
00:16:11,780 --> 00:16:15,570
Cuando decidí vivir aquí hace tres años.
252
00:16:19,580 --> 00:16:21,870
¿Podré cuidar de ti?
253
00:16:22,580 --> 00:16:24,080
No lo tengo muy claro.
254
00:16:29,670 --> 00:16:33,510
Sí, es tal como cuando era un bebé.
255
00:16:34,180 --> 00:16:37,310
Me di cuenta de que tenía que esforzarme
256
00:16:37,470 --> 00:16:39,990
para ser su familia.
257
00:16:51,400 --> 00:16:53,700
Pero prometo que lo haré.
258
00:16:54,820 --> 00:16:57,630
Una promesa, ¿eh?
259
00:17:00,490 --> 00:17:01,960
Yuu, ¿qué pasa?
260
00:17:02,370 --> 00:17:06,310
Tu mamá debe irse hoy
porque cambiaron su horario.
261
00:17:10,460 --> 00:17:13,550
{\an8}¡¿La leyenda del Tengu?! La misteriosa Chica Tengu
262
00:17:10,460 --> 00:17:13,550
{\an8}¡¿La leyenda del Tengu?! La misteriosa Chica Tengu
263
00:17:10,630 --> 00:17:12,680
¿Y esto? ¿Es una persona?
264
00:17:12,840 --> 00:17:14,970
Es la Chica Tengu de la que hablan.
265
00:17:15,130 --> 00:17:16,360
{\an8}¿Chica Tengu?
266
00:17:15,930 --> 00:17:18,210
-Princesa.
-Me iré a casa por la tarde.
267
00:17:16,510 --> 00:17:18,510
{\an8}Hay varias leyendas sobre Tengus.
268
00:17:18,680 --> 00:17:21,630
Su madre se habrá ido por la tarde.
269
00:17:19,720 --> 00:17:23,560
{\an8}Parece que lleva el uniforme
de una escuela local.
270
00:17:23,730 --> 00:17:28,150
{\an8}El gobierno no ha hecho ninguna
declaración al respecto del socavón.
271
00:17:27,060 --> 00:17:28,150
Con permiso.
272
00:17:28,310 --> 00:17:29,530
Hisame.
273
00:17:28,310 --> 00:17:31,360
{\an8}¿De verdad era una prueba nuclear?
274
00:17:31,020 --> 00:17:32,100
Las dejo solas.
275
00:17:31,520 --> 00:17:34,070
{\an8}¿De dónde iba a salir tanta agua?
276
00:17:32,610 --> 00:17:33,660
Gracias.
277
00:17:39,030 --> 00:17:41,620
Sami, lo siento.
278
00:17:43,020 --> 00:17:45,600
Siento haberme ido a Francia
dejándote sola.
279
00:17:46,580 --> 00:17:50,340
Mamá tenía sus motivos, pero yo no.
280
00:17:50,500 --> 00:17:53,180
¿Por qué sacas un tema tan viejo?
281
00:17:53,590 --> 00:17:56,090
Era normal no tenerte cerca.
282
00:17:56,260 --> 00:17:57,680
Pues te equivocas.
283
00:17:57,840 --> 00:18:00,480
Lo normal es que la familia viva junta.
284
00:18:04,270 --> 00:18:07,960
Mamá se fue a Francia porque yo nací.
285
00:18:09,270 --> 00:18:13,070
La familia se dividió por mi culpa.
286
00:18:15,110 --> 00:18:17,490
Siento haber nacido.
287
00:18:19,780 --> 00:18:21,620
¡¿Cómo puedes decir eso?!
288
00:18:31,790 --> 00:18:33,410
Lo siento, Hisame.
289
00:18:34,050 --> 00:18:36,030
Lo siento. Lo siento.
290
00:18:36,190 --> 00:18:37,360
Lo siento.
291
00:18:37,880 --> 00:18:39,680
Lo siento, Sami.
292
00:18:40,180 --> 00:18:41,750
Siento haberte pegado.
293
00:18:42,470 --> 00:18:45,430
Siento haberte hecho
pedir perdón por nacer.
294
00:18:45,600 --> 00:18:46,680
Lo siento.
295
00:18:46,850 --> 00:18:48,010
¡No es eso!
296
00:18:48,480 --> 00:18:50,310
Fue mi culpa.
297
00:18:50,480 --> 00:18:53,320
Lo siento, Hisame.
298
00:18:53,900 --> 00:18:55,650
Lo siento mucho.
299
00:19:02,240 --> 00:19:07,170
Sami, mamá también se siente culpable.
300
00:19:07,870 --> 00:19:11,640
Sabes que mamá es médica
y tiene trabajo importante que hacer.
301
00:19:11,790 --> 00:19:13,870
Por eso la evitas y no la culpas.
302
00:19:15,750 --> 00:19:19,170
Por favor, ve a verla.
303
00:19:21,090 --> 00:19:22,240
Sami.
304
00:19:25,680 --> 00:19:27,040
Iré a casa luego.
305
00:19:39,780 --> 00:19:41,160
¿Vas a seguirla?
306
00:19:41,320 --> 00:19:43,740
Parece que quiere estar sola.
307
00:19:43,910 --> 00:19:46,340
Y también que necesita ayuda.
308
00:19:48,290 --> 00:19:51,140
Mamá, Sami dijo que vendrá luego.
309
00:19:53,040 --> 00:19:54,250
Comprendo.
310
00:20:00,550 --> 00:20:02,760
Princesa, volvamos.
311
00:20:09,180 --> 00:20:11,150
Yuu, has madurado mucho.
312
00:20:11,730 --> 00:20:13,290
Yo no puedo.
313
00:20:15,230 --> 00:20:16,390
Tengo miedo.
314
00:20:17,980 --> 00:20:19,840
La verdad es que no la odio.
315
00:20:20,570 --> 00:20:24,520
Pero me da miedo que no me quiera.
316
00:20:24,730 --> 00:20:26,140
Eso es imposible.
317
00:20:26,280 --> 00:20:28,360
Lo siento, no puedo.
318
00:20:40,800 --> 00:20:43,220
No puedo ser una adulta.
319
00:21:00,690 --> 00:21:02,970
¡Lo logré! ¡Pude saltar!
320
00:21:03,700 --> 00:21:05,490
Yuu…
321
00:21:08,490 --> 00:21:09,490
Volvamos a casa.
322
00:21:11,450 --> 00:21:13,130
No tienes que tener miedo.
323
00:21:13,710 --> 00:21:15,080
Me tienes a mí.
324
00:21:22,880 --> 00:21:23,860
Bien.
325
00:21:24,420 --> 00:21:25,510
Volvamos.
326
00:21:30,260 --> 00:21:31,260
Mamá…
327
00:21:31,430 --> 00:21:34,790
En fin, la próxima vez será.
328
00:21:39,940 --> 00:21:41,170
Mamá.
329
00:21:41,860 --> 00:21:43,220
¡Sami!
330
00:21:44,650 --> 00:21:45,720
¡Mamá!
331
00:21:48,780 --> 00:21:53,320
¡Sami, te echaba de menos!
332
00:21:53,490 --> 00:21:55,290
¡Mamá!
333
00:21:55,830 --> 00:21:58,540
Para, eres una adulta.
334
00:22:00,130 --> 00:22:02,000
¿Qué estás diciendo?
335
00:22:02,630 --> 00:22:06,300
Los adultos no ocultan lo que sienten.
336
00:22:19,690 --> 00:22:22,400
Hola, tía. ¿Está el abuelo?
337
00:22:23,400 --> 00:22:25,460
No, no ha pasado nada.
338
00:22:26,610 --> 00:22:28,830
¿Hola? ¿Yuuhi?
339
00:22:29,050 --> 00:22:30,320
Sí.
340
00:22:30,820 --> 00:22:33,970
Yuuhi, ¿estás bien?
341
00:22:41,670 --> 00:22:43,000
¿Anima?
342
00:22:57,060 --> 00:23:05,480
Cuando echo la vista atrás,
siempre pienso
343
00:23:05,650 --> 00:23:09,750
que era muy complicado
vivir siendo fiel a mí mismo.
344
00:23:10,410 --> 00:23:13,480
Recuerdo aquellos tiempos.
345
00:23:13,660 --> 00:23:17,050
Solía querer olvidarlo todo, pero ya no.
346
00:23:17,200 --> 00:23:22,730
Fue entonces
cuando admiramos juntos el cielo.
347
00:23:23,920 --> 00:23:29,460
Jamás podré olvidarte,
ni a nuestros sueños sin fin.
348
00:23:29,630 --> 00:23:35,970
El destino nos unió
y nos dedicábamos a mirar al cielo.
349
00:23:36,140 --> 00:23:41,420
Soñábamos juntos, es algo
que recuerdo bien de aquel entonces.
350
00:23:41,560 --> 00:23:43,690
Pero los sueños se acaban y me desperté.
351
00:23:43,860 --> 00:23:48,210
Buscando el futuro
352
00:23:49,150 --> 00:23:54,260
intento alcanzar la luz.
353
00:23:55,200 --> 00:24:00,680
Siempre veo tu reflejo
354
00:24:04,290 --> 00:24:13,580
en todas las cosas.
355
00:24:13,720 --> 00:24:21,930
{\an8}Traducción: M.R.G. y Nicolás Sepúlveda
Edición: M.R.G.
Control de Calidad: Nicolás Sepúlveda
356
00:24:22,440 --> 00:24:26,940
Próximo episodio
El espíritu Anima y los Caballeros Bestia