1
00:00:01,810 --> 00:00:04,330
La princesa llega tarde esta mañana.
2
00:00:04,480 --> 00:00:07,880
Sí, normalmente
nos encontramos de camino.
3
00:00:09,730 --> 00:00:10,920
¡Yuu!
4
00:00:11,320 --> 00:00:13,250
Buenos días, princesa…
5
00:00:15,360 --> 00:00:16,610
¡Buenos días!
6
00:00:21,790 --> 00:00:23,370
¿Quién es esa?
7
00:00:23,540 --> 00:00:26,460
¡Señora Anima!
8
00:00:27,500 --> 00:00:28,540
¡Ay!
9
00:00:30,050 --> 00:00:31,570
¡Señora Anima!
10
00:00:31,710 --> 00:00:34,340
Cuánto tiempo, ¡soy Neu!
11
00:00:34,510 --> 00:00:36,570
¡Señora Anima! ¡Señora Anima!
12
00:00:36,720 --> 00:00:37,870
Vale.
13
00:00:39,100 --> 00:00:40,540
¿Anima?
14
00:00:41,100 --> 00:00:43,570
Estaba ahí esta mañana al despertarme.
15
00:00:43,730 --> 00:00:45,610
Es un placer.
16
00:00:54,900 --> 00:00:56,530
¿Qué le pasa?
17
00:00:58,870 --> 00:01:00,620
¡Señora Anima!
18
00:01:02,750 --> 00:01:05,500
¡Señora Anima!
19
00:01:14,840 --> 00:01:16,430
Me está mirando.
20
00:01:26,140 --> 00:01:29,860
Todo el mundo estaba llorando.
21
00:01:30,020 --> 00:01:33,320
Era como una estrella ardiendo en azul.
22
00:01:33,480 --> 00:01:36,700
¿Adónde llegaremos? ¿Qué podremos ver?
23
00:01:36,860 --> 00:01:41,500
En cualquier caso,
todos vamos a cambiar.
24
00:01:57,090 --> 00:01:58,920
Ni lo necesito, ni lo quiero.
25
00:01:59,090 --> 00:02:01,030
Ya me he rendido con ello.
26
00:02:01,180 --> 00:02:05,070
Tras tantas despedidas tristes
y "cuídate mucho".
27
00:02:05,220 --> 00:02:10,390
Prefiero el presente al pasado,
el futuro al presente.
28
00:02:10,900 --> 00:02:14,480
Poco a poco han cambiado mis valores.
29
00:02:14,650 --> 00:02:17,700
Me siento más adulto
cuanto más se desgastan.
30
00:02:17,860 --> 00:02:23,840
La mentira y la traición
casi forman parte de nuestro ser.
31
00:02:23,990 --> 00:02:27,340
Todo el mundo envejece,
32
00:02:27,500 --> 00:02:30,820
¿pero y aquella estrella que ardía azul?
33
00:02:31,000 --> 00:02:34,160
Lo que nos gusta y lo que no,
34
00:02:34,340 --> 00:02:37,760
todo cambia queramos o no.
35
00:02:38,920 --> 00:02:40,460
Un héroe ya hastiado.
36
00:02:40,590 --> 00:02:42,050
Una medalla sucia y olvidada.
37
00:02:42,220 --> 00:02:46,140
No quiero perderme
sus débiles destellos de luz.
38
00:02:46,310 --> 00:02:49,940
Aún puedo escuchar sus ondas resonar.
39
00:02:50,100 --> 00:02:55,460
Vamos todos a avanzar.
40
00:02:57,480 --> 00:03:01,530
{\an1}Episodio 12: El espíritu Anima y los Caballeros Bestia
41
00:03:00,680 --> 00:03:04,380
{\an8}El resto de Caballeros Bestia
se fueron enterando de lo de Anima
42
00:03:04,530 --> 00:03:08,910
por el chat que tenemos
y nadie pareció inmutarse.
43
00:03:09,500 --> 00:03:12,570
Pero siempre que uno
de los escuderos se enteraba…
44
00:03:20,550 --> 00:03:23,240
Soltaba un suspiro enorme.
45
00:03:25,720 --> 00:03:28,030
Creo que tengo ramen instantáneo.
46
00:03:41,150 --> 00:03:43,950
¡¿Pero esto qué es?!
47
00:03:44,110 --> 00:03:46,930
Es la señora Anima.
48
00:03:47,080 --> 00:03:49,800
No te preocupes, Yuuhi. Pasa sin miedo.
49
00:03:49,950 --> 00:03:53,200
Ya comprendo qué clase de persona es.
50
00:03:53,370 --> 00:03:55,170
Con razón suspiraban.
51
00:04:00,340 --> 00:04:03,530
Parece que le has caído en gracia.
52
00:04:03,680 --> 00:04:08,030
Te ha preparado un pasillo
para que te mentalices y todo.
53
00:04:08,180 --> 00:04:10,470
Pues sigo alucinando, que lo sepas.
54
00:04:23,530 --> 00:04:25,320
Buenas, Amamiya.
55
00:04:25,490 --> 00:04:26,890
Hola.
56
00:04:29,490 --> 00:04:32,500
¿Qué? ¿Qué leches es esto?
57
00:04:32,660 --> 00:04:34,930
Esto ha sido muy repentino.
58
00:04:35,080 --> 00:04:37,580
He parpadeado y estaba aquí.
59
00:04:37,750 --> 00:04:41,070
Vaya tela, que yo estaba currando.
60
00:04:41,210 --> 00:04:42,800
Qué guay es.
61
00:04:50,140 --> 00:04:51,710
Están todos.
62
00:04:51,890 --> 00:04:53,680
¿Qué planea Anima?
63
00:05:15,710 --> 00:05:17,450
Así que esa es Anima.
64
00:05:19,040 --> 00:05:22,020
Ya han muerto dos,
así que estamos todos.
65
00:05:23,380 --> 00:05:25,550
¿Va a decir algo o qué?
66
00:05:25,720 --> 00:05:27,760
Menudas pintas lleva.
67
00:05:29,550 --> 00:05:31,150
¿Qué pasa, Ly?
68
00:05:31,310 --> 00:05:32,970
Nada, no es nada.
69
00:05:38,650 --> 00:05:40,560
Oye, tú, caballo.
70
00:05:40,730 --> 00:05:42,160
Caballo, ven.
71
00:05:51,950 --> 00:05:54,240
¿Qué va a hacer con él?
72
00:05:55,870 --> 00:05:57,460
Baja la cabeza.
73
00:06:05,520 --> 00:06:06,670
¡¿Qué?!
74
00:06:06,840 --> 00:06:08,260
¿Eh?
75
00:06:08,430 --> 00:06:09,720
¿Cómo?
76
00:06:17,140 --> 00:06:20,230
¡¿Qué?!
77
00:06:22,860 --> 00:06:23,900
Anda.
78
00:06:26,570 --> 00:06:29,280
Eso es todo por hoy. A vuestra casa.
79
00:06:31,320 --> 00:06:34,730
¿Eh? ¿He vuelto?
80
00:06:39,500 --> 00:06:41,630
Eso ha sido…
81
00:06:41,790 --> 00:06:44,840
¡Era el Caballero Bestia Mítico,
Unicornio!
82
00:06:45,000 --> 00:06:48,060
Así que los caballeros normales
se transforman en esos.
83
00:06:48,300 --> 00:06:52,300
¿Es el poder que solo
se otorga a unos pocos?
84
00:06:52,470 --> 00:06:55,270
Con solo el unicornio no puedo saberlo.
85
00:06:55,480 --> 00:06:58,310
Tiene lógica que el caballo
se transforme en uno.
86
00:06:59,100 --> 00:07:03,930
Pero si cualquiera
pudiera transformarse…
87
00:07:04,110 --> 00:07:05,230
¡Quiero!
88
00:07:05,690 --> 00:07:08,160
¿El lagarto
se transformaría en Invincible?
89
00:07:08,360 --> 00:07:10,700
La tortuga y la serpiente
también encajan.
90
00:07:10,860 --> 00:07:14,660
El Hresvelgr,
¿sería el cuervo, el gallo o el búho?
91
00:07:14,840 --> 00:07:15,950
¡Espera!
92
00:07:16,120 --> 00:07:19,870
¿Y el perro, el gato, el ratón,
la mantis y el pez espada?
93
00:07:19,870 --> 00:07:22,920
{\an8}Caballo Espiritual (Unicornio)
Caballo, Perro, Gato, Ratón
94
00:07:19,870 --> 00:07:22,920
{\an8}Dragón Negro (Invincible)
Lagarto, Serpiente, Tortuga, Pez Espada
95
00:07:19,870 --> 00:07:22,920
{\an8}Pájaro Divino (Hresvelgr)
Cuervo, Gallo, Búho, Mantis
96
00:07:23,420 --> 00:07:25,240
¿Se reparten así?
97
00:07:25,880 --> 00:07:29,880
Si el perro, el gato o el ratón
se convierten en unicornios…
98
00:07:31,090 --> 00:07:32,930
¡No son caballos!
99
00:07:33,090 --> 00:07:38,480
Pero lo que más me cuesta imaginar
es a la mantis convertida en Hresvelgr.
100
00:07:38,850 --> 00:07:41,560
¿Qué clase de bicho saldría de eso?
101
00:07:41,690 --> 00:07:42,910
¡No quiero saberlo!
102
00:07:45,770 --> 00:07:47,160
¡Esta presencia…!
103
00:07:47,320 --> 00:07:48,570
¡¿El octavo gólem?!
104
00:07:52,110 --> 00:07:54,060
Yuu, lo siento.
105
00:07:54,240 --> 00:07:55,260
¿Princesa?
106
00:07:55,740 --> 00:07:57,530
Parece que no puedo moverme.
107
00:07:57,720 --> 00:07:59,480
No creo que pueda ir.
108
00:07:59,660 --> 00:08:02,090
¿Estás bien? ¿Y Anima?
109
00:08:02,250 --> 00:08:03,490
No lo sé.
110
00:08:03,670 --> 00:08:05,130
Está durmiendo otra vez.
111
00:08:05,290 --> 00:08:07,190
¿Será por lo de antes?
112
00:08:07,340 --> 00:08:09,090
Yuu, te doy una orden.
113
00:08:09,250 --> 00:08:10,710
¡No mueras!
114
00:08:11,220 --> 00:08:12,460
Como ordenes.
115
00:08:29,900 --> 00:08:33,390
Saludos. Me alegro de veros a todos.
116
00:08:33,570 --> 00:08:35,450
¿Comenzamos ya?
117
00:08:36,370 --> 00:08:38,140
Metageitnion.
118
00:08:40,520 --> 00:08:41,730
¡Lo sabía!
119
00:08:41,910 --> 00:08:44,120
Parece más fuerte que el séptimo.
120
00:08:54,170 --> 00:08:55,720
¡Shinonome!
121
00:08:57,200 --> 00:08:59,700
Por favor,
no nos dejes tirados esta vez.
122
00:08:59,850 --> 00:09:01,350
¡Ya lo sé!
123
00:09:01,520 --> 00:09:06,520
Al contrario que el de siete ojos,
este os haría picadillo sin mí.
124
00:09:06,690 --> 00:09:08,730
¡Montag!
125
00:09:19,830 --> 00:09:21,350
¡No se descuida!
126
00:09:21,490 --> 00:09:22,620
¡¿Un solo golpe?!
127
00:09:29,130 --> 00:09:31,880
Patada Perforante, provisional.
128
00:09:43,770 --> 00:09:44,880
Ha huido.
129
00:09:46,350 --> 00:09:49,020
Oye, ¿puedes bajarme, por favor?
130
00:09:50,940 --> 00:09:52,910
Nagumo, ¿qué era eso?
131
00:09:53,570 --> 00:09:55,300
Patada perforante, provisional.
132
00:09:55,780 --> 00:09:58,720
No he podido ponerle
un buen nombre tan de repente.
133
00:09:58,860 --> 00:10:01,190
A ver, el nombre no importa.
134
00:10:04,290 --> 00:10:07,730
Él solo ha obligado al gólem a huir.
135
00:10:09,580 --> 00:10:12,320
¿Que cambie tu aspecto
ha servido de algo?
136
00:10:13,130 --> 00:10:14,630
Qué va.
137
00:10:17,550 --> 00:10:21,170
¿Pues qué fuerza tiene
un Caballero Bestia Mítico?
138
00:10:26,680 --> 00:10:28,010
¡Allá voy!
139
00:10:28,190 --> 00:10:30,730
¡Este es el uso
perfeccionado de mi poder!
140
00:10:36,070 --> 00:10:38,990
¿Y bien? ¿A que es la leche?
141
00:10:39,150 --> 00:10:41,600
¿Y si lo llamas Pirómano?
142
00:10:41,780 --> 00:10:44,110
¿Pirómano? ¡Suena fatal!
143
00:10:44,280 --> 00:10:46,580
Lo he llamado "Dios Iracundo".
144
00:10:47,250 --> 00:10:48,410
¿"Dios Iracundo"?
145
00:10:48,560 --> 00:10:49,810
¿Qué tal, Hanako?
146
00:10:49,960 --> 00:10:50,820
¿A que mola?
147
00:10:51,000 --> 00:10:52,830
Sí, claro.
148
00:10:53,390 --> 00:10:59,070
Shimaki, ¿podrías crear
un gólem para entrenar?
149
00:10:59,220 --> 00:11:00,680
Por supuesto.
150
00:11:10,480 --> 00:11:14,490
¿Te cuesta diseñar los gólems tú mismo?
151
00:11:14,650 --> 00:11:16,680
Es bastante complicado.
152
00:11:17,070 --> 00:11:21,660
He intentado que Dienstag se parezca
cuanto sea posible al de ocho ojos,
153
00:11:21,820 --> 00:11:23,780
pero ha salido regular.
154
00:11:26,410 --> 00:11:27,640
Vaya.
155
00:11:27,790 --> 00:11:29,800
¿Y lo que tiene en la cabeza?
156
00:11:30,290 --> 00:11:33,210
Así da golpes
como de kárate para entrenar.
157
00:11:33,380 --> 00:11:35,770
Aunque su mejor arma son sus colmillos.
158
00:11:36,170 --> 00:11:40,150
También debe ser difícil
crear un arma con poca fuerza.
159
00:11:40,300 --> 00:11:41,580
Ciertamente.
160
00:11:44,180 --> 00:11:48,170
Tarou, con tu poder excitas el aire
dentro de tu Dominio de Campo
161
00:11:48,300 --> 00:11:51,560
para aumentar su temperatura
y prender el alcohol, ¿no?
162
00:11:51,810 --> 00:11:53,070
¡Eso mismo!
163
00:11:53,230 --> 00:11:56,030
Un poco de gravilla facilita las cosas.
164
00:11:56,190 --> 00:11:59,610
Algo así solo puede hacerse
con mi habilidad.
165
00:11:59,780 --> 00:12:02,320
Bueno, os mostraré yo mi poder.
166
00:12:09,040 --> 00:12:10,210
¡Se ha congelado!
167
00:12:11,120 --> 00:12:12,770
¿Ha bajado la temperatura?
168
00:12:13,170 --> 00:12:15,160
¿Ha usado su telequinesis
169
00:12:15,330 --> 00:12:18,360
para bloquear el movimiento
de las moléculas?
170
00:12:18,840 --> 00:12:21,850
Hanako, ¿desde cuándo haces eso?
171
00:12:22,140 --> 00:12:26,200
Estaba probando a enfriar el agua con mi
Dominio de Campo mientras estudiaba.
172
00:12:26,330 --> 00:12:27,640
Hacía mucho calor.
173
00:12:27,800 --> 00:12:30,350
La imaginación vence a la lógica.
174
00:12:30,520 --> 00:12:33,610
Lo llamo "Fresquito y Agradable".
175
00:12:33,770 --> 00:12:35,810
¡Ponle un nombre mejor!
176
00:12:35,980 --> 00:12:39,150
¿Por qué todos van poniendo
nombre a sus técnicas?
177
00:12:39,320 --> 00:12:40,900
¡Es un ataque especial!
178
00:12:41,070 --> 00:12:42,280
¡Tienes que gritarlo!
179
00:12:42,440 --> 00:12:45,280
Sí. El nombre de los ataques
se tiene que gritar.
180
00:12:45,450 --> 00:12:48,280
Si no le pones nombre, falla algo.
181
00:12:48,450 --> 00:12:52,290
Gritar su nombre es lo que
lo convierte en un ataque especial.
182
00:12:53,210 --> 00:12:54,280
¿Cómo?
183
00:12:54,460 --> 00:12:56,420
¿Estoy solo en esto?
184
00:13:02,460 --> 00:13:07,510
Los gólems son más fuertes
con cada ojo adicional.
185
00:13:08,180 --> 00:13:10,100
No hay duda alguna.
186
00:13:11,470 --> 00:13:13,750
O hago algo, o con el tiempo
187
00:13:13,890 --> 00:13:16,100
no estaré a su altura.
188
00:13:18,480 --> 00:13:20,600
El poder de una Bestia Mítica, ¿eh?
189
00:13:29,160 --> 00:13:31,380
¡Señora Anima!
190
00:13:35,450 --> 00:13:38,120
¿Anima? ¿Qué haces del revés?
191
00:13:38,290 --> 00:13:39,530
Comida.
192
00:13:39,690 --> 00:13:40,820
¿Eh?
193
00:13:40,960 --> 00:13:42,310
Dame comida.
194
00:13:48,050 --> 00:13:51,360
¿Y la princesa? ¿Sigue dormida?
195
00:13:54,980 --> 00:13:56,730
¿Su agotamiento es resultado
196
00:13:56,890 --> 00:14:00,400
de que transformaras a Dance
en un Caballero Bestia Mítico?
197
00:14:04,530 --> 00:14:06,440
¡Anima, responde!
198
00:14:09,410 --> 00:14:11,660
Está malo, y es poco. Más.
199
00:14:11,870 --> 00:14:13,890
¡Págame el ramen y date el piro!
200
00:14:14,370 --> 00:14:17,750
¡¿Cómo hablas así
a la señora Anima, so' gafotas?!
201
00:14:17,910 --> 00:14:21,490
¡Era mi ramen favorito y solo
lo venden en el pueblo de al lado!
202
00:14:21,670 --> 00:14:25,340
¡¿Sabes lo que jode que insulten
a tu ramen favorito, lagartija?!
203
00:14:25,510 --> 00:14:27,270
La respuesta es sí.
204
00:14:27,720 --> 00:14:30,090
¿Y? ¿No hay más comida?
205
00:14:30,320 --> 00:14:33,230
Necesito energía
para que Samidare se recupere.
206
00:14:33,390 --> 00:14:35,310
Haber empezado por ahí.
207
00:14:35,470 --> 00:14:37,460
¡Oye, Yuuhi, desgraciado!
208
00:14:38,310 --> 00:14:40,270
¡Señora Anima!
209
00:14:40,440 --> 00:14:43,230
Tengo una buena
cantidad de ingredientes.
210
00:14:43,400 --> 00:14:47,150
¡Ultimagical Drill Break!
211
00:14:49,990 --> 00:14:52,570
¡Qué fuerza, Magical Marie!
212
00:14:52,740 --> 00:14:55,540
Tú tampoco lo haces mal, Radical Merry.
213
00:14:55,700 --> 00:14:57,110
{\an8}¡No perderé!
214
00:14:57,290 --> 00:14:59,120
{\an8}¡Radical Big Pliers!
215
00:14:57,660 --> 00:14:59,120
Señora Anima,
216
00:14:59,290 --> 00:15:00,510
{\an8}¡Drill!
217
00:14:59,290 --> 00:15:02,810
¿por qué no va a casa
de Tarou o de Hakudou?
218
00:15:01,710 --> 00:15:02,790
{\an8}¡Pliers!
219
00:15:02,960 --> 00:15:03,660
{\an8}¡Drill!
220
00:15:03,840 --> 00:15:04,790
{\an8}¡Pliers!
221
00:15:04,960 --> 00:15:07,090
Son buenos cocineros.
222
00:15:06,880 --> 00:15:08,840
{\an8}-¡Drill!
-¡Pliers!
223
00:15:09,010 --> 00:15:13,800
¡Mételos a todos
en un Magical Force Wormhole!
224
00:15:17,430 --> 00:15:18,910
¡¿Qué pasa?!
225
00:15:19,060 --> 00:15:22,240
¡¿La casa de Amamiya?!
¡¿Otro teletransporte?!
226
00:15:24,060 --> 00:15:26,310
Otra vez mientras me entretenía.
227
00:15:28,490 --> 00:15:29,740
Gracias por venir.
228
00:15:29,900 --> 00:15:32,830
Mostradme vuestras habilidades.
229
00:15:32,990 --> 00:15:34,120
¿Eh?
230
00:15:40,790 --> 00:15:44,010
¿Nos ha invocado para hacerle la comida?
231
00:15:44,250 --> 00:15:46,980
Ya me habéis visto
de esta guisa dos veces.
232
00:15:47,340 --> 00:15:50,200
Ahora no podré casarme.
233
00:15:50,380 --> 00:15:51,600
Perdón.
234
00:15:51,760 --> 00:15:53,080
Está regulín.
235
00:15:54,260 --> 00:15:55,440
¿Regulín?
236
00:15:56,680 --> 00:15:59,810
Cómo zampa la tía.
237
00:16:01,730 --> 00:16:05,320
A ver, ya que estamos,
¿puedo preguntar algo?
238
00:16:05,480 --> 00:16:09,780
Aparte de Nagumo, ¿quiénes son los otros
dos Caballeros Bestia Míticos?
239
00:16:19,660 --> 00:16:20,830
Más.
240
00:16:23,960 --> 00:16:27,610
Esta tía no tiene ni idea
de mantener una conversación.
241
00:16:27,720 --> 00:16:28,750
Ah…
242
00:16:28,920 --> 00:16:31,890
Amamiya, no queda arroz.
243
00:16:38,010 --> 00:16:40,750
Yuuhi, ¿otra vez cavando agujeros?
244
00:16:40,930 --> 00:16:44,900
Toda ventaja peleando
contra los gólems será poca.
245
00:16:45,230 --> 00:16:47,170
Tal vez sean para nada,
246
00:16:47,310 --> 00:16:48,880
pero si puedo detenerlos
247
00:16:49,020 --> 00:16:52,490
aunque sea un segundo,
esto merece la pena.
248
00:16:52,940 --> 00:16:55,820
¿Y no estás cavando demasiados?
249
00:16:56,910 --> 00:17:00,790
No tiene nada de malo
aumentar las posibilidades.
250
00:17:00,950 --> 00:17:04,160
Supongo que es importante
estar preparado
251
00:17:04,330 --> 00:17:06,780
para toda clase de situaciones.
252
00:17:06,960 --> 00:17:11,840
Como dices, estos agujeros
podrían ser claves para la victoria.
253
00:17:12,010 --> 00:17:13,020
Eso mismo.
254
00:17:13,380 --> 00:17:17,210
Solo espero que estos agujeros
acaben sirviendo de algo.
255
00:17:20,850 --> 00:17:22,770
¿Anda? ¿Mikazuki?
256
00:17:22,930 --> 00:17:24,640
Perdona.
257
00:17:24,810 --> 00:17:26,850
Pero si eres tú, Yuu.
258
00:17:27,020 --> 00:17:28,860
¿Qué haces cavando agujeros?
259
00:17:29,020 --> 00:17:31,960
Pensé que podrían ser útiles
contra los gólems.
260
00:17:32,650 --> 00:17:34,500
¿Y tú qué haces aquí?
261
00:17:34,650 --> 00:17:37,030
He venido a entrenar un poco.
262
00:17:39,160 --> 00:17:40,430
¿Tienes hambre?
263
00:17:40,760 --> 00:17:42,110
¿Vamos a tomar algo?
264
00:17:42,290 --> 00:17:43,340
¡Me apunto!
265
00:17:44,700 --> 00:17:46,110
¿Buscamos un bar?
266
00:17:46,290 --> 00:17:49,350
La comida de Tarou está mucho mejor,
267
00:17:49,500 --> 00:17:51,860
así que vamos a gorronearle un poco.
268
00:17:52,000 --> 00:17:53,550
Muy buena idea.
269
00:17:55,300 --> 00:17:58,600
Pobre Tarou, la que le ha caído.
270
00:18:18,110 --> 00:18:21,010
Parece recuperado de sus heridas,
271
00:18:21,160 --> 00:18:23,120
¡pero esta vez no escapará!
272
00:18:24,160 --> 00:18:25,700
¡Adelante, Dance!
273
00:18:25,870 --> 00:18:27,190
¡Unicornio!
274
00:18:39,510 --> 00:18:41,300
¡Patada perforante!
275
00:18:44,930 --> 00:18:46,470
¡Increíble!
276
00:18:49,100 --> 00:18:52,020
¡¿Pelea con el gólem en el aire?!
277
00:18:56,650 --> 00:18:58,530
¡Patada perforante!
278
00:19:00,660 --> 00:19:02,450
¡Patada perforante!
279
00:19:02,620 --> 00:19:04,160
¡Patada perforante!
280
00:19:04,330 --> 00:19:05,890
¡Patada perforante!
281
00:19:06,040 --> 00:19:07,460
¡Patada perforante!
282
00:19:07,620 --> 00:19:09,670
¡Patada perforante!
283
00:19:09,830 --> 00:19:11,140
¡Patada perforante!
284
00:19:11,290 --> 00:19:14,190
¡Madre mía, Nagumo es muy fuerte!
285
00:19:14,340 --> 00:19:17,300
Parece que "Patada Perforante"
ya no es provisional.
286
00:19:17,460 --> 00:19:18,560
Es inútil.
287
00:19:18,720 --> 00:19:21,260
A esa velocidad no podemos cubrirlo.
288
00:19:23,010 --> 00:19:24,450
Algo falla.
289
00:19:25,140 --> 00:19:26,380
¿Qué pasa?
290
00:19:26,560 --> 00:19:28,430
No pareces tú, Sou.
291
00:19:28,600 --> 00:19:31,580
Nagumo, ¿por qué tienes tanta prisa?
292
00:19:36,190 --> 00:19:37,250
¡Nagumo!
293
00:19:37,400 --> 00:19:39,070
¡Hakudo, ve a por Nagumo!
294
00:19:39,240 --> 00:19:41,200
¡Dienstag, distráelo!
295
00:19:45,280 --> 00:19:46,490
¡Ah, espera!
296
00:19:46,950 --> 00:19:49,000
¡Lanza Imparable!
297
00:19:52,210 --> 00:19:54,380
¡Nagumo, ¿estás bien?!
298
00:19:55,540 --> 00:19:56,640
Sí.
299
00:19:57,800 --> 00:20:00,160
Estoy bien. Lo he bloqueado.
300
00:20:00,340 --> 00:20:01,420
Nagumo.
301
00:20:01,590 --> 00:20:03,270
Soy idiota.
302
00:20:03,430 --> 00:20:06,370
Se me subieron los humos pese a la edad.
303
00:20:07,350 --> 00:20:12,890
¿Pensaste que podrías pelear
solo para proteger a los demás?
304
00:20:13,060 --> 00:20:14,360
Qué va.
305
00:20:14,730 --> 00:20:18,020
Quería lucirme ante los chavales.
306
00:20:23,120 --> 00:20:24,190
¡Por qué poco!
307
00:20:24,300 --> 00:20:26,030
Esa cola es un fastidio.
308
00:20:30,620 --> 00:20:31,910
¡Dios Iracundo!
309
00:20:34,860 --> 00:20:37,260
¡Ahora! ¡Agárralo, Dienstag!
310
00:20:55,730 --> 00:20:56,810
¡¿Qué?!
311
00:20:56,920 --> 00:20:58,020
¡Chicos!
312
00:20:58,940 --> 00:20:59,980
Joder…
313
00:21:00,730 --> 00:21:02,060
Esto no pinta bien.
314
00:21:02,220 --> 00:21:06,280
Ninguno está herido de gravedad,
pero se ha recuperado en un momento.
315
00:21:06,450 --> 00:21:07,640
¡¿Hanako?!
316
00:21:07,780 --> 00:21:08,950
Estoy bien.
317
00:21:13,330 --> 00:21:17,440
Yuki, le daremos
de frente cuando ataque.
318
00:21:17,600 --> 00:21:18,670
Bien.
319
00:21:23,170 --> 00:21:24,720
¡Oh, no! ¡Las chicas…!
320
00:21:28,090 --> 00:21:30,900
¡Lanza Imparable!
321
00:21:32,520 --> 00:21:34,310
-¡Han fallado!
-¡Subaru!
322
00:21:55,790 --> 00:21:57,530
Por fin te atrapo.
323
00:21:57,960 --> 00:22:00,340
¿Tú también sientes emociones?
324
00:22:00,500 --> 00:22:03,340
¡Te has dejado llevar
y has caído, ocho ojos!
325
00:22:05,470 --> 00:22:06,720
Nagumo…
326
00:22:06,880 --> 00:22:09,530
¿Incluso herido tiene tanto poder?
327
00:22:09,660 --> 00:22:11,760
Un Caballero Bestia Mítico, ¿eh?
328
00:22:11,930 --> 00:22:13,770
Con un poder así
329
00:22:13,930 --> 00:22:16,220
podría detener a esos dos.
330
00:22:16,730 --> 00:22:18,350
¡Es nuestra oportunidad!
331
00:22:19,400 --> 00:22:21,810
¡Atacad, Caballeros Bestia!
332
00:22:22,270 --> 00:22:25,280
¡Centrad vuestros ataques en su cabeza!
333
00:22:33,700 --> 00:22:35,030
Pues han ganado.
334
00:22:35,620 --> 00:22:38,230
Menos mal.
335
00:22:38,370 --> 00:22:39,770
Ya puedo relajarme.
336
00:22:40,880 --> 00:22:42,000
¿Adónde vas?
337
00:22:42,170 --> 00:22:43,260
A comer.
338
00:22:57,140 --> 00:23:05,270
Cuando echo la vista atrás,
siempre pienso
339
00:23:05,440 --> 00:23:09,830
que era muy complicado
vivir siendo fiel a mí mismo.
340
00:23:10,490 --> 00:23:13,560
Recuerdo aquellos tiempos.
341
00:23:13,740 --> 00:23:17,130
Solía querer olvidarlo todo, pero ya no.
342
00:23:17,290 --> 00:23:22,810
Fue entonces
cuando admiramos juntos el cielo.
343
00:23:24,000 --> 00:23:29,540
Jamás podré olvidarte,
ni a nuestros sueños sin fin.
344
00:23:29,720 --> 00:23:36,050
El destino nos unió
y nos dedicábamos a mirar al cielo.
345
00:23:36,220 --> 00:23:41,340
Soñábamos juntos, es algo
que recuerdo bien de aquel entonces.
346
00:23:41,440 --> 00:23:43,770
Pero los sueños se acaban y me desperté.
347
00:23:43,940 --> 00:23:48,290
Buscando el futuro
348
00:23:49,190 --> 00:23:54,340
intento alcanzar la luz.
349
00:23:55,280 --> 00:24:00,760
Siempre veo tu reflejo
350
00:24:04,380 --> 00:24:13,660
en todas las cosas.
351
00:24:13,890 --> 00:24:22,020
{\an8}Traducción: M.R.G. y Nicolás Sepúlveda
Edición: M.R.G.
Control de Calidad: Nicolás Sepúlveda
352
00:24:22,520 --> 00:24:27,020
Próximo episodio
Momentos destacados de la primera
mitad de "Lucifer and the Biscuit Hammer"