1 00:00:02,600 --> 00:00:07,110 {\an1}Episódio 24: Aquilo Que Acaba e Aquilo Que Continua 2 00:00:11,330 --> 00:00:12,030 Eu... 3 00:00:12,030 --> 00:00:13,170 Samidare, 4 00:00:14,000 --> 00:00:15,100 muito bem. 5 00:00:15,610 --> 00:00:16,950 E bem-vinda de volta. 6 00:00:16,950 --> 00:00:18,080 Bem-vinda de volta. 7 00:00:18,080 --> 00:00:19,240 Bem-vinda de volta. 8 00:00:19,240 --> 00:00:21,570 Desculpa, Sami-chan. 9 00:00:21,570 --> 00:00:22,660 Bem-vinda de volta. 10 00:00:22,660 --> 00:00:24,040 Muito bem. 11 00:00:24,040 --> 00:00:25,170 Bem-vinda de volta. 12 00:00:25,170 --> 00:00:26,610 Muito bem. 13 00:00:26,610 --> 00:00:27,450 Bem-vinda de volta. 14 00:00:27,450 --> 00:00:28,840 Bem-vinda de volta. 15 00:00:30,230 --> 00:00:32,050 B-Bem-vinda de volta. 16 00:00:33,760 --> 00:00:36,140 Eu... Eu... 17 00:00:36,860 --> 00:00:38,090 Desculpa! 18 00:00:38,090 --> 00:00:39,500 Desculpa! 19 00:00:40,320 --> 00:00:41,720 Obrigada! 20 00:00:42,190 --> 00:00:43,730 Desculpa. 21 00:00:43,730 --> 00:00:44,640 Obrigada. 22 00:00:45,470 --> 00:00:46,560 Eu voltei. 23 00:00:47,510 --> 00:00:48,650 Obrigada. 24 00:00:49,120 --> 00:00:50,300 Obrigada. 25 00:00:52,850 --> 00:00:54,780 Já terminou, Samidare? 26 00:00:55,790 --> 00:00:56,700 Aham. 27 00:00:57,110 --> 00:00:58,870 Vamos para casa, amigos. 28 00:01:02,340 --> 00:01:06,290 Foi aqui onde enfrentamos o décimo primeiro? 29 00:01:06,290 --> 00:01:10,350 A ilha artificial onde estávamos vai desmoronar em breve. 30 00:01:11,320 --> 00:01:13,210 Agora que a decisão de Samdiare foi desfeita, 31 00:01:11,320 --> 00:01:16,490 {\an8}Quando olhei pra cima, o céu estava cheio de maravilhas 32 00:01:13,210 --> 00:01:14,810 o poder ficou à deriva. 33 00:01:15,350 --> 00:01:16,820 Em breve, ele também vai se desfazer em pedaços 34 00:01:16,490 --> 00:01:21,520 {\an8}O desespero que eu prendia me atormentava 35 00:01:16,820 --> 00:01:19,150 pequenos o bastante para queimar na atmosfera 36 00:01:19,150 --> 00:01:20,640 e sumir do céu. 37 00:01:21,070 --> 00:01:25,480 A partir de agora, a história será sobre suas vidas. 38 00:01:21,520 --> 00:01:25,500 {\an8}E queria a coragem de quebrar essas correntes de solidão 39 00:01:25,500 --> 00:01:26,850 {\an8}(Você é minha luz) 40 00:01:26,440 --> 00:01:32,040 Esta guerra foi apenas um único episódio, nas longas vidas que vocês terão. 41 00:01:26,850 --> 00:01:32,530 {\an8}Eu procuro sua luz brilhante nos meus sonhos nebulosos 42 00:01:32,530 --> 00:01:36,700 {\an8}Para destruir os limites dentro de mim 43 00:01:32,900 --> 00:01:35,070 Mas coisas foram ganhas, 44 00:01:35,070 --> 00:01:36,320 coisas foram perdidas, 45 00:01:36,700 --> 00:01:41,720 {\an8}Agora, com sua coragem, vamos voar pelos céus 46 00:01:36,890 --> 00:01:38,530 vocês conhecerem pessoas que serão esquecidas, 47 00:01:38,530 --> 00:01:40,740 e outras que nunca serão. 48 00:01:41,720 --> 00:01:44,290 {\an8}Vamos esmagar o medo! 49 00:01:42,220 --> 00:01:45,140 Peço que me perdoem por todos os problemas que causei. 50 00:01:44,290 --> 00:01:49,500 {\an8}Eu juro que nos confins deste mundo caótico 51 00:01:46,740 --> 00:01:48,880 Não. Você fez muito por nós, Anima. 52 00:01:48,880 --> 00:01:50,800 Muito bem, Anima. 53 00:01:49,500 --> 00:01:52,250 {\an8}Que mesmo que você caia 54 00:01:50,800 --> 00:01:52,150 Muito bem. 55 00:01:52,250 --> 00:01:54,610 {\an8}Eu serei o herói! 56 00:01:52,700 --> 00:01:54,590 Anima, obrigado. 57 00:01:54,590 --> 00:01:56,450 Muito bem, Anima. 58 00:01:54,610 --> 00:01:59,650 {\an8}Vou te esperar no futuro pra onde estamos indo, 59 00:01:56,450 --> 00:01:59,640 Levante a cabeça, Anima. Você se saiu bem. 60 00:01:59,640 --> 00:02:01,610 Obrigada por tudo. 61 00:01:59,650 --> 00:02:03,650 {\an8}com um "Sim, minha senhora", para sua radiância constante 62 00:02:01,610 --> 00:02:03,640 Obrigada, Anima. 63 00:02:03,640 --> 00:02:04,890 Obrigada. 64 00:02:03,650 --> 00:02:07,630 {\an8}agarrando as estrelas que chovem em nós 65 00:02:05,480 --> 00:02:06,440 Obrigado. 66 00:02:07,630 --> 00:02:15,490 {\an8}Vou te amar até chegarmos ao futuro que você quer destruir 67 00:02:29,030 --> 00:02:29,910 Princesa! 68 00:02:31,010 --> 00:02:34,240 Acho que eu não sou mais a princesa. 69 00:02:34,840 --> 00:02:36,710 Meus poderes psíquicos sumiram. 70 00:02:36,710 --> 00:02:38,430 V-Vamos pro hospital! 71 00:02:39,010 --> 00:02:40,380 Eu tô bem. 72 00:02:42,710 --> 00:02:45,720 Me assustei quando aquela poderzão saiu de mim, 73 00:02:46,060 --> 00:02:47,870 mas acho que tô bem por enquanto. 74 00:02:48,490 --> 00:02:49,140 Mas... 75 00:02:49,140 --> 00:02:50,990 É sério. 76 00:02:50,990 --> 00:02:52,940 É estranho, mas me sinto bem. 77 00:02:54,340 --> 00:02:57,840 Mas se o meu poder sumiu, quer dizer que... 78 00:02:58,260 --> 00:02:59,460 Tá quase na hora. 79 00:02:59,780 --> 00:03:00,810 Sim. 80 00:03:02,020 --> 00:03:04,410 É quase hora de dizer adeus. 81 00:03:06,120 --> 00:03:07,040 Lance?! 82 00:03:07,040 --> 00:03:07,950 Zan! 83 00:03:07,950 --> 00:03:08,870 Ludw. 84 00:03:08,870 --> 00:03:11,040 Esse cachorro era do meu irmão? 85 00:03:11,340 --> 00:03:13,980 A vocês que ganharam seus poderes através dos desejos, 86 00:03:13,980 --> 00:03:16,480 como o Shimaki Hyou e o Akane Taiyou, 87 00:03:16,480 --> 00:03:19,340 e a quem já tinha um grande potencial de desenvolvê-los, 88 00:03:19,340 --> 00:03:21,990 como a Hoshikawa Subaru, a Tsukishiro Yukimachi e a Samidare, 89 00:03:21,990 --> 00:03:26,390 desculpe, mas levarei todos os seus poderes comigo. 90 00:03:26,390 --> 00:03:28,900 A-A gente tinha potencial? 91 00:03:28,900 --> 00:03:30,910 Agora é meio tarde... 92 00:03:31,340 --> 00:03:33,810 O que vocês vão fazer agora? 93 00:03:33,810 --> 00:03:37,650 Vou levar os serviçais dos anéis comigo, e procurar pela Roda do Nascimento e Morte. 94 00:03:38,080 --> 00:03:39,490 Nascimento e Morte? 95 00:03:39,830 --> 00:03:41,830 Eu também já vivi demais. 96 00:03:42,270 --> 00:03:45,550 Minha forma é em grande parte espiritual, mantida por poderes psíquicos. 97 00:03:46,490 --> 00:03:48,130 Estou cansada. 98 00:03:50,430 --> 00:03:52,500 Obrigada por tudo, Sia. 99 00:03:52,500 --> 00:03:55,250 Gostei da nossa vida juntas. 100 00:03:55,250 --> 00:03:59,670 Você consegue tirar selfies sozinha, Yako? Você vai ficar bem? 101 00:04:00,360 --> 00:04:01,880 Vou ficar, sim. 102 00:04:02,340 --> 00:04:04,520 Adeus, Yako. 103 00:04:06,100 --> 00:04:07,470 Tchau, Koo. 104 00:04:07,860 --> 00:04:09,210 Obrigado. 105 00:04:09,210 --> 00:04:10,490 E bom trabalho. 106 00:04:10,490 --> 00:04:12,980 Cuide-se, Hyou-kun. 107 00:04:12,980 --> 00:04:15,270 Eu sempre cuido. 108 00:04:17,560 --> 00:04:18,830 Desculpa, Koo. 109 00:04:18,830 --> 00:04:20,670 Você pode carregar Kril pra mim? 110 00:04:20,670 --> 00:04:22,240 Tudo bem. 111 00:04:22,520 --> 00:04:26,270 Adeus, guerreira brava e poderosa, 112 00:04:26,270 --> 00:04:27,660 Sorano Hanako. 113 00:04:28,080 --> 00:04:29,390 Tchau, tchau. 114 00:04:29,390 --> 00:04:31,450 Tente não brigar com o Lance. 115 00:04:31,900 --> 00:04:33,480 Obrigada pelo aviso. 116 00:04:35,100 --> 00:04:38,240 É tão raro te ver sendo grata. 117 00:04:38,940 --> 00:04:41,460 Desculpe por tudo. 118 00:04:41,460 --> 00:04:44,550 Do que você está falando?! Você não... 119 00:04:45,620 --> 00:04:46,890 Cuide-se bem. 120 00:04:46,890 --> 00:04:49,610 Obrigado por tudo, Loki. 121 00:04:50,020 --> 00:04:50,950 Adeus. 122 00:04:50,950 --> 00:04:53,890 Não chore, para não passar vergonha. 123 00:04:53,890 --> 00:04:55,410 Não tô chorando! 124 00:04:55,820 --> 00:04:57,060 Eu não choraria! 125 00:04:57,060 --> 00:04:59,150 Vou sentir sua falta, Lyh! 126 00:04:59,150 --> 00:05:02,160 Não chore, Subaru! Senão, eu... 127 00:05:02,160 --> 00:05:03,490 Droga! 128 00:05:03,490 --> 00:05:06,400 Obrigado por sempre me apoiar, Lon. 129 00:05:06,400 --> 00:05:08,010 Você me deu coragem. 130 00:05:08,010 --> 00:05:12,040 Você sempre me deu coragem também, minha querida Yukimachi. 131 00:05:13,200 --> 00:05:14,850 Querem uma carona? 132 00:05:14,850 --> 00:05:16,100 Dance... 133 00:05:16,100 --> 00:05:17,300 Obrigado. 134 00:05:17,620 --> 00:05:19,680 Torne-se uma grande mulher! 135 00:05:19,680 --> 00:05:21,860 Na verdade, você já é! Mas sabe, né? 136 00:05:21,860 --> 00:05:23,320 Adeus! 137 00:05:23,320 --> 00:05:27,300 Tenho certeza que vocês duas ficarão bem. Adeus. 138 00:05:27,300 --> 00:05:29,670 Você vai deixá-los andarem nas suas costas? 139 00:05:29,670 --> 00:05:30,830 É exceção. 140 00:05:34,040 --> 00:05:35,010 Adeus. 141 00:05:35,730 --> 00:05:36,700 Adeus. 142 00:05:43,390 --> 00:05:44,120 Noi. 143 00:05:45,350 --> 00:05:46,360 Mu. 144 00:05:49,000 --> 00:05:49,840 Anima. 145 00:05:50,530 --> 00:05:52,810 Ah, desculpa, mas... 146 00:05:54,180 --> 00:05:55,530 Francamente. 147 00:05:55,530 --> 00:05:57,040 Vocês não estão exaustos? 148 00:05:57,320 --> 00:05:58,360 O que está acontecendo? 149 00:05:58,710 --> 00:06:00,170 Será mesmo? 150 00:06:00,170 --> 00:06:01,380 Hein? 151 00:06:01,380 --> 00:06:02,900 Tá cansado? 152 00:06:03,690 --> 00:06:04,800 Nadinha! 153 00:06:05,300 --> 00:06:06,620 Muito bem. 154 00:06:06,620 --> 00:06:09,990 Vou deixar seus poderes por último. 155 00:06:09,990 --> 00:06:12,220 Façam uma festança de despedida pra mim. 156 00:06:12,220 --> 00:06:12,810 Muito! 157 00:06:12,810 --> 00:06:13,780 Obrigado! 158 00:06:14,200 --> 00:06:16,060 Eu fiquei forte de verdade? 159 00:06:16,060 --> 00:06:17,730 Hora de você ver, Mikazuki! 160 00:06:18,110 --> 00:06:19,900 Me mostre como meu irmão era forte, 161 00:06:19,900 --> 00:06:23,070 e como você é forte, Yuu-kun! 162 00:06:25,730 --> 00:06:28,310 Hã? Depois de tudo isso? 163 00:06:28,310 --> 00:06:29,030 Hã? 164 00:06:29,030 --> 00:06:32,100 Quê? Por que eles estão fazendo isso? 165 00:06:32,100 --> 00:06:36,540 Hum, deve ser algo que só eles dois entendem. 166 00:06:36,540 --> 00:06:38,890 Isso porque eu proibi lutas pessoais. 167 00:06:39,300 --> 00:06:40,640 Eles só estão brincando. 168 00:06:40,640 --> 00:06:42,150 Sorria, e assista. 169 00:06:42,570 --> 00:06:43,990 Bom, tudo bem. 170 00:06:45,720 --> 00:06:49,800 Obrigada por tudo, Anima. 171 00:06:53,310 --> 00:06:54,350 O futuro... 172 00:06:55,050 --> 00:06:57,040 O futuro não está gravado em pedra. 173 00:06:57,040 --> 00:06:58,440 Você decide ele por si mesma. 174 00:07:01,720 --> 00:07:03,860 Será que eu consigo? 175 00:07:06,220 --> 00:07:07,150 Com certeza. 176 00:07:10,640 --> 00:07:11,950 Ah, adeus. 177 00:07:12,530 --> 00:07:15,940 {\an8}Todos estavam chorando 178 00:07:13,250 --> 00:07:14,620 Adeus. 179 00:07:15,940 --> 00:07:19,390 {\an8}Como uma estrela queimando, azul 180 00:07:19,390 --> 00:07:22,790 {\an8}Para onde vamos? O que veremos? 181 00:07:22,790 --> 00:07:27,570 {\an8}Mas isso tudo vai mudar 182 00:07:42,710 --> 00:07:44,270 Loki! 183 00:07:43,200 --> 00:07:44,940 {\an8}Eu não preciso, e não quero 184 00:07:44,940 --> 00:07:46,910 {\an8}Eu já desisti de tudo 185 00:07:46,910 --> 00:07:48,650 {\an8}Depois de tantas despedidas tristes 186 00:07:48,650 --> 00:07:51,130 {\an8}E tantos "tome cuidado" 187 00:07:51,130 --> 00:07:56,520 {\an8}Quero gostar do presente mais que o passado; do futuro, mais que do presente 188 00:07:57,080 --> 00:08:00,540 {\an8}Meus valores mudaram aos poucos 189 00:08:00,540 --> 00:08:03,920 {\an8}Me senti mais adulto, quanto mais ele se afastavam 190 00:08:03,920 --> 00:08:09,870 {\an8}Mentiras e traições são praticamente cortesia 191 00:08:09,870 --> 00:08:13,380 {\an8}Todos ficam velhos 192 00:08:13,380 --> 00:08:16,770 {\an8}Mas e o planeta, que queima azul? 193 00:08:14,300 --> 00:08:16,760 Ainda... não... 194 00:08:16,770 --> 00:08:20,190 {\an8}O que gostamos e não gostamos 195 00:08:20,190 --> 00:08:23,810 {\an8}Vai mudar em algum momento 196 00:08:24,930 --> 00:08:26,650 {\an8}Um messias acabado 197 00:08:24,940 --> 00:08:26,190 Meteoros. 198 00:08:26,650 --> 00:08:28,190 {\an8}Uma medalha na sarjeta 199 00:08:28,190 --> 00:08:32,270 {\an8}Eles brilham fraco, e não quero ignorá-los 200 00:08:28,930 --> 00:08:30,660 Uma chuva de meteoros. 201 00:08:30,660 --> 00:08:33,280 Deve ser o que a Anima mencionou. 202 00:08:32,270 --> 00:08:36,070 {\an8}Escuto o som que badala deles 203 00:08:33,280 --> 00:08:34,570 Que linda. 204 00:08:35,240 --> 00:08:36,400 Uma chuva... 205 00:08:36,070 --> 00:08:41,120 {\an8}Vamos andar um pouco 206 00:08:36,400 --> 00:08:37,760 Uma chuva de luzes... 207 00:08:38,180 --> 00:08:39,620 Uma chuva de estrelas. 208 00:08:40,060 --> 00:08:41,120 Estrelas... 209 00:08:41,750 --> 00:08:42,910 No verão. Um "Samidare". 210 00:08:44,460 --> 00:08:47,530 {\an8}Há pessoas privilegiadas 211 00:08:48,060 --> 00:08:51,430 {\an8}E pessoas desafortunadas 212 00:08:50,550 --> 00:08:52,390 Até quando eles vão continuar? 213 00:08:51,430 --> 00:08:54,210 {\an8}O que eu serei pra você 214 00:08:52,390 --> 00:08:54,720 Ambos têm energia pra caramba. 215 00:08:54,210 --> 00:08:58,050 {\an8}quando o destino nos engolir? 216 00:08:55,320 --> 00:08:58,050 Parece que eles estão se divertindo. 217 00:08:58,050 --> 00:09:04,750 {\an8}Pra minha surpresa, consigo acreditar em muito mais coisas 218 00:08:58,670 --> 00:09:00,870 A vida agora é só dificuldades, mas acho que... 219 00:09:00,870 --> 00:09:05,150 tem coisas divertidas pra eu esperar, quando for adulto. 220 00:09:04,750 --> 00:09:08,180 {\an8}Todos ficam velhos 221 00:09:05,740 --> 00:09:09,270 Loki, um dia eu vou crescer também. 222 00:09:08,180 --> 00:09:11,590 {\an8}Mas e o planeta, que queima azul? 223 00:09:11,590 --> 00:09:15,070 {\an8}O que gostamos e não gostamos 224 00:09:15,070 --> 00:09:18,600 {\an8}vai mudar em algum momento 225 00:09:18,260 --> 00:09:19,940 Desculpe, Yuuhi. 226 00:09:20,500 --> 00:09:22,570 Acho que está na hora do adeus. 227 00:09:23,160 --> 00:09:26,740 Mas lembre-se que as técnicas do Shinonome-dono não são poderes psíquicos. 228 00:09:27,180 --> 00:09:29,880 Você ainda vai poder lutar, mesmo sem mim. 229 00:09:30,460 --> 00:09:32,250 Boa sorte, Yuuhi. 230 00:09:32,250 --> 00:09:33,130 Noi... 231 00:09:32,800 --> 00:09:34,580 {\an8}Quero te alcançar, quero te dizer, 232 00:09:33,130 --> 00:09:34,810 Eu te conheço. 233 00:09:34,580 --> 00:09:36,440 {\an8}mas é tudo tão difícil 234 00:09:35,520 --> 00:09:39,720 Você é um herói forte, e mais apaixonado que qualquer outro. 235 00:09:36,440 --> 00:09:40,790 {\an8}O mundo não deixa a felicidade vir fácil 236 00:09:40,140 --> 00:09:44,170 Eu vou me orgulhar de ter te conhecido, por toda a eternidade. 237 00:09:40,790 --> 00:09:46,490 {\an8}Por isso agora quero sonhar com o futuro, mais do que com o presente 238 00:09:44,880 --> 00:09:46,480 Adeus, Yuuhi. 239 00:09:46,490 --> 00:09:48,300 {\an8}"Quero fugir", "quero desistir" 240 00:09:46,970 --> 00:09:49,210 Tenho orgulho de ser seu amigo. 241 00:09:48,300 --> 00:09:50,240 {\an8}Quantas vezes eu gritei isso? 242 00:09:50,240 --> 00:09:54,690 {\an8}A luz não para de nos iluminar intensamente 243 00:09:51,330 --> 00:09:52,420 Obrigado. 244 00:09:53,080 --> 00:09:54,360 Adeus. 245 00:09:54,690 --> 00:10:00,660 {\an8}Amanhã, quero olhar para o futuro, a partir do presente 246 00:09:55,650 --> 00:09:57,860 Eu nunca vou te esquecer! 247 00:10:00,220 --> 00:10:01,510 Ei, Mu. 248 00:10:01,510 --> 00:10:02,910 Tá indo embora? 249 00:10:02,910 --> 00:10:07,390 {\an8}A luz do amanhecer me envolve 250 00:10:03,410 --> 00:10:04,660 Mikazuki. 251 00:10:05,660 --> 00:10:11,990 Você usou seu desejo dessa guerra mortal para dar pão a uma criança, 252 00:10:07,390 --> 00:10:10,770 {\an8}Como a estrela, que brilha em vermelho 253 00:10:10,770 --> 00:10:14,070 {\an8}E espero poder estar com você, enquanto ela tremula 254 00:10:11,990 --> 00:10:15,850 então, seu coração, corpo e destino são os mais fortes do mundo! 255 00:10:14,070 --> 00:10:17,800 {\an8}Porque todos nós vamos mudar 256 00:10:15,850 --> 00:10:20,100 Eu garanto. Agora, faça de tudo para vencer! 257 00:10:18,870 --> 00:10:20,550 {\an8}Um messias acabado 258 00:10:20,550 --> 00:10:22,330 {\an8}Uma medalha na sarjeta 259 00:10:21,810 --> 00:10:23,450 Deixa comigo. 260 00:10:22,330 --> 00:10:26,200 {\an8}Eles brilham fraco, e não quero ignorá-lo 261 00:10:23,450 --> 00:10:24,480 Adeus. 262 00:10:24,930 --> 00:10:26,780 O Mu falou! 263 00:10:26,200 --> 00:10:29,940 {\an8}Escuto o som que badala deles 264 00:10:26,780 --> 00:10:28,810 Foi voz de mulher. 265 00:10:29,940 --> 00:10:35,780 {\an8}Vamos andar um pouco 266 00:10:42,410 --> 00:10:43,990 Eles pararam. 267 00:10:43,990 --> 00:10:45,830 Finalmente se cansaram? 268 00:10:49,560 --> 00:10:51,670 Sua cara tá um lixo, Mikazuki. 269 00:10:53,120 --> 00:10:55,340 A sua também tá um horror, Yuu-kun. 270 00:10:55,340 --> 00:10:57,640 Não acredito que você quebrou meus óculos. 271 00:10:57,640 --> 00:10:59,750 Desculpa aí. 272 00:10:59,750 --> 00:11:02,890 Mas essa sua cara estourada vai ser super popular. 273 00:11:02,890 --> 00:11:06,810 Não fica com inveja. A sua também tá linda e atropelada. 274 00:11:06,810 --> 00:11:08,840 Claro que tô com inveja! 275 00:11:08,840 --> 00:11:12,060 Você roubou todas as melhores partes de hoje! 276 00:11:12,060 --> 00:11:14,440 Tá com a Hakudou e a Anima caidinhas por você, 277 00:11:14,440 --> 00:11:16,190 e já tinha a princesa, ainda por cima! 278 00:11:16,190 --> 00:11:19,050 Mas você é bem popular na universidade! 279 00:11:19,050 --> 00:11:20,800 Você consegue falar com todo mundo, 280 00:11:20,800 --> 00:11:21,730 e o pessoal te adora, 281 00:11:21,730 --> 00:11:24,210 então você consegue se divertir todo dia, né? 282 00:11:24,210 --> 00:11:27,390 Qual o problema de deixar eu brilhar pelo menos hoje?! 283 00:11:28,190 --> 00:11:30,460 Não fique com inveja, seu emo quatro-olhos! 284 00:11:30,460 --> 00:11:33,700 Você quebrou meus óculos, então agora só sou emo! 285 00:11:33,700 --> 00:11:35,000 O que você vai fazer agora, hein?! 286 00:11:35,260 --> 00:11:37,280 Agora virou bate-boca. 287 00:11:36,310 --> 00:11:38,970 {\an8}Quer que eu te compre uns oclão fundo de garrafa, é?! 288 00:11:37,280 --> 00:11:39,050 Do que que eles estão falando agora? 289 00:11:38,970 --> 00:11:40,670 {\an8}— Aí você vai ser popular! 290 00:11:38,970 --> 00:11:40,670 {\an8}— Hã?! Nem vem com essa! 291 00:11:39,050 --> 00:11:40,670 Eu queria já ir pra casa e dormir. 292 00:11:40,670 --> 00:11:43,250 O próximo soco vai te botar no chão! 293 00:11:43,250 --> 00:11:46,470 Pode vir! Também acabo com isso no próximo soco! 294 00:11:46,770 --> 00:11:49,640 Soco da Inveja do Cara Apagado! 295 00:11:49,640 --> 00:11:53,060 Soco do Julgamento do Safado Popular! 296 00:12:01,420 --> 00:12:03,810 Hã? Ele não falou que era "soco"? 297 00:12:04,950 --> 00:12:06,830 Fingir é uma técnica básica. 298 00:12:09,450 --> 00:12:12,190 Ganhei! Aê! 299 00:12:12,190 --> 00:12:14,080 Ele acabou de vencer o protagonista de hoje. 300 00:12:14,480 --> 00:12:17,500 A concentração do Amamiya acabou primeiro. 301 00:12:17,500 --> 00:12:20,370 O Mikazuki tava um passinho acima dele. 302 00:12:20,370 --> 00:12:22,760 Mas fiquei impressionado com os dois. 303 00:12:24,110 --> 00:12:26,420 Muito bem, amigos. Bom trabalho. 304 00:12:26,420 --> 00:12:28,970 Eu entro em contato de novo, quando decidirmos a hora e o local da festa. 305 00:12:28,970 --> 00:12:31,820 Tá bom. Espero que dê pra fazer antes das aulas começarem. 306 00:12:31,820 --> 00:12:33,270 Até depois. 307 00:12:33,270 --> 00:12:36,320 Ai... Bom trabalho. 308 00:12:36,320 --> 00:12:37,600 A-Até. 309 00:12:37,600 --> 00:12:38,660 Até. 310 00:12:38,660 --> 00:12:42,610 Tem certeza que não quer dizer nada ao Amamiya-san, Hakudou-san? 311 00:12:42,610 --> 00:12:45,710 Tenho. Você quer ir beber alguma coisa? 312 00:12:45,710 --> 00:12:47,640 Acho que agora, não... 313 00:12:47,640 --> 00:12:49,860 Mikazuki! Seu trapaceiro! 314 00:12:49,860 --> 00:12:51,270 Agora vai ser disputa de bebida! 315 00:12:51,270 --> 00:12:53,350 Já chega, Yuu-kun. 316 00:13:00,010 --> 00:13:01,580 Obrigada por hoje. 317 00:13:01,580 --> 00:13:02,850 Não foi nada. 318 00:13:02,850 --> 00:13:05,450 A partir de agora, use o meu nome. 319 00:13:05,450 --> 00:13:06,760 Não sou mais a princesa. 320 00:13:06,760 --> 00:13:08,680 Ah, verdade. 321 00:13:09,160 --> 00:13:11,010 Samidare-san. 322 00:13:11,010 --> 00:13:12,720 Que esquisito. 323 00:13:13,870 --> 00:13:16,410 Escuta, Yuu-kun, 324 00:13:16,410 --> 00:13:17,830 eu não quero mo... 325 00:13:17,830 --> 00:13:19,810 Não, não saiu certo. 326 00:13:19,810 --> 00:13:20,820 Eu quero viver. 327 00:13:21,380 --> 00:13:22,580 Aham. 328 00:13:22,580 --> 00:13:23,720 É isso. 329 00:13:23,720 --> 00:13:26,570 Te vejo amanhã, então. 330 00:13:27,030 --> 00:13:28,210 Até amanhã. 331 00:13:32,050 --> 00:13:34,670 Noi, me acorda às seis... 332 00:14:08,350 --> 00:14:10,240 Dez anos se passaram. 333 00:14:10,950 --> 00:14:13,660 Esses dias, sempre que olho no espelho eu penso. 334 00:14:14,350 --> 00:14:17,290 "É o mesmo rosto que eu vi naquele dia." 335 00:14:17,860 --> 00:14:20,130 Ou seja, talvez esteja quase na hora. 336 00:14:20,130 --> 00:14:22,130 A qualquer momento, ela... 337 00:14:23,380 --> 00:14:25,010 Olha ela aí. 338 00:14:25,600 --> 00:14:28,150 Aqui... É o interior do Blues. 339 00:14:30,040 --> 00:14:31,340 Há quanto tempo, 340 00:14:32,870 --> 00:14:33,860 Anima. 341 00:14:34,610 --> 00:14:38,310 Tem algo que você queira perguntar, Amamiya Yuuhi? 342 00:14:40,440 --> 00:14:41,480 O que foi? 343 00:14:42,440 --> 00:14:43,910 É que é muito nostálgico. 344 00:14:46,380 --> 00:14:48,840 Difícil de acreditar que já passaram dez anos. 345 00:14:50,570 --> 00:14:54,550 Então, ah... Você veio de que época, Anima? 346 00:14:54,550 --> 00:14:57,500 Do dia da batalha final. 347 00:14:57,860 --> 00:15:02,170 Os cavaleiros estão se juntando para ir ao campo de batalha. 348 00:15:03,020 --> 00:15:05,680 Por que você me chamou de dez anos no futuro? 349 00:15:05,680 --> 00:15:07,430 Queria ver o seu rosto. 350 00:15:07,430 --> 00:15:09,090 Como assim? 351 00:15:09,090 --> 00:15:11,010 Bom, tá dando pra ver? 352 00:15:15,090 --> 00:15:18,790 Tinha mais algo... Que eu queria perguntar? 353 00:15:18,790 --> 00:15:20,050 Ah, é. 354 00:15:20,050 --> 00:15:23,900 Que critério você usou pra escolher o Noi, e os outros serviçais? 355 00:15:24,230 --> 00:15:27,000 Parecia ter algum sentido eles serem doze, 356 00:15:27,000 --> 00:15:29,080 não são os animais de nenhum zodíaco. 357 00:15:29,080 --> 00:15:30,480 Ah, isso? 358 00:15:30,920 --> 00:15:31,930 A lua. 359 00:15:32,630 --> 00:15:34,100 Foram os desenhos que eu via na lua 360 00:15:34,100 --> 00:15:36,950 quando olhava pela janela do hospital, quando eu era pequena. 361 00:15:36,950 --> 00:15:39,360 Nunca vi um coelho batendo mochi, nem caranguejo, 362 00:15:39,360 --> 00:15:41,830 nem uma menina lendo um livro, quando olhava. 363 00:15:41,830 --> 00:15:45,230 Animus e eu ficávamos acordados a noite toda, pensando no que pareciam pra gente. 364 00:15:45,970 --> 00:15:50,020 Também não parece um peixe-espada, nem um gafanhoto, pra mim. 365 00:15:50,490 --> 00:15:51,690 Que nostálgico. 366 00:15:53,400 --> 00:15:56,640 De quanto no futuro você e o Animus vieram? 367 00:15:57,480 --> 00:15:59,070 Somos no século XXIII. 368 00:15:59,070 --> 00:15:59,770 Eita! 369 00:15:59,770 --> 00:16:02,020 Tudo isso na frente?! 370 00:16:02,020 --> 00:16:05,800 Mas a história já divergiu do futuro de onde viemos, 371 00:16:05,800 --> 00:16:07,570 então não sei o que aconteceu com ele. 372 00:16:07,570 --> 00:16:09,030 A história divergiu? 373 00:16:09,030 --> 00:16:11,850 Eu mudei a vida de um cientista brilhante desta era 374 00:16:11,850 --> 00:16:15,490 ao trazer a guerra para cá. 375 00:16:16,450 --> 00:16:19,260 Asahina Hisame e Shinonome Hangetsu. 376 00:16:19,260 --> 00:16:21,220 Eles eram meus ancestrais. 377 00:16:21,890 --> 00:16:23,070 Hã? 378 00:16:23,070 --> 00:16:26,670 Nem eu, nem Animus nasceremos nessa história. 379 00:16:26,670 --> 00:16:32,610 Hã? Mas eles só se conheceram porque o Shinonome-san virou o Cavaleiro do Cachorro, não foi? 380 00:16:29,840 --> 00:16:30,760 Super-Herói Shinonome Hangetsu 381 00:16:32,610 --> 00:16:33,600 Não sei. 382 00:16:33,600 --> 00:16:35,550 Talvez tenham tido outra chance de se conhecerem. 383 00:16:36,520 --> 00:16:38,300 Entendi. 384 00:16:39,530 --> 00:16:43,100 Que bom... Que eles puderam ser felizes juntos. 385 00:16:43,100 --> 00:16:45,550 Houve um futuro em que isso aconteceu. 386 00:16:45,940 --> 00:16:50,550 Em um desses futuros possíveis, você foi capaz de virar adulto. 387 00:16:50,550 --> 00:16:52,480 Também fico feliz por isso. 388 00:16:53,550 --> 00:16:55,160 Como estão as coisas agora? 389 00:16:55,560 --> 00:16:57,260 Eu ando ocupado. 390 00:16:57,260 --> 00:16:59,000 Virei detetive. 391 00:16:59,370 --> 00:17:02,510 Amamiya! Se você estiver livre, vá ver o Nagumo-san! 392 00:17:02,510 --> 00:17:04,110 Não tô livre. 393 00:17:04,110 --> 00:17:05,850 É pro trabalho. Vai. 394 00:17:05,850 --> 00:17:07,080 Tá. 395 00:17:07,080 --> 00:17:08,500 Agência 396 00:17:07,080 --> 00:17:08,500 de Dete 397 00:17:07,080 --> 00:17:08,500 tives 398 00:17:07,080 --> 00:17:08,500 Nagumo 399 00:17:08,930 --> 00:17:09,920 Olá. 400 00:17:09,920 --> 00:17:12,840 {\an5}m 0 0 l 100 0 l 100 28 l 0 28 401 00:17:09,920 --> 00:17:12,840 {\an5}Hoshikawa Subaru (24) 402 00:17:10,500 --> 00:17:12,840 {\an8}Obrigada pela ajuda, Amamiya-san. 403 00:17:12,840 --> 00:17:16,260 {\an8}Hiwatari botou você pra resolver encrenca de novo, Amamiya? 404 00:17:12,840 --> 00:17:16,260 {\an5}m 0 0 l 100 0 l 100 28 l 0 28 405 00:17:12,840 --> 00:17:16,260 {\an5}Nagumo Souichirou (52) 406 00:17:16,260 --> 00:17:17,610 Sim. 407 00:17:18,470 --> 00:17:21,930 {\an5}m 0 0 l 100 0 l 100 28 l 0 28 408 00:17:18,470 --> 00:17:21,930 {\an5}Shinonome Mikazuki (31) 409 00:17:18,830 --> 00:17:21,150 {\an8}E aí, Sou-chan e Subaru! 410 00:17:21,150 --> 00:17:22,490 {\an8}Aqueles documentos que eu tinha pedido... 411 00:17:22,490 --> 00:17:24,420 Eca, Yuu-kun. 412 00:17:24,950 --> 00:17:26,640 Que documentos? 413 00:17:27,650 --> 00:17:30,280 Quem deixou aquele ladrão em série 414 00:17:30,280 --> 00:17:33,760 pendurado da passarela sem calças foi você, não foi? 415 00:17:33,760 --> 00:17:36,100 Não sei do que você tá falando. 416 00:17:36,100 --> 00:17:37,360 Que horror. 417 00:17:37,360 --> 00:17:40,580 O ladrão que o Mikazuki pediu pra investigarmos? 418 00:17:40,580 --> 00:17:41,830 Teve isso, né? 419 00:17:41,830 --> 00:17:44,480 Sou-chan, xiu! Xiu! 420 00:17:44,480 --> 00:17:46,500 Qualquer dia desses eu te prendo. 421 00:17:48,370 --> 00:17:51,360 Bom, Sou-chan. Vou pegar a Subaru emprestado e ir. 422 00:17:51,360 --> 00:17:52,320 Tá bom. 423 00:17:52,320 --> 00:17:53,960 Com licença. 424 00:17:54,740 --> 00:17:57,300 A Hoshikawa e o Mikazuki estão namorando? 425 00:17:57,300 --> 00:18:00,300 Ah, eu não tenho certeza. 426 00:18:00,770 --> 00:18:03,270 O que você falou de documentos, Nagumo-san? 427 00:18:03,270 --> 00:18:05,840 São sobre membros de um grupo de golpistas. 428 00:18:06,250 --> 00:18:08,800 Quer ir comer alguma coisa, Amamiya? 429 00:18:08,800 --> 00:18:09,900 Ah, tudo bem. 430 00:18:09,900 --> 00:18:12,570 Restaurante de Especiais Diários Hana 431 00:18:11,230 --> 00:18:13,450 Hiwatari é a mesma de sempre, é? 432 00:18:13,450 --> 00:18:15,420 Ela monta em cima de mim. 433 00:18:15,940 --> 00:18:17,950 Terminei as entregas. 434 00:18:17,950 --> 00:18:20,620 {\an8}Ah, Amamiya-san e Nagumo-san. Bem-vindos. 435 00:18:17,950 --> 00:18:20,620 {\an5}m 0 0 l 100 0 l 100 28 l 0 28 436 00:18:17,950 --> 00:18:20,620 {\an5}Akane Taiyou (22) 437 00:18:20,920 --> 00:18:22,250 Oi, Akane-kun. 438 00:18:22,250 --> 00:18:23,330 Tá indo bem no trabalho, hein? 439 00:18:24,040 --> 00:18:25,950 Voltei, Sorano-san. 440 00:18:25,950 --> 00:18:27,370 Oi de novo. 441 00:18:27,370 --> 00:18:28,820 {\an8}Terminei a comida dos funcionários, 442 00:18:27,370 --> 00:18:30,500 {\an5}m 0 0 l 100 0 l 100 28 l 0 28 443 00:18:27,370 --> 00:18:30,500 {\an5}Sorano Hanako (28) 444 00:18:28,820 --> 00:18:30,500 {\an8}então feche a porta e descanse um pouco. 445 00:18:30,500 --> 00:18:32,350 Tudo bem. 446 00:18:32,920 --> 00:18:35,880 O Akane-kun mudou totalmente. 447 00:18:35,880 --> 00:18:37,070 Pois é. 448 00:18:37,070 --> 00:18:40,000 Deve ter perdido uns parafusos, depois de ficar um ano pra tentar entrar na faculdade. 449 00:18:40,000 --> 00:18:42,080 Mas pra quê a camisa havaiana? 450 00:18:42,680 --> 00:18:44,600 Hiwatari 451 00:18:44,600 --> 00:18:46,490 Hiwatari-san... 452 00:18:46,490 --> 00:18:48,060 Alô? 453 00:18:48,060 --> 00:18:51,510 Amamiya, se estiver livre vá visitar o Professor Shimaki. 454 00:18:51,510 --> 00:18:53,100 Não estou livre. 455 00:18:53,100 --> 00:18:54,650 É pro trabalho. Vá. 456 00:18:54,650 --> 00:18:55,810 Tá. 457 00:18:55,810 --> 00:18:57,760 Me vê a conta, Sorano-san? 458 00:18:58,590 --> 00:19:00,150 Já vai embora? 459 00:19:00,150 --> 00:19:02,330 Preciso visitar o Shimaki-san. 460 00:19:02,330 --> 00:19:04,980 Ah, também preciso entregar meu relatório. 461 00:19:06,700 --> 00:19:08,120 Obrigado pela comida. 462 00:19:08,120 --> 00:19:10,840 Eu vou com você, Amamiya-san. 463 00:19:10,840 --> 00:19:11,970 Pode ir. 464 00:19:11,970 --> 00:19:13,510 Mande um oi pro Shimaki-san. 465 00:19:13,510 --> 00:19:14,540 Tá! 466 00:19:15,360 --> 00:19:19,620 {\an8}Ora, olá, Amamiya-kun e Akane-kun. 467 00:19:19,090 --> 00:19:21,300 {\an5}m 0 0 l 100 0 l 100 28 l 0 28 468 00:19:19,090 --> 00:19:21,300 {\an5}m 0 0 l 110 0 l 110 28 l 0 28 469 00:19:19,090 --> 00:19:21,300 {\an5}Shimaki Hyou (37) 470 00:19:19,090 --> 00:19:21,300 {\an5}Shimaki Yayoi (Nome de solteira: Hakudou) (33) 471 00:19:19,620 --> 00:19:21,300 {\an8}Oi, gente. 472 00:19:21,570 --> 00:19:22,670 Olá. 473 00:19:22,670 --> 00:19:25,630 O que você tá fazendo aqui, Dona Shimaki? 474 00:19:25,630 --> 00:19:28,960 Vim trazer o almoço do Hyou-san. 475 00:19:28,960 --> 00:19:30,750 Você ajuda demais, Yayoi-san. 476 00:19:30,750 --> 00:19:33,040 {\an8}Você é muito esquecido. 477 00:19:31,540 --> 00:19:34,230 Sim, eles se casaram esse ano. 478 00:19:33,040 --> 00:19:34,230 {\an8}Vocês são sempre tão grudadinhos! 479 00:19:37,350 --> 00:19:38,860 Como isso aconteceu? 480 00:19:38,860 --> 00:19:40,580 Dez anos passaram. 481 00:19:40,580 --> 00:19:41,830 Muito pode acontecer. 482 00:19:42,280 --> 00:19:43,890 Pronto. 483 00:19:42,280 --> 00:19:45,200 {\an1}Cuidados Psicológicos para a Família e Filhos de Criminosos 484 00:19:43,890 --> 00:19:47,990 {\an8}Minha opinião pessoal sobre cuidados psicológicos para a família e filhos de criminosos. 485 00:19:47,990 --> 00:19:50,350 foi isso que a Hiwatari-san me pediu. 486 00:19:50,350 --> 00:19:51,920 Muito obrigado. 487 00:19:51,920 --> 00:19:54,340 Você acabou seu relatório, Akane-kun? 488 00:19:54,340 --> 00:19:56,500 Ah, sim. Dei um jeito. 489 00:19:57,180 --> 00:19:59,920 Da próxima vez, termine a tempo. 490 00:19:59,920 --> 00:20:01,220 Tá. 491 00:20:01,220 --> 00:20:03,130 Oi, oi, Taiyou! 492 00:20:03,550 --> 00:20:07,060 {\an8}Fui no restaurante, e a Hanako-san disse que você tava na faculdade. 493 00:20:04,300 --> 00:20:07,060 {\an5}m 0 0 l 100 0 l 100 28 l 0 28 494 00:20:04,300 --> 00:20:07,060 {\an5}Tsukishiro Yukimachi (24) 495 00:20:07,060 --> 00:20:09,290 Yuki-san. Mas e a escola? 496 00:20:09,290 --> 00:20:10,730 Hoje foi meio período. 497 00:20:10,730 --> 00:20:13,310 Shimaki Hyou é professor universitário. 498 00:20:13,310 --> 00:20:15,150 Hakudou Yayoi é dona de casa. 499 00:20:15,500 --> 00:20:18,170 Tsukishiro Yukimachi é professora do fundamental, então? 500 00:20:18,170 --> 00:20:19,570 Bem a cara deles. 501 00:20:19,830 --> 00:20:20,970 É, é sim. 502 00:20:21,870 --> 00:20:24,920 Aliás, a Tsukishiro-san e o Taiyou estão namorando. 503 00:20:26,670 --> 00:20:28,000 Amamiya. 504 00:20:28,000 --> 00:20:29,150 Eu sei. 505 00:20:29,560 --> 00:20:30,950 Agora, eu vou te falar... 506 00:20:31,660 --> 00:20:33,370 dela. 507 00:20:34,130 --> 00:20:37,050 Ela enfrentou a doença por oito anos, depois daquilo, 508 00:20:37,050 --> 00:20:39,930 e dois anos atrás ela fez a cirurgia final. 509 00:20:40,710 --> 00:20:45,300 A cirurgiã era a mãe dela, Asahina Haruko. 510 00:20:45,650 --> 00:20:47,980 Bom trabalho. Como foi? 511 00:20:49,350 --> 00:20:50,390 Um sucesso! 512 00:20:52,470 --> 00:20:54,980 Entendi! É a própria "mão de deus", mesmo! 513 00:20:55,470 --> 00:20:58,420 Não. Isso foi coisa dos humanos. 514 00:20:59,150 --> 00:21:02,350 Depois da cirurgia, ela ficou dois anos se recuperando na França. 515 00:21:02,350 --> 00:21:04,320 Ela vai voltar pro Japão hoje. 516 00:21:04,830 --> 00:21:08,430 Minha princesa, Asahina Samidare, está muito bem. 517 00:21:08,780 --> 00:21:11,800 Entendi. Samidare foi curada? 518 00:21:11,800 --> 00:21:15,100 Então, por que você escolheu a Sami para ser a princesa? 519 00:21:15,100 --> 00:21:16,470 "Sami", é? 520 00:21:16,470 --> 00:21:18,220 Sem provocar. 521 00:21:18,220 --> 00:21:20,170 Você não entenderia, se eu explicasse. 522 00:21:20,170 --> 00:21:21,710 Foi o fluxo do destino. 523 00:21:23,790 --> 00:21:26,300 Bem, está quase na hora de nos despedirmos. 524 00:21:27,150 --> 00:21:28,970 Fico feliz que pudemos conversar. 525 00:21:29,300 --> 00:21:33,640 Farei o que puder para vencermos a última batalha, e chegarmos no seu futuro. 526 00:21:33,640 --> 00:21:35,560 Sim, eu sei que vai. 527 00:21:39,480 --> 00:21:40,650 Ei! 528 00:21:40,650 --> 00:21:43,440 Yuu-kun, cheguei! 529 00:21:43,730 --> 00:21:44,810 Bem-vinda de volta. 530 00:21:44,810 --> 00:21:46,840 Você tirou um tempo do trabalho, é? 531 00:21:46,840 --> 00:21:48,410 Já vou voltar lá. 532 00:21:48,410 --> 00:21:49,780 Você ficou bem? 533 00:21:49,780 --> 00:21:51,460 Aham. E você? 534 00:21:53,900 --> 00:21:55,140 Eu sou invencível! 535 00:21:55,580 --> 00:21:57,850 Ela tá tão bem, que nem sei o que fazer. 536 00:21:57,850 --> 00:22:00,410 Ela tem corrido dez quilômetros por dia. 537 00:22:00,410 --> 00:22:01,490 Hã? 538 00:22:01,490 --> 00:22:02,960 Eu vou pras Olimpíadas! 539 00:22:03,400 --> 00:22:06,760 Quero entrar em todos os esportes e ganhar Ouro! 540 00:22:09,180 --> 00:22:11,430 Como esperado, minha Senhora. 541 00:22:11,430 --> 00:22:13,560 Passarei minha vida apoiando você. 542 00:22:15,560 --> 00:22:17,240 Passar minha vida... 543 00:22:17,770 --> 00:22:21,360 Todo dia em que não pude vê-la, eu pensei nela. 544 00:22:21,920 --> 00:22:23,400 Não se preocupe. 545 00:22:23,400 --> 00:22:25,040 Eu estou ao seu lado. 546 00:22:25,040 --> 00:22:28,560 Tanto eu, quanto este planeta, existimos para você. 547 00:22:29,250 --> 00:22:31,270 Mesmo que você não o despedace, 548 00:22:31,270 --> 00:22:33,200 pensar nisso não custa nada. 549 00:22:34,380 --> 00:22:37,830 {\an8}Vou sair do nada e virar herói 550 00:22:36,270 --> 00:22:37,830 Em agosto do mesmo ano, 551 00:22:37,830 --> 00:22:40,380 nos reunimos naquela mesma praia de novo. 552 00:22:40,810 --> 00:22:44,280 Tanto para nosso encontro de bebedeira anual, quanto pra comemorar a recuperação da Sami. 553 00:22:44,280 --> 00:22:46,230 O Nagumo-san pagou tudo. 554 00:22:46,670 --> 00:22:50,590 Aparentemente, ele usou o desejo de dez anos atrás para ganhar na loteria. 555 00:22:48,290 --> 00:22:50,590 {\an8}Sabe, eu queria que 556 00:22:50,590 --> 00:22:53,170 Você já consegue beber, princesa? 557 00:22:50,590 --> 00:22:54,130 {\an8}eu fosse a única pessoa no mundo 558 00:22:53,170 --> 00:22:54,000 Aham. 559 00:22:54,000 --> 00:22:56,530 Vou tentar competir em bebedeira nas Olimpíadas também! 560 00:22:54,130 --> 00:22:59,010 {\an8}Não queria descobrir que estava sozinho 561 00:22:56,530 --> 00:22:58,350 Isso aí nem existe. 562 00:22:59,010 --> 00:23:01,360 {\an8}Ah, me sinto tão vazio 563 00:22:59,550 --> 00:23:02,690 Ah, é. Agora que tá todo mundo junto, preciso dar os presentes. 564 00:23:01,360 --> 00:23:04,730 {\an8}Eu só queria brilhar, mas sou tão fraco 565 00:23:02,690 --> 00:23:03,980 Ah! 566 00:23:04,730 --> 00:23:09,500 {\an8}Estava esperando a coragem para parar de tremer 567 00:23:09,500 --> 00:23:12,060 {\an8}Olhei para o céu, onde não conseguia voar 568 00:23:12,060 --> 00:23:14,440 {\an8}Para evitar me machucar 569 00:23:14,440 --> 00:23:19,430 {\an8}Mas agora eu me despeço do que eu era 570 00:23:15,200 --> 00:23:18,430 Dez anos atrás, éramos um grupo de pessoas superpoderosas 571 00:23:18,430 --> 00:23:19,870 nos chamando de Cavaleiros das Feras, 572 00:23:19,430 --> 00:23:24,690 {\an8}Nós sorrimos, choramos, e descobri outro lado seu 573 00:23:19,870 --> 00:23:25,550 lutando contra o feiticeiro Animus e seus bonecos de barro, para proteger a Terra. 574 00:23:24,690 --> 00:23:28,140 {\an8}A dor que você esconde, o que o seu sorriso esconde, este mundo 575 00:23:25,950 --> 00:23:27,960 Durante a batalha, havia uma terceira parte 576 00:23:27,960 --> 00:23:29,940 também tramando secretamente para destruir a Terra, 577 00:23:28,140 --> 00:23:30,020 {\an8}Vou destruir tudo 578 00:23:30,020 --> 00:23:35,390 {\an8}Então vou correr, e vou cair, e vou me levantar de novo 579 00:23:30,350 --> 00:23:34,350 e a fábula da destruição do planeta durou quase um ano. 580 00:23:35,390 --> 00:23:39,760 {\an8}Porque esta noite, eu estou indo te salvar 581 00:23:35,670 --> 00:23:38,670 Mesmo que essa fábula incrível tenha acontecido, 582 00:23:38,670 --> 00:23:40,660 ela ainda chegou ao fim, 583 00:23:40,660 --> 00:23:44,500 {\an8}Vou sair do nada e virar herói 584 00:23:40,660 --> 00:23:45,560 e continuamos a tocar nossas vidas normalmente, dez anos depois. 585 00:23:45,990 --> 00:23:52,130 {\an8}Podemos virar heróis, mesmo saindo do nada 586 00:23:46,580 --> 00:23:49,190 Ganhamos amigos a quem podemos confiar nossas vidas, 587 00:23:50,130 --> 00:23:52,700 e nossa história ainda continua. 588 00:24:04,020 --> 00:24:09,070 A diferença, é que agora crescemos um pouco.