1 00:00:01,810 --> 00:00:04,330 La princesa llega tarde esta mañana. 2 00:00:04,480 --> 00:00:07,880 Sí, normalmente nos encontramos de camino. 3 00:00:09,730 --> 00:00:10,920 ¡Yuu! 4 00:00:11,320 --> 00:00:13,250 Buenos días, princesa… 5 00:00:15,360 --> 00:00:16,610 ¡Buenos días! 6 00:00:21,790 --> 00:00:23,370 ¿Quién es esa? 7 00:00:23,540 --> 00:00:26,460 ¡Señora Anima! 8 00:00:27,500 --> 00:00:28,540 ¡Ay! 9 00:00:30,050 --> 00:00:31,570 ¡Señora Anima! 10 00:00:31,710 --> 00:00:34,340 Cuánto tiempo, ¡soy Neu! 11 00:00:34,510 --> 00:00:36,570 ¡Señora Anima! ¡Señora Anima! 12 00:00:36,720 --> 00:00:37,870 Vale. 13 00:00:39,100 --> 00:00:40,540 ¿Anima? 14 00:00:41,100 --> 00:00:43,570 Estaba ahí esta mañana al despertarme. 15 00:00:43,730 --> 00:00:45,610 Es un placer. 16 00:00:54,900 --> 00:00:56,530 ¿Qué le pasa? 17 00:00:58,870 --> 00:01:00,620 ¡Señora Anima! 18 00:01:02,750 --> 00:01:05,500 ¡Señora Anima! 19 00:01:14,840 --> 00:01:16,430 Me está mirando. 20 00:01:26,140 --> 00:01:29,860 Todo el mundo estaba llorando. 21 00:01:30,020 --> 00:01:33,320 Era como una estrella ardiendo en azul. 22 00:01:33,480 --> 00:01:36,700 ¿Adónde llegaremos? ¿Qué podremos ver? 23 00:01:36,860 --> 00:01:41,500 En cualquier caso, todos vamos a cambiar. 24 00:01:57,090 --> 00:01:58,920 Ni lo necesito, ni lo quiero. 25 00:01:59,090 --> 00:02:01,030 Ya me he rendido con ello. 26 00:02:01,180 --> 00:02:05,070 Tras tantas despedidas tristes y "cuídate mucho". 27 00:02:05,220 --> 00:02:10,390 Prefiero el presente al pasado, el futuro al presente. 28 00:02:10,900 --> 00:02:14,480 Poco a poco han cambiado mis valores. 29 00:02:14,650 --> 00:02:17,700 Me siento más adulto cuanto más se desgastan. 30 00:02:17,860 --> 00:02:23,840 La mentira y la traición casi forman parte de nuestro ser. 31 00:02:23,990 --> 00:02:27,340 Todo el mundo envejece, 32 00:02:27,500 --> 00:02:30,820 ¿pero y aquella estrella que ardía azul? 33 00:02:31,000 --> 00:02:34,160 Lo que nos gusta y lo que no, 34 00:02:34,340 --> 00:02:37,760 todo cambia queramos o no. 35 00:02:38,920 --> 00:02:40,460 Un héroe ya hastiado. 36 00:02:40,590 --> 00:02:42,050 Una medalla sucia y olvidada. 37 00:02:42,220 --> 00:02:46,140 No quiero perderme sus débiles destellos de luz. 38 00:02:46,310 --> 00:02:49,940 Aún puedo escuchar sus ondas resonar. 39 00:02:50,100 --> 00:02:55,460 Vamos todos a avanzar. 40 00:02:57,480 --> 00:03:01,530 {\an1}Episodio 12: El espíritu Anima y los Caballeros Bestia 41 00:03:00,680 --> 00:03:04,380 {\an8}El resto de Caballeros Bestia se fueron enterando de lo de Anima 42 00:03:04,530 --> 00:03:08,910 por el chat que tenemos y nadie pareció inmutarse. 43 00:03:09,500 --> 00:03:12,570 Pero siempre que uno de los escuderos se enteraba… 44 00:03:20,550 --> 00:03:23,240 Soltaba un suspiro enorme. 45 00:03:25,720 --> 00:03:28,030 Creo que tengo ramen instantáneo. 46 00:03:41,150 --> 00:03:43,950 ¡¿Pero esto qué es?! 47 00:03:44,110 --> 00:03:46,930 Es la señora Anima. 48 00:03:47,080 --> 00:03:49,800 No te preocupes, Yuuhi. Pasa sin miedo. 49 00:03:49,950 --> 00:03:53,200 Ya comprendo qué clase de persona es. 50 00:03:53,370 --> 00:03:55,170 Con razón suspiraban. 51 00:04:00,340 --> 00:04:03,530 Parece que le has caído en gracia. 52 00:04:03,680 --> 00:04:08,030 Te ha preparado un pasillo para que te mentalices y todo. 53 00:04:08,180 --> 00:04:10,470 Pues sigo alucinando, que lo sepas. 54 00:04:23,530 --> 00:04:25,320 Buenas, Amamiya. 55 00:04:25,490 --> 00:04:26,890 Hola. 56 00:04:29,490 --> 00:04:32,500 ¿Qué? ¿Qué leches es esto? 57 00:04:32,660 --> 00:04:34,930 Esto ha sido muy repentino. 58 00:04:35,080 --> 00:04:37,580 He parpadeado y estaba aquí. 59 00:04:37,750 --> 00:04:41,070 Vaya tela, que yo estaba currando. 60 00:04:41,210 --> 00:04:42,800 Qué guay es. 61 00:04:50,140 --> 00:04:51,710 Están todos. 62 00:04:51,890 --> 00:04:53,680 ¿Qué planea Anima? 63 00:05:15,710 --> 00:05:17,450 Así que esa es Anima. 64 00:05:19,040 --> 00:05:22,020 Ya han muerto dos, así que estamos todos. 65 00:05:23,380 --> 00:05:25,550 ¿Va a decir algo o qué? 66 00:05:25,720 --> 00:05:27,760 Menudas pintas lleva. 67 00:05:29,550 --> 00:05:31,150 ¿Qué pasa, Ly? 68 00:05:31,310 --> 00:05:32,970 Nada, no es nada. 69 00:05:38,650 --> 00:05:40,560 Oye, tú, caballo. 70 00:05:40,730 --> 00:05:42,160 Caballo, ven. 71 00:05:51,950 --> 00:05:54,240 ¿Qué va a hacer con él? 72 00:05:55,870 --> 00:05:57,460 Baja la cabeza. 73 00:06:05,520 --> 00:06:06,670 ¡¿Qué?! 74 00:06:06,840 --> 00:06:08,260 ¿Eh? 75 00:06:08,430 --> 00:06:09,720 ¿Cómo? 76 00:06:17,140 --> 00:06:20,230 ¡¿Qué?! 77 00:06:22,860 --> 00:06:23,900 Anda. 78 00:06:26,570 --> 00:06:29,280 Eso es todo por hoy. A vuestra casa. 79 00:06:31,320 --> 00:06:34,730 ¿Eh? ¿He vuelto? 80 00:06:39,500 --> 00:06:41,630 Eso ha sido… 81 00:06:41,790 --> 00:06:44,840 ¡Era el Caballero Bestia Mítico, Unicornio! 82 00:06:45,000 --> 00:06:48,060 Así que los caballeros normales se transforman en esos. 83 00:06:48,300 --> 00:06:52,300 ¿Es el poder que solo se otorga a unos pocos? 84 00:06:52,470 --> 00:06:55,270 Con solo el unicornio no puedo saberlo. 85 00:06:55,480 --> 00:06:58,310 Tiene lógica que el caballo se transforme en uno. 86 00:06:59,100 --> 00:07:03,930 Pero si cualquiera pudiera transformarse… 87 00:07:04,110 --> 00:07:05,230 ¡Quiero! 88 00:07:05,690 --> 00:07:08,160 ¿El lagarto se transformaría en Invincible? 89 00:07:08,360 --> 00:07:10,700 La tortuga y la serpiente también encajan. 90 00:07:10,860 --> 00:07:14,660 El Hresvelgr, ¿sería el cuervo, el gallo o el búho? 91 00:07:14,840 --> 00:07:15,950 ¡Espera! 92 00:07:16,120 --> 00:07:19,870 ¿Y el perro, el gato, el ratón, la mantis y el pez espada? 93 00:07:19,870 --> 00:07:22,920 {\an8}Caballo Espiritual (Unicornio) Caballo, Perro, Gato, Ratón 94 00:07:19,870 --> 00:07:22,920 {\an8}Dragón Negro (Invincible) Lagarto, Serpiente, Tortuga, Pez Espada 95 00:07:19,870 --> 00:07:22,920 {\an8}Pájaro Divino (Hresvelgr) Cuervo, Gallo, Búho, Mantis 96 00:07:23,420 --> 00:07:25,240 ¿Se reparten así? 97 00:07:25,880 --> 00:07:29,880 Si el perro, el gato o el ratón se convierten en unicornios… 98 00:07:31,090 --> 00:07:32,930 ¡No son caballos! 99 00:07:33,090 --> 00:07:38,480 Pero lo que más me cuesta imaginar es a la mantis convertida en Hresvelgr. 100 00:07:38,850 --> 00:07:41,560 ¿Qué clase de bicho saldría de eso? 101 00:07:41,690 --> 00:07:42,910 ¡No quiero saberlo! 102 00:07:45,770 --> 00:07:47,160 ¡Esta presencia…! 103 00:07:47,320 --> 00:07:48,570 ¡¿El octavo gólem?! 104 00:07:52,110 --> 00:07:54,060 Yuu, lo siento. 105 00:07:54,240 --> 00:07:55,260 ¿Princesa? 106 00:07:55,740 --> 00:07:57,530 Parece que no puedo moverme. 107 00:07:57,720 --> 00:07:59,480 No creo que pueda ir. 108 00:07:59,660 --> 00:08:02,090 ¿Estás bien? ¿Y Anima? 109 00:08:02,250 --> 00:08:03,490 No lo sé. 110 00:08:03,670 --> 00:08:05,130 Está durmiendo otra vez. 111 00:08:05,290 --> 00:08:07,190 ¿Será por lo de antes? 112 00:08:07,340 --> 00:08:09,090 Yuu, te doy una orden. 113 00:08:09,250 --> 00:08:10,710 ¡No mueras! 114 00:08:11,220 --> 00:08:12,460 Como ordenes. 115 00:08:29,900 --> 00:08:33,390 Saludos. Me alegro de veros a todos. 116 00:08:33,570 --> 00:08:35,450 ¿Comenzamos ya? 117 00:08:36,370 --> 00:08:38,140 Metageitnion. 118 00:08:40,520 --> 00:08:41,730 ¡Lo sabía! 119 00:08:41,910 --> 00:08:44,120 Parece más fuerte que el séptimo. 120 00:08:54,170 --> 00:08:55,720 ¡Shinonome! 121 00:08:57,200 --> 00:08:59,700 Por favor, no nos dejes tirados esta vez. 122 00:08:59,850 --> 00:09:01,350 ¡Ya lo sé! 123 00:09:01,520 --> 00:09:06,520 Al contrario que el de siete ojos, este os haría picadillo sin mí. 124 00:09:06,690 --> 00:09:08,730 ¡Montag! 125 00:09:19,830 --> 00:09:21,350 ¡No se descuida! 126 00:09:21,490 --> 00:09:22,620 ¡¿Un solo golpe?! 127 00:09:29,130 --> 00:09:31,880 Patada Perforante, provisional. 128 00:09:43,770 --> 00:09:44,880 Ha huido. 129 00:09:46,350 --> 00:09:49,020 Oye, ¿puedes bajarme, por favor? 130 00:09:50,940 --> 00:09:52,910 Nagumo, ¿qué era eso? 131 00:09:53,570 --> 00:09:55,300 Patada perforante, provisional. 132 00:09:55,780 --> 00:09:58,720 No he podido ponerle un buen nombre tan de repente. 133 00:09:58,860 --> 00:10:01,190 A ver, el nombre no importa. 134 00:10:04,290 --> 00:10:07,730 Él solo ha obligado al gólem a huir. 135 00:10:09,580 --> 00:10:12,320 ¿Que cambie tu aspecto ha servido de algo? 136 00:10:13,130 --> 00:10:14,630 Qué va. 137 00:10:17,550 --> 00:10:21,170 ¿Pues qué fuerza tiene un Caballero Bestia Mítico? 138 00:10:26,680 --> 00:10:28,010 ¡Allá voy! 139 00:10:28,190 --> 00:10:30,730 ¡Este es el uso perfeccionado de mi poder! 140 00:10:36,070 --> 00:10:38,990 ¿Y bien? ¿A que es la leche? 141 00:10:39,150 --> 00:10:41,600 ¿Y si lo llamas Pirómano? 142 00:10:41,780 --> 00:10:44,110 ¿Pirómano? ¡Suena fatal! 143 00:10:44,280 --> 00:10:46,580 Lo he llamado "Dios Iracundo". 144 00:10:47,250 --> 00:10:48,410 ¿"Dios Iracundo"? 145 00:10:48,560 --> 00:10:49,810 ¿Qué tal, Hanako? 146 00:10:49,960 --> 00:10:50,820 ¿A que mola? 147 00:10:51,000 --> 00:10:52,830 Sí, claro. 148 00:10:53,390 --> 00:10:59,070 Shimaki, ¿podrías crear un gólem para entrenar? 149 00:10:59,220 --> 00:11:00,680 Por supuesto. 150 00:11:10,480 --> 00:11:14,490 ¿Te cuesta diseñar los gólems tú mismo? 151 00:11:14,650 --> 00:11:16,680 Es bastante complicado. 152 00:11:17,070 --> 00:11:21,660 He intentado que Dienstag se parezca cuanto sea posible al de ocho ojos, 153 00:11:21,820 --> 00:11:23,780 pero ha salido regular. 154 00:11:26,410 --> 00:11:27,640 Vaya. 155 00:11:27,790 --> 00:11:29,800 ¿Y lo que tiene en la cabeza? 156 00:11:30,290 --> 00:11:33,210 Así da golpes como de kárate para entrenar. 157 00:11:33,380 --> 00:11:35,770 Aunque su mejor arma son sus colmillos. 158 00:11:36,170 --> 00:11:40,150 También debe ser difícil crear un arma con poca fuerza. 159 00:11:40,300 --> 00:11:41,580 Ciertamente. 160 00:11:44,180 --> 00:11:48,170 Tarou, con tu poder excitas el aire dentro de tu Dominio de Campo 161 00:11:48,300 --> 00:11:51,560 para aumentar su temperatura y prender el alcohol, ¿no? 162 00:11:51,810 --> 00:11:53,070 ¡Eso mismo! 163 00:11:53,230 --> 00:11:56,030 Un poco de gravilla facilita las cosas. 164 00:11:56,190 --> 00:11:59,610 Algo así solo puede hacerse con mi habilidad. 165 00:11:59,780 --> 00:12:02,320 Bueno, os mostraré yo mi poder. 166 00:12:09,040 --> 00:12:10,210 ¡Se ha congelado! 167 00:12:11,120 --> 00:12:12,770 ¿Ha bajado la temperatura? 168 00:12:13,170 --> 00:12:15,160 ¿Ha usado su telequinesis 169 00:12:15,330 --> 00:12:18,360 para bloquear el movimiento de las moléculas? 170 00:12:18,840 --> 00:12:21,850 Hanako, ¿desde cuándo haces eso? 171 00:12:22,140 --> 00:12:26,200 Estaba probando a enfriar el agua con mi Dominio de Campo mientras estudiaba. 172 00:12:26,330 --> 00:12:27,640 Hacía mucho calor. 173 00:12:27,800 --> 00:12:30,350 La imaginación vence a la lógica. 174 00:12:30,520 --> 00:12:33,610 Lo llamo "Fresquito y Agradable". 175 00:12:33,770 --> 00:12:35,810 ¡Ponle un nombre mejor! 176 00:12:35,980 --> 00:12:39,150 ¿Por qué todos van poniendo nombre a sus técnicas? 177 00:12:39,320 --> 00:12:40,900 ¡Es un ataque especial! 178 00:12:41,070 --> 00:12:42,280 ¡Tienes que gritarlo! 179 00:12:42,440 --> 00:12:45,280 Sí. El nombre de los ataques se tiene que gritar. 180 00:12:45,450 --> 00:12:48,280 Si no le pones nombre, falla algo. 181 00:12:48,450 --> 00:12:52,290 Gritar su nombre es lo que lo convierte en un ataque especial. 182 00:12:53,210 --> 00:12:54,280 ¿Cómo? 183 00:12:54,460 --> 00:12:56,420 ¿Estoy solo en esto? 184 00:13:02,460 --> 00:13:07,510 Los gólems son más fuertes con cada ojo adicional. 185 00:13:08,180 --> 00:13:10,100 No hay duda alguna. 186 00:13:11,470 --> 00:13:13,750 O hago algo, o con el tiempo 187 00:13:13,890 --> 00:13:16,100 no estaré a su altura. 188 00:13:18,480 --> 00:13:20,600 El poder de una Bestia Mítica, ¿eh? 189 00:13:29,160 --> 00:13:31,380 ¡Señora Anima! 190 00:13:35,450 --> 00:13:38,120 ¿Anima? ¿Qué haces del revés? 191 00:13:38,290 --> 00:13:39,530 Comida. 192 00:13:39,690 --> 00:13:40,820 ¿Eh? 193 00:13:40,960 --> 00:13:42,310 Dame comida. 194 00:13:48,050 --> 00:13:51,360 ¿Y la princesa? ¿Sigue dormida? 195 00:13:54,980 --> 00:13:56,730 ¿Su agotamiento es resultado 196 00:13:56,890 --> 00:14:00,400 de que transformaras a Dance en un Caballero Bestia Mítico? 197 00:14:04,530 --> 00:14:06,440 ¡Anima, responde! 198 00:14:09,410 --> 00:14:11,660 Está malo, y es poco. Más. 199 00:14:11,870 --> 00:14:13,890 ¡Págame el ramen y date el piro! 200 00:14:14,370 --> 00:14:17,750 ¡¿Cómo hablas así a la señora Anima, so' gafotas?! 201 00:14:17,910 --> 00:14:21,490 ¡Era mi ramen favorito y solo lo venden en el pueblo de al lado! 202 00:14:21,670 --> 00:14:25,340 ¡¿Sabes lo que jode que insulten a tu ramen favorito, lagartija?! 203 00:14:25,510 --> 00:14:27,270 La respuesta es sí. 204 00:14:27,720 --> 00:14:30,090 ¿Y? ¿No hay más comida? 205 00:14:30,320 --> 00:14:33,230 Necesito energía para que Samidare se recupere. 206 00:14:33,390 --> 00:14:35,310 Haber empezado por ahí. 207 00:14:35,470 --> 00:14:37,460 ¡Oye, Yuuhi, desgraciado! 208 00:14:38,310 --> 00:14:40,270 ¡Señora Anima! 209 00:14:40,440 --> 00:14:43,230 Tengo una buena cantidad de ingredientes. 210 00:14:43,400 --> 00:14:47,150 ¡Ultimagical Drill Break! 211 00:14:49,990 --> 00:14:52,570 ¡Qué fuerza, Magical Marie! 212 00:14:52,740 --> 00:14:55,540 Tú tampoco lo haces mal, Radical Merry. 213 00:14:55,700 --> 00:14:57,110 {\an8}¡No perderé! 214 00:14:57,290 --> 00:14:59,120 {\an8}¡Radical Big Pliers! 215 00:14:57,660 --> 00:14:59,120 Señora Anima, 216 00:14:59,290 --> 00:15:00,510 {\an8}¡Drill! 217 00:14:59,290 --> 00:15:02,810 ¿por qué no va a casa de Tarou o de Hakudou? 218 00:15:01,710 --> 00:15:02,790 {\an8}¡Pliers! 219 00:15:02,960 --> 00:15:03,660 {\an8}¡Drill! 220 00:15:03,840 --> 00:15:04,790 {\an8}¡Pliers! 221 00:15:04,960 --> 00:15:07,090 Son buenos cocineros. 222 00:15:06,880 --> 00:15:08,840 {\an8}-¡Drill! -¡Pliers! 223 00:15:09,010 --> 00:15:13,800 ¡Mételos a todos en un Magical Force Wormhole! 224 00:15:17,430 --> 00:15:18,910 ¡¿Qué pasa?! 225 00:15:19,060 --> 00:15:22,240 ¡¿La casa de Amamiya?! ¡¿Otro teletransporte?! 226 00:15:24,060 --> 00:15:26,310 Otra vez mientras me entretenía. 227 00:15:28,490 --> 00:15:29,740 Gracias por venir. 228 00:15:29,900 --> 00:15:32,830 Mostradme vuestras habilidades. 229 00:15:32,990 --> 00:15:34,120 ¿Eh? 230 00:15:40,790 --> 00:15:44,010 ¿Nos ha invocado para hacerle la comida? 231 00:15:44,250 --> 00:15:46,980 Ya me habéis visto de esta guisa dos veces. 232 00:15:47,340 --> 00:15:50,200 Ahora no podré casarme. 233 00:15:50,380 --> 00:15:51,600 Perdón. 234 00:15:51,760 --> 00:15:53,080 Está regulín. 235 00:15:54,260 --> 00:15:55,440 ¿Regulín? 236 00:15:56,680 --> 00:15:59,810 Cómo zampa la tía. 237 00:16:01,730 --> 00:16:05,320 A ver, ya que estamos, ¿puedo preguntar algo? 238 00:16:05,480 --> 00:16:09,780 Aparte de Nagumo, ¿quiénes son los otros dos Caballeros Bestia Míticos? 239 00:16:19,660 --> 00:16:20,830 Más. 240 00:16:23,960 --> 00:16:27,610 Esta tía no tiene ni idea de mantener una conversación. 241 00:16:27,720 --> 00:16:28,750 Ah… 242 00:16:28,920 --> 00:16:31,890 Amamiya, no queda arroz. 243 00:16:38,010 --> 00:16:40,750 Yuuhi, ¿otra vez cavando agujeros? 244 00:16:40,930 --> 00:16:44,900 Toda ventaja peleando contra los gólems será poca. 245 00:16:45,230 --> 00:16:47,170 Tal vez sean para nada, 246 00:16:47,310 --> 00:16:48,880 pero si puedo detenerlos 247 00:16:49,020 --> 00:16:52,490 aunque sea un segundo, esto merece la pena. 248 00:16:52,940 --> 00:16:55,820 ¿Y no estás cavando demasiados? 249 00:16:56,910 --> 00:17:00,790 No tiene nada de malo aumentar las posibilidades. 250 00:17:00,950 --> 00:17:04,160 Supongo que es importante estar preparado 251 00:17:04,330 --> 00:17:06,780 para toda clase de situaciones. 252 00:17:06,960 --> 00:17:11,840 Como dices, estos agujeros podrían ser claves para la victoria. 253 00:17:12,010 --> 00:17:13,020 Eso mismo. 254 00:17:13,380 --> 00:17:17,210 Solo espero que estos agujeros acaben sirviendo de algo. 255 00:17:20,850 --> 00:17:22,770 ¿Anda? ¿Mikazuki? 256 00:17:22,930 --> 00:17:24,640 Perdona. 257 00:17:24,810 --> 00:17:26,850 Pero si eres tú, Yuu. 258 00:17:27,020 --> 00:17:28,860 ¿Qué haces cavando agujeros? 259 00:17:29,020 --> 00:17:31,960 Pensé que podrían ser útiles contra los gólems. 260 00:17:32,650 --> 00:17:34,500 ¿Y tú qué haces aquí? 261 00:17:34,650 --> 00:17:37,030 He venido a entrenar un poco. 262 00:17:39,160 --> 00:17:40,430 ¿Tienes hambre? 263 00:17:40,760 --> 00:17:42,110 ¿Vamos a tomar algo? 264 00:17:42,290 --> 00:17:43,340 ¡Me apunto! 265 00:17:44,700 --> 00:17:46,110 ¿Buscamos un bar? 266 00:17:46,290 --> 00:17:49,350 La comida de Tarou está mucho mejor, 267 00:17:49,500 --> 00:17:51,860 así que vamos a gorronearle un poco. 268 00:17:52,000 --> 00:17:53,550 Muy buena idea. 269 00:17:55,300 --> 00:17:58,600 Pobre Tarou, la que le ha caído. 270 00:18:18,110 --> 00:18:21,010 Parece recuperado de sus heridas, 271 00:18:21,160 --> 00:18:23,120 ¡pero esta vez no escapará! 272 00:18:24,160 --> 00:18:25,700 ¡Adelante, Dance! 273 00:18:25,870 --> 00:18:27,190 ¡Unicornio! 274 00:18:39,510 --> 00:18:41,300 ¡Patada perforante! 275 00:18:44,930 --> 00:18:46,470 ¡Increíble! 276 00:18:49,100 --> 00:18:52,020 ¡¿Pelea con el gólem en el aire?! 277 00:18:56,650 --> 00:18:58,530 ¡Patada perforante! 278 00:19:00,660 --> 00:19:02,450 ¡Patada perforante! 279 00:19:02,620 --> 00:19:04,160 ¡Patada perforante! 280 00:19:04,330 --> 00:19:05,890 ¡Patada perforante! 281 00:19:06,040 --> 00:19:07,460 ¡Patada perforante! 282 00:19:07,620 --> 00:19:09,670 ¡Patada perforante! 283 00:19:09,830 --> 00:19:11,140 ¡Patada perforante! 284 00:19:11,290 --> 00:19:14,190 ¡Madre mía, Nagumo es muy fuerte! 285 00:19:14,340 --> 00:19:17,300 Parece que "Patada Perforante" ya no es provisional. 286 00:19:17,460 --> 00:19:18,560 Es inútil. 287 00:19:18,720 --> 00:19:21,260 A esa velocidad no podemos cubrirlo. 288 00:19:23,010 --> 00:19:24,450 Algo falla. 289 00:19:25,140 --> 00:19:26,380 ¿Qué pasa? 290 00:19:26,560 --> 00:19:28,430 No pareces tú, Sou. 291 00:19:28,600 --> 00:19:31,580 Nagumo, ¿por qué tienes tanta prisa? 292 00:19:36,190 --> 00:19:37,250 ¡Nagumo! 293 00:19:37,400 --> 00:19:39,070 ¡Hakudo, ve a por Nagumo! 294 00:19:39,240 --> 00:19:41,200 ¡Dienstag, distráelo! 295 00:19:45,280 --> 00:19:46,490 ¡Ah, espera! 296 00:19:46,950 --> 00:19:49,000 ¡Lanza Imparable! 297 00:19:52,210 --> 00:19:54,380 ¡Nagumo, ¿estás bien?! 298 00:19:55,540 --> 00:19:56,640 Sí. 299 00:19:57,800 --> 00:20:00,160 Estoy bien. Lo he bloqueado. 300 00:20:00,340 --> 00:20:01,420 Nagumo. 301 00:20:01,590 --> 00:20:03,270 Soy idiota. 302 00:20:03,430 --> 00:20:06,370 Se me subieron los humos pese a la edad. 303 00:20:07,350 --> 00:20:12,890 ¿Pensaste que podrías pelear solo para proteger a los demás? 304 00:20:13,060 --> 00:20:14,360 Qué va. 305 00:20:14,730 --> 00:20:18,020 Quería lucirme ante los chavales. 306 00:20:23,120 --> 00:20:24,190 ¡Por qué poco! 307 00:20:24,300 --> 00:20:26,030 Esa cola es un fastidio. 308 00:20:30,620 --> 00:20:31,910 ¡Dios Iracundo! 309 00:20:34,860 --> 00:20:37,260 ¡Ahora! ¡Agárralo, Dienstag! 310 00:20:55,730 --> 00:20:56,810 ¡¿Qué?! 311 00:20:56,920 --> 00:20:58,020 ¡Chicos! 312 00:20:58,940 --> 00:20:59,980 Joder… 313 00:21:00,730 --> 00:21:02,060 Esto no pinta bien. 314 00:21:02,220 --> 00:21:06,280 Ninguno está herido de gravedad, pero se ha recuperado en un momento. 315 00:21:06,450 --> 00:21:07,640 ¡¿Hanako?! 316 00:21:07,780 --> 00:21:08,950 Estoy bien. 317 00:21:13,330 --> 00:21:17,440 Yuki, le daremos de frente cuando ataque. 318 00:21:17,600 --> 00:21:18,670 Bien. 319 00:21:23,170 --> 00:21:24,720 ¡Oh, no! ¡Las chicas…! 320 00:21:28,090 --> 00:21:30,900 ¡Lanza Imparable! 321 00:21:32,520 --> 00:21:34,310 -¡Han fallado! -¡Subaru! 322 00:21:55,790 --> 00:21:57,530 Por fin te atrapo. 323 00:21:57,960 --> 00:22:00,340 ¿Tú también sientes emociones? 324 00:22:00,500 --> 00:22:03,340 ¡Te has dejado llevar y has caído, ocho ojos! 325 00:22:05,470 --> 00:22:06,720 Nagumo… 326 00:22:06,880 --> 00:22:09,530 ¿Incluso herido tiene tanto poder? 327 00:22:09,660 --> 00:22:11,760 Un Caballero Bestia Mítico, ¿eh? 328 00:22:11,930 --> 00:22:13,770 Con un poder así 329 00:22:13,930 --> 00:22:16,220 podría detener a esos dos. 330 00:22:16,730 --> 00:22:18,350 ¡Es nuestra oportunidad! 331 00:22:19,400 --> 00:22:21,810 ¡Atacad, Caballeros Bestia! 332 00:22:22,270 --> 00:22:25,280 ¡Centrad vuestros ataques en su cabeza! 333 00:22:33,700 --> 00:22:35,030 Pues han ganado. 334 00:22:35,620 --> 00:22:38,230 Menos mal. 335 00:22:38,370 --> 00:22:39,770 Ya puedo relajarme. 336 00:22:40,880 --> 00:22:42,000 ¿Adónde vas? 337 00:22:42,170 --> 00:22:43,260 A comer. 338 00:22:57,140 --> 00:23:05,270 Cuando echo la vista atrás, siempre pienso 339 00:23:05,440 --> 00:23:09,830 que era muy complicado vivir siendo fiel a mí mismo. 340 00:23:10,490 --> 00:23:13,560 Recuerdo aquellos tiempos. 341 00:23:13,740 --> 00:23:17,130 Solía querer olvidarlo todo, pero ya no. 342 00:23:17,290 --> 00:23:22,810 Fue entonces cuando admiramos juntos el cielo. 343 00:23:24,000 --> 00:23:29,540 Jamás podré olvidarte, ni a nuestros sueños sin fin. 344 00:23:29,720 --> 00:23:36,050 El destino nos unió y nos dedicábamos a mirar al cielo. 345 00:23:36,220 --> 00:23:41,340 Soñábamos juntos, es algo que recuerdo bien de aquel entonces. 346 00:23:41,440 --> 00:23:43,770 Pero los sueños se acaban y me desperté. 347 00:23:43,940 --> 00:23:48,290 Buscando el futuro 348 00:23:49,190 --> 00:23:54,340 intento alcanzar la luz. 349 00:23:55,280 --> 00:24:00,760 Siempre veo tu reflejo 350 00:24:04,380 --> 00:24:13,660 en todas las cosas. 351 00:24:13,890 --> 00:24:22,020 {\an8}Traducción: M.R.G. y Nicolás Sepúlveda Edición: M.R.G. Control de Calidad: Nicolás Sepúlveda 352 00:24:22,520 --> 00:24:27,020 Próximo episodio Momentos destacados de la primera mitad de "Lucifer and the Biscuit Hammer"