1 00:00:05,214 --> 00:00:07,841 Пристигнахте. 2 00:00:07,966 --> 00:00:11,929 Да, пристигнахме. Не знам обаче защо ме качи на магистралата. 3 00:00:12,054 --> 00:00:13,847 Здрасти! Валъри Чериш. 4 00:00:13,972 --> 00:00:15,057 Документи. - Разбира се. 5 00:00:15,182 --> 00:00:16,558 При Брендън Уолък. 6 00:00:16,683 --> 00:00:18,894 При Брендън Уолък. Да. 7 00:00:19,394 --> 00:00:20,938 Благодаря, да, добре. 8 00:00:21,063 --> 00:00:23,440 Пейшънс. След пет, четири... - Готово. 9 00:00:24,191 --> 00:00:27,277 Отивам при Брендън Уолък, новият директор на студиото 10 00:00:27,402 --> 00:00:29,488 заради вероятен нов ситком. 11 00:00:29,613 --> 00:00:32,950 Повече от вероятен, Вал. Сигурна оферта е. 12 00:00:33,617 --> 00:00:36,119 Засне ли ме, Пейшънс? - Да. 13 00:00:36,620 --> 00:00:39,998 Добре, Били, още нищо не е сигурно. Нали? 14 00:00:40,123 --> 00:00:43,418 Притеснява ме написания с ИИ сценарий. 15 00:00:43,544 --> 00:00:45,587 Даже не знам дали е законно. 16 00:00:45,712 --> 00:00:50,050 Моля те, не повдигай въпроса за законността на ИИ. Никак не е секси. 17 00:00:50,175 --> 00:00:52,469 Вал, не бъди адвокат, а звезда. 18 00:00:52,594 --> 00:00:56,139 Добре, да. Ти ще го повдигнеш тогава, нали така? 19 00:00:56,265 --> 00:01:00,310 Колкото и да ми се иска пак да съм звезда в ситком, 20 00:01:00,435 --> 00:01:02,771 трябва да е одобрено от профсъюза ми. 21 00:01:06,692 --> 00:01:09,111 Здрасти, здрасти! Тук няма никого. 22 00:01:09,236 --> 00:01:11,321 Не, не. Аз съм тук. Тук съм. 23 00:01:11,446 --> 00:01:13,115 Здравей! Брендън. 24 00:01:13,240 --> 00:01:16,076 Здрасти! Валъри Чериш. - Всички знаем коя си, Валъри. 25 00:01:16,201 --> 00:01:20,038 Благодаря ти. Много се радваме, че най-сетне си тук. 26 00:01:20,539 --> 00:01:22,124 Това е мениджърът ми. 27 00:01:22,249 --> 00:01:23,959 Продуцентски партньор. Били Стантън. 28 00:01:24,084 --> 00:01:25,085 Том Браун, нали? 29 00:01:25,210 --> 00:01:27,004 Да. - Не, Били Стантън. 30 00:01:27,129 --> 00:01:30,132 Не, Вал. Том Браун е дизайнерът на костюма ми. 31 00:01:30,257 --> 00:01:32,342 О! Сладката поличка. Да. 32 00:01:32,467 --> 00:01:34,595 Първо, извинете ме за видеовръзката. 33 00:01:34,720 --> 00:01:36,471 Пръснати сме по света и мислим, 34 00:01:36,597 --> 00:01:40,475 че това е най-лесният начин да се събере целият екип. 35 00:01:40,601 --> 00:01:42,185 Нали? - О, разбира се! Да. 36 00:01:42,311 --> 00:01:44,438 Има цял екип...? - Да. Всички са тук. 37 00:01:44,563 --> 00:01:46,565 Закачете се. Закачете се. 38 00:01:46,690 --> 00:01:48,233 Заради Валъри. - Добре. 39 00:01:48,358 --> 00:01:52,321 Не казвай, че не съм те предупредил. - Здравейте на всички! На всички до един. 40 00:01:53,280 --> 00:01:55,365 Има ли някой, който да не е в Зуум? 41 00:01:57,283 --> 00:01:59,036 Чудесно. Чудесно. 42 00:01:59,161 --> 00:02:00,787 Откачете се 43 00:02:00,912 --> 00:02:02,789 и се включете пак, когато трябва. 44 00:02:02,914 --> 00:02:05,751 Валъри, здравей! Ридли Макинтош, маркетинг и продажби. 45 00:02:05,876 --> 00:02:08,002 Ридли е жената ми дясна ръка. Човекът. 46 00:02:08,127 --> 00:02:10,964 Когато Брендън напусна "Ютюб" за да стане президент на "Нюнет", 47 00:02:11,089 --> 00:02:15,093 първо се обади на маркетинга и беше ентусиазиран. 48 00:02:15,218 --> 00:02:18,764 "Как да правим безплатни програми? Хората купуват достатъчно приложения." 49 00:02:18,889 --> 00:02:21,141 Напълно съгласна съм, Ридли. 50 00:02:21,266 --> 00:02:24,728 Да. Участвах в чудесния сериал "Г-жа Хат". 51 00:02:25,312 --> 00:02:27,773 "Г-жа Хат", сещате се. Преди няколко сезона. 52 00:02:27,898 --> 00:02:30,442 Почасова градинарка разкрива престъпления. 53 00:02:30,567 --> 00:02:32,569 Съпругът й беше бивш началник на полицията. 54 00:02:34,571 --> 00:02:37,324 Както и да е, излъчи се по ЕПИКС. - Добре. 55 00:02:37,449 --> 00:02:39,326 Хората вече имаха достатъчно приложения. 56 00:02:39,451 --> 00:02:43,454 Нали? Да, Ридлър, разбирам те. 57 00:02:43,579 --> 00:02:45,082 Добре, вълнуващото е, 58 00:02:45,207 --> 00:02:48,168 че измислихме как да намалим разходите за съдържание 59 00:02:48,293 --> 00:02:51,213 с прекъсвания на програмата за рекламиране на продукти. 60 00:02:52,255 --> 00:02:53,256 Реклами? 61 00:02:53,382 --> 00:02:55,384 Именно, Валъри. Всичко старо е пак ново. 62 00:02:55,509 --> 00:02:59,304 И в "Нюнет" го приемаме с отворени обятия. 63 00:02:59,429 --> 00:03:03,392 Здрасти! Аз съм Арбър Елиът, програмен директор, 64 00:03:03,517 --> 00:03:05,769 и обичам ситкоми. 65 00:03:05,894 --> 00:03:07,979 Тогава и аз те обичам, Арбър. 66 00:03:08,105 --> 00:03:11,358 Валъри? Иджипт О'Конър, проучвания и развитие. 67 00:03:11,483 --> 00:03:12,484 Здравей, Иджипт! 68 00:03:12,609 --> 00:03:15,028 Според последното проучване зрителите искат да си починат 69 00:03:15,153 --> 00:03:18,490 от заплетените сюжети на мрачните сериали по стрийминг платформите. 70 00:03:18,615 --> 00:03:22,494 Казват си: "Чакай малко, докторът е хем шпионин, хем зомби ли?". 71 00:03:22,619 --> 00:03:24,704 Какво?! - Какво?! В стила на Арбър. 72 00:03:24,829 --> 00:03:26,123 Когато искат да се посмеят, 73 00:03:26,248 --> 00:03:28,583 комедия с една камера не ги разсмива достатъчно. 74 00:03:28,709 --> 00:03:32,838 Искаме да правим достъпна, лека, приятна телевизия 75 00:03:32,963 --> 00:03:36,716 с доказалата се комедийна звезда на име Валъри Чериш. 76 00:03:36,841 --> 00:03:38,009 Кой? Аз ли? 77 00:03:38,593 --> 00:03:40,178 Имаш уникална разпознаваемост 78 00:03:40,303 --> 00:03:42,389 на три различни тв платформи. 79 00:03:42,514 --> 00:03:45,225 Така е. - Ситком, участва в "Аз съм това" 80 00:03:45,350 --> 00:03:46,727 и "Стая и скука". 81 00:03:46,852 --> 00:03:48,937 Риалити тв, два сезона на "Завръщането". 82 00:03:49,062 --> 00:03:50,772 И престижна кабелна телевизия, 83 00:03:50,897 --> 00:03:52,858 спечели "Еми" за поддържаща роля 84 00:03:52,983 --> 00:03:54,651 с Малъри в "Да виждаш червено". 85 00:03:54,776 --> 00:03:57,154 И "Г-жа Хат". 86 00:03:58,029 --> 00:04:00,991 "Игра на предатели"? Стига! 87 00:04:01,116 --> 00:04:03,744 Да, чудесно е да те изберат за участник 88 00:04:03,869 --> 00:04:06,747 и ужасно да те пратят у дома във втория епизод. 89 00:04:06,872 --> 00:04:08,707 Да. Много разочароващо. 90 00:04:08,832 --> 00:04:10,125 Но мемето? 91 00:04:10,250 --> 00:04:13,462 Повярвай ми, праведен е. Знам го със сигурност. 92 00:04:13,587 --> 00:04:14,796 Как? 93 00:04:14,921 --> 00:04:18,341 Чувствам, че е праведен. 94 00:04:18,466 --> 00:04:20,719 Аз също съм. Нали? 95 00:04:20,844 --> 00:04:23,555 Не искаш ли да знаеш кои са предателите? 96 00:04:24,473 --> 00:04:25,474 Аз искам. 97 00:04:26,725 --> 00:04:27,934 Много стресиращо. 98 00:04:28,435 --> 00:04:29,895 СТРЕСИРАЩО 99 00:04:30,020 --> 00:04:31,021 Стресиращо. 100 00:04:31,730 --> 00:04:32,898 Беше стресиращо. 101 00:04:33,023 --> 00:04:37,402 От телевизията на 90-те до яко днешно меме, Валъри Чериш. 102 00:04:37,527 --> 00:04:41,323 Решихме, че искаме да направим шоу за нея 103 00:04:41,448 --> 00:04:42,657 и го направихме. 104 00:04:42,783 --> 00:04:44,159 За...? Не...? 105 00:04:44,284 --> 00:04:45,952 Не съпругата на главния герой? 106 00:04:46,077 --> 00:04:51,416 Разказва за забавна, невротична, неомъжена жена на определена възраст. 107 00:04:51,541 --> 00:04:52,834 Забавна, да. 108 00:04:53,335 --> 00:04:54,961 Невротична, да. 109 00:04:55,086 --> 00:04:57,297 Неомъжена? Не казвайте на съпруга ми. 110 00:04:58,507 --> 00:04:59,508 Добре. 111 00:04:59,633 --> 00:05:01,676 Жена на определена възраст. 112 00:05:01,802 --> 00:05:04,179 И на колко сте я определили? 113 00:05:04,304 --> 00:05:07,015 Шейсет. - Телевизионно 60, което иначе е 50. 114 00:05:07,140 --> 00:05:08,934 Петдесет? Ами... 115 00:05:09,810 --> 00:05:12,771 "Ако можех да върна времето назад..." 116 00:05:12,896 --> 00:05:13,939 Това е моята Шер. 117 00:05:16,233 --> 00:05:19,569 Както и да е, всичко това е много вълнуващо. 118 00:05:19,694 --> 00:05:21,029 Нали? 119 00:05:21,154 --> 00:05:23,615 Мениджърът ми и аз... - Продуцентски партньор. 120 00:05:23,740 --> 00:05:26,368 Да, с него имаме едно притеснение. 121 00:05:26,493 --> 00:05:28,495 Разбира се. Казвайте. - Да. 122 00:05:29,412 --> 00:05:30,413 Да. 123 00:05:35,043 --> 00:05:36,044 Добре. 124 00:05:37,128 --> 00:05:39,589 Само едно притеснение и то е... 125 00:05:40,131 --> 00:05:44,970 Хубаво е да поговорим за ИИ сега. 126 00:05:45,095 --> 00:05:47,806 Кажете "довиждане" на Валъри. 127 00:05:47,931 --> 00:05:51,058 Благодаря ви. Ще се прегрупираме пак по-късно. 128 00:05:52,060 --> 00:05:53,895 Какво? Свърши ли? Какво стана? 129 00:05:54,020 --> 00:05:55,605 Защо повдигна въпроса за ИИ? 130 00:05:55,730 --> 00:05:57,023 Защото ти на го стори. 131 00:05:57,148 --> 00:05:59,234 Да. Никак не е секси. 132 00:06:01,611 --> 00:06:02,988 Здравейте! - Здрасти! 133 00:06:03,113 --> 00:06:05,323 За да довършим каквото... 134 00:06:06,616 --> 00:06:09,077 Добре ли си? - Да, мислех, че си в Ню Йорк. 135 00:06:09,202 --> 00:06:11,997 Да. - Не, в офиса ми в дъното на коридора. 136 00:06:12,122 --> 00:06:13,123 Добре. 137 00:06:14,624 --> 00:06:16,209 Седнете. Седнете. - Да. 138 00:06:18,587 --> 00:06:20,964 Защо прекратих разговора по Зуум... 139 00:06:21,089 --> 00:06:22,924 Да. Не биваше да споменавам ИИ. 140 00:06:23,049 --> 00:06:24,551 Не е секси. Да. 141 00:06:24,676 --> 00:06:29,014 Просто... Тревожа се, че няма сценаристи. 142 00:06:29,139 --> 00:06:31,266 Имаме, разбира се. Длъжни сме да имаме. 143 00:06:31,391 --> 00:06:34,936 Имате сценаристи? Има сценаристи? Добре. Има сценаристи. 144 00:06:35,061 --> 00:06:38,023 Съпружески тандем. Джош и Мери Ейбрамс. 145 00:06:38,148 --> 00:06:40,108 Те ще бъдат главните сценаристи. 146 00:06:40,233 --> 00:06:43,111 заедно с "Аласист", нашата ИИ програма. 147 00:06:43,236 --> 00:06:47,282 Джош и Мери имат договор с "Нюнет", много ще ти харесат. 148 00:06:47,407 --> 00:06:49,326 Имат договор. Значи са добри. 149 00:06:49,451 --> 00:06:51,202 Страхотни са. - Чудесно. Добре. 150 00:06:51,328 --> 00:06:54,456 Има жена, което е чудесно, защото шоуто е за жена. 151 00:06:54,581 --> 00:06:55,916 Техен е "Дръж!". 152 00:06:56,041 --> 00:06:58,710 Четири жени в парк за кучета, познават жените. 153 00:06:58,835 --> 00:06:59,836 И кучетата? 154 00:07:00,545 --> 00:07:03,798 И гилдията на сценаристите го одобрява? 155 00:07:03,924 --> 00:07:06,384 Разбрали сме се с гилдията. 156 00:07:06,968 --> 00:07:09,804 Е, ще работи ли Валъри Чериш с нас? 157 00:07:09,930 --> 00:07:12,140 Нека да си помисля. 158 00:07:12,641 --> 00:07:16,019 Колко бързо мога да кажа "да"? Да! - Чудесно. 159 00:07:16,144 --> 00:07:18,438 Но трябва да обсъдим деловите въпроси. 160 00:07:18,563 --> 00:07:20,857 С Валъри трябва да сме изпълнителни продуценти. 161 00:07:20,982 --> 00:07:23,151 Да. Ще... - Това "да" ли е? 162 00:07:23,276 --> 00:07:25,528 Да е. Боже мой! 163 00:07:25,654 --> 00:07:26,655 Преди да си тръгна, 164 00:07:26,780 --> 00:07:29,324 работата с ИИ е неофициална. 165 00:07:29,449 --> 00:07:31,993 Знае само, който трябва. 166 00:07:32,118 --> 00:07:33,495 Любопитен съм. 167 00:07:34,079 --> 00:07:36,247 Ти откъде чу за това, Валъри? 168 00:07:39,209 --> 00:07:40,335 Ами, аз... 169 00:07:41,086 --> 00:07:42,837 Чух.. Откъде чух? 170 00:07:42,963 --> 00:07:44,798 Не знам... Да, не знам. 171 00:07:44,923 --> 00:07:45,924 Просто чух. 172 00:07:46,049 --> 00:07:47,342 Не знам откъде... 173 00:07:47,467 --> 00:07:50,011 Няма нищо. Всичко е наред. Просто... 174 00:07:50,136 --> 00:07:52,055 Добре, ето какво. В нашия бизнес... 175 00:07:52,973 --> 00:07:55,850 ИИ има лошо брандиране, нали така? 176 00:07:55,976 --> 00:07:57,060 Да. - Да. 177 00:07:57,185 --> 00:08:00,522 Искаме с първите шест епизода да докажем, че идеята си я бива. 178 00:08:00,647 --> 00:08:02,315 И като видим, че шоуто се получава, 179 00:08:02,440 --> 00:08:05,568 ще разпространим информацията за ИИ 180 00:08:05,694 --> 00:08:08,405 заедно с още няколко епизода вероятно. 181 00:08:08,530 --> 00:08:11,449 Добре. - Но дотогава е тайна, ясно? 182 00:08:11,574 --> 00:08:13,451 Тайна. Да, добре. Хитро. 183 00:08:13,576 --> 00:08:17,122 Не че ме притеснява. ИИ наистина е изключителен. 184 00:08:17,247 --> 00:08:18,498 В крайна сметка... 185 00:08:19,541 --> 00:08:20,582 Той те избра. 186 00:08:21,376 --> 00:08:24,504 Мен? Така ли? Явно съм в добри ръце. 187 00:08:24,629 --> 00:08:26,172 Мислиш ли? - Разбира се. 188 00:08:27,007 --> 00:08:28,133 Чудесно. Добре. 189 00:08:28,258 --> 00:08:31,803 Благодаря ти, че би толкова път от офиса си. 190 00:08:31,928 --> 00:08:35,472 В дъното на коридора е. - Оценявам го. 191 00:08:35,597 --> 00:08:37,225 Всичко хубаво! - Благодаря. 192 00:08:37,350 --> 00:08:38,643 Добре. Добре. 193 00:08:38,768 --> 00:08:41,520 Изпълнителни продуценти. Най-сетне. 194 00:08:41,645 --> 00:08:42,981 Толкова е вълнуващо! 195 00:08:43,106 --> 00:08:44,816 Вълнуващо е, да. 196 00:08:44,941 --> 00:08:47,152 Да беше казал, че има сценаристи, Били. 197 00:08:47,277 --> 00:08:50,739 Срещата можеше да е миналата седмица. Това ме притесняваше. 198 00:08:50,864 --> 00:08:53,616 Сега изглеждам трудна. - Не знаех за сценаристите. 199 00:08:53,742 --> 00:08:55,952 Откъде знаеш за тайната тогава? 200 00:08:56,536 --> 00:09:00,206 Спя с един от директорите. Този горе, вляво. 201 00:09:00,331 --> 00:09:03,001 Не помня. - Дали Зуум още е включен? 202 00:09:03,126 --> 00:09:04,753 Време е да вървим. Да. 203 00:09:07,964 --> 00:09:09,299 Прибрах се. 204 00:09:09,424 --> 00:09:11,801 Знам. Проследих те. 205 00:09:13,720 --> 00:09:16,097 Как мина срещата? - О! Чудесно. 206 00:09:16,222 --> 00:09:18,433 Имат сценаристи. Гилдията го е одобрила. 207 00:09:18,558 --> 00:09:20,060 Значи не съм предател. 208 00:09:20,185 --> 00:09:22,395 Чудесно. И аз имам радостна новина. 209 00:09:22,520 --> 00:09:25,023 Намерил си ролекса. Знам, че не бяха носачите. 210 00:09:25,148 --> 00:09:29,402 Не, бяха, Вал. Трябваше по-рано да сложим камерите. 211 00:09:29,527 --> 00:09:31,446 Каква е радостната новина? 212 00:09:31,571 --> 00:09:34,282 Дойде членската ми карта за "Сохо хаус". 213 00:09:34,407 --> 00:09:37,243 Свалих приложението. Хайде да вечеряме отсреща! 214 00:09:37,368 --> 00:09:38,661 Какво? Тази вечер ли? - Да. 215 00:09:38,787 --> 00:09:40,330 Не ядеш ли в момента? 216 00:09:40,455 --> 00:09:41,915 Да, но кой го е грижа? 217 00:09:42,040 --> 00:09:45,877 Имат свободна маса в 19,00 ч. и 21,30 ч. 218 00:09:46,377 --> 00:09:49,631 21,30 ч.? Да не сме в Испания. - Добре, в 19,00 ч. 219 00:09:49,756 --> 00:09:52,258 Добре. Ще си взема душ и ще се преоблека. 220 00:09:52,383 --> 00:09:54,385 Ще си сложа новите очила. 221 00:09:58,890 --> 00:10:01,017 Тузари. 222 00:10:01,142 --> 00:10:03,269 Доста млади. - Да. 223 00:10:03,394 --> 00:10:04,646 Супер е. 224 00:10:04,771 --> 00:10:06,272 Приятна атмосфера. 225 00:10:06,981 --> 00:10:08,775 Виж гледката. 226 00:10:09,984 --> 00:10:12,529 Същата като от нашия апартамент. 227 00:10:12,654 --> 00:10:15,865 Не, малко по-различна. Не виждаме "Сенчъри сити". 228 00:10:16,366 --> 00:10:19,410 Вал, същата гледка с членски внос. 229 00:10:22,330 --> 00:10:24,457 Ще си взема още един крекер. - Добре. 230 00:10:24,582 --> 00:10:28,795 Защото обичам крекер с гледка. 231 00:10:30,421 --> 00:10:31,923 Много са хубави. - Знам. 232 00:10:32,048 --> 00:10:34,175 Обичаш плосък хляб, а? 233 00:10:34,300 --> 00:10:36,302 Купувахме ги от "Трейдър Джо" в Брентуд. 234 00:10:36,427 --> 00:10:37,971 Вече не ги купуваш. 235 00:10:38,096 --> 00:10:41,432 Къде тук има "Трейдър Джо"? - Навсякъде? 236 00:10:41,558 --> 00:10:45,436 Място за десерт? - Той има. Аз имам шоу. 237 00:10:47,188 --> 00:10:48,231 Готини очила. 238 00:10:49,274 --> 00:10:50,441 Благодаря. 239 00:10:52,735 --> 00:10:55,029 Шоколадова торта и сметката, моля. 240 00:10:55,155 --> 00:10:56,156 Чудесно. 241 00:10:57,198 --> 00:10:59,659 Права беше за големите очила, Вал. 242 00:10:59,784 --> 00:11:01,661 Много добре ти седят. Да. 243 00:11:01,786 --> 00:11:04,664 Сега на мода е всичко да е по-голямо. 244 00:11:04,789 --> 00:11:05,957 Нали? - Не. 245 00:11:06,583 --> 00:11:08,751 Сега аз съм на мода. 246 00:11:08,877 --> 00:11:10,712 Хей! Грег, насам! 247 00:11:10,837 --> 00:11:13,298 Копеле! - Какво? Какво стана? 248 00:11:13,423 --> 00:11:15,175 Видях Грег. - Грег? 249 00:11:15,300 --> 00:11:16,718 Да. От старата фирма. 250 00:11:16,843 --> 00:11:18,219 Не, знам кой е Грег. 251 00:11:18,344 --> 00:11:20,471 Защо е тук? Не е достатъчно готин да е тук. 252 00:11:21,514 --> 00:11:23,099 Не можем да останем. 253 00:11:23,224 --> 00:11:24,934 Искаше шоколадова торта. 254 00:11:25,059 --> 00:11:26,978 Не. Не мога да остана. 255 00:11:27,103 --> 00:11:28,229 Не бива да ме види. 256 00:11:28,354 --> 00:11:30,440 Марк, нищо лошо не си направил. 257 00:11:30,565 --> 00:11:32,317 Искате ли тортата за вкъщи? 258 00:11:32,442 --> 00:11:33,818 Не. - Да. 259 00:11:34,319 --> 00:11:35,820 Да. - Добре. 260 00:11:35,945 --> 00:11:37,780 Марк, пак ще повторя. 261 00:11:37,906 --> 00:11:41,743 Разказа виц в службата, когато вицовете бяха забранени. 262 00:11:41,868 --> 00:11:44,621 Вече на никого не му пука. - Добре. Хайде! 263 00:11:44,746 --> 00:11:47,540 Не искам да съм тук. - Разбирам. 264 00:11:47,665 --> 00:11:50,335 Ще си взема сакото. - Добре. Чудесно. 265 00:11:52,712 --> 00:11:54,923 Върви! Гледа на другата страна. - Вал! 266 00:11:56,841 --> 00:11:58,843 Валъри! Здрасти! Здрасти! 267 00:11:59,719 --> 00:12:02,722 Шарън Кейс, кастинг директор. Прави всички ситкоми. 268 00:12:02,847 --> 00:12:03,932 С Джейн Фонда е. 269 00:12:04,057 --> 00:12:05,683 Искаш ли да се запознаеш? 270 00:12:05,808 --> 00:12:07,018 Не, искам да си вървя. 271 00:12:07,143 --> 00:12:09,103 Не бива да съм груба. 272 00:12:09,729 --> 00:12:11,481 Веднага се връщам. 273 00:12:14,442 --> 00:12:16,694 Здрасти, Шарън, кукло! - Валъри! 274 00:12:16,819 --> 00:12:18,154 Радвам се да те видя. - И аз. 275 00:12:18,279 --> 00:12:19,656 Познаваш ли Джейн Фонда? 276 00:12:19,781 --> 00:12:21,908 Здравей! - Здравей! Валъри Чериш. 277 00:12:22,033 --> 00:12:23,409 Приятно ми е, Валъри. 278 00:12:23,534 --> 00:12:27,455 Откъде се познавате? Шарън те избра на кастинг ли? 279 00:12:29,791 --> 00:12:33,503 Приятелки за разходка сме. Разхождаме се заедно из квартала. 280 00:12:33,628 --> 00:12:36,130 О, да! Обичам да ходя пеша. 281 00:12:37,423 --> 00:12:39,342 Любимото ми упражнение. 282 00:12:39,467 --> 00:12:43,304 Със съпруга ми Марк дойдохме пеша тази вечер. 283 00:12:43,429 --> 00:12:46,641 Живеем отсреща в "Сиера тауърс" 284 00:12:46,766 --> 00:12:48,518 Да. - Прекрасно. 285 00:12:48,643 --> 00:12:49,644 Е... 286 00:12:50,853 --> 00:12:54,357 Може ли да се снимаме за социалките ми? 287 00:12:54,482 --> 00:12:55,900 Разбира се. - Не се тревожи. 288 00:12:56,025 --> 00:12:58,027 Не правя политически изказвания. 289 00:12:58,152 --> 00:12:59,404 Защо не? 290 00:12:59,529 --> 00:13:03,825 Откъде да започна? Така го чувствам. 291 00:13:03,950 --> 00:13:06,119 В повече ми идва. 292 00:13:06,244 --> 00:13:07,996 Може ли? - Разбира се. 293 00:13:08,121 --> 00:13:09,163 Добре. 294 00:13:10,164 --> 00:13:14,961 Вижте кого срещнах. Г-жа Джейн Фонда. 295 00:13:15,086 --> 00:13:16,129 Гласувайте. 296 00:13:18,923 --> 00:13:20,174 Смешно. Да. 297 00:13:20,883 --> 00:13:22,302 Благодаря. 298 00:13:22,427 --> 00:13:25,763 Радвам се, че се запознахме. - И аз, най-сетне. 299 00:13:26,431 --> 00:13:27,724 Добре. 300 00:13:27,849 --> 00:13:28,975 Вал? 301 00:13:30,810 --> 00:13:31,853 Господи! 302 00:13:31,978 --> 00:13:34,314 Добре ли си? - Спънах се в салфетката. 303 00:13:34,439 --> 00:13:36,941 Добре. - Добре съм. 304 00:13:37,066 --> 00:13:40,528 Да. - Много глупаво, тъкмо в стила ми. 305 00:13:42,739 --> 00:13:47,368 Чух за шоуто ти в "Нюнет". - Вече? Днес стана. 306 00:13:47,493 --> 00:13:50,038 Да, много вълнуващо е. - Да. Нали? 307 00:13:50,163 --> 00:13:51,998 Няма нищо необикновено. 308 00:13:52,123 --> 00:13:56,419 Изпълнителен продуцент си, нали? - Да, съм. 309 00:13:56,544 --> 00:13:59,589 Ще се радвам, ако ме имаш предвид. 310 00:13:59,714 --> 00:14:03,259 Ситкомите са ми любими. - И ти си най-добрата. 311 00:14:03,384 --> 00:14:05,011 Да. - Заповядайте. 312 00:14:05,136 --> 00:14:06,262 Имай ме предвид. 313 00:14:06,387 --> 00:14:08,264 Ще е чудесно да работим пак заедно. 314 00:14:08,389 --> 00:14:11,309 Ами най-напред за теб се сещам. Да. 315 00:14:11,434 --> 00:14:13,436 Сигурна съм, че този път ще е различно. 316 00:14:14,687 --> 00:14:17,357 Понеже в "Стая и скука" 317 00:14:17,482 --> 00:14:21,569 исках Том Селек, а ти рече, че не се интересувал. 318 00:14:21,694 --> 00:14:26,616 Само да знаеш, че той ми се обади и е щял да приеме, така че... 319 00:14:27,867 --> 00:14:30,286 Съжалявам. 320 00:14:30,411 --> 00:14:31,746 Вината е моя. 321 00:14:31,871 --> 00:14:34,540 Сигурна съм, че този път ще е различно. - Вал! 322 00:14:34,665 --> 00:14:36,292 Добре. Това е съпругът ми. 323 00:14:36,417 --> 00:14:37,919 Добре. 324 00:14:38,044 --> 00:14:40,755 Коляното ти е в кръв, кукло. Да. 325 00:14:42,048 --> 00:14:46,969 Бях принуден да говоря с Грег, защото трябваше да видиш Джейн Фонда. 326 00:14:47,095 --> 00:14:48,763 Какво ти каза? 327 00:14:48,888 --> 00:14:50,848 "Радвам се да те видя." Жалко беше. 328 00:14:50,973 --> 00:14:51,974 Жалко? 329 00:14:52,100 --> 00:14:54,936 Марк, сигурно се е радвал да те види. 330 00:14:55,061 --> 00:14:56,312 Бяхте приятели. 331 00:14:56,437 --> 00:14:59,065 Щом сме били приятели, защо не поговори с мен, 332 00:14:59,190 --> 00:15:01,776 вместо да ме уволнява с имейл? 333 00:15:01,901 --> 00:15:03,778 Стоя там като истукан, 334 00:15:03,903 --> 00:15:06,989 а сервитьорът идва и ми връчва торбата за вкъщи. 335 00:15:07,115 --> 00:15:10,576 И Грег ме гледа, сякаш не мога да си позволя да хвърлям храна. 336 00:15:10,701 --> 00:15:14,831 Марк, едва ли си го е помислил. Нали? 337 00:15:14,956 --> 00:15:18,793 Не и с твоето "златно" обезщетение. - Бях унизен. 338 00:15:18,918 --> 00:15:19,919 Добре. 339 00:15:21,212 --> 00:15:24,340 Спомена ли "Финансисти"? 340 00:15:24,465 --> 00:15:27,093 Не, не го споменах. Не е решено окончателно. 341 00:15:27,218 --> 00:15:28,302 Още не. 342 00:15:28,970 --> 00:15:29,971 Къде отиваш? 343 00:15:30,096 --> 00:15:34,267 Отивам в кухнята да си изям скапаната торта. 344 00:15:35,435 --> 00:15:39,814 И това е Ел Ей. Не ме карай да вървя пеша повече. 345 00:15:39,939 --> 00:15:41,357 О! Няма. 346 00:15:42,608 --> 00:15:45,486 Вижте какво си купувам от "Трейдър Джо". 347 00:15:45,611 --> 00:15:48,531 Любими са на мен и съпруга ми. 348 00:15:48,656 --> 00:15:53,202 Италиански кре... крекери със зелени маслини. 349 00:15:54,162 --> 00:15:56,205 Ще го изрежеш, нали? - Да, добре. 350 00:15:56,330 --> 00:15:58,124 Малко съм объркана обаче. 351 00:15:58,249 --> 00:16:03,254 За "Трейдър Джо" ли е? Или за италианските крекери? 352 00:16:03,379 --> 00:16:06,966 Може да е потенциално сътрудничество. Това му е хубавото, нали? 353 00:16:07,091 --> 00:16:08,759 Да, разбира се. - Да, да. 354 00:16:08,885 --> 00:16:12,138 Ще взема още от тези. - Ще си взема каничка за промивки. 355 00:16:12,263 --> 00:16:14,599 Добре. Отивам на касата. 356 00:16:16,309 --> 00:16:17,894 Няма да ти купя още една каничка. 357 00:16:22,690 --> 00:16:23,733 Вал? 358 00:16:24,901 --> 00:16:27,236 Какво? - Какво? 359 00:16:27,862 --> 00:16:28,988 Джейн! Джейн! 360 00:16:29,113 --> 00:16:31,199 Вал! Радвам се да те видя. 361 00:16:31,324 --> 00:16:32,742 О, Джейн! 362 00:16:34,452 --> 00:16:36,120 Тук ли работиш сега? 363 00:16:36,245 --> 00:16:37,914 Не, свих ризата с тропически десен 364 00:16:38,039 --> 00:16:41,083 и сканирам боклуци за кеф. 365 00:16:41,209 --> 00:16:44,212 Да, тук работя. На теб трябва да благодаря за това. 366 00:16:44,337 --> 00:16:45,338 На мен? - Да. 367 00:16:45,463 --> 00:16:47,507 Когато те изоставих в Ню Йорк... 368 00:16:47,632 --> 00:16:50,176 Намерихте ли всичко, което търсихте днес? 369 00:16:50,301 --> 00:16:53,054 От списъка с покупки. Длъжни сме първо това да питаме. 370 00:16:53,179 --> 00:16:55,139 О! Да, абсолютно. 371 00:16:56,682 --> 00:16:59,310 Чувствах се адски зле, че още ти дължа пари! 372 00:16:59,435 --> 00:17:03,689 Казах си: "Намери си истинска работа". 373 00:17:04,565 --> 00:17:07,984 Не беше само ти. Дължах пари на всички. 374 00:17:08,109 --> 00:17:09,779 Обикалях да правя документалките си, 375 00:17:09,904 --> 00:17:12,740 молех хората да се грижат за неща, за които мен ме беше грижа. 376 00:17:12,865 --> 00:17:14,784 Опасностите от големите технокомпании 377 00:17:14,909 --> 00:17:19,163 или климатичните промени, които влияят върху водните запаси на навахо. 378 00:17:19,288 --> 00:17:24,669 Или колко е забавно това, че започнах нова глава. 379 00:17:24,794 --> 00:17:27,922 Жалко, че нищо не излезе от нашата документалка. Нали? 380 00:17:28,047 --> 00:17:29,799 Още пазя страхотния материал. 381 00:17:29,924 --> 00:17:32,510 Не ставаше. - Да. 382 00:17:33,844 --> 00:17:37,390 После пожарите и цялата лудост. 383 00:17:37,515 --> 00:17:39,058 Да. - Мислех си за вас. 384 00:17:39,183 --> 00:17:41,727 Да. За малко да се евакуираме. 385 00:17:42,687 --> 00:17:44,355 Да. - Да. 386 00:17:44,480 --> 00:17:46,691 Къщата ти добре ли е? - Не, целият каньон изгоря, 387 00:17:46,816 --> 00:17:48,985 защото не подкупихме правилната пожарна. 388 00:17:50,069 --> 00:17:52,780 Щом закарах конете на сигурно място в Монтана, 389 00:17:52,905 --> 00:17:54,782 си казах: "Приключих". 390 00:17:54,907 --> 00:17:57,326 Преместих се в "Трейдър Джо" извън зоната на пожарите. 391 00:17:57,451 --> 00:18:01,581 Взех си апартамент наблизо. Идвам пеша. - Правиш крачки. 392 00:18:01,706 --> 00:18:06,294 Дори си намерих чудесна приятелка, която живее в моята сграда. 393 00:18:06,419 --> 00:18:08,379 Всичко на куп. 394 00:18:08,504 --> 00:18:10,548 Браво на теб! Нали? 395 00:18:11,799 --> 00:18:14,468 Разплатих се с всички и сега животът ми е толкова прост! 396 00:18:15,261 --> 00:18:17,888 Имаш ли торби? - Да, имам. 397 00:18:18,014 --> 00:18:21,559 Не ги нося, затова ще трябва да си купя. 398 00:18:21,684 --> 00:18:22,935 Не, не трябва. 399 00:18:24,103 --> 00:18:25,229 Наистина ли? 400 00:18:27,023 --> 00:18:28,941 Добре. Благодаря ти. Много мило. 401 00:18:29,066 --> 00:18:31,110 Ти как си? 402 00:18:31,777 --> 00:18:33,404 Ще участвам в нов сериал. 403 00:18:33,529 --> 00:18:34,530 С много камери. 404 00:18:35,948 --> 00:18:37,700 Добре. - Да. 405 00:18:37,825 --> 00:18:38,909 Добре. 406 00:18:39,535 --> 00:18:41,621 Прави 103,61. - Да, добре. 407 00:18:43,456 --> 00:18:44,915 Много се радвам за теб. 408 00:18:45,041 --> 00:18:47,209 Мисля, че ще е голям успех. - Да. 409 00:18:47,335 --> 00:18:49,879 Искам да кажа нали това искат хората. 410 00:18:50,004 --> 00:18:51,881 Нищо натоварващо. - Ами... 411 00:18:52,006 --> 00:18:54,634 Нищо, което не желаят да знаят. - Ами... 412 00:18:54,759 --> 00:18:58,137 Само "пуканки". Нищо ново. 413 00:18:59,305 --> 00:19:01,974 Е, това ще е нещо ново. 414 00:19:02,099 --> 00:19:07,104 Не е като ситкомите от 70-те, 80-те и 90-те ли? 415 00:19:08,022 --> 00:19:09,649 Не, не е. 416 00:19:11,901 --> 00:19:15,488 Написано е от ИИ. Може би е първият по рода си. 417 00:19:17,406 --> 00:19:19,867 Но не казвай на никого, защото е тайна. 418 00:19:20,451 --> 00:19:22,370 Плаче за добър документален филм. 419 00:19:24,497 --> 00:19:26,123 Готова ли си, Джейн? - Да. 420 00:19:26,666 --> 00:19:29,627 Радвам се да кажа, че сценарият е добър. 421 00:19:29,752 --> 00:19:30,753 Много смешен. 422 00:19:31,379 --> 00:19:32,755 ИИ е смешен? 423 00:19:33,756 --> 00:19:37,927 Първо, Джейн, шт! Тайна е. Нали? 424 00:19:38,052 --> 00:19:41,222 И да, много е смешен. Два пъти се разсмях на глас. 425 00:19:42,098 --> 00:19:44,141 Намерих и няколко правописни грешки, 426 00:19:44,266 --> 00:19:47,061 знаете какво говори това за мен. Сценаристи! 427 00:19:47,186 --> 00:19:48,229 Така ли? 428 00:19:48,854 --> 00:19:51,190 Това е заглавието на сериала. "Така ли?". 429 00:19:51,315 --> 00:19:52,316 Да, да. 430 00:19:52,441 --> 00:19:54,819 Любимата фраза на героинята ми Бет. "Така ли?" 431 00:19:56,445 --> 00:20:00,282 Да, държи сладък, очарователен стар пансион в Ню Ингланд 432 00:20:00,408 --> 00:20:02,535 с помощта на племенника си здравеняк Бо. 433 00:20:02,660 --> 00:20:06,038 "Бет" и "Бо". "Би&Би", закуска и легло. Гот, а? 434 00:20:06,664 --> 00:20:07,790 Така ли? 435 00:20:07,915 --> 00:20:10,000 Много готина реплика? 436 00:20:10,126 --> 00:20:12,753 Можеш да я кажеш по най-различни начини. Нали? 437 00:20:12,878 --> 00:20:14,380 "Така ли?" 438 00:20:14,505 --> 00:20:15,965 "Така ли?" 439 00:20:16,090 --> 00:20:17,425 "Така ли?" 440 00:20:17,550 --> 00:20:19,427 Нали? Толкова е хубава! 441 00:20:20,636 --> 00:20:22,555 Ето го Били. Да. 442 00:20:22,680 --> 00:20:25,349 Облякъл си е полата, която му дава сила. 443 00:20:26,100 --> 00:20:28,436 Не го съдя. Добре изглежда. Да. 444 00:20:28,561 --> 00:20:29,687 Не си ли секси? 445 00:20:29,812 --> 00:20:31,689 Да, цялостната визия е такава. 446 00:20:32,314 --> 00:20:34,734 Да. - Здрасти, Джейн! Радвам се, че го снимаш. 447 00:20:34,859 --> 00:20:36,819 Ще се разберем кой да ти плати. 448 00:20:36,944 --> 00:20:39,029 Хайде да вървим! Насам. - Да. 449 00:20:39,155 --> 00:20:42,241 Готов ли си за първата ни среща, изпълнителен продуценте? 450 00:20:42,366 --> 00:20:43,534 Да, готова съм. 451 00:20:43,659 --> 00:20:46,912 Хубаво е да седнеш на масата при големите деца. 452 00:20:47,037 --> 00:20:48,789 Да видиш как се правят кинтите. 453 00:20:48,914 --> 00:20:50,374 О, Вал! - Да? 454 00:20:50,499 --> 00:20:51,625 Купих ни шапки. 455 00:20:51,751 --> 00:20:52,752 ИЗПЪЛНИТЕЛЕН ПРОДУЦЕНТ 456 00:20:52,877 --> 00:20:54,920 Реших, че ще е забавно да ги сложим. 457 00:20:55,045 --> 00:20:57,298 О, не! Не е добра идея, Били. 458 00:20:57,423 --> 00:20:59,175 "Изпълнителен продуцент"? Не. 459 00:20:59,300 --> 00:21:02,928 Не желая тези отгоре да си мислят, че искам да им взема мястото. 460 00:21:03,053 --> 00:21:05,306 Не е добре. - Хубаво. Не става. 461 00:21:05,431 --> 00:21:07,683 Пейшънс, можеш ли поне да ни снимаш? 462 00:21:07,808 --> 00:21:09,560 Ето, Вал. - Добре. Разбира се. 463 00:21:09,685 --> 00:21:11,020 Ти - тук, аз - тук. - Добре. 464 00:21:11,187 --> 00:21:12,897 Ще е забавно. - Бърза снимка. 465 00:21:13,022 --> 00:21:14,273 Добре, готово. 466 00:21:14,398 --> 00:21:16,442 Боже мой! Какво е... 467 00:21:18,444 --> 00:21:19,862 Добре е. - Да. 468 00:21:20,905 --> 00:21:22,323 Това са тези отгоре. 469 00:21:22,448 --> 00:21:24,658 Това ли са? - Видя ли им шапките? 470 00:21:24,784 --> 00:21:27,286 Не е добро първо впечатление, Били. 471 00:21:27,411 --> 00:21:28,662 Добре. 472 00:21:33,751 --> 00:21:35,044 Виж, Валъри. 473 00:21:35,169 --> 00:21:37,755 "Били Стантън, изпълнителен продуцент". Ще го снимам. 474 00:21:37,880 --> 00:21:39,715 Валъри! О, боже! - Полека. 475 00:21:39,840 --> 00:21:41,133 Чантата ми. 476 00:21:41,258 --> 00:21:42,802 Много ти благодаря за това. 477 00:21:42,927 --> 00:21:46,847 Много съм благодарна, че ще работя. 478 00:21:46,972 --> 00:21:49,767 Екстрасенсът ми каза, че ще работя. Трябваше да му повярвам. 479 00:21:49,892 --> 00:21:52,228 Извинявай, кукло. Трябва да поздравя сценаристите. 480 00:21:52,353 --> 00:21:54,897 Върви. Ще ти пратя линкове за кастинга в петък. 481 00:21:55,022 --> 00:21:56,398 Здравейте, Мери и Джош! 482 00:21:56,524 --> 00:21:57,942 Здрасти! - Валъри Чериш. 483 00:21:58,067 --> 00:21:59,568 Здравей! 484 00:21:59,693 --> 00:22:02,279 Да. - Много е сладко. 485 00:22:02,404 --> 00:22:03,823 Кучето. 486 00:22:04,990 --> 00:22:08,911 Само да кажа, че първият епизод беше чудесен. 487 00:22:09,036 --> 00:22:10,663 Два пъти се разсмях на глас. 488 00:22:10,788 --> 00:22:11,831 Нали? 489 00:22:11,956 --> 00:22:14,542 Много ми хареса светът на пансиона. 490 00:22:14,667 --> 00:22:16,126 Въведението не е наше. 491 00:22:16,252 --> 00:22:17,336 Добре. 492 00:22:17,461 --> 00:22:19,421 Какви са тези камери? 493 00:22:19,547 --> 00:22:22,800 Щом те знаят за ИИ, защо трябваше да подписваме за конфиденциалност? 494 00:22:22,925 --> 00:22:26,387 О, не! И те са подписали. Да. Всички са. 495 00:22:28,556 --> 00:22:33,269 Много се вълнуваме да работим с теб, Валъри. 496 00:22:33,394 --> 00:22:35,437 Когато с Мери писахме епизода за "Дръж!", 497 00:22:35,563 --> 00:22:37,773 където Дилия, изиграна прекрасно от Джудит Лайт, 498 00:22:37,898 --> 00:22:40,693 трябва да приспи любимия си кокапу 499 00:22:40,818 --> 00:22:43,404 и се прибира сама в празната къща, 500 00:22:43,529 --> 00:22:48,993 бях смаян колко много онлайн любов получихме 501 00:22:49,118 --> 00:22:52,580 от жени на определена възраст, които се почувстваха забелязани. 502 00:22:52,705 --> 00:22:54,456 Да. - Може би за пръв път. 503 00:22:55,666 --> 00:22:58,210 За мен е чест да мога да дам глас 504 00:22:58,335 --> 00:23:03,549 на още една жизнерадостна жена на определена възраст 505 00:23:03,674 --> 00:23:04,884 като теб, 506 00:23:05,009 --> 00:23:07,094 която дамите онлайн да обикнат, затова... 507 00:23:07,219 --> 00:23:08,470 Да. - Кои две шеги? 508 00:23:08,596 --> 00:23:10,347 Разсмяла си се два пъти на глас. 509 00:23:10,472 --> 00:23:12,516 Добре. Говориш като истински сценарист. 510 00:23:12,641 --> 00:23:16,145 Успокоих се. Нали? 511 00:23:16,270 --> 00:23:17,354 Че вие... 512 00:23:17,479 --> 00:23:19,690 Разбрах го от правописните грешки. 513 00:23:19,815 --> 00:23:23,319 Не бива да има правописни грешки. - Ще си взема сценария. 514 00:23:23,444 --> 00:23:26,655 Шеги ли си пъхнал? - Две. Вързаха се. 515 00:23:26,780 --> 00:23:28,282 Чудесно. Продължавай да го учиш. 516 00:23:28,407 --> 00:23:29,700 Идвам. 517 00:23:30,576 --> 00:23:31,994 Моля. 518 00:23:32,119 --> 00:23:35,289 Добре, да. Намерих го. Пооръфа се. 519 00:23:35,414 --> 00:23:39,668 След последния ни сериал не ни казвай нищо с "ръфа". 520 00:23:40,794 --> 00:23:43,172 Добре. Няма. Хубаво. 521 00:23:44,757 --> 00:23:46,759 Да. Ето. 522 00:23:46,884 --> 00:23:51,305 "С нея вместо "Би&Би" - закуска и легло, ще станем "Би&Би" - кифла и легло." 523 00:23:51,430 --> 00:23:54,266 Това не сме ние, а Ал. 524 00:23:54,391 --> 00:23:57,269 О, Ал? Трети сценарист ли има? 525 00:23:57,394 --> 00:23:59,730 Не наричаме ИИ Ал. 526 00:23:59,855 --> 00:24:01,190 Съкратено от "Аласист". 527 00:24:01,315 --> 00:24:03,651 Никой няма време да го произнася цялото. 528 00:24:04,652 --> 00:24:05,736 Гот. Да. 529 00:24:05,861 --> 00:24:07,988 Толкова е... "Ал" вместо "Аласист". 530 00:24:08,614 --> 00:24:10,950 Много остроумно. Нали? Страхотно прикритие. 531 00:24:11,075 --> 00:24:13,744 Трети сценарист на име Ал. Нали? 532 00:24:13,869 --> 00:24:17,164 Работи онлайн. Не идва. Звучи достоверно, нали? 533 00:24:17,289 --> 00:24:19,792 Сценаристите са особняци. Не вие. 534 00:24:19,917 --> 00:24:23,671 Нали така? Остава си тайна, защото можете да кажете: 535 00:24:24,505 --> 00:24:27,257 "Да го пратим на Ал за шега". Нали? 536 00:24:27,383 --> 00:24:28,842 Пред актьорите и екипа. 537 00:24:28,968 --> 00:24:30,177 Чудесна история. 538 00:24:30,302 --> 00:24:34,139 Вече сценаристка ли стана? - Не, опитвам се да помогна. 539 00:24:34,264 --> 00:24:35,975 Много приказки. - Съгласна съм. 540 00:24:36,100 --> 00:24:37,267 Да. 541 00:24:37,393 --> 00:24:41,480 Хубавото е, че Джими Бъроус ще е режисьор. Нали? 542 00:24:41,605 --> 00:24:43,482 Защото казва стига. 543 00:24:43,607 --> 00:24:44,817 Отказал е. 544 00:24:44,942 --> 00:24:46,360 Джими е отказал? 545 00:24:46,485 --> 00:24:48,404 Кога? - Агентът му ми писа. 546 00:24:49,488 --> 00:24:53,242 Добре. Хубаво. Познавам се лично с Джими. 547 00:24:53,367 --> 00:24:55,035 Заедно направихме последния ми ситком. 548 00:24:55,160 --> 00:24:58,247 Да. Агентите отказват на всичко. Нали? 549 00:24:58,372 --> 00:25:02,042 Ако питаха агента му, Джими нямаше да направи "Бар "Наздраве"", нали? 550 00:25:02,167 --> 00:25:05,129 Нито "Уил и Грейс", нито "Фрейзър", нито... 551 00:25:05,254 --> 00:25:07,256 Трябва да вървим. Имаме деца. 552 00:25:07,381 --> 00:25:10,467 Добре. Трябва да започваме. 553 00:25:10,592 --> 00:25:12,970 Какво значи това? "Имаме деца"? 554 00:25:15,848 --> 00:25:17,141 Да? 555 00:25:17,266 --> 00:25:20,144 Валъри Чериш, идвам при Джими. Обадих се. 556 00:25:20,269 --> 00:25:22,229 Изчакайте, моля. - Да. 557 00:25:22,354 --> 00:25:24,565 Какво ти каза по телефона? - Не говорих с него. 558 00:25:24,690 --> 00:25:27,526 Оставих съобщение на икономката, че идвам. 559 00:25:27,651 --> 00:25:29,820 Влезте. При басейна е. 560 00:25:29,945 --> 00:25:31,780 Добре. Да, благодаря. 561 00:25:31,905 --> 00:25:33,365 При басейна. 562 00:25:33,490 --> 00:25:36,452 Вървете. Минете отпред. - Останете тук. 563 00:25:36,577 --> 00:25:38,871 Не, не. Не, Джейн. Не. 564 00:25:38,996 --> 00:25:40,372 Останете. 565 00:25:40,497 --> 00:25:42,458 Казах "Валъри Чериш идва при Джими", 566 00:25:42,583 --> 00:25:45,919 а не "Валъри Чериш и керванът й". 567 00:25:46,045 --> 00:25:49,923 Пък и тя каза, че е при басейна. Ами ако плува гол? 568 00:25:50,049 --> 00:25:52,509 Нали? Не е хубаво. Няма разрешение. 569 00:25:52,634 --> 00:25:54,887 Затваря се. Минете от другата страна. 570 00:25:55,012 --> 00:25:57,473 Какво? Не. - Ще извикат охраната. 571 00:25:57,598 --> 00:26:01,185 Ключовете, ако трябва да преместите колата. Нали? 572 00:26:13,363 --> 00:26:15,449 Намазахте ли се с достатъчно крем? 573 00:26:18,202 --> 00:26:19,203 Джими? 574 00:26:20,496 --> 00:26:22,372 Здрасти, Вал! - Здравей! 575 00:26:22,498 --> 00:26:25,250 Не си с обувки за нахлуване в чужд дом. 576 00:26:25,375 --> 00:26:29,046 Ако пробиеш някой маркуч, не те познавам. 577 00:26:29,171 --> 00:26:31,965 Добре. Виж се. Владетелят на света. 578 00:26:32,091 --> 00:26:33,842 Владетел на тази къща под наем. 579 00:26:33,967 --> 00:26:36,637 Новата ни къща още не е довършена. Три години и отгоре. 580 00:26:36,762 --> 00:26:39,181 Това е под наем? 581 00:26:39,306 --> 00:26:41,475 Къщата и децата. 582 00:26:43,060 --> 00:26:44,645 Здравейте! Валъри Чериш. 583 00:26:46,396 --> 00:26:47,648 Седни. - Добре. 584 00:26:47,773 --> 00:26:49,650 Може ли първо прегръдка? - О, да! 585 00:26:49,775 --> 00:26:50,859 Ах, ти! 586 00:26:51,443 --> 00:26:53,153 Искаш ли лимонада, или вода? 587 00:26:53,278 --> 00:26:55,030 Не, не искам да те притеснявам. 588 00:26:55,155 --> 00:26:56,782 Идваш от толкова далече да ме видиш, 589 00:26:56,907 --> 00:27:00,035 искам да ти предложа нещо повече от любезно "не, благодаря". 590 00:27:00,160 --> 00:27:02,079 О, не! Не е толкова далече. 591 00:27:02,204 --> 00:27:06,291 Исках да проверя дали отказът не е от агента ти 592 00:27:06,416 --> 00:27:08,585 и ти още да не си го прочел... 593 00:27:08,710 --> 00:27:09,920 О, не, не! Прочетох го. 594 00:27:10,045 --> 00:27:12,840 Прочетох го, защото ти беше в главната роля. 595 00:27:12,965 --> 00:27:16,135 Беше толкова добра в онзи сериал като Поли Джи! 596 00:27:16,260 --> 00:27:17,511 Наистина ме изненада. 597 00:27:17,636 --> 00:27:19,596 Благодаря ти. Да. 598 00:27:19,721 --> 00:27:22,516 Онова беше драматична комедия. Те са лесни. 599 00:27:22,641 --> 00:27:25,853 Това е комедия, а тя се нуждае от Джими. - Тази - не. 600 00:27:25,978 --> 00:27:28,730 Е... - Виж, ролята е добра за теб. 601 00:27:28,856 --> 00:27:32,568 "Нюхарт" плюс "Фолти Тауърс", но с жена. 602 00:27:32,693 --> 00:27:34,403 Да. - Ще бъдеш чудесна. 603 00:27:34,528 --> 00:27:36,780 Благодаря. - Правил съм милион такива. 604 00:27:36,905 --> 00:27:38,782 За мен няма нищо ново. 605 00:27:41,994 --> 00:27:44,163 Портата се отваря. Давайте. 606 00:27:44,288 --> 00:27:45,789 Тя излиза. 607 00:27:46,373 --> 00:27:48,333 Давайте! Тя е. Давайте! 608 00:27:51,128 --> 00:27:52,171 О, боже! 609 00:27:52,921 --> 00:27:54,506 Добре. Не, тя не е добре. 610 00:27:54,631 --> 00:27:57,092 Вижте, дори зелено петно няма. 611 00:28:00,846 --> 00:28:03,056 Как накара Джими да се съгласи? 612 00:28:03,182 --> 00:28:05,934 Просто говорих с него. 613 00:28:06,059 --> 00:28:07,895 Първо отказа. 614 00:28:08,020 --> 00:28:11,356 Но му казах колко важно е за мен. 615 00:28:11,481 --> 00:28:14,318 Каза ли му, че е ИИ. - Да, казах му. 616 00:28:14,443 --> 00:28:15,903 Но Джейн, това е тайна. 617 00:28:16,028 --> 00:28:19,406 Защо е тайна? Защо хората да не знаят? 618 00:28:19,531 --> 00:28:21,116 Лош брандинг. 619 00:28:21,241 --> 00:28:24,536 Всички навсякъде се боят от ИИ. Нали? 620 00:28:24,661 --> 00:28:29,917 Аз обаче се вълнувам да видя какво толкова прави този ИИ. 621 00:28:31,668 --> 00:28:32,920 Сега завийте надясно. 622 00:28:34,379 --> 00:28:37,049 Каза да завиеш... Каза... - Да. 623 00:28:37,758 --> 00:28:39,092 Няма проблем. - Пропусна. 624 00:28:39,218 --> 00:28:42,596 Последния път не я слушах и спестих пет минути. 625 00:28:42,721 --> 00:28:43,805 Знам по-добре. 626 00:28:46,391 --> 00:28:47,517 Завийте надясно. 627 00:28:48,810 --> 00:28:52,272 Наистина иска да завиеш надясно. - Знам, но греши. 628 00:28:52,397 --> 00:28:54,274 Да, греши. Не се тревожи. 629 00:28:55,734 --> 00:28:56,944 Завийте надясно. 630 00:28:57,069 --> 00:28:58,862 Ще завиеш ли изобщо? 631 00:28:59,905 --> 00:29:03,784 Знам къде ще завия и не е нито тук, нито сега. 632 00:29:07,704 --> 00:29:08,914 Завийте надясно. 633 00:29:16,463 --> 00:29:17,547 Завийте надясно. 634 00:29:21,009 --> 00:29:22,344 Завийте надясно сега. 635 00:29:24,846 --> 00:29:25,973 Завийте надясно. 636 00:29:30,018 --> 00:29:31,144 Завийте наляво. 637 00:29:35,232 --> 00:29:36,358 Завийте наляво. 638 00:29:39,319 --> 00:29:40,404 Завийте наляво. 639 00:29:44,074 --> 00:29:45,117 Завийте надясно. 640 00:30:01,008 --> 00:30:03,010 Превод: Anna Hristova