1 00:00:03,810 --> 00:00:05,340 ¿Ya te vas? 2 00:00:08,610 --> 00:00:11,450 No sé cuándo podré volver, 3 00:00:11,610 --> 00:00:13,420 pero prometo que lo haré. 4 00:00:13,570 --> 00:00:14,620 Bien. 5 00:00:14,820 --> 00:00:17,420 Mamá, aunque sea un día más… 6 00:00:17,580 --> 00:00:20,120 Tengo una operación en el extranjero. 7 00:00:29,460 --> 00:00:32,920 Todo el mundo estaba llorando. 8 00:00:33,090 --> 00:00:36,380 Era como una estrella ardiendo en azul. 9 00:00:36,550 --> 00:00:39,760 ¿Adónde llegaremos? ¿Qué podremos ver? 10 00:00:39,930 --> 00:00:44,560 En cualquier caso, todos vamos a cambiar. 11 00:01:00,160 --> 00:01:01,980 Ni lo necesito, ni lo quiero. 12 00:01:02,160 --> 00:01:04,040 Ya lo di por perdido. 13 00:01:04,210 --> 00:01:08,130 Tras tantas despedidas tristes y "cuídate mucho". 14 00:01:08,290 --> 00:01:13,450 Prefiero el presente al pasado, el futuro al presente. 15 00:01:14,010 --> 00:01:17,540 Poco a poco han cambiado mis valores. 16 00:01:17,720 --> 00:01:20,720 Me siento más adulto cuanto más se desgastan. 17 00:01:20,890 --> 00:01:26,900 La mentira y la traición casi forman parte de nuestro ser. 18 00:01:27,060 --> 00:01:30,400 Todo el mundo envejece, 19 00:01:30,560 --> 00:01:33,880 ¿pero y aquella estrella que ardía azul? 20 00:01:34,030 --> 00:01:37,220 Lo que nos gusta y lo que no, 21 00:01:37,360 --> 00:01:40,820 todo cambia queramos o no. 22 00:01:41,990 --> 00:01:43,480 Un héroe ya hastiado. 23 00:01:43,690 --> 00:01:45,480 Una medalla sucia y olvidada. 24 00:01:45,560 --> 00:01:49,200 No quiero perderme sus débiles destellos de luz. 25 00:01:49,380 --> 00:01:53,000 Aún puedo escuchar sus ondas resonar. 26 00:01:53,170 --> 00:01:58,520 Avancemos un poco. 27 00:02:00,430 --> 00:02:04,470 {\an1}Episodio 11: La familia Asahina 28 00:02:01,220 --> 00:02:02,430 {\an8}Buenos días. 29 00:02:02,600 --> 00:02:04,890 {\an8}¿Eh? Vaya. 30 00:02:05,060 --> 00:02:06,490 Muy buenas. 31 00:02:13,110 --> 00:02:14,120 Ese es… 32 00:02:14,280 --> 00:02:16,150 El gólem de Shimaki. 33 00:02:18,030 --> 00:02:19,930 Había oído hablar de él, 34 00:02:20,070 --> 00:02:23,120 pero verlo es otra cosa. 35 00:02:23,280 --> 00:02:25,130 Aunque esté de nuestro lado, 36 00:02:25,290 --> 00:02:28,760 tenerlo cerca me pone nervioso. 37 00:02:30,460 --> 00:02:32,640 El poder para crear gólems. 38 00:02:33,000 --> 00:02:34,770 Es una idea impresionante. 39 00:02:35,210 --> 00:02:40,300 ¿Es que pensaba enfrentarse al mago él solo o qué? 40 00:02:41,020 --> 00:02:42,090 Cuidado. 41 00:02:42,260 --> 00:02:46,720 Si le da por error, va a ser… 42 00:02:46,890 --> 00:02:50,200 Tranquilos, los puñetazos de Montag son débiles. 43 00:02:50,350 --> 00:02:52,190 Su fuerza está en la cola. 44 00:02:52,350 --> 00:02:57,150 Mientras no la use, es ideal como compañero de entrenamiento. 45 00:02:57,690 --> 00:02:59,860 ¿Se llama Montag? 46 00:03:00,030 --> 00:03:02,390 Sí, significa "lunes". 47 00:03:02,590 --> 00:03:05,330 El primero que creé era Sonntag, por "domingo". 48 00:03:05,740 --> 00:03:08,950 Pero el último gólem se lo comió. 49 00:03:10,120 --> 00:03:12,570 ¿Qué harás a partir del octavo? 50 00:03:12,750 --> 00:03:14,790 Usaré las estaciones. 51 00:03:19,970 --> 00:03:22,930 Derrotar a Montag de un golpe no es fácil, 52 00:03:23,090 --> 00:03:24,590 aunque sea ligero. 53 00:03:24,760 --> 00:03:27,040 Shinonome es impresionante. 54 00:03:27,180 --> 00:03:29,810 Sí, es un tipo increíble. 55 00:03:31,690 --> 00:03:33,150 Estoy molido. 56 00:03:33,310 --> 00:03:35,860 -Mikazuki. -Buenas. 57 00:03:36,020 --> 00:03:37,110 Cambio. 58 00:03:37,270 --> 00:03:39,240 ¿Tú también quieres jugar, Yuu? 59 00:03:39,400 --> 00:03:42,920 ¿Jugar? ¿Así llama al entrenamiento de combate? 60 00:03:43,130 --> 00:03:45,200 Es que aquí nadie puede morir. 61 00:03:48,910 --> 00:03:53,120 Parece que nuestros superpoderes son más aleatorios de lo que creíamos. 62 00:03:53,620 --> 00:03:57,600 Nuestro Dominio de Campo también es un superpoder. 63 00:04:01,670 --> 00:04:05,590 Debo imaginar algo muy fuerte… 64 00:04:06,940 --> 00:04:08,010 ¡Eso es…! 65 00:04:10,350 --> 00:04:11,470 ¡Alabarda! 66 00:04:20,230 --> 00:04:21,990 Su poder no está mal. 67 00:04:39,550 --> 00:04:40,780 ¡Buenas! 68 00:04:43,010 --> 00:04:44,640 Bienvenida, princesa. 69 00:04:46,590 --> 00:04:49,080 Qué raro que entres por la puerta principal. 70 00:04:49,220 --> 00:04:51,390 ¡Tápate un poco, cochino! 71 00:04:53,140 --> 00:04:54,940 Princesa, ¿qué ocurre? 72 00:04:56,330 --> 00:04:57,650 Hui de casa. 73 00:04:57,810 --> 00:04:59,590 ¿Huiste? 74 00:04:59,730 --> 00:05:01,480 Sí, deja que me quede. 75 00:05:02,530 --> 00:05:04,000 Lo siento. 76 00:05:07,660 --> 00:05:08,730 Será un placer. 77 00:05:09,240 --> 00:05:11,240 Oye, te sangra la nariz. 78 00:05:11,950 --> 00:05:14,290 Pero ¿acaso pasó algo? 79 00:05:17,170 --> 00:05:20,000 Mi mamá volvió, así que… 80 00:05:20,170 --> 00:05:22,000 ¿Eh? ¿Tu mamá? 81 00:05:24,360 --> 00:05:26,550 -¡Ay! -¡Sami! 82 00:05:26,720 --> 00:05:28,590 Hisame… 83 00:05:29,430 --> 00:05:31,380 Sami, eres tan… 84 00:05:31,560 --> 00:05:33,470 ¡No pienso volver! 85 00:05:33,640 --> 00:05:35,620 No seas egoísta. 86 00:05:35,770 --> 00:05:38,100 Vamos, no molestes al pobre Amamiya. 87 00:05:38,270 --> 00:05:40,830 A mí no me molesta. Es más… 88 00:05:43,150 --> 00:05:45,690 No he dicho nada. 89 00:05:53,910 --> 00:05:55,320 Entendido. 90 00:05:57,660 --> 00:05:58,790 ¿Eh? 91 00:05:58,960 --> 00:06:01,570 Pero no permitiré que compartan techo. 92 00:06:01,750 --> 00:06:03,920 -Amamiya, vienes conmigo. -¿Qué? 93 00:06:04,710 --> 00:06:06,380 Y eso pasó, mamá. 94 00:06:06,550 --> 00:06:08,740 Así que se quedará él. 95 00:06:08,880 --> 00:06:10,590 Hola. 96 00:06:10,760 --> 00:06:12,850 Soy Yuuhi Amamiya. 97 00:06:13,010 --> 00:06:14,820 98 00:06:16,020 --> 00:06:17,340 ¿En serio? 99 00:06:17,520 --> 00:06:19,900 Pues siéntete como en casa. 100 00:06:20,230 --> 00:06:21,270 Claro. 101 00:06:24,380 --> 00:06:27,150 Este es el estudio de papá. Duerme aquí. 102 00:06:27,320 --> 00:06:30,450 Vaya, el estudio de Semi Shigure. 103 00:06:30,610 --> 00:06:32,180 Ponte cómodo y relájate. 104 00:06:33,580 --> 00:06:37,870 La madre de la princesa es médica, ¿no? 105 00:06:38,040 --> 00:06:42,120 Estaba en Francia investigando la enfermedad de la princesa. 106 00:06:43,040 --> 00:06:46,420 Pero si huye de casa cuando vuelve su madre… 107 00:06:46,590 --> 00:06:48,340 ¿Es que no se llevan bien? 108 00:06:48,970 --> 00:06:51,510 Es difícil de imaginar, la verdad. 109 00:06:55,930 --> 00:06:57,030 ¿Sí? 110 00:06:57,180 --> 00:06:59,100 Hola, soy tu tía. 111 00:06:59,270 --> 00:07:00,270 ¿Cómo estás? 112 00:07:00,440 --> 00:07:02,480 ¿Qué tal las vacaciones de verano? 113 00:07:02,650 --> 00:07:05,560 ¿Tienes mucho trabajo? ¿Vendrás a casa? 114 00:07:05,980 --> 00:07:08,490 Estoy algo ocupado. 115 00:07:08,650 --> 00:07:12,850 Vaya. Tu abuelo está muy bien desde que salió del hospital. 116 00:07:13,030 --> 00:07:14,590 Y tiene ganas de verte, Yuu. 117 00:07:14,700 --> 00:07:15,770 Vaya. 118 00:07:15,870 --> 00:07:18,910 Abuelo, ¿quieres hablar? Te lo paso. 119 00:07:19,080 --> 00:07:21,370 Tengo que irme. 120 00:07:21,540 --> 00:07:23,000 ¿En serio? Adiós. 121 00:07:25,840 --> 00:07:27,930 ¿Por qué pones esa cara? 122 00:07:28,460 --> 00:07:30,230 ¿Tanto se me nota? 123 00:07:30,380 --> 00:07:31,360 Sí. 124 00:07:38,830 --> 00:07:39,920 Oye. 125 00:07:40,100 --> 00:07:41,150 ¿Qué? 126 00:07:41,280 --> 00:07:44,900 El próximo será más duro que el de siete ojos, ¿no? 127 00:07:45,060 --> 00:07:47,460 La fuerza del enemigo va aumentando. 128 00:07:47,610 --> 00:07:49,280 No hay duda alguna. 129 00:07:49,940 --> 00:07:53,700 Nos espera un largo camino por delante. 130 00:07:58,410 --> 00:08:01,550 Mi mamá es una gran médica. 131 00:08:02,080 --> 00:08:06,360 Está muy solicitada en el extranjero y no tiene tiempo para mí. 132 00:08:08,090 --> 00:08:10,530 Ni siquiera cuando más la necesitaba. 133 00:08:12,220 --> 00:08:14,270 Lo comprendes, ¿verdad? 134 00:08:14,430 --> 00:08:18,820 Sé que la necesitaban y que se fue por mi bien. 135 00:08:19,470 --> 00:08:22,020 Ambas lo entendemos. 136 00:08:23,810 --> 00:08:25,270 Todo el mundo. 137 00:08:27,150 --> 00:08:30,650 Ahora mismo parece una adolescente normal. 138 00:08:31,570 --> 00:08:34,500 Me pregunto si así era antes. 139 00:08:36,990 --> 00:08:39,200 Vamos, ataca ya, número ocho. 140 00:08:39,740 --> 00:08:42,080 Quiero quitarme esto ya de la cabeza. 141 00:08:52,050 --> 00:08:53,830 Cuando vivía en Francia, 142 00:08:54,010 --> 00:08:56,700 solo veía a Sami una o dos veces al año. 143 00:08:57,050 --> 00:08:59,060 Era muy linda y la quería mucho, 144 00:09:01,680 --> 00:09:04,530 pero no la sentía como de la familia. 145 00:09:05,640 --> 00:09:08,030 Justo antes de empezar la secundaria, 146 00:09:08,190 --> 00:09:12,990 mamá y yo dejamos a la pequeña Sami atrás y nos fuimos a Francia. 147 00:09:13,860 --> 00:09:16,650 ¿Quién abandonaría así a una niña pequeña? 148 00:09:17,550 --> 00:09:18,600 ¿Me escuchas? 149 00:09:18,780 --> 00:09:21,190 ¿Cómo te llamabas? 150 00:09:21,370 --> 00:09:23,870 A… ni… ma. 151 00:09:24,830 --> 00:09:26,670 Ani… ma. 152 00:09:26,830 --> 00:09:30,610 ¿Maanima? Qué nombre tan raro. 153 00:09:47,230 --> 00:09:50,800 Hubo un momento en el que me apretó el dedo con su manita. 154 00:09:51,820 --> 00:09:54,710 Nunca olvidaré la impresión que me causó. 155 00:09:55,320 --> 00:09:56,380 Profe. 156 00:09:56,540 --> 00:09:57,610 Profesora. 157 00:09:58,320 --> 00:09:59,650 Buenos días. 158 00:10:00,240 --> 00:10:02,860 Hola, Amamiya. ¿Dónde está Sami? 159 00:10:03,040 --> 00:10:06,020 Pues, dice que no quiere venir. 160 00:10:06,750 --> 00:10:08,220 Cómo es… 161 00:10:17,690 --> 00:10:18,730 Buenas. 162 00:10:18,300 --> 00:10:20,790 {\an8}¡Vamos, ven por mí! 163 00:10:19,760 --> 00:10:22,010 Amamiya, ayúdame un poco. 164 00:10:22,180 --> 00:10:26,440 Mikazuki está como loco y no me deja entrenar. 165 00:10:26,600 --> 00:10:27,940 Qué problema. 166 00:10:28,100 --> 00:10:30,400 Habrá que esperar a que se agote. 167 00:10:34,780 --> 00:10:36,290 -Oye, Kusakabe. -¿Sí? 168 00:10:36,440 --> 00:10:38,790 Tengo una idea para tu poder. 169 00:10:38,950 --> 00:10:40,050 ¿Para mi poder? 170 00:10:41,240 --> 00:10:43,580 ¿Y si pudieras hacerte más pequeño? 171 00:10:49,580 --> 00:10:50,910 Yako. 172 00:10:51,080 --> 00:10:52,220 Descuida. 173 00:10:54,710 --> 00:10:56,370 Qué buen día hace. 174 00:11:10,270 --> 00:11:14,820 Mamá no volverá hasta esta noche, así que ven a cenar. 175 00:11:15,480 --> 00:11:17,420 No, gracias, me las arreglaré sola. 176 00:11:17,660 --> 00:11:19,870 Me quedo en casa de Yuu esta noche. 177 00:11:29,660 --> 00:11:31,860 ¿Estará enojada Hisame? 178 00:11:34,790 --> 00:11:37,870 ¿Qué voy a hacer con esta situación? 179 00:11:40,220 --> 00:11:42,350 Me pregunto qué haría él. 180 00:11:49,270 --> 00:11:51,150 Amamiya, ¿qué tal una cerveza? 181 00:11:51,310 --> 00:11:52,730 Con gusto. 182 00:12:02,860 --> 00:12:05,660 Válgame, está fatal. 183 00:12:08,080 --> 00:12:09,170 Profe. 184 00:12:09,330 --> 00:12:10,560 ¿Sí? 185 00:12:10,790 --> 00:12:15,270 ¿Puedo preguntar por qué Samidare evita a su mamá? 186 00:12:18,920 --> 00:12:21,110 Todo pasó hace cuatro años, 187 00:12:21,840 --> 00:12:24,080 justo antes de que Sami mejorara. 188 00:12:24,970 --> 00:12:28,580 El estado de Sami empeoró un día de repente 189 00:12:28,720 --> 00:12:30,770 y se pasó una semana inconsciente. 190 00:12:30,770 --> 00:12:37,400 {\an8}Hospital General Tougeno 191 00:12:31,390 --> 00:12:34,200 Yo volví a Japón enseguida al saberlo, 192 00:12:34,560 --> 00:12:37,320 pero mamá tenía pacientes y no pudo. 193 00:12:38,230 --> 00:12:41,260 Ganó fama y cada vez tenía menos tiempo. 194 00:12:41,940 --> 00:12:45,250 Sami dejó de hablarle a mamá tras aquello. 195 00:12:47,280 --> 00:12:49,250 Cuando Sami está contigo, 196 00:12:49,410 --> 00:12:51,950 ¿habla de mí alguna vez? 197 00:12:52,120 --> 00:12:54,050 Pues… 198 00:12:57,130 --> 00:12:59,880 Mamá se fue a Francia con un objetivo, 199 00:13:00,630 --> 00:13:03,250 pero yo no tenía motivo alguno. 200 00:13:03,970 --> 00:13:05,480 Ahora es diferente, 201 00:13:05,680 --> 00:13:08,820 pero entonces no la reconocía ni como de la familia. 202 00:13:12,100 --> 00:13:14,350 Eso me hace peor que mamá. 203 00:13:15,690 --> 00:13:17,560 Por eso no dejo de preocuparme. 204 00:13:19,310 --> 00:13:21,500 ¿Acaso me odia? 205 00:13:22,610 --> 00:13:25,070 ¿Me considera su hermana mayor? 206 00:13:27,200 --> 00:13:32,490 Lo mejor sería preguntárselo directamente. 207 00:13:33,160 --> 00:13:34,210 Seguramente. 208 00:13:34,830 --> 00:13:35,850 ¿Vamos entonces? 209 00:13:37,580 --> 00:13:38,620 ¿Eh? 210 00:13:39,130 --> 00:13:41,010 Oye, ¿adónde vamos? 211 00:13:41,170 --> 00:13:42,920 A preguntarle a ella. 212 00:13:43,090 --> 00:13:45,140 Un momento… 213 00:13:45,300 --> 00:13:48,790 Solo necesitan hablar abiertamente sobre su familia. 214 00:13:48,970 --> 00:13:51,210 Como si eso fuera fácil. 215 00:13:51,390 --> 00:13:54,310 ¿Traigo cervezas para Samidare? 216 00:13:54,470 --> 00:13:56,110 ¡No! ¡Es menor de edad! 217 00:13:56,270 --> 00:13:58,150 Pues olvidemos el alcohol. 218 00:13:58,310 --> 00:13:59,480 En serio… 219 00:14:00,060 --> 00:14:04,110 Pero déjame decir que no creo que sea tan infantil como crees. 220 00:14:05,690 --> 00:14:09,240 Así que habla con ella como una adulta. 221 00:14:11,950 --> 00:14:14,240 Muy bien. Suéltame. 222 00:14:15,040 --> 00:14:16,290 Iré yo sola. 223 00:14:19,330 --> 00:14:20,360 Profe. 224 00:14:21,460 --> 00:14:23,210 No olvides sonreír. 225 00:14:23,420 --> 00:14:25,760 Que vea que ser adulto es divertido. 226 00:14:26,670 --> 00:14:28,460 ¿Qué bicho te picó? 227 00:14:28,630 --> 00:14:30,220 Pareces Shinonome. 228 00:14:30,390 --> 00:14:32,350 Tú misma lo dijiste. 229 00:14:32,800 --> 00:14:37,980 Que sonreirías para Samidare y para mí por Shinonome. 230 00:14:40,730 --> 00:14:41,780 Así. 231 00:14:42,770 --> 00:14:44,130 ¿Así? 232 00:14:51,870 --> 00:14:53,600 Nada mal. 233 00:14:53,740 --> 00:14:55,760 Sé que no parece propio de mí, 234 00:14:55,920 --> 00:14:59,180 pero no podía disfrutar la cerveza viéndola así. 235 00:15:01,580 --> 00:15:05,160 Y tampoco quiero que la princesa esté enojada eternamente. 236 00:15:05,750 --> 00:15:08,590 Solo lo conozco por su libro, 237 00:15:08,760 --> 00:15:11,700 pero también me recordaste al señor Akitani. 238 00:15:11,840 --> 00:15:14,430 No es para tanto. Solo los imité. 239 00:15:14,600 --> 00:15:16,160 ¿Y no es lo normal? 240 00:15:16,310 --> 00:15:21,020 Los niños maduran imitando a los adultos. 241 00:15:22,440 --> 00:15:23,580 ¿En serio? 242 00:15:30,730 --> 00:15:31,780 ¿Profe? 243 00:15:34,410 --> 00:15:36,120 Sami estaba dormida. 244 00:15:36,280 --> 00:15:37,640 ¿Quieres otra ronda? 245 00:15:37,790 --> 00:15:40,160 No, es temprano, pero me voy a dormir. 246 00:15:42,620 --> 00:15:45,170 Parecía algo más tranquila. 247 00:15:47,420 --> 00:15:48,610 Oh, señora. 248 00:15:50,050 --> 00:15:51,530 Bienvenida a casa. 249 00:15:53,300 --> 00:15:55,610 ¡Caina sonámbula! 250 00:16:07,270 --> 00:16:09,860 Es como si esto ya hubiera pasado antes. 251 00:16:11,780 --> 00:16:15,570 Cuando decidí vivir aquí hace tres años. 252 00:16:19,580 --> 00:16:21,870 ¿Podré cuidar de ti? 253 00:16:22,580 --> 00:16:24,080 No lo tengo muy claro. 254 00:16:29,670 --> 00:16:33,510 Sí, es tal como cuando era un bebé. 255 00:16:34,180 --> 00:16:37,310 Me di cuenta de que tenía que esforzarme 256 00:16:37,470 --> 00:16:39,990 para ser su familia. 257 00:16:51,400 --> 00:16:53,700 Pero prometo que lo haré. 258 00:16:54,820 --> 00:16:57,630 Una promesa, ¿eh? 259 00:17:00,490 --> 00:17:01,960 Yuu, ¿qué pasa? 260 00:17:02,370 --> 00:17:06,310 Tu mamá debe irse hoy porque cambiaron su horario. 261 00:17:10,460 --> 00:17:13,550 {\an8}¡¿La leyenda del Tengu?! La misteriosa Chica Tengu 262 00:17:10,460 --> 00:17:13,550 {\an8}¡¿La leyenda del Tengu?! La misteriosa Chica Tengu 263 00:17:10,630 --> 00:17:12,680 ¿Y esto? ¿Es una persona? 264 00:17:12,840 --> 00:17:14,970 Es la Chica Tengu de la que hablan. 265 00:17:15,130 --> 00:17:16,360 {\an8}¿Chica Tengu? 266 00:17:15,930 --> 00:17:18,210 -Princesa. -Me iré a casa por la tarde. 267 00:17:16,510 --> 00:17:18,510 {\an8}Hay varias leyendas sobre Tengus. 268 00:17:18,680 --> 00:17:21,630 Su madre se habrá ido por la tarde. 269 00:17:19,720 --> 00:17:23,560 {\an8}Parece que lleva el uniforme de una escuela local. 270 00:17:23,730 --> 00:17:28,150 {\an8}El gobierno no ha hecho ninguna declaración al respecto del socavón. 271 00:17:27,060 --> 00:17:28,150 Con permiso. 272 00:17:28,310 --> 00:17:29,530 Hisame. 273 00:17:28,310 --> 00:17:31,360 {\an8}¿De verdad era una prueba nuclear? 274 00:17:31,020 --> 00:17:32,100 Las dejo solas. 275 00:17:31,520 --> 00:17:34,070 {\an8}¿De dónde iba a salir tanta agua? 276 00:17:32,610 --> 00:17:33,660 Gracias. 277 00:17:39,030 --> 00:17:41,620 Sami, lo siento. 278 00:17:43,020 --> 00:17:45,600 Siento haberme ido a Francia dejándote sola. 279 00:17:46,580 --> 00:17:50,340 Mamá tenía sus motivos, pero yo no. 280 00:17:50,500 --> 00:17:53,180 ¿Por qué sacas un tema tan viejo? 281 00:17:53,590 --> 00:17:56,090 Era normal no tenerte cerca. 282 00:17:56,260 --> 00:17:57,680 Pues te equivocas. 283 00:17:57,840 --> 00:18:00,480 Lo normal es que la familia viva junta. 284 00:18:04,270 --> 00:18:07,960 Mamá se fue a Francia porque yo nací. 285 00:18:09,270 --> 00:18:13,070 La familia se dividió por mi culpa. 286 00:18:15,110 --> 00:18:17,490 Siento haber nacido. 287 00:18:19,780 --> 00:18:21,620 ¡¿Cómo puedes decir eso?! 288 00:18:31,790 --> 00:18:33,410 Lo siento, Hisame. 289 00:18:34,050 --> 00:18:36,030 Lo siento. Lo siento. 290 00:18:36,190 --> 00:18:37,360 Lo siento. 291 00:18:37,880 --> 00:18:39,680 Lo siento, Sami. 292 00:18:40,180 --> 00:18:41,750 Siento haberte pegado. 293 00:18:42,470 --> 00:18:45,430 Siento haberte hecho pedir perdón por nacer. 294 00:18:45,600 --> 00:18:46,680 Lo siento. 295 00:18:46,850 --> 00:18:48,010 ¡No es eso! 296 00:18:48,480 --> 00:18:50,310 Fue mi culpa. 297 00:18:50,480 --> 00:18:53,320 Lo siento, Hisame. 298 00:18:53,900 --> 00:18:55,650 Lo siento mucho. 299 00:19:02,240 --> 00:19:07,170 Sami, mamá también se siente culpable. 300 00:19:07,870 --> 00:19:11,640 Sabes que mamá es médica y tiene trabajo importante que hacer. 301 00:19:11,790 --> 00:19:13,870 Por eso la evitas y no la culpas. 302 00:19:15,750 --> 00:19:19,170 Por favor, ve a verla. 303 00:19:21,090 --> 00:19:22,240 Sami. 304 00:19:25,680 --> 00:19:27,040 Iré a casa luego. 305 00:19:39,780 --> 00:19:41,160 ¿Vas a seguirla? 306 00:19:41,320 --> 00:19:43,740 Parece que quiere estar sola. 307 00:19:43,910 --> 00:19:46,340 Y también que necesita ayuda. 308 00:19:48,290 --> 00:19:51,140 Mamá, Sami dijo que vendrá luego. 309 00:19:53,040 --> 00:19:54,250 Comprendo. 310 00:20:00,550 --> 00:20:02,760 Princesa, volvamos. 311 00:20:09,180 --> 00:20:11,150 Yuu, has madurado mucho. 312 00:20:11,730 --> 00:20:13,290 Yo no puedo. 313 00:20:15,230 --> 00:20:16,390 Tengo miedo. 314 00:20:17,980 --> 00:20:19,840 La verdad es que no la odio. 315 00:20:20,570 --> 00:20:24,520 Pero me da miedo que no me quiera. 316 00:20:24,730 --> 00:20:26,140 Eso es imposible. 317 00:20:26,280 --> 00:20:28,360 Lo siento, no puedo. 318 00:20:40,800 --> 00:20:43,220 No puedo ser una adulta. 319 00:21:00,690 --> 00:21:02,970 ¡Lo logré! ¡Pude saltar! 320 00:21:03,700 --> 00:21:05,490 Yuu… 321 00:21:08,490 --> 00:21:09,490 Volvamos a casa. 322 00:21:11,450 --> 00:21:13,130 No tienes que tener miedo. 323 00:21:13,710 --> 00:21:15,080 Me tienes a mí. 324 00:21:22,880 --> 00:21:23,860 Bien. 325 00:21:24,420 --> 00:21:25,510 Volvamos. 326 00:21:30,260 --> 00:21:31,260 Mamá… 327 00:21:31,430 --> 00:21:34,790 En fin, la próxima vez será. 328 00:21:39,940 --> 00:21:41,170 Mamá. 329 00:21:41,860 --> 00:21:43,220 ¡Sami! 330 00:21:44,650 --> 00:21:45,720 ¡Mamá! 331 00:21:48,780 --> 00:21:53,320 ¡Sami, te echaba de menos! 332 00:21:53,490 --> 00:21:55,290 ¡Mamá! 333 00:21:55,830 --> 00:21:58,540 Para, eres una adulta. 334 00:22:00,130 --> 00:22:02,000 ¿Qué estás diciendo? 335 00:22:02,630 --> 00:22:06,300 Los adultos no ocultan lo que sienten. 336 00:22:19,690 --> 00:22:22,400 Hola, tía. ¿Está el abuelo? 337 00:22:23,400 --> 00:22:25,460 No, no ha pasado nada. 338 00:22:26,610 --> 00:22:28,830 ¿Hola? ¿Yuuhi? 339 00:22:29,050 --> 00:22:30,320 Sí. 340 00:22:30,820 --> 00:22:33,970 Yuuhi, ¿estás bien? 341 00:22:41,670 --> 00:22:43,000 ¿Anima? 342 00:22:57,060 --> 00:23:05,480 Cuando echo la vista atrás, siempre pienso 343 00:23:05,650 --> 00:23:09,750 que era muy complicado vivir siendo fiel a mí mismo. 344 00:23:10,410 --> 00:23:13,480 Recuerdo aquellos tiempos. 345 00:23:13,660 --> 00:23:17,050 Solía querer olvidarlo todo, pero ya no. 346 00:23:17,200 --> 00:23:22,730 Fue entonces cuando admiramos juntos el cielo. 347 00:23:23,920 --> 00:23:29,460 Jamás podré olvidarte, ni a nuestros sueños sin fin. 348 00:23:29,630 --> 00:23:35,970 El destino nos unió y nos dedicábamos a mirar al cielo. 349 00:23:36,140 --> 00:23:41,420 Soñábamos juntos, es algo que recuerdo bien de aquel entonces. 350 00:23:41,560 --> 00:23:43,690 Pero los sueños se acaban y me desperté. 351 00:23:43,860 --> 00:23:48,210 Buscando el futuro 352 00:23:49,150 --> 00:23:54,260 intento alcanzar la luz. 353 00:23:55,200 --> 00:24:00,680 Siempre veo tu reflejo 354 00:24:04,290 --> 00:24:13,580 en todas las cosas. 355 00:24:13,720 --> 00:24:21,930 {\an8}Traducción: M.R.G. y Nicolás Sepúlveda Edición: M.R.G. Control de Calidad: Nicolás Sepúlveda 356 00:24:22,440 --> 00:24:26,940 Próximo episodio El espíritu Anima y los Caballeros Bestia