1
00:00:02,600 --> 00:00:07,110
{\an1}Episódio 24: Aquilo Que Acaba e Aquilo Que Continua
2
00:00:11,330 --> 00:00:12,030
Eu...
3
00:00:12,030 --> 00:00:13,170
Samidare,
4
00:00:14,000 --> 00:00:15,100
muito bem.
5
00:00:15,610 --> 00:00:16,950
E bem-vinda de volta.
6
00:00:16,950 --> 00:00:18,080
Bem-vinda de volta.
7
00:00:18,080 --> 00:00:19,240
Bem-vinda de volta.
8
00:00:19,240 --> 00:00:21,570
Desculpa, Sami-chan.
9
00:00:21,570 --> 00:00:22,660
Bem-vinda de volta.
10
00:00:22,660 --> 00:00:24,040
Muito bem.
11
00:00:24,040 --> 00:00:25,170
Bem-vinda de volta.
12
00:00:25,170 --> 00:00:26,610
Muito bem.
13
00:00:26,610 --> 00:00:27,450
Bem-vinda de volta.
14
00:00:27,450 --> 00:00:28,840
Bem-vinda de volta.
15
00:00:30,230 --> 00:00:32,050
B-Bem-vinda de volta.
16
00:00:33,760 --> 00:00:36,140
Eu... Eu...
17
00:00:36,860 --> 00:00:38,090
Desculpa!
18
00:00:38,090 --> 00:00:39,500
Desculpa!
19
00:00:40,320 --> 00:00:41,720
Obrigada!
20
00:00:42,190 --> 00:00:43,730
Desculpa.
21
00:00:43,730 --> 00:00:44,640
Obrigada.
22
00:00:45,470 --> 00:00:46,560
Eu voltei.
23
00:00:47,510 --> 00:00:48,650
Obrigada.
24
00:00:49,120 --> 00:00:50,300
Obrigada.
25
00:00:52,850 --> 00:00:54,780
Já terminou, Samidare?
26
00:00:55,790 --> 00:00:56,700
Aham.
27
00:00:57,110 --> 00:00:58,870
Vamos para casa, amigos.
28
00:01:02,340 --> 00:01:06,290
Foi aqui onde enfrentamos
o décimo primeiro?
29
00:01:06,290 --> 00:01:10,350
A ilha artificial onde estávamos
vai desmoronar em breve.
30
00:01:11,320 --> 00:01:13,210
Agora que a decisão de
Samdiare foi desfeita,
31
00:01:11,320 --> 00:01:16,490
{\an8}Quando olhei pra cima, o céu
estava cheio de maravilhas
32
00:01:13,210 --> 00:01:14,810
o poder ficou à deriva.
33
00:01:15,350 --> 00:01:16,820
Em breve, ele também vai
se desfazer em pedaços
34
00:01:16,490 --> 00:01:21,520
{\an8}O desespero que eu
prendia me atormentava
35
00:01:16,820 --> 00:01:19,150
pequenos o bastante para
queimar na atmosfera
36
00:01:19,150 --> 00:01:20,640
e sumir do céu.
37
00:01:21,070 --> 00:01:25,480
A partir de agora, a história
será sobre suas vidas.
38
00:01:21,520 --> 00:01:25,500
{\an8}E queria a coragem de quebrar
essas correntes de solidão
39
00:01:25,500 --> 00:01:26,850
{\an8}(Você é minha luz)
40
00:01:26,440 --> 00:01:32,040
Esta guerra foi apenas um único episódio,
nas longas vidas que vocês terão.
41
00:01:26,850 --> 00:01:32,530
{\an8}Eu procuro sua luz brilhante
nos meus sonhos nebulosos
42
00:01:32,530 --> 00:01:36,700
{\an8}Para destruir os
limites dentro de mim
43
00:01:32,900 --> 00:01:35,070
Mas coisas foram ganhas,
44
00:01:35,070 --> 00:01:36,320
coisas foram perdidas,
45
00:01:36,700 --> 00:01:41,720
{\an8}Agora, com sua coragem,
vamos voar pelos céus
46
00:01:36,890 --> 00:01:38,530
vocês conhecerem pessoas
que serão esquecidas,
47
00:01:38,530 --> 00:01:40,740
e outras que nunca serão.
48
00:01:41,720 --> 00:01:44,290
{\an8}Vamos esmagar o medo!
49
00:01:42,220 --> 00:01:45,140
Peço que me perdoem por
todos os problemas que causei.
50
00:01:44,290 --> 00:01:49,500
{\an8}Eu juro que nos confins
deste mundo caótico
51
00:01:46,740 --> 00:01:48,880
Não. Você fez muito por nós, Anima.
52
00:01:48,880 --> 00:01:50,800
Muito bem, Anima.
53
00:01:49,500 --> 00:01:52,250
{\an8}Que mesmo que você caia
54
00:01:50,800 --> 00:01:52,150
Muito bem.
55
00:01:52,250 --> 00:01:54,610
{\an8}Eu serei o herói!
56
00:01:52,700 --> 00:01:54,590
Anima, obrigado.
57
00:01:54,590 --> 00:01:56,450
Muito bem, Anima.
58
00:01:54,610 --> 00:01:59,650
{\an8}Vou te esperar no futuro
pra onde estamos indo,
59
00:01:56,450 --> 00:01:59,640
Levante a cabeça, Anima.
Você se saiu bem.
60
00:01:59,640 --> 00:02:01,610
Obrigada por tudo.
61
00:01:59,650 --> 00:02:03,650
{\an8}com um "Sim, minha senhora",
para sua radiância constante
62
00:02:01,610 --> 00:02:03,640
Obrigada, Anima.
63
00:02:03,640 --> 00:02:04,890
Obrigada.
64
00:02:03,650 --> 00:02:07,630
{\an8}agarrando as estrelas que chovem em nós
65
00:02:05,480 --> 00:02:06,440
Obrigado.
66
00:02:07,630 --> 00:02:15,490
{\an8}Vou te amar até chegarmos
ao futuro que você quer destruir
67
00:02:29,030 --> 00:02:29,910
Princesa!
68
00:02:31,010 --> 00:02:34,240
Acho que eu não sou mais a princesa.
69
00:02:34,840 --> 00:02:36,710
Meus poderes psíquicos sumiram.
70
00:02:36,710 --> 00:02:38,430
V-Vamos pro hospital!
71
00:02:39,010 --> 00:02:40,380
Eu tô bem.
72
00:02:42,710 --> 00:02:45,720
Me assustei quando aquela
poderzão saiu de mim,
73
00:02:46,060 --> 00:02:47,870
mas acho que tô bem por enquanto.
74
00:02:48,490 --> 00:02:49,140
Mas...
75
00:02:49,140 --> 00:02:50,990
É sério.
76
00:02:50,990 --> 00:02:52,940
É estranho, mas me sinto bem.
77
00:02:54,340 --> 00:02:57,840
Mas se o meu poder sumiu,
quer dizer que...
78
00:02:58,260 --> 00:02:59,460
Tá quase na hora.
79
00:02:59,780 --> 00:03:00,810
Sim.
80
00:03:02,020 --> 00:03:04,410
É quase hora de dizer adeus.
81
00:03:06,120 --> 00:03:07,040
Lance?!
82
00:03:07,040 --> 00:03:07,950
Zan!
83
00:03:07,950 --> 00:03:08,870
Ludw.
84
00:03:08,870 --> 00:03:11,040
Esse cachorro era do meu irmão?
85
00:03:11,340 --> 00:03:13,980
A vocês que ganharam seus
poderes através dos desejos,
86
00:03:13,980 --> 00:03:16,480
como o Shimaki Hyou e o Akane Taiyou,
87
00:03:16,480 --> 00:03:19,340
e a quem já tinha um grande
potencial de desenvolvê-los,
88
00:03:19,340 --> 00:03:21,990
como a Hoshikawa Subaru,
a Tsukishiro Yukimachi e a Samidare,
89
00:03:21,990 --> 00:03:26,390
desculpe, mas levarei todos
os seus poderes comigo.
90
00:03:26,390 --> 00:03:28,900
A-A gente tinha potencial?
91
00:03:28,900 --> 00:03:30,910
Agora é meio tarde...
92
00:03:31,340 --> 00:03:33,810
O que vocês vão fazer agora?
93
00:03:33,810 --> 00:03:37,650
Vou levar os serviçais dos anéis comigo,
e procurar pela Roda do Nascimento e Morte.
94
00:03:38,080 --> 00:03:39,490
Nascimento e Morte?
95
00:03:39,830 --> 00:03:41,830
Eu também já vivi demais.
96
00:03:42,270 --> 00:03:45,550
Minha forma é em grande parte espiritual,
mantida por poderes psíquicos.
97
00:03:46,490 --> 00:03:48,130
Estou cansada.
98
00:03:50,430 --> 00:03:52,500
Obrigada por tudo, Sia.
99
00:03:52,500 --> 00:03:55,250
Gostei da nossa vida juntas.
100
00:03:55,250 --> 00:03:59,670
Você consegue tirar selfies sozinha, Yako?
Você vai ficar bem?
101
00:04:00,360 --> 00:04:01,880
Vou ficar, sim.
102
00:04:02,340 --> 00:04:04,520
Adeus, Yako.
103
00:04:06,100 --> 00:04:07,470
Tchau, Koo.
104
00:04:07,860 --> 00:04:09,210
Obrigado.
105
00:04:09,210 --> 00:04:10,490
E bom trabalho.
106
00:04:10,490 --> 00:04:12,980
Cuide-se, Hyou-kun.
107
00:04:12,980 --> 00:04:15,270
Eu sempre cuido.
108
00:04:17,560 --> 00:04:18,830
Desculpa, Koo.
109
00:04:18,830 --> 00:04:20,670
Você pode carregar Kril pra mim?
110
00:04:20,670 --> 00:04:22,240
Tudo bem.
111
00:04:22,520 --> 00:04:26,270
Adeus, guerreira brava e poderosa,
112
00:04:26,270 --> 00:04:27,660
Sorano Hanako.
113
00:04:28,080 --> 00:04:29,390
Tchau, tchau.
114
00:04:29,390 --> 00:04:31,450
Tente não brigar com o Lance.
115
00:04:31,900 --> 00:04:33,480
Obrigada pelo aviso.
116
00:04:35,100 --> 00:04:38,240
É tão raro te ver sendo grata.
117
00:04:38,940 --> 00:04:41,460
Desculpe por tudo.
118
00:04:41,460 --> 00:04:44,550
Do que você está falando?!
Você não...
119
00:04:45,620 --> 00:04:46,890
Cuide-se bem.
120
00:04:46,890 --> 00:04:49,610
Obrigado por tudo, Loki.
121
00:04:50,020 --> 00:04:50,950
Adeus.
122
00:04:50,950 --> 00:04:53,890
Não chore, para não passar vergonha.
123
00:04:53,890 --> 00:04:55,410
Não tô chorando!
124
00:04:55,820 --> 00:04:57,060
Eu não choraria!
125
00:04:57,060 --> 00:04:59,150
Vou sentir sua falta, Lyh!
126
00:04:59,150 --> 00:05:02,160
Não chore, Subaru! Senão, eu...
127
00:05:02,160 --> 00:05:03,490
Droga!
128
00:05:03,490 --> 00:05:06,400
Obrigado por sempre me apoiar, Lon.
129
00:05:06,400 --> 00:05:08,010
Você me deu coragem.
130
00:05:08,010 --> 00:05:12,040
Você sempre me deu coragem também,
minha querida Yukimachi.
131
00:05:13,200 --> 00:05:14,850
Querem uma carona?
132
00:05:14,850 --> 00:05:16,100
Dance...
133
00:05:16,100 --> 00:05:17,300
Obrigado.
134
00:05:17,620 --> 00:05:19,680
Torne-se uma grande mulher!
135
00:05:19,680 --> 00:05:21,860
Na verdade, você já é!
Mas sabe, né?
136
00:05:21,860 --> 00:05:23,320
Adeus!
137
00:05:23,320 --> 00:05:27,300
Tenho certeza que vocês
duas ficarão bem. Adeus.
138
00:05:27,300 --> 00:05:29,670
Você vai deixá-los
andarem nas suas costas?
139
00:05:29,670 --> 00:05:30,830
É exceção.
140
00:05:34,040 --> 00:05:35,010
Adeus.
141
00:05:35,730 --> 00:05:36,700
Adeus.
142
00:05:43,390 --> 00:05:44,120
Noi.
143
00:05:45,350 --> 00:05:46,360
Mu.
144
00:05:49,000 --> 00:05:49,840
Anima.
145
00:05:50,530 --> 00:05:52,810
Ah, desculpa, mas...
146
00:05:54,180 --> 00:05:55,530
Francamente.
147
00:05:55,530 --> 00:05:57,040
Vocês não estão exaustos?
148
00:05:57,320 --> 00:05:58,360
O que está acontecendo?
149
00:05:58,710 --> 00:06:00,170
Será mesmo?
150
00:06:00,170 --> 00:06:01,380
Hein?
151
00:06:01,380 --> 00:06:02,900
Tá cansado?
152
00:06:03,690 --> 00:06:04,800
Nadinha!
153
00:06:05,300 --> 00:06:06,620
Muito bem.
154
00:06:06,620 --> 00:06:09,990
Vou deixar seus poderes por último.
155
00:06:09,990 --> 00:06:12,220
Façam uma festança
de despedida pra mim.
156
00:06:12,220 --> 00:06:12,810
Muito!
157
00:06:12,810 --> 00:06:13,780
Obrigado!
158
00:06:14,200 --> 00:06:16,060
Eu fiquei forte de verdade?
159
00:06:16,060 --> 00:06:17,730
Hora de você ver, Mikazuki!
160
00:06:18,110 --> 00:06:19,900
Me mostre como meu irmão era forte,
161
00:06:19,900 --> 00:06:23,070
e como você é forte, Yuu-kun!
162
00:06:25,730 --> 00:06:28,310
Hã? Depois de tudo isso?
163
00:06:28,310 --> 00:06:29,030
Hã?
164
00:06:29,030 --> 00:06:32,100
Quê? Por que eles estão fazendo isso?
165
00:06:32,100 --> 00:06:36,540
Hum, deve ser algo que
só eles dois entendem.
166
00:06:36,540 --> 00:06:38,890
Isso porque eu proibi lutas pessoais.
167
00:06:39,300 --> 00:06:40,640
Eles só estão brincando.
168
00:06:40,640 --> 00:06:42,150
Sorria, e assista.
169
00:06:42,570 --> 00:06:43,990
Bom, tudo bem.
170
00:06:45,720 --> 00:06:49,800
Obrigada por tudo, Anima.
171
00:06:53,310 --> 00:06:54,350
O futuro...
172
00:06:55,050 --> 00:06:57,040
O futuro não está gravado em pedra.
173
00:06:57,040 --> 00:06:58,440
Você decide ele por si mesma.
174
00:07:01,720 --> 00:07:03,860
Será que eu consigo?
175
00:07:06,220 --> 00:07:07,150
Com certeza.
176
00:07:10,640 --> 00:07:11,950
Ah, adeus.
177
00:07:12,530 --> 00:07:15,940
{\an8}Todos estavam chorando
178
00:07:13,250 --> 00:07:14,620
Adeus.
179
00:07:15,940 --> 00:07:19,390
{\an8}Como uma estrela queimando, azul
180
00:07:19,390 --> 00:07:22,790
{\an8}Para onde vamos? O que veremos?
181
00:07:22,790 --> 00:07:27,570
{\an8}Mas isso tudo vai mudar
182
00:07:42,710 --> 00:07:44,270
Loki!
183
00:07:43,200 --> 00:07:44,940
{\an8}Eu não preciso, e não quero
184
00:07:44,940 --> 00:07:46,910
{\an8}Eu já desisti de tudo
185
00:07:46,910 --> 00:07:48,650
{\an8}Depois de tantas despedidas tristes
186
00:07:48,650 --> 00:07:51,130
{\an8}E tantos "tome cuidado"
187
00:07:51,130 --> 00:07:56,520
{\an8}Quero gostar do presente mais que o passado;
do futuro, mais que do presente
188
00:07:57,080 --> 00:08:00,540
{\an8}Meus valores mudaram aos poucos
189
00:08:00,540 --> 00:08:03,920
{\an8}Me senti mais adulto,
quanto mais ele se afastavam
190
00:08:03,920 --> 00:08:09,870
{\an8}Mentiras e traições são
praticamente cortesia
191
00:08:09,870 --> 00:08:13,380
{\an8}Todos ficam velhos
192
00:08:13,380 --> 00:08:16,770
{\an8}Mas e o planeta, que queima azul?
193
00:08:14,300 --> 00:08:16,760
Ainda... não...
194
00:08:16,770 --> 00:08:20,190
{\an8}O que gostamos e não gostamos
195
00:08:20,190 --> 00:08:23,810
{\an8}Vai mudar em algum momento
196
00:08:24,930 --> 00:08:26,650
{\an8}Um messias acabado
197
00:08:24,940 --> 00:08:26,190
Meteoros.
198
00:08:26,650 --> 00:08:28,190
{\an8}Uma medalha na sarjeta
199
00:08:28,190 --> 00:08:32,270
{\an8}Eles brilham fraco, e não quero ignorá-los
200
00:08:28,930 --> 00:08:30,660
Uma chuva de meteoros.
201
00:08:30,660 --> 00:08:33,280
Deve ser o que a Anima mencionou.
202
00:08:32,270 --> 00:08:36,070
{\an8}Escuto o som que badala deles
203
00:08:33,280 --> 00:08:34,570
Que linda.
204
00:08:35,240 --> 00:08:36,400
Uma chuva...
205
00:08:36,070 --> 00:08:41,120
{\an8}Vamos andar um pouco
206
00:08:36,400 --> 00:08:37,760
Uma chuva de luzes...
207
00:08:38,180 --> 00:08:39,620
Uma chuva de estrelas.
208
00:08:40,060 --> 00:08:41,120
Estrelas...
209
00:08:41,750 --> 00:08:42,910
No verão. Um "Samidare".
210
00:08:44,460 --> 00:08:47,530
{\an8}Há pessoas privilegiadas
211
00:08:48,060 --> 00:08:51,430
{\an8}E pessoas desafortunadas
212
00:08:50,550 --> 00:08:52,390
Até quando eles vão continuar?
213
00:08:51,430 --> 00:08:54,210
{\an8}O que eu serei pra você
214
00:08:52,390 --> 00:08:54,720
Ambos têm energia pra caramba.
215
00:08:54,210 --> 00:08:58,050
{\an8}quando o destino nos engolir?
216
00:08:55,320 --> 00:08:58,050
Parece que eles estão se divertindo.
217
00:08:58,050 --> 00:09:04,750
{\an8}Pra minha surpresa, consigo
acreditar em muito mais coisas
218
00:08:58,670 --> 00:09:00,870
A vida agora é só
dificuldades, mas acho que...
219
00:09:00,870 --> 00:09:05,150
tem coisas divertidas pra eu
esperar, quando for adulto.
220
00:09:04,750 --> 00:09:08,180
{\an8}Todos ficam velhos
221
00:09:05,740 --> 00:09:09,270
Loki, um dia eu vou crescer também.
222
00:09:08,180 --> 00:09:11,590
{\an8}Mas e o planeta, que queima azul?
223
00:09:11,590 --> 00:09:15,070
{\an8}O que gostamos e não gostamos
224
00:09:15,070 --> 00:09:18,600
{\an8}vai mudar em algum momento
225
00:09:18,260 --> 00:09:19,940
Desculpe, Yuuhi.
226
00:09:20,500 --> 00:09:22,570
Acho que está na hora do adeus.
227
00:09:23,160 --> 00:09:26,740
Mas lembre-se que as técnicas do
Shinonome-dono não são poderes psíquicos.
228
00:09:27,180 --> 00:09:29,880
Você ainda vai poder lutar,
mesmo sem mim.
229
00:09:30,460 --> 00:09:32,250
Boa sorte, Yuuhi.
230
00:09:32,250 --> 00:09:33,130
Noi...
231
00:09:32,800 --> 00:09:34,580
{\an8}Quero te alcançar, quero te dizer,
232
00:09:33,130 --> 00:09:34,810
Eu te conheço.
233
00:09:34,580 --> 00:09:36,440
{\an8}mas é tudo tão difícil
234
00:09:35,520 --> 00:09:39,720
Você é um herói forte,
e mais apaixonado que qualquer outro.
235
00:09:36,440 --> 00:09:40,790
{\an8}O mundo não deixa a felicidade vir fácil
236
00:09:40,140 --> 00:09:44,170
Eu vou me orgulhar de ter te conhecido,
por toda a eternidade.
237
00:09:40,790 --> 00:09:46,490
{\an8}Por isso agora quero sonhar com
o futuro, mais do que com o presente
238
00:09:44,880 --> 00:09:46,480
Adeus, Yuuhi.
239
00:09:46,490 --> 00:09:48,300
{\an8}"Quero fugir", "quero desistir"
240
00:09:46,970 --> 00:09:49,210
Tenho orgulho de ser seu amigo.
241
00:09:48,300 --> 00:09:50,240
{\an8}Quantas vezes eu gritei isso?
242
00:09:50,240 --> 00:09:54,690
{\an8}A luz não para de nos
iluminar intensamente
243
00:09:51,330 --> 00:09:52,420
Obrigado.
244
00:09:53,080 --> 00:09:54,360
Adeus.
245
00:09:54,690 --> 00:10:00,660
{\an8}Amanhã, quero olhar para o futuro,
a partir do presente
246
00:09:55,650 --> 00:09:57,860
Eu nunca vou te esquecer!
247
00:10:00,220 --> 00:10:01,510
Ei, Mu.
248
00:10:01,510 --> 00:10:02,910
Tá indo embora?
249
00:10:02,910 --> 00:10:07,390
{\an8}A luz do amanhecer me envolve
250
00:10:03,410 --> 00:10:04,660
Mikazuki.
251
00:10:05,660 --> 00:10:11,990
Você usou seu desejo dessa guerra
mortal para dar pão a uma criança,
252
00:10:07,390 --> 00:10:10,770
{\an8}Como a estrela,
que brilha em vermelho
253
00:10:10,770 --> 00:10:14,070
{\an8}E espero poder estar com você,
enquanto ela tremula
254
00:10:11,990 --> 00:10:15,850
então, seu coração, corpo e destino
são os mais fortes do mundo!
255
00:10:14,070 --> 00:10:17,800
{\an8}Porque todos nós vamos mudar
256
00:10:15,850 --> 00:10:20,100
Eu garanto. Agora, faça
de tudo para vencer!
257
00:10:18,870 --> 00:10:20,550
{\an8}Um messias acabado
258
00:10:20,550 --> 00:10:22,330
{\an8}Uma medalha na sarjeta
259
00:10:21,810 --> 00:10:23,450
Deixa comigo.
260
00:10:22,330 --> 00:10:26,200
{\an8}Eles brilham fraco, e não quero ignorá-lo
261
00:10:23,450 --> 00:10:24,480
Adeus.
262
00:10:24,930 --> 00:10:26,780
O Mu falou!
263
00:10:26,200 --> 00:10:29,940
{\an8}Escuto o som que badala deles
264
00:10:26,780 --> 00:10:28,810
Foi voz de mulher.
265
00:10:29,940 --> 00:10:35,780
{\an8}Vamos andar um pouco
266
00:10:42,410 --> 00:10:43,990
Eles pararam.
267
00:10:43,990 --> 00:10:45,830
Finalmente se cansaram?
268
00:10:49,560 --> 00:10:51,670
Sua cara tá um lixo, Mikazuki.
269
00:10:53,120 --> 00:10:55,340
A sua também tá um horror, Yuu-kun.
270
00:10:55,340 --> 00:10:57,640
Não acredito que você
quebrou meus óculos.
271
00:10:57,640 --> 00:10:59,750
Desculpa aí.
272
00:10:59,750 --> 00:11:02,890
Mas essa sua cara estourada
vai ser super popular.
273
00:11:02,890 --> 00:11:06,810
Não fica com inveja.
A sua também tá linda e atropelada.
274
00:11:06,810 --> 00:11:08,840
Claro que tô com inveja!
275
00:11:08,840 --> 00:11:12,060
Você roubou todas as
melhores partes de hoje!
276
00:11:12,060 --> 00:11:14,440
Tá com a Hakudou e a
Anima caidinhas por você,
277
00:11:14,440 --> 00:11:16,190
e já tinha a princesa, ainda por cima!
278
00:11:16,190 --> 00:11:19,050
Mas você é bem popular na universidade!
279
00:11:19,050 --> 00:11:20,800
Você consegue falar com todo mundo,
280
00:11:20,800 --> 00:11:21,730
e o pessoal te adora,
281
00:11:21,730 --> 00:11:24,210
então você consegue se
divertir todo dia, né?
282
00:11:24,210 --> 00:11:27,390
Qual o problema de deixar
eu brilhar pelo menos hoje?!
283
00:11:28,190 --> 00:11:30,460
Não fique com inveja,
seu emo quatro-olhos!
284
00:11:30,460 --> 00:11:33,700
Você quebrou meus óculos,
então agora só sou emo!
285
00:11:33,700 --> 00:11:35,000
O que você vai fazer agora, hein?!
286
00:11:35,260 --> 00:11:37,280
Agora virou bate-boca.
287
00:11:36,310 --> 00:11:38,970
{\an8}Quer que eu te compre uns
oclão fundo de garrafa, é?!
288
00:11:37,280 --> 00:11:39,050
Do que que eles estão falando agora?
289
00:11:38,970 --> 00:11:40,670
{\an8}— Aí você vai ser popular!
290
00:11:38,970 --> 00:11:40,670
{\an8}— Hã?! Nem vem com essa!
291
00:11:39,050 --> 00:11:40,670
Eu queria já ir pra casa e dormir.
292
00:11:40,670 --> 00:11:43,250
O próximo soco vai te botar no chão!
293
00:11:43,250 --> 00:11:46,470
Pode vir! Também acabo
com isso no próximo soco!
294
00:11:46,770 --> 00:11:49,640
Soco da Inveja do Cara Apagado!
295
00:11:49,640 --> 00:11:53,060
Soco do Julgamento do Safado Popular!
296
00:12:01,420 --> 00:12:03,810
Hã? Ele não falou que era "soco"?
297
00:12:04,950 --> 00:12:06,830
Fingir é uma técnica básica.
298
00:12:09,450 --> 00:12:12,190
Ganhei! Aê!
299
00:12:12,190 --> 00:12:14,080
Ele acabou de vencer o
protagonista de hoje.
300
00:12:14,480 --> 00:12:17,500
A concentração do
Amamiya acabou primeiro.
301
00:12:17,500 --> 00:12:20,370
O Mikazuki tava um passinho acima dele.
302
00:12:20,370 --> 00:12:22,760
Mas fiquei impressionado com os dois.
303
00:12:24,110 --> 00:12:26,420
Muito bem, amigos. Bom trabalho.
304
00:12:26,420 --> 00:12:28,970
Eu entro em contato de novo, quando
decidirmos a hora e o local da festa.
305
00:12:28,970 --> 00:12:31,820
Tá bom. Espero que dê pra fazer
antes das aulas começarem.
306
00:12:31,820 --> 00:12:33,270
Até depois.
307
00:12:33,270 --> 00:12:36,320
Ai... Bom trabalho.
308
00:12:36,320 --> 00:12:37,600
A-Até.
309
00:12:37,600 --> 00:12:38,660
Até.
310
00:12:38,660 --> 00:12:42,610
Tem certeza que não quer dizer
nada ao Amamiya-san, Hakudou-san?
311
00:12:42,610 --> 00:12:45,710
Tenho.
Você quer ir beber alguma coisa?
312
00:12:45,710 --> 00:12:47,640
Acho que agora, não...
313
00:12:47,640 --> 00:12:49,860
Mikazuki! Seu trapaceiro!
314
00:12:49,860 --> 00:12:51,270
Agora vai ser disputa de bebida!
315
00:12:51,270 --> 00:12:53,350
Já chega, Yuu-kun.
316
00:13:00,010 --> 00:13:01,580
Obrigada por hoje.
317
00:13:01,580 --> 00:13:02,850
Não foi nada.
318
00:13:02,850 --> 00:13:05,450
A partir de agora, use o meu nome.
319
00:13:05,450 --> 00:13:06,760
Não sou mais a princesa.
320
00:13:06,760 --> 00:13:08,680
Ah, verdade.
321
00:13:09,160 --> 00:13:11,010
Samidare-san.
322
00:13:11,010 --> 00:13:12,720
Que esquisito.
323
00:13:13,870 --> 00:13:16,410
Escuta, Yuu-kun,
324
00:13:16,410 --> 00:13:17,830
eu não quero mo...
325
00:13:17,830 --> 00:13:19,810
Não, não saiu certo.
326
00:13:19,810 --> 00:13:20,820
Eu quero viver.
327
00:13:21,380 --> 00:13:22,580
Aham.
328
00:13:22,580 --> 00:13:23,720
É isso.
329
00:13:23,720 --> 00:13:26,570
Te vejo amanhã, então.
330
00:13:27,030 --> 00:13:28,210
Até amanhã.
331
00:13:32,050 --> 00:13:34,670
Noi, me acorda às seis...
332
00:14:08,350 --> 00:14:10,240
Dez anos se passaram.
333
00:14:10,950 --> 00:14:13,660
Esses dias, sempre que
olho no espelho eu penso.
334
00:14:14,350 --> 00:14:17,290
"É o mesmo rosto que eu vi naquele dia."
335
00:14:17,860 --> 00:14:20,130
Ou seja, talvez esteja quase na hora.
336
00:14:20,130 --> 00:14:22,130
A qualquer momento, ela...
337
00:14:23,380 --> 00:14:25,010
Olha ela aí.
338
00:14:25,600 --> 00:14:28,150
Aqui... É o interior do Blues.
339
00:14:30,040 --> 00:14:31,340
Há quanto tempo,
340
00:14:32,870 --> 00:14:33,860
Anima.
341
00:14:34,610 --> 00:14:38,310
Tem algo que você queira
perguntar, Amamiya Yuuhi?
342
00:14:40,440 --> 00:14:41,480
O que foi?
343
00:14:42,440 --> 00:14:43,910
É que é muito nostálgico.
344
00:14:46,380 --> 00:14:48,840
Difícil de acreditar que
já passaram dez anos.
345
00:14:50,570 --> 00:14:54,550
Então, ah... Você veio
de que época, Anima?
346
00:14:54,550 --> 00:14:57,500
Do dia da batalha final.
347
00:14:57,860 --> 00:15:02,170
Os cavaleiros estão se juntando
para ir ao campo de batalha.
348
00:15:03,020 --> 00:15:05,680
Por que você me chamou
de dez anos no futuro?
349
00:15:05,680 --> 00:15:07,430
Queria ver o seu rosto.
350
00:15:07,430 --> 00:15:09,090
Como assim?
351
00:15:09,090 --> 00:15:11,010
Bom, tá dando pra ver?
352
00:15:15,090 --> 00:15:18,790
Tinha mais algo...
Que eu queria perguntar?
353
00:15:18,790 --> 00:15:20,050
Ah, é.
354
00:15:20,050 --> 00:15:23,900
Que critério você usou pra escolher
o Noi, e os outros serviçais?
355
00:15:24,230 --> 00:15:27,000
Parecia ter algum sentido eles serem doze,
356
00:15:27,000 --> 00:15:29,080
não são os animais de nenhum zodíaco.
357
00:15:29,080 --> 00:15:30,480
Ah, isso?
358
00:15:30,920 --> 00:15:31,930
A lua.
359
00:15:32,630 --> 00:15:34,100
Foram os desenhos que eu via na lua
360
00:15:34,100 --> 00:15:36,950
quando olhava pela janela do hospital,
quando eu era pequena.
361
00:15:36,950 --> 00:15:39,360
Nunca vi um coelho batendo mochi,
nem caranguejo,
362
00:15:39,360 --> 00:15:41,830
nem uma menina lendo um livro,
quando olhava.
363
00:15:41,830 --> 00:15:45,230
Animus e eu ficávamos acordados a noite toda,
pensando no que pareciam pra gente.
364
00:15:45,970 --> 00:15:50,020
Também não parece um peixe-espada,
nem um gafanhoto, pra mim.
365
00:15:50,490 --> 00:15:51,690
Que nostálgico.
366
00:15:53,400 --> 00:15:56,640
De quanto no futuro
você e o Animus vieram?
367
00:15:57,480 --> 00:15:59,070
Somos no século XXIII.
368
00:15:59,070 --> 00:15:59,770
Eita!
369
00:15:59,770 --> 00:16:02,020
Tudo isso na frente?!
370
00:16:02,020 --> 00:16:05,800
Mas a história já divergiu
do futuro de onde viemos,
371
00:16:05,800 --> 00:16:07,570
então não sei o que aconteceu com ele.
372
00:16:07,570 --> 00:16:09,030
A história divergiu?
373
00:16:09,030 --> 00:16:11,850
Eu mudei a vida de um
cientista brilhante desta era
374
00:16:11,850 --> 00:16:15,490
ao trazer a guerra para cá.
375
00:16:16,450 --> 00:16:19,260
Asahina Hisame e Shinonome Hangetsu.
376
00:16:19,260 --> 00:16:21,220
Eles eram meus ancestrais.
377
00:16:21,890 --> 00:16:23,070
Hã?
378
00:16:23,070 --> 00:16:26,670
Nem eu, nem Animus
nasceremos nessa história.
379
00:16:26,670 --> 00:16:32,610
Hã? Mas eles só se conheceram porque o
Shinonome-san virou o Cavaleiro do Cachorro, não foi?
380
00:16:29,840 --> 00:16:30,760
Super-Herói
Shinonome Hangetsu
381
00:16:32,610 --> 00:16:33,600
Não sei.
382
00:16:33,600 --> 00:16:35,550
Talvez tenham tido outra
chance de se conhecerem.
383
00:16:36,520 --> 00:16:38,300
Entendi.
384
00:16:39,530 --> 00:16:43,100
Que bom... Que eles
puderam ser felizes juntos.
385
00:16:43,100 --> 00:16:45,550
Houve um futuro em que isso aconteceu.
386
00:16:45,940 --> 00:16:50,550
Em um desses futuros possíveis,
você foi capaz de virar adulto.
387
00:16:50,550 --> 00:16:52,480
Também fico feliz por isso.
388
00:16:53,550 --> 00:16:55,160
Como estão as coisas agora?
389
00:16:55,560 --> 00:16:57,260
Eu ando ocupado.
390
00:16:57,260 --> 00:16:59,000
Virei detetive.
391
00:16:59,370 --> 00:17:02,510
Amamiya! Se você estiver livre,
vá ver o Nagumo-san!
392
00:17:02,510 --> 00:17:04,110
Não tô livre.
393
00:17:04,110 --> 00:17:05,850
É pro trabalho. Vai.
394
00:17:05,850 --> 00:17:07,080
Tá.
395
00:17:07,080 --> 00:17:08,500
Agência
396
00:17:07,080 --> 00:17:08,500
de Dete
397
00:17:07,080 --> 00:17:08,500
tives
398
00:17:07,080 --> 00:17:08,500
Nagumo
399
00:17:08,930 --> 00:17:09,920
Olá.
400
00:17:09,920 --> 00:17:12,840
{\an5}m 0 0 l 100 0 l 100 28 l 0 28
401
00:17:09,920 --> 00:17:12,840
{\an5}Hoshikawa Subaru (24)
402
00:17:10,500 --> 00:17:12,840
{\an8}Obrigada pela ajuda, Amamiya-san.
403
00:17:12,840 --> 00:17:16,260
{\an8}Hiwatari botou você pra resolver
encrenca de novo, Amamiya?
404
00:17:12,840 --> 00:17:16,260
{\an5}m 0 0 l 100 0 l 100 28 l 0 28
405
00:17:12,840 --> 00:17:16,260
{\an5}Nagumo Souichirou (52)
406
00:17:16,260 --> 00:17:17,610
Sim.
407
00:17:18,470 --> 00:17:21,930
{\an5}m 0 0 l 100 0 l 100 28 l 0 28
408
00:17:18,470 --> 00:17:21,930
{\an5}Shinonome Mikazuki (31)
409
00:17:18,830 --> 00:17:21,150
{\an8}E aí, Sou-chan e Subaru!
410
00:17:21,150 --> 00:17:22,490
{\an8}Aqueles documentos
que eu tinha pedido...
411
00:17:22,490 --> 00:17:24,420
Eca, Yuu-kun.
412
00:17:24,950 --> 00:17:26,640
Que documentos?
413
00:17:27,650 --> 00:17:30,280
Quem deixou aquele ladrão em série
414
00:17:30,280 --> 00:17:33,760
pendurado da passarela sem
calças foi você, não foi?
415
00:17:33,760 --> 00:17:36,100
Não sei do que você tá falando.
416
00:17:36,100 --> 00:17:37,360
Que horror.
417
00:17:37,360 --> 00:17:40,580
O ladrão que o Mikazuki
pediu pra investigarmos?
418
00:17:40,580 --> 00:17:41,830
Teve isso, né?
419
00:17:41,830 --> 00:17:44,480
Sou-chan, xiu! Xiu!
420
00:17:44,480 --> 00:17:46,500
Qualquer dia desses eu te prendo.
421
00:17:48,370 --> 00:17:51,360
Bom, Sou-chan. Vou pegar
a Subaru emprestado e ir.
422
00:17:51,360 --> 00:17:52,320
Tá bom.
423
00:17:52,320 --> 00:17:53,960
Com licença.
424
00:17:54,740 --> 00:17:57,300
A Hoshikawa e o Mikazuki estão namorando?
425
00:17:57,300 --> 00:18:00,300
Ah, eu não tenho certeza.
426
00:18:00,770 --> 00:18:03,270
O que você falou de
documentos, Nagumo-san?
427
00:18:03,270 --> 00:18:05,840
São sobre membros de
um grupo de golpistas.
428
00:18:06,250 --> 00:18:08,800
Quer ir comer alguma coisa, Amamiya?
429
00:18:08,800 --> 00:18:09,900
Ah, tudo bem.
430
00:18:09,900 --> 00:18:12,570
Restaurante de Especiais Diários Hana
431
00:18:11,230 --> 00:18:13,450
Hiwatari é a mesma de sempre, é?
432
00:18:13,450 --> 00:18:15,420
Ela monta em cima de mim.
433
00:18:15,940 --> 00:18:17,950
Terminei as entregas.
434
00:18:17,950 --> 00:18:20,620
{\an8}Ah, Amamiya-san e Nagumo-san.
Bem-vindos.
435
00:18:17,950 --> 00:18:20,620
{\an5}m 0 0 l 100 0 l 100 28 l 0 28
436
00:18:17,950 --> 00:18:20,620
{\an5}Akane Taiyou (22)
437
00:18:20,920 --> 00:18:22,250
Oi, Akane-kun.
438
00:18:22,250 --> 00:18:23,330
Tá indo bem no trabalho, hein?
439
00:18:24,040 --> 00:18:25,950
Voltei, Sorano-san.
440
00:18:25,950 --> 00:18:27,370
Oi de novo.
441
00:18:27,370 --> 00:18:28,820
{\an8}Terminei a comida dos funcionários,
442
00:18:27,370 --> 00:18:30,500
{\an5}m 0 0 l 100 0 l 100 28 l 0 28
443
00:18:27,370 --> 00:18:30,500
{\an5}Sorano Hanako (28)
444
00:18:28,820 --> 00:18:30,500
{\an8}então feche a porta e descanse um pouco.
445
00:18:30,500 --> 00:18:32,350
Tudo bem.
446
00:18:32,920 --> 00:18:35,880
O Akane-kun mudou totalmente.
447
00:18:35,880 --> 00:18:37,070
Pois é.
448
00:18:37,070 --> 00:18:40,000
Deve ter perdido uns parafusos, depois de
ficar um ano pra tentar entrar na faculdade.
449
00:18:40,000 --> 00:18:42,080
Mas pra quê a camisa havaiana?
450
00:18:42,680 --> 00:18:44,600
Hiwatari
451
00:18:44,600 --> 00:18:46,490
Hiwatari-san...
452
00:18:46,490 --> 00:18:48,060
Alô?
453
00:18:48,060 --> 00:18:51,510
Amamiya, se estiver livre vá
visitar o Professor Shimaki.
454
00:18:51,510 --> 00:18:53,100
Não estou livre.
455
00:18:53,100 --> 00:18:54,650
É pro trabalho. Vá.
456
00:18:54,650 --> 00:18:55,810
Tá.
457
00:18:55,810 --> 00:18:57,760
Me vê a conta, Sorano-san?
458
00:18:58,590 --> 00:19:00,150
Já vai embora?
459
00:19:00,150 --> 00:19:02,330
Preciso visitar o Shimaki-san.
460
00:19:02,330 --> 00:19:04,980
Ah, também preciso
entregar meu relatório.
461
00:19:06,700 --> 00:19:08,120
Obrigado pela comida.
462
00:19:08,120 --> 00:19:10,840
Eu vou com você, Amamiya-san.
463
00:19:10,840 --> 00:19:11,970
Pode ir.
464
00:19:11,970 --> 00:19:13,510
Mande um oi pro Shimaki-san.
465
00:19:13,510 --> 00:19:14,540
Tá!
466
00:19:15,360 --> 00:19:19,620
{\an8}Ora, olá, Amamiya-kun e Akane-kun.
467
00:19:19,090 --> 00:19:21,300
{\an5}m 0 0 l 100 0 l 100 28 l 0 28
468
00:19:19,090 --> 00:19:21,300
{\an5}m 0 0 l 110 0 l 110 28 l 0 28
469
00:19:19,090 --> 00:19:21,300
{\an5}Shimaki Hyou (37)
470
00:19:19,090 --> 00:19:21,300
{\an5}Shimaki Yayoi (Nome de solteira: Hakudou) (33)
471
00:19:19,620 --> 00:19:21,300
{\an8}Oi, gente.
472
00:19:21,570 --> 00:19:22,670
Olá.
473
00:19:22,670 --> 00:19:25,630
O que você tá fazendo aqui, Dona Shimaki?
474
00:19:25,630 --> 00:19:28,960
Vim trazer o almoço do Hyou-san.
475
00:19:28,960 --> 00:19:30,750
Você ajuda demais, Yayoi-san.
476
00:19:30,750 --> 00:19:33,040
{\an8}Você é muito esquecido.
477
00:19:31,540 --> 00:19:34,230
Sim, eles se casaram esse ano.
478
00:19:33,040 --> 00:19:34,230
{\an8}Vocês são sempre tão grudadinhos!
479
00:19:37,350 --> 00:19:38,860
Como isso aconteceu?
480
00:19:38,860 --> 00:19:40,580
Dez anos passaram.
481
00:19:40,580 --> 00:19:41,830
Muito pode acontecer.
482
00:19:42,280 --> 00:19:43,890
Pronto.
483
00:19:42,280 --> 00:19:45,200
{\an1}Cuidados Psicológicos
para a Família e Filhos de Criminosos
484
00:19:43,890 --> 00:19:47,990
{\an8}Minha opinião pessoal sobre cuidados
psicológicos para a família e filhos de criminosos.
485
00:19:47,990 --> 00:19:50,350
foi isso que a Hiwatari-san me pediu.
486
00:19:50,350 --> 00:19:51,920
Muito obrigado.
487
00:19:51,920 --> 00:19:54,340
Você acabou seu relatório, Akane-kun?
488
00:19:54,340 --> 00:19:56,500
Ah, sim. Dei um jeito.
489
00:19:57,180 --> 00:19:59,920
Da próxima vez, termine a tempo.
490
00:19:59,920 --> 00:20:01,220
Tá.
491
00:20:01,220 --> 00:20:03,130
Oi, oi, Taiyou!
492
00:20:03,550 --> 00:20:07,060
{\an8}Fui no restaurante, e a Hanako-san
disse que você tava na faculdade.
493
00:20:04,300 --> 00:20:07,060
{\an5}m 0 0 l 100 0 l 100 28 l 0 28
494
00:20:04,300 --> 00:20:07,060
{\an5}Tsukishiro Yukimachi (24)
495
00:20:07,060 --> 00:20:09,290
Yuki-san. Mas e a escola?
496
00:20:09,290 --> 00:20:10,730
Hoje foi meio período.
497
00:20:10,730 --> 00:20:13,310
Shimaki Hyou é professor universitário.
498
00:20:13,310 --> 00:20:15,150
Hakudou Yayoi é dona de casa.
499
00:20:15,500 --> 00:20:18,170
Tsukishiro Yukimachi é professora
do fundamental, então?
500
00:20:18,170 --> 00:20:19,570
Bem a cara deles.
501
00:20:19,830 --> 00:20:20,970
É, é sim.
502
00:20:21,870 --> 00:20:24,920
Aliás, a Tsukishiro-san
e o Taiyou estão namorando.
503
00:20:26,670 --> 00:20:28,000
Amamiya.
504
00:20:28,000 --> 00:20:29,150
Eu sei.
505
00:20:29,560 --> 00:20:30,950
Agora, eu vou te falar...
506
00:20:31,660 --> 00:20:33,370
dela.
507
00:20:34,130 --> 00:20:37,050
Ela enfrentou a doença por
oito anos, depois daquilo,
508
00:20:37,050 --> 00:20:39,930
e dois anos atrás ela fez a cirurgia final.
509
00:20:40,710 --> 00:20:45,300
A cirurgiã era a mãe dela, Asahina Haruko.
510
00:20:45,650 --> 00:20:47,980
Bom trabalho. Como foi?
511
00:20:49,350 --> 00:20:50,390
Um sucesso!
512
00:20:52,470 --> 00:20:54,980
Entendi! É a própria "mão
de deus", mesmo!
513
00:20:55,470 --> 00:20:58,420
Não. Isso foi coisa dos humanos.
514
00:20:59,150 --> 00:21:02,350
Depois da cirurgia, ela ficou dois
anos se recuperando na França.
515
00:21:02,350 --> 00:21:04,320
Ela vai voltar pro Japão hoje.
516
00:21:04,830 --> 00:21:08,430
Minha princesa, Asahina
Samidare, está muito bem.
517
00:21:08,780 --> 00:21:11,800
Entendi. Samidare foi curada?
518
00:21:11,800 --> 00:21:15,100
Então, por que você escolheu
a Sami para ser a princesa?
519
00:21:15,100 --> 00:21:16,470
"Sami", é?
520
00:21:16,470 --> 00:21:18,220
Sem provocar.
521
00:21:18,220 --> 00:21:20,170
Você não entenderia, se eu explicasse.
522
00:21:20,170 --> 00:21:21,710
Foi o fluxo do destino.
523
00:21:23,790 --> 00:21:26,300
Bem, está quase na hora
de nos despedirmos.
524
00:21:27,150 --> 00:21:28,970
Fico feliz que pudemos conversar.
525
00:21:29,300 --> 00:21:33,640
Farei o que puder para vencermos a última
batalha, e chegarmos no seu futuro.
526
00:21:33,640 --> 00:21:35,560
Sim, eu sei que vai.
527
00:21:39,480 --> 00:21:40,650
Ei!
528
00:21:40,650 --> 00:21:43,440
Yuu-kun, cheguei!
529
00:21:43,730 --> 00:21:44,810
Bem-vinda de volta.
530
00:21:44,810 --> 00:21:46,840
Você tirou um tempo do trabalho, é?
531
00:21:46,840 --> 00:21:48,410
Já vou voltar lá.
532
00:21:48,410 --> 00:21:49,780
Você ficou bem?
533
00:21:49,780 --> 00:21:51,460
Aham. E você?
534
00:21:53,900 --> 00:21:55,140
Eu sou invencível!
535
00:21:55,580 --> 00:21:57,850
Ela tá tão bem, que nem sei o que fazer.
536
00:21:57,850 --> 00:22:00,410
Ela tem corrido dez quilômetros por dia.
537
00:22:00,410 --> 00:22:01,490
Hã?
538
00:22:01,490 --> 00:22:02,960
Eu vou pras Olimpíadas!
539
00:22:03,400 --> 00:22:06,760
Quero entrar em todos os
esportes e ganhar Ouro!
540
00:22:09,180 --> 00:22:11,430
Como esperado, minha Senhora.
541
00:22:11,430 --> 00:22:13,560
Passarei minha vida apoiando você.
542
00:22:15,560 --> 00:22:17,240
Passar minha vida...
543
00:22:17,770 --> 00:22:21,360
Todo dia em que não pude vê-la,
eu pensei nela.
544
00:22:21,920 --> 00:22:23,400
Não se preocupe.
545
00:22:23,400 --> 00:22:25,040
Eu estou ao seu lado.
546
00:22:25,040 --> 00:22:28,560
Tanto eu, quanto este planeta,
existimos para você.
547
00:22:29,250 --> 00:22:31,270
Mesmo que você não o despedace,
548
00:22:31,270 --> 00:22:33,200
pensar nisso não custa nada.
549
00:22:34,380 --> 00:22:37,830
{\an8}Vou sair do nada e virar herói
550
00:22:36,270 --> 00:22:37,830
Em agosto do mesmo ano,
551
00:22:37,830 --> 00:22:40,380
nos reunimos naquela
mesma praia de novo.
552
00:22:40,810 --> 00:22:44,280
Tanto para nosso encontro de bebedeira anual,
quanto pra comemorar a recuperação da Sami.
553
00:22:44,280 --> 00:22:46,230
O Nagumo-san pagou tudo.
554
00:22:46,670 --> 00:22:50,590
Aparentemente, ele usou o desejo de
dez anos atrás para ganhar na loteria.
555
00:22:48,290 --> 00:22:50,590
{\an8}Sabe, eu queria que
556
00:22:50,590 --> 00:22:53,170
Você já consegue beber, princesa?
557
00:22:50,590 --> 00:22:54,130
{\an8}eu fosse a única pessoa no mundo
558
00:22:53,170 --> 00:22:54,000
Aham.
559
00:22:54,000 --> 00:22:56,530
Vou tentar competir em bebedeira
nas Olimpíadas também!
560
00:22:54,130 --> 00:22:59,010
{\an8}Não queria descobrir que estava sozinho
561
00:22:56,530 --> 00:22:58,350
Isso aí nem existe.
562
00:22:59,010 --> 00:23:01,360
{\an8}Ah, me sinto tão vazio
563
00:22:59,550 --> 00:23:02,690
Ah, é. Agora que tá todo mundo junto,
preciso dar os presentes.
564
00:23:01,360 --> 00:23:04,730
{\an8}Eu só queria brilhar, mas sou tão fraco
565
00:23:02,690 --> 00:23:03,980
Ah!
566
00:23:04,730 --> 00:23:09,500
{\an8}Estava esperando a coragem
para parar de tremer
567
00:23:09,500 --> 00:23:12,060
{\an8}Olhei para o céu,
onde não conseguia voar
568
00:23:12,060 --> 00:23:14,440
{\an8}Para evitar me machucar
569
00:23:14,440 --> 00:23:19,430
{\an8}Mas agora eu me despeço do que eu era
570
00:23:15,200 --> 00:23:18,430
Dez anos atrás, éramos um grupo
de pessoas superpoderosas
571
00:23:18,430 --> 00:23:19,870
nos chamando de Cavaleiros das Feras,
572
00:23:19,430 --> 00:23:24,690
{\an8}Nós sorrimos, choramos,
e descobri outro lado seu
573
00:23:19,870 --> 00:23:25,550
lutando contra o feiticeiro Animus e seus
bonecos de barro, para proteger a Terra.
574
00:23:24,690 --> 00:23:28,140
{\an8}A dor que você esconde, o que o
seu sorriso esconde, este mundo
575
00:23:25,950 --> 00:23:27,960
Durante a batalha, havia
uma terceira parte
576
00:23:27,960 --> 00:23:29,940
também tramando secretamente
para destruir a Terra,
577
00:23:28,140 --> 00:23:30,020
{\an8}Vou destruir tudo
578
00:23:30,020 --> 00:23:35,390
{\an8}Então vou correr, e vou cair,
e vou me levantar de novo
579
00:23:30,350 --> 00:23:34,350
e a fábula da destruição do
planeta durou quase um ano.
580
00:23:35,390 --> 00:23:39,760
{\an8}Porque esta noite,
eu estou indo te salvar
581
00:23:35,670 --> 00:23:38,670
Mesmo que essa fábula
incrível tenha acontecido,
582
00:23:38,670 --> 00:23:40,660
ela ainda chegou ao fim,
583
00:23:40,660 --> 00:23:44,500
{\an8}Vou sair do nada e virar herói
584
00:23:40,660 --> 00:23:45,560
e continuamos a tocar nossas vidas
normalmente, dez anos depois.
585
00:23:45,990 --> 00:23:52,130
{\an8}Podemos virar heróis,
mesmo saindo do nada
586
00:23:46,580 --> 00:23:49,190
Ganhamos amigos a quem
podemos confiar nossas vidas,
587
00:23:50,130 --> 00:23:52,700
e nossa história ainda continua.
588
00:24:04,020 --> 00:24:09,070
A diferença, é que agora
crescemos um pouco.