1 00:00:05,214 --> 00:00:07,883 Přijeli jste do cíle. 2 00:00:07,966 --> 00:00:09,176 To ano. 3 00:00:09,259 --> 00:00:11,970 Ale furt nevím, proč nás hnala po dálnici. 4 00:00:12,054 --> 00:00:13,889 Dobrý den. Valerie Cherish. 5 00:00:13,972 --> 00:00:15,098 -Občanku. -Jistě. 6 00:00:15,182 --> 00:00:16,600 Za Brandonem Wallickem. 7 00:00:16,683 --> 00:00:18,894 Za Brandonem Wallickem. Ano. 8 00:00:19,394 --> 00:00:20,979 Díky. Dobře. 9 00:00:21,063 --> 00:00:23,440 -Patience? Za pět, čtyři... -Můžeme. 10 00:00:24,191 --> 00:00:27,319 Jdu za Brandonem Wallickem, novým ředitelem studia. 11 00:00:27,402 --> 00:00:29,530 Možná budu hrát v sitcomu. 12 00:00:29,613 --> 00:00:32,950 Žádné možná, Val. Je to tutovka. 13 00:00:33,617 --> 00:00:36,119 -Natočila jsi mě, Patience? -Ano. 14 00:00:36,620 --> 00:00:40,040 Billy, žádná tutovka to zatím není. 15 00:00:40,123 --> 00:00:43,460 Pořád se mi ještě nelíbí, že by měla scénář psát A.I. 16 00:00:43,544 --> 00:00:45,629 Ani nevím, jestli je to legální. 17 00:00:45,712 --> 00:00:50,092 Dobře. Legalitu A.I. prosím tě nevytahuj. To neletí. 18 00:00:50,175 --> 00:00:52,511 Nehraj si na advokátku. Buď hvězda. 19 00:00:52,594 --> 00:00:56,181 Dobře. Ano, ale ty to vytáhnout musíš. 20 00:00:56,265 --> 00:01:00,352 Sice bych strašně ráda zase hrála v sitcomu, 21 00:01:00,435 --> 00:01:02,771 ale musí s tím souhlasit odbory. 22 00:01:06,692 --> 00:01:09,152 Ahoj! Nikdo tu není. 23 00:01:09,236 --> 00:01:11,154 Ne. Jsem tady. 24 00:01:11,238 --> 00:01:13,156 Zdravím. Brandon. 25 00:01:13,240 --> 00:01:16,118 -Dobrý den. Valerie Cherish. -My vás tu všichni známe. 26 00:01:16,201 --> 00:01:20,038 Děkujeme. Máme ohromnou radost, že jste za námi konečně přišla. 27 00:01:20,539 --> 00:01:22,164 A tohle je můj manažer. 28 00:01:22,249 --> 00:01:24,001 A taky producent. Billy Stanton. 29 00:01:24,084 --> 00:01:25,127 Thom Browne, že? 30 00:01:25,210 --> 00:01:27,045 -Ano. -Ne, Billy Stanton. 31 00:01:27,129 --> 00:01:30,173 Ne, Val. Thom Browne navrhl tenhle oblek. 32 00:01:30,257 --> 00:01:32,384 I tu sukni? Jo. 33 00:01:32,467 --> 00:01:34,636 Především se omlouvám za ten Zoom. 34 00:01:34,720 --> 00:01:36,513 Jsme rozlítaní po světě 35 00:01:36,597 --> 00:01:40,517 a myslím, že tohle je nejjednodušší způsob, jak přimět tým ke spolupráci. 36 00:01:40,601 --> 00:01:42,227 -Že? -Jistě, ano. 37 00:01:42,311 --> 00:01:44,479 -Je vás celý tým? -Ano! Jsou tu všichni. 38 00:01:44,563 --> 00:01:46,607 Lidi, ukažte se. 39 00:01:46,690 --> 00:01:48,275 -Ukažte se Valerii. -Dobře. 40 00:01:48,358 --> 00:01:52,321 -Neříkejte, že jsem vás nevaroval. -Všechny vás zdravím. Do jednoho! 41 00:01:53,280 --> 00:01:55,407 Je někdo, kdo v tomhle hovoru není? 42 00:01:57,283 --> 00:01:59,077 To je skvělý! 43 00:01:59,161 --> 00:02:00,829 Zase si ty kamery vypněte 44 00:02:00,912 --> 00:02:02,831 a zapněte si je, až bude potřeba. 45 00:02:02,914 --> 00:02:05,792 Těší mě. Ridley Macintoshová, marketing a prodej. 46 00:02:05,876 --> 00:02:08,044 Ridley je moje pravá ruka. 47 00:02:08,127 --> 00:02:11,006 Když Brandon odešel z YouTube a založil NuNet, 48 00:02:11,089 --> 00:02:15,135 začal tím, že si zavolal marketing, a měl utkvělou představu. 49 00:02:15,218 --> 00:02:18,805 "Jak vymyslet program zdarma? Aplikací už si lidi koupili dost." 50 00:02:18,889 --> 00:02:21,183 Zcela souhlasím, Ridley. 51 00:02:21,266 --> 00:02:24,728 Ano. Hrála jsem v úžasném seriálu Paní Hattová. 52 00:02:25,312 --> 00:02:27,814 Paní Hattová. Před pár lety. 53 00:02:27,898 --> 00:02:30,484 Zahradnice, co řešila zločiny. 54 00:02:30,567 --> 00:02:32,569 Měla za muže bývalého policistu. 55 00:02:34,571 --> 00:02:37,366 -No nic. Vysílal to Epix. -Ano. 56 00:02:37,449 --> 00:02:39,368 -Lidi už měli aplikací po krk. -Ano. 57 00:02:39,451 --> 00:02:43,497 Víte? Ano, Riddler, chápu vás. 58 00:02:43,579 --> 00:02:45,123 Dobře. A nejlepší na tom je, 59 00:02:45,207 --> 00:02:48,210 že jsme vymysleli způsob, jak snížit cenu obsahu 60 00:02:48,293 --> 00:02:51,213 s pomocí přestávek k propagaci výrobků. 61 00:02:52,255 --> 00:02:53,298 Reklamy. 62 00:02:53,382 --> 00:02:55,425 Přesně. Všechno staré je zase nové. 63 00:02:55,509 --> 00:02:59,346 My v NuNetu se s tímhle zcela ztotožňujeme. 64 00:02:59,429 --> 00:03:03,433 Zdravím! Já jsem Arbor Elliot. Mám na starosti program a obsah. 65 00:03:03,517 --> 00:03:05,811 A sitcomy miluju. 66 00:03:05,894 --> 00:03:08,021 V tom případě já miluju vás, Arbore. 67 00:03:08,105 --> 00:03:11,400 Valerie! Egypta O'Connorová. Výzkum a vývoj NuNetu. 68 00:03:11,483 --> 00:03:12,526 Dobrý den, Egypto. 69 00:03:12,609 --> 00:03:15,070 Podle průzkumů si diváci chtějí od všech těch 70 00:03:15,153 --> 00:03:18,532 složitých zápletek temných streamovaných seriálů odpočinout. 71 00:03:18,615 --> 00:03:22,536 Říkají si: "Tak moment. Ten doktor je špeh? A ještě zombie?" 72 00:03:22,619 --> 00:03:24,746 -Cože? -Celý Arbor. 73 00:03:24,829 --> 00:03:26,164 Lidi se chtějí zasmát 74 00:03:26,248 --> 00:03:28,625 a náladová komedie jim moc neposlouží. 75 00:03:28,709 --> 00:03:32,879 Chceme točit dostupný, příjemný, báječný program 76 00:03:32,963 --> 00:03:36,758 s ověřenou komediální hvězdou jménem Valerie Cherish. 77 00:03:36,841 --> 00:03:38,009 Kdo? Já? 78 00:03:38,593 --> 00:03:40,220 Vás diváci dobře znají 79 00:03:40,303 --> 00:03:42,430 hned ze tří televizních platforem. 80 00:03:42,514 --> 00:03:45,267 -Přesně. -Ze sitcomu. Zářila jste v Jsem tu! 81 00:03:45,350 --> 00:03:46,768 a ve Společné nudě. 82 00:03:46,852 --> 00:03:48,978 Z reality show Návrat na výsluní. 83 00:03:49,062 --> 00:03:50,814 A ještě z prémiové kabelovky. 84 00:03:50,897 --> 00:03:52,899 Myslím tu roli, za kterou máte Emmy. 85 00:03:52,983 --> 00:03:54,692 Mallory v Zrzi a já. 86 00:03:54,776 --> 00:03:57,154 A ještě Paní Hattová. 87 00:03:58,029 --> 00:04:01,032 A Zrádci? Ty bláho! 88 00:04:01,116 --> 00:04:03,785 Ano. Měla jsem radost, že mě zvolili zrádcem, 89 00:04:03,869 --> 00:04:06,788 ale šla jsem domů už po druhé epizodě. 90 00:04:06,872 --> 00:04:08,749 To bylo zklamání. 91 00:04:08,832 --> 00:04:10,167 Ale ten mem? 92 00:04:10,250 --> 00:04:13,503 Věř mi. On je Věrný. Vím to naprosto jistě. 93 00:04:13,587 --> 00:04:14,838 Jak? 94 00:04:14,921 --> 00:04:18,382 Prostě cítím, že on je Věrný. 95 00:04:18,466 --> 00:04:20,761 Jako já. Víte? 96 00:04:20,844 --> 00:04:23,555 Taky byste chtěli vědět, kdo je Zrádce? 97 00:04:24,473 --> 00:04:25,474 Já ano. 98 00:04:26,725 --> 00:04:27,934 Je to stres. 99 00:04:30,020 --> 00:04:31,021 Je to stres. 100 00:04:31,730 --> 00:04:32,939 Stres to opravdu byl. 101 00:04:33,023 --> 00:04:37,444 Z televizních devadesátek až do aktuálních memů. Valerie Cherish. 102 00:04:37,527 --> 00:04:41,364 A rozhodli jsme se, že vymyslíme seriál přesně pro ni. 103 00:04:41,448 --> 00:04:42,699 A tak se i stalo. 104 00:04:42,783 --> 00:04:44,201 Pro mě? 105 00:04:44,284 --> 00:04:45,994 Já nehraju ženu hlavní postavy? 106 00:04:46,077 --> 00:04:51,457 Točí se to kolem vtipné, náročné, single ženy pokročilého věku. 107 00:04:51,541 --> 00:04:52,834 Vtipná? Ano. 108 00:04:53,335 --> 00:04:55,003 Náročná? Ano. 109 00:04:55,086 --> 00:04:57,297 Single? Manželovi ani muk. 110 00:04:58,507 --> 00:04:59,549 Tak jo. 111 00:04:59,633 --> 00:05:01,718 A žena pokročilého věku? 112 00:05:01,802 --> 00:05:04,221 Jak si ten pokročilý věk představujete? 113 00:05:04,304 --> 00:05:07,057 -60. -Televizních 60, takže 50. 114 00:05:07,140 --> 00:05:08,934 50? No... 115 00:05:09,810 --> 00:05:12,813 Kdyby šel vrátit čas! 116 00:05:12,896 --> 00:05:13,939 To byla Cher. 117 00:05:16,233 --> 00:05:19,569 Tak dobře, zní to všechno fantasticky. 118 00:05:19,653 --> 00:05:21,071 Ano? 119 00:05:21,154 --> 00:05:23,657 -Ale s manažerem máme... -S producentem. 120 00:05:23,740 --> 00:05:26,409 Ano. Máme malou obavu. 121 00:05:26,493 --> 00:05:28,495 -Jistě, cokoliv. -Ano. 122 00:05:29,412 --> 00:05:30,413 Ano. 123 00:05:35,043 --> 00:05:36,044 Dobře. 124 00:05:37,128 --> 00:05:39,589 Je to jen malá obava. 125 00:05:40,131 --> 00:05:45,011 Byla bych ráda, kdybychom teď probrali, jak je to s tou A.I. 126 00:05:45,095 --> 00:05:47,848 Vážení? Poděkujte Valerii. 127 00:05:47,931 --> 00:05:51,058 Děkujeme. A sejdeme se zase příště. Děkuji! 128 00:05:52,060 --> 00:05:53,937 Už je konec? Co se stalo? 129 00:05:54,020 --> 00:05:55,647 Proč jsi vytáhla tu A.I.? 130 00:05:55,730 --> 00:05:57,065 Protože ty ne. 131 00:05:57,148 --> 00:05:59,234 Ano! Nehodí se to! 132 00:06:01,611 --> 00:06:03,029 -Zdravím. -Dobrý den. 133 00:06:03,113 --> 00:06:05,323 Já jen, abychom dořešili... 134 00:06:06,616 --> 00:06:09,119 -V pohodě? -Myslel jsem, že jste v New Yorku. 135 00:06:09,202 --> 00:06:12,038 -Ano. -Ne. Byl jsem u sebe v kanclu. 136 00:06:12,122 --> 00:06:13,123 Jo tak. 137 00:06:14,624 --> 00:06:16,209 Seďte. 138 00:06:18,587 --> 00:06:21,006 Ten hovor jsem ukončil, protože... 139 00:06:21,089 --> 00:06:22,966 Ano. Neměla jsem vytahovat A.I. 140 00:06:23,049 --> 00:06:24,593 Nehodí se to. Ano. 141 00:06:24,676 --> 00:06:29,055 Ale dělá mi starost, že to nepíše člověk. 142 00:06:29,139 --> 00:06:31,308 Jistěže píše. Máme na to lidi. 143 00:06:31,391 --> 00:06:34,978 Máte na to lidi? Mají lidi! Dobře! Budou to psát lidi! 144 00:06:35,061 --> 00:06:38,064 Je to manželská dvojice. Josh a Mary Abramsovi. 145 00:06:38,148 --> 00:06:40,150 To budou hlavní scenáristi. 146 00:06:40,233 --> 00:06:43,153 Spolu s Allassistem, naším A.I. programem. 147 00:06:43,236 --> 00:06:47,324 A ano, Josh a Mary mají s NuNetem smlouvu. Budete nadšená. 148 00:06:47,407 --> 00:06:49,367 A mají smlouvu. Takže jsou schopní. 149 00:06:49,451 --> 00:06:51,244 -Jsou skvělí. -To je dobře. 150 00:06:51,328 --> 00:06:54,497 A je mezi nimi žena, což vítám. Ten seriál je o ženě. 151 00:06:54,581 --> 00:06:55,957 Ano. Napsali Aport. 152 00:06:56,041 --> 00:06:58,752 Čtyři ženy v psím parku. Ženy znají. 153 00:06:58,835 --> 00:06:59,836 A psy. 154 00:07:00,545 --> 00:07:03,840 A Sdružení scenáristů to nevadí? 155 00:07:03,924 --> 00:07:06,384 Úmluvu sdružení splňujeme. Ano. 156 00:07:06,968 --> 00:07:10,180 Kývne nám na to Valerie Cherish? 157 00:07:10,263 --> 00:07:12,140 Rozmyslím si to. 158 00:07:12,641 --> 00:07:16,061 -Jak rychle se dá říct "ano"? Ano! -Výborně! 159 00:07:16,144 --> 00:07:18,480 Ještě musíme probrat jednotlivé body. 160 00:07:18,563 --> 00:07:20,899 Výkonnými producenty budeme my s Valerií. 161 00:07:20,982 --> 00:07:23,193 -To vyřešíme. -Takže ano? 162 00:07:23,276 --> 00:07:25,570 -Takže ano. -Bože můj. 163 00:07:25,654 --> 00:07:26,696 Ještě než půjdu, 164 00:07:26,780 --> 00:07:29,366 celá ta věc s A.I. je tak trochu mimo záznam. 165 00:07:29,449 --> 00:07:32,034 Říkáme lidem jenom to, co potřebují vědět. 166 00:07:32,118 --> 00:07:33,495 Ale ze zvědavosti... 167 00:07:34,079 --> 00:07:36,247 Jak jste se to dozvěděla, Valerie? 168 00:07:39,209 --> 00:07:40,377 Totiž... 169 00:07:41,086 --> 00:07:42,879 Odkud to vím? 170 00:07:42,963 --> 00:07:44,839 Nevím. 171 00:07:44,923 --> 00:07:45,966 Slyšela jsem to. 172 00:07:46,049 --> 00:07:47,384 Nevím kde. 173 00:07:47,467 --> 00:07:50,053 V pořádku. Nic se neděje. Akorát... 174 00:07:50,136 --> 00:07:52,055 Věc se má tak. V šoubyznysu... 175 00:07:52,973 --> 00:07:55,892 má A.I. prostě špatné jméno. 176 00:07:55,976 --> 00:07:57,102 -Že? -Ano. 177 00:07:57,185 --> 00:08:00,563 A těch prvních šest epizod bereme jako důkaz, že to jde. 178 00:08:00,647 --> 00:08:02,357 Až se ujistíme, že to funguje, 179 00:08:02,440 --> 00:08:05,610 informaci o spolupráci s A.I. zveřejníme, 180 00:08:05,694 --> 00:08:08,446 čímž si nejspíš zajistíme další epizody. 181 00:08:08,530 --> 00:08:11,491 -Dobře. -Do té doby je to tajemství. Ano? 182 00:08:11,574 --> 00:08:13,493 Tajemství. Dobře. Chytré. 183 00:08:13,576 --> 00:08:17,163 Ale s tím si teď nelámu hlavu. A.I. je opravdu mimořádná. 184 00:08:17,247 --> 00:08:18,498 Koneckonců... 185 00:08:19,541 --> 00:08:20,582 vybrala vás. 186 00:08:21,376 --> 00:08:24,546 Vybrala mě? Vážně? Cítím, že jsem v dobrých rukou. 187 00:08:24,629 --> 00:08:26,214 -Myslíte? -Jasně. 188 00:08:27,007 --> 00:08:28,174 To je skvělé. 189 00:08:28,258 --> 00:08:31,845 A děkuju, že jste vážil cestu až ze svojí kanceláře. 190 00:08:31,928 --> 00:08:35,515 -Je to na patře. -Jistě. Ale jste hodný. 191 00:08:35,597 --> 00:08:37,267 -Na shledanou. -Děkujeme! 192 00:08:37,350 --> 00:08:38,684 Tak jo. 193 00:08:38,768 --> 00:08:41,563 Výkonní producenti! Konečně! 194 00:08:41,645 --> 00:08:43,023 Já mám takovou radost! 195 00:08:43,106 --> 00:08:44,858 Taky mám radost. Ano. 196 00:08:44,941 --> 00:08:47,193 Ale mohl jsi mi říct, že to píšou lidi. 197 00:08:47,277 --> 00:08:50,780 Mohli jsme se sejít před týdnem. Proto jsem měla strach. 198 00:08:50,864 --> 00:08:53,658 -Teď vypadám jako panička. -Já o nich taky nevěděl. 199 00:08:53,742 --> 00:08:55,952 A odkud vůbec znáš to tajemství? 200 00:08:56,536 --> 00:09:00,248 Spím s jedním z producentů. S tím úplně nahoře vlevo. 201 00:09:00,331 --> 00:09:03,043 -Už nevím, kdo to byl. -Ten hovor ještě jede? 202 00:09:03,126 --> 00:09:04,753 Půjdeme. 203 00:09:07,964 --> 00:09:09,340 Jsem doma! 204 00:09:09,424 --> 00:09:11,801 Já vím. Sleduju tě. 205 00:09:13,720 --> 00:09:16,139 -Jaká byla schůzka? -Byla báječná! 206 00:09:16,222 --> 00:09:18,475 Píšou to lidi! A sdružení s tím souhlasí. 207 00:09:18,558 --> 00:09:20,101 A já nejsem zrádce! 208 00:09:20,185 --> 00:09:22,437 Skvěle. Já mám taky prima novinku. 209 00:09:22,520 --> 00:09:25,065 Našel jsi Rolexky? Takže je stěhováci nevzali. 210 00:09:25,148 --> 00:09:29,444 Ne, ukradli je, Val. Škoda, že jsme ty kamery neměli dřív. 211 00:09:29,527 --> 00:09:31,488 Tak co je to za novinku? 212 00:09:31,571 --> 00:09:34,324 Přišla mi členská karta Soho House. 213 00:09:34,407 --> 00:09:37,285 Teď jsem si stáhl apku. Musíme tam jít na večeři. 214 00:09:37,368 --> 00:09:38,703 -Co? Dneska? -Ano. 215 00:09:38,787 --> 00:09:40,371 Ale vždyť už něco jíš. 216 00:09:40,455 --> 00:09:43,165 No a? Mají volný stůl 217 00:09:43,249 --> 00:09:46,294 v sedm, nebo v půl desáté. 218 00:09:46,377 --> 00:09:47,545 V půl desáté? 219 00:09:47,629 --> 00:09:49,672 -Nejsme ve Španělsku. -Tak v sedm. 220 00:09:49,756 --> 00:09:52,300 Tak jo. Jdu se osprchovat a převléknout. 221 00:09:52,383 --> 00:09:54,385 Vezmu si ty nové brýle! 222 00:09:58,890 --> 00:10:01,059 -Osazenstvo je šik. -Ano. 223 00:10:01,142 --> 00:10:03,311 -Samí mladí. -Jo. 224 00:10:03,394 --> 00:10:04,687 Mládí je in. 225 00:10:04,771 --> 00:10:06,272 Příjemná atmosféra. 226 00:10:06,981 --> 00:10:08,775 A ten výhled! 227 00:10:09,984 --> 00:10:12,570 Stejný výhled máme z bytu. 228 00:10:12,654 --> 00:10:15,865 Ne, tenhle je jiný. Na Century City nevidíme. 229 00:10:16,366 --> 00:10:19,410 Val, je to stejný výhled, akorát za poplatek. 230 00:10:22,330 --> 00:10:24,499 -Dám si ještě jeden krekr. -Dobře. 231 00:10:24,582 --> 00:10:28,837 Víš přece, že miluju krekry s výhledem. 232 00:10:30,421 --> 00:10:31,965 -Jsou vynikající. -Já vím. 233 00:10:32,048 --> 00:10:34,217 Tyhle keksy máš rád. 234 00:10:34,300 --> 00:10:36,344 V Brentwoodu je měli v Trader Joe's. 235 00:10:36,427 --> 00:10:38,012 Dneska už se neseženou. 236 00:10:38,096 --> 00:10:41,474 -A kde tady mají Trader Joe's? -Všude? 237 00:10:41,558 --> 00:10:45,436 -Zbylo vám místo na dezert? -Jemu ano. Já točím. 238 00:10:47,188 --> 00:10:48,231 Pěkný brejle. 239 00:10:49,274 --> 00:10:50,441 Děkuji. 240 00:10:52,735 --> 00:10:55,071 Dám si čokoládový dort. A účet, prosím. 241 00:10:55,155 --> 00:10:56,156 Báječné. 242 00:10:57,198 --> 00:10:59,701 Ty velké brýle jsi mi poradila dobře, Val. 243 00:10:59,784 --> 00:11:01,703 Sluší ti. 244 00:11:01,786 --> 00:11:04,706 Dneska se prostě všechno nosí oversize. 245 00:11:04,789 --> 00:11:05,999 -Víš? -Ne. 246 00:11:06,583 --> 00:11:08,877 Dneska především válím. 247 00:11:10,837 --> 00:11:13,339 -A do prdele. -Co se stalo? 248 00:11:13,423 --> 00:11:15,216 -Viděl jsem Grega. -Grega? 249 00:11:15,300 --> 00:11:16,759 Ano. Ze staré práce. 250 00:11:16,843 --> 00:11:18,261 Já vím, kdo je Greg. 251 00:11:18,344 --> 00:11:20,471 Co tu dělá? Na tohle není dost frajer. 252 00:11:21,514 --> 00:11:23,141 Promiňte, nezdržíme se. 253 00:11:23,224 --> 00:11:24,976 Vždyť sis objednal ten dort. 254 00:11:25,059 --> 00:11:27,020 Ne. Já tu nesmím zůstat. 255 00:11:27,103 --> 00:11:28,271 Nesmí mě vidět. 256 00:11:28,354 --> 00:11:30,481 Marku, vždyť jsi nic neprovedl. 257 00:11:30,565 --> 00:11:32,358 Chcete ten dort zabalit? 258 00:11:32,442 --> 00:11:33,818 -Ne. -Ano. 259 00:11:34,319 --> 00:11:35,862 -Ano. -Dobře. 260 00:11:35,945 --> 00:11:37,822 Marku, já ti to zopakuju. 261 00:11:37,906 --> 00:11:41,784 Řekl jsi v práci vtip ve chvíli, kdy byly vtipy zakázané. 262 00:11:41,868 --> 00:11:44,662 -Teď je to všem jedno. -Dobře. Pojď už, pojď. 263 00:11:44,746 --> 00:11:47,582 -Dělej, já tu nechci být! -To vidím. 264 00:11:47,665 --> 00:11:50,335 -Vezmu si sako. -Skvělý. Dobře. 265 00:11:52,795 --> 00:11:54,881 -Pojď! Teď se dívá jinam. -Val! 266 00:11:56,841 --> 00:11:58,885 Valerie! Ahoj! 267 00:11:59,427 --> 00:12:02,805 To je Sharon Caseová, ředitelka castingu. Dělá všechny sitcomy. 268 00:12:02,889 --> 00:12:05,725 Sedí s Jane Fondovou. Chceš vidět Jane Fondovou? 269 00:12:05,808 --> 00:12:07,060 Ne, chci jít. 270 00:12:07,143 --> 00:12:09,103 Ale já ji nechci urazit. 271 00:12:09,729 --> 00:12:11,481 Hned se vrátím. 272 00:12:13,358 --> 00:12:16,736 -Ahoj, Sharon! -Ahoj, Valerie. 273 00:12:16,819 --> 00:12:18,196 -Ráda tě vidím. -I já. 274 00:12:18,279 --> 00:12:19,697 Znáš se s Jane Fondovou? 275 00:12:19,781 --> 00:12:21,950 -Dobrý den. -Dobrý den. Valerie Cherish. 276 00:12:22,033 --> 00:12:23,451 Moc mě těší, Valerie. 277 00:12:23,534 --> 00:12:27,455 Odkud se vy dvě znáte? Sharon vás do něčeho obsadila? 278 00:12:29,791 --> 00:12:33,544 Chodíme spolu ven. Procházíme se spolu po okolí. 279 00:12:33,628 --> 00:12:36,130 Ano. Já taky ráda chodím. 280 00:12:37,423 --> 00:12:39,384 Lepší pohyb neznám. 281 00:12:39,467 --> 00:12:43,346 S mým mužem Markem jsme sem taky přišli pěšky. 282 00:12:43,429 --> 00:12:46,683 Bydlíme nahoře v Sierra Towers. 283 00:12:46,766 --> 00:12:48,559 -Ano. -To je krásné. 284 00:12:48,643 --> 00:12:49,644 Tak... 285 00:12:50,853 --> 00:12:54,399 Mohla bych se s vámi vyfotit na sítě? 286 00:12:54,482 --> 00:12:55,942 -Jistě. -Skvěle. A nebojte. 287 00:12:56,025 --> 00:12:58,069 Politiku do toho netahám. 288 00:12:58,152 --> 00:12:59,445 Proč ne? 289 00:12:59,529 --> 00:13:03,866 Protože kde začít? To je můj názor. 290 00:13:03,950 --> 00:13:06,160 Je toho moc. 291 00:13:06,244 --> 00:13:08,037 -Mohla bych? -Jistě. 292 00:13:08,121 --> 00:13:09,163 Dobře. 293 00:13:10,164 --> 00:13:15,003 Podívejte, koho jsem právě potkala. Paní Jane Fondovou. 294 00:13:15,086 --> 00:13:16,129 Volte. 295 00:13:18,923 --> 00:13:20,174 Je vtipná. Jo. 296 00:13:20,883 --> 00:13:22,343 Děkuji. 297 00:13:22,427 --> 00:13:25,763 -Ráda jsem vás poznala. -A já jsem ráda konečně poznala vás! 298 00:13:26,431 --> 00:13:27,765 Ano. 299 00:13:27,849 --> 00:13:29,017 Val? 300 00:13:29,100 --> 00:13:30,727 -Ano? -Ježíši! 301 00:13:30,810 --> 00:13:31,894 Probůh! 302 00:13:31,978 --> 00:13:34,355 -Není ti nic? -Uklouzla jsem na ubrousku. 303 00:13:34,439 --> 00:13:36,983 Nic mi není. 304 00:13:37,066 --> 00:13:40,528 -Ano. -Je to hloupý. Celá já. 305 00:13:42,739 --> 00:13:47,410 -Slyšela jsem, že točíš pro NuNet. -Tak rychle? Byla jsem tam dneska. 306 00:13:47,493 --> 00:13:50,079 -Ano, měla jsem z toho radost! -To víš. 307 00:13:50,163 --> 00:13:52,040 Není na tom nic zvláštního. 308 00:13:52,123 --> 00:13:56,461 -A ještě to produkuješ, viď? -To ano. 309 00:13:56,544 --> 00:13:59,630 Byla bych moc ráda, kdyby sis na mě vzpomněla. 310 00:13:59,714 --> 00:14:03,301 -Sitcomy dělám nejradši. -A taky jsi nejlepší. 311 00:14:03,384 --> 00:14:05,053 Prosím, pane. 312 00:14:05,136 --> 00:14:06,304 Mysli na mě. 313 00:14:06,387 --> 00:14:08,306 Bylo by skvělé zase spolupracovat. 314 00:14:08,389 --> 00:14:11,351 Myslím na tebe pořád. Ano. 315 00:14:11,434 --> 00:14:13,436 A tentokrát to určitě proběhne jinak. 316 00:14:14,687 --> 00:14:17,398 Protože když jsme točily Společnou nudu, 317 00:14:17,482 --> 00:14:21,611 chtěla jsem Toma Sellecka a tys řekla, že prý nemá zájem. 318 00:14:21,694 --> 00:14:26,616 Jenže abys věděla, on mi potom volal. A šel by do toho. 319 00:14:27,867 --> 00:14:30,328 Promiň. 320 00:14:30,411 --> 00:14:31,788 Moje chyba. 321 00:14:31,871 --> 00:14:34,582 -Tentokrát to určitě bude jiné. -Val! 322 00:14:34,665 --> 00:14:36,334 Dobře. To je můj muž. 323 00:14:36,417 --> 00:14:37,960 Jistě. 324 00:14:38,044 --> 00:14:40,755 Máš rozbité koleno, zlato. 325 00:14:42,048 --> 00:14:47,011 Dali jsme se s Gregem do řeči, protože jsi musela vidět Jane Fondovou. 326 00:14:47,095 --> 00:14:48,805 Dobře. A co ti řekl? 327 00:14:48,888 --> 00:14:50,890 "Rád tě vidím." Trapas. 328 00:14:50,973 --> 00:14:52,016 Trapas? 329 00:14:52,100 --> 00:14:54,977 Marku, nejspíš tě opravdu rád viděl. 330 00:14:55,061 --> 00:14:56,354 Kamarádili jste se. 331 00:14:56,437 --> 00:14:59,107 Kdybychom se kamarádili, promluvil by si se mnou 332 00:14:59,190 --> 00:15:01,818 a neposílal mi výpověď e-mailem. 333 00:15:01,901 --> 00:15:03,820 A já tam stojím 334 00:15:03,903 --> 00:15:07,031 a pak mi číšník podá tašku s tím zabaleným dortem. 335 00:15:07,115 --> 00:15:10,618 Greg se na mě díval, jako že nemůžu vyhazovat jídlo. 336 00:15:10,701 --> 00:15:14,872 Marku, to si určitě nemyslel. Ano? 337 00:15:14,956 --> 00:15:18,835 -Dostal jsi přece zlatý padák. -Ale bylo to ponižující. 338 00:15:18,918 --> 00:15:19,919 Dobře. 339 00:15:21,212 --> 00:15:24,382 A řekl jsi mu o Chlapech z banky? 340 00:15:24,465 --> 00:15:27,135 Neřekl jsem mu o Chlapech z banky. Neprodali se. 341 00:15:27,218 --> 00:15:28,302 Zatím. 342 00:15:28,970 --> 00:15:30,012 Kam to jdeš? 343 00:15:30,096 --> 00:15:34,267 Jdu si do kuchyně sníst ten zasranej dort. 344 00:15:35,435 --> 00:15:39,856 A tady jsme v L.A. Nechtěj po mně, abych někam chodil pěšky. 345 00:15:39,939 --> 00:15:41,357 Nebudu. 346 00:15:42,608 --> 00:15:45,528 Podívejte se, co si kupuju v Trader Joe's. 347 00:15:45,611 --> 00:15:48,573 Tyhle máme s manželem ze všeho nejradši. 348 00:15:48,656 --> 00:15:53,202 Slané koksy... keksy! Se zelenými olivami Italian Lingue. 349 00:15:54,162 --> 00:15:56,247 -Ty to upravíš, viď? -Ano, dobře. 350 00:15:56,330 --> 00:15:58,165 Ale teď jsem zmatená. 351 00:15:58,249 --> 00:16:03,296 Točíte to pro Trader Joe's, nebo pro krekry Italian Lingue? 352 00:16:03,379 --> 00:16:07,008 Třeba se chytnou oba. To je na tom krásné. 353 00:16:07,091 --> 00:16:08,801 -Jasně. -Ano. 354 00:16:08,885 --> 00:16:12,180 -Koupím jich ještě víc. -Já si jdu koupit nosní konvičku. 355 00:16:12,263 --> 00:16:14,599 Dobře. Jdu k pokladně. 356 00:16:16,309 --> 00:16:17,894 Konvičku ti kupovat nechci. 357 00:16:22,690 --> 00:16:23,733 Val? 358 00:16:24,901 --> 00:16:27,153 Co? 359 00:16:27,862 --> 00:16:29,030 Jane! 360 00:16:29,113 --> 00:16:31,240 Val! Moc ráda tě vidím! 361 00:16:31,324 --> 00:16:32,742 Jane! 362 00:16:34,452 --> 00:16:36,162 Ty teď pracuješ tady? 363 00:16:36,245 --> 00:16:37,955 Ne, jen jsem ukradla košili 364 00:16:38,039 --> 00:16:41,125 a jen tak pro srandu markuju zboží. 365 00:16:41,209 --> 00:16:44,253 Ano, pracuju tady. A vděčím za to tobě. 366 00:16:44,337 --> 00:16:45,379 -Mně? -Ano. 367 00:16:45,463 --> 00:16:47,548 Když jsem odjela z toho New Yorku... 368 00:16:47,632 --> 00:16:50,218 Jo, našla jsi tady všechno, co jsi sháněla? 369 00:16:50,301 --> 00:16:53,095 Z nákupního seznamu. Máme se ptát při placení. 370 00:16:53,179 --> 00:16:55,139 Sehnala. 371 00:16:56,682 --> 00:16:59,352 Vyčítala jsem si, že ti ještě dlužím peníze. 372 00:16:59,435 --> 00:17:03,689 A tak jsem si řekla: "Najdi už si pořádnou práci." 373 00:17:04,565 --> 00:17:08,027 A nedlužila jsem jenom tobě. Dlužila jsem všem. 374 00:17:08,109 --> 00:17:09,819 Točila jsem si svý dokumenty 375 00:17:09,904 --> 00:17:12,781 a chtěla po lidech, ať je zajímá to co mě. 376 00:17:12,865 --> 00:17:14,825 Hrozba technologických společností, 377 00:17:14,909 --> 00:17:19,204 změna klimatu dopadající na vodní zdroje původních Navahů... 378 00:17:19,288 --> 00:17:24,710 Nebo já, jak začínám novou životní kapitolu. 379 00:17:24,794 --> 00:17:27,964 Škoda že z toho dokumentu nic nebylo. 380 00:17:28,047 --> 00:17:29,840 Pořád mám ty záběry schované. 381 00:17:29,924 --> 00:17:32,510 -Prostě to nefungovalo. -Ano. 382 00:17:33,844 --> 00:17:36,681 A pak vypukl ten požár a svět se zbláznil. 383 00:17:36,764 --> 00:17:39,100 -Ano. -Myslela jsem na vás. 384 00:17:39,183 --> 00:17:41,727 Málem jsme se museli evakuovat. 385 00:17:42,687 --> 00:17:44,397 -Jo. -Jo. 386 00:17:44,480 --> 00:17:46,732 -Tvůj dům to ustál? -Ne, údolí shořelo. 387 00:17:46,816 --> 00:17:49,026 Neplatili jsme si protipožární ochranu. 388 00:17:50,069 --> 00:17:52,822 Jakmile jsem dostala koně bezpečně do Montany, 389 00:17:52,905 --> 00:17:54,824 řekla jsem si: "Víš co? Končím." 390 00:17:54,907 --> 00:17:57,368 Našla jsem si práci mimo rizikovou oblast. 391 00:17:57,451 --> 00:18:01,622 -Našla jsem si byt, kam chodím pěšky. -Aspoň máš kroky. 392 00:18:01,706 --> 00:18:06,335 A dokonce jsem si našla skvělou holku, která bydlí u nás v domě. 393 00:18:06,419 --> 00:18:08,421 Mám tam prostě všechno. 394 00:18:08,504 --> 00:18:10,548 To ti přeju. 395 00:18:11,799 --> 00:18:14,468 Poplatila jsem dluhy a žiju obyčejný život. 396 00:18:15,261 --> 00:18:17,930 -Máš tašku? -Ano. Mám. 397 00:18:18,014 --> 00:18:21,601 Ale doma. Budu si ji muset koupit. 398 00:18:21,684 --> 00:18:22,935 Ale nebudeš. 399 00:18:24,103 --> 00:18:25,271 Opravdu? 400 00:18:27,023 --> 00:18:28,983 Děkuju. To je milé. 401 00:18:29,066 --> 00:18:31,110 A jak se máš ty? 402 00:18:31,777 --> 00:18:33,446 Hraju v novém seriálu. 403 00:18:33,529 --> 00:18:34,572 Je to sitcom! 404 00:18:35,948 --> 00:18:37,742 -Dobře. -Ano. 405 00:18:37,825 --> 00:18:38,909 Tak jo. 406 00:18:39,535 --> 00:18:41,621 Dělá to 103,61. 407 00:18:43,456 --> 00:18:44,957 To ti vážně moc přeju. 408 00:18:45,041 --> 00:18:47,251 -Určitě sklidíš velký úspěch. -Ano. 409 00:18:47,335 --> 00:18:49,920 Tohle přece lidi chtějí, ne? 410 00:18:50,004 --> 00:18:51,922 Žádnou výzvu. 411 00:18:52,006 --> 00:18:54,675 -Nic, nad čím by museli přemýšlet. -No... 412 00:18:54,759 --> 00:18:58,137 Prostě zábavu. Nic nového. 413 00:18:59,305 --> 00:19:02,016 Ale tohle nové bude. 414 00:19:02,099 --> 00:19:07,146 Takže to nebude jako sitcomy ze 70., 80., 90. let? 415 00:19:08,022 --> 00:19:09,649 To teda nebude. 416 00:19:11,901 --> 00:19:14,153 Píše to A.I. 417 00:19:17,406 --> 00:19:19,867 Ale nikomu to neříkej. Je to tajné. 418 00:19:26,666 --> 00:19:29,669 S radostí můžu říct, že ten scénář je fajn. 419 00:19:29,752 --> 00:19:30,795 Je vtipný! 420 00:19:31,379 --> 00:19:32,463 A.I. je vtipná? 421 00:19:33,756 --> 00:19:37,968 Tak především, Jane, je to tajné. 422 00:19:38,052 --> 00:19:41,263 A je to tak vtipné, že jsem se dvakrát smála nahlas. 423 00:19:42,098 --> 00:19:44,183 A taky jsem našla překlepy, 424 00:19:44,266 --> 00:19:47,103 takže je vidět, že to psal člověk. 425 00:19:47,186 --> 00:19:48,270 Co ty na to? 426 00:19:48,854 --> 00:19:51,232 Tak se ten seriál jmenuje. Co ty na to? 427 00:19:51,315 --> 00:19:52,358 Ano. 428 00:19:52,441 --> 00:19:54,860 Je to hláška mojí postavy. "Co ty na to?" 429 00:19:56,445 --> 00:20:00,324 Beth spolu se svým svalnatým synovcem Boem 430 00:20:00,408 --> 00:20:02,576 provozuje penzion v britském stylu. 431 00:20:02,660 --> 00:20:06,080 "Beth" a "Bo". B&B. Milé, ne? 432 00:20:06,664 --> 00:20:07,832 Co ty na to? 433 00:20:07,915 --> 00:20:10,042 To je skvělá věta. 434 00:20:10,126 --> 00:20:12,795 Dá se říct mnoha různými způsoby. 435 00:20:12,878 --> 00:20:14,422 Třeba: "Co ty na to?" 436 00:20:14,505 --> 00:20:16,006 "Co ty na to?" 437 00:20:16,090 --> 00:20:17,466 "Co ty na to?" 438 00:20:17,550 --> 00:20:19,427 Viď? Výborný! 439 00:20:20,636 --> 00:20:22,596 Támhle je Billy. 440 00:20:22,680 --> 00:20:25,391 A má na sobě svoji kouzelnou sukni. 441 00:20:26,100 --> 00:20:28,477 Nesoudím. Sluší mu. 442 00:20:28,561 --> 00:20:29,729 Není ti horko? 443 00:20:29,812 --> 00:20:31,731 Je, ale sundat si to nemůžu. 444 00:20:32,314 --> 00:20:34,775 -Jo. -Ahoj, Jane. Dobře, že ses chytla. 445 00:20:34,859 --> 00:20:36,861 Ještě vymyslíme, kdo ti to zaplatí. 446 00:20:36,944 --> 00:20:39,071 -Tak pojďte, jdeme zpátky. Tudy. -Jo. 447 00:20:39,155 --> 00:20:42,283 Připravená na produkční schůzku, výkonná producentko? 448 00:20:42,366 --> 00:20:43,576 To tedy jsem. 449 00:20:43,659 --> 00:20:46,954 Už se těším, až si sednu ke stolu s dospěláky. 450 00:20:47,037 --> 00:20:48,831 Uvidím, jak se pečou koblihy. 451 00:20:48,914 --> 00:20:50,416 -Val? -Ano? 452 00:20:50,499 --> 00:20:51,667 Mám kšiltovky. 453 00:20:51,751 --> 00:20:52,793 VÝKONNÝ PRODUCENT 454 00:20:52,877 --> 00:20:54,962 Přišlo mi to jako dobrý vtípek. 455 00:20:55,045 --> 00:20:57,339 Ne. Žádný vtípek, Billy. 456 00:20:57,423 --> 00:20:59,216 "Výkonný producent"? Ne. 457 00:20:59,300 --> 00:21:02,970 Nechci, aby si o mně mysleli, že to chci celé řídit. 458 00:21:03,053 --> 00:21:05,347 -Tohle ne. -Tak fajn, vtípky ne. 459 00:21:05,431 --> 00:21:07,725 Ale Patience, můžeš nás aspoň vyfotit? 460 00:21:07,808 --> 00:21:09,602 -Na, Val. -Dobře. Jistě. 461 00:21:09,685 --> 00:21:11,061 Stůj tady. A já sem. 462 00:21:11,145 --> 00:21:12,813 -Ať je sranda. -Rychlá fotka. 463 00:21:12,897 --> 00:21:14,398 Tak jo. Hotovo. 464 00:21:14,482 --> 00:21:16,484 Proboha, co to... 465 00:21:18,444 --> 00:21:19,862 -To vypadá dobře. -Ano. 466 00:21:20,905 --> 00:21:22,364 To jsou ti tvůrci. 467 00:21:22,448 --> 00:21:24,074 -To jsou oni? -Ti dva. Ano. 468 00:21:24,158 --> 00:21:27,328 Proboha. Fajn. Jako první dojem nic moc, Billy. 469 00:21:27,411 --> 00:21:28,662 Dobře. 470 00:21:33,751 --> 00:21:35,085 Dívej, Valerie! 471 00:21:35,169 --> 00:21:37,797 "Billy Stanton, producent." To si vyfotím. 472 00:21:37,880 --> 00:21:39,757 -Valerie! -Propána! 473 00:21:39,840 --> 00:21:41,175 Moje kabelka. 474 00:21:41,258 --> 00:21:42,843 Děkuju ti za tohle. 475 00:21:42,927 --> 00:21:46,889 Jsem moc vděčná, že zase pracuju. 476 00:21:46,972 --> 00:21:49,809 Vědma to předpovídala. Měla jsem jí věřit. 477 00:21:49,892 --> 00:21:52,269 Na chvíli mě omluv. Jdu pozdravit tvůrce. 478 00:21:52,353 --> 00:21:54,939 Běž. V pátek ti pošlu odkazy na casting. 479 00:21:55,022 --> 00:21:56,440 -Dobrý den. -Zdravíme. 480 00:21:56,524 --> 00:21:57,983 -Zdravím. -Valerie Cherish. 481 00:21:58,067 --> 00:21:59,610 -Dobrý den. -Těší mě. 482 00:21:59,693 --> 00:22:02,321 -Ano. -Ten je rozkošný! 483 00:22:02,404 --> 00:22:03,823 Ten pejsek. 484 00:22:04,990 --> 00:22:08,953 Musím říct, že první díl se povedl. 485 00:22:09,036 --> 00:22:10,704 Dvakrát jsem se smála nahlas. 486 00:22:10,788 --> 00:22:11,872 Víte? 487 00:22:11,956 --> 00:22:14,583 Svět toho penzionu se mi moc líbí. 488 00:22:14,667 --> 00:22:16,168 To nebyl náš nápad. 489 00:22:16,252 --> 00:22:17,378 Jo tak. 490 00:22:17,461 --> 00:22:19,463 Co ty kamery? 491 00:22:19,547 --> 00:22:22,842 Jestli o té A.I. vědí, proč jsme podepisovali mlčenlivost? 492 00:22:22,925 --> 00:22:26,428 Ale ne. Oni to všichni podepsali taky. 493 00:22:28,556 --> 00:22:33,310 Máme radost, že s vámi můžeme spolupracovat, Valerie. 494 00:22:33,394 --> 00:22:35,479 Když jsme s Mary psali ten díl Aportu, 495 00:22:35,563 --> 00:22:37,815 kde Delia v podání úžasné Judith Lightové 496 00:22:37,898 --> 00:22:40,734 musela nechat uspat svého milovaného pudlíka 497 00:22:40,818 --> 00:22:43,445 a pak se vrátila do prázdného domu... 498 00:22:43,529 --> 00:22:49,034 úplně mě ohromilo, jakou online láskou nás zahrnuly 499 00:22:49,118 --> 00:22:52,621 všechny ty postarší ženy, které cítily vazbu. 500 00:22:52,705 --> 00:22:54,498 -Ano. -Možná poprvé v životě. 501 00:22:55,666 --> 00:22:58,252 Já nevím. Je mi ctí, že mám příležitost 502 00:22:58,335 --> 00:23:03,591 stát se hlasem další energické a vitální ženy v pokročilém věku, 503 00:23:03,674 --> 00:23:04,925 jako jste vy. 504 00:23:05,009 --> 00:23:07,136 Všechny ty dámy si vás zamilují. 505 00:23:07,219 --> 00:23:08,512 -Ano. -Které dva vtipy? 506 00:23:08,596 --> 00:23:10,389 Smála jste se dvakrát? 507 00:23:10,472 --> 00:23:12,558 Dobře. Promluvil scenárista. 508 00:23:12,641 --> 00:23:16,186 A strašně se mi ulevilo. 509 00:23:16,270 --> 00:23:17,396 Že to vy dva... 510 00:23:17,479 --> 00:23:19,732 Poznala jsem to podle těch překlepů. 511 00:23:19,815 --> 00:23:23,360 -Překlepy by tam být neměly. -Vezmu si svůj scénář. 512 00:23:23,444 --> 00:23:26,697 -Tys tam dal vtipy? -Jenom pár. Nabízely se. 513 00:23:26,780 --> 00:23:28,282 Skvělý. Ještě ji to uč. 514 00:23:29,158 --> 00:23:30,492 Už běžím. 515 00:23:30,576 --> 00:23:32,036 Super. 516 00:23:32,119 --> 00:23:35,331 Dobře. Hned to najdu. Mám na tom psí uši. 517 00:23:35,414 --> 00:23:39,668 Po tom posledním seriálu nám prosím o žádných psech nemluvte. 518 00:23:40,794 --> 00:23:43,213 Dobře. Nebudu. 519 00:23:44,757 --> 00:23:46,800 Ano, tady to je. 520 00:23:46,884 --> 00:23:51,347 "Jestli se tam stěhuje ona, to B asi znamená babizna." 521 00:23:51,430 --> 00:23:54,308 To jsme nepsali my, ale Al. 522 00:23:54,391 --> 00:23:57,311 Al? To je třetí scenárista? 523 00:23:57,394 --> 00:23:59,772 Ne, my jsme A.I. nazvali Al. 524 00:23:59,855 --> 00:24:01,231 Jako Allassist. 525 00:24:01,315 --> 00:24:03,692 Protože na tohle nikdo nemá čas. 526 00:24:04,652 --> 00:24:05,778 Pěkné. Ano. 527 00:24:05,861 --> 00:24:07,988 Takže "Al" jako Allassist. 528 00:24:08,614 --> 00:24:10,991 To je chytré. Chytrá zástěrka. 529 00:24:11,075 --> 00:24:13,786 Že? Máme tu třetího scenáristu Ala. 530 00:24:13,869 --> 00:24:17,206 Pracuje na dálku. Na plac nechodí. Čemuž se dá uvěřit. 531 00:24:17,289 --> 00:24:19,833 Scenáristi jsou trhlí. Ale vy ne. 532 00:24:19,917 --> 00:24:23,671 Výborně, taky můžete říct: 533 00:24:24,505 --> 00:24:27,299 "Tenhle vtip nám napíše Al." Viďte? 534 00:24:27,383 --> 00:24:28,884 Přímo před herci a štábem. 535 00:24:28,968 --> 00:24:30,219 Skvělá historka. 536 00:24:30,302 --> 00:24:34,181 -Vy píšete taky? -Ne, jenom vám chci pomoct. 537 00:24:34,264 --> 00:24:36,016 -Moc mluvíte. -Souhlasím. 538 00:24:36,100 --> 00:24:37,309 Ano. 539 00:24:37,393 --> 00:24:41,522 Proto jsem tak ráda, že to bude režírovat Jimmy Burrows. 540 00:24:41,605 --> 00:24:43,524 Ten toho moc nenamluví. 541 00:24:43,607 --> 00:24:44,858 Ten to nevzal. 542 00:24:44,942 --> 00:24:46,402 Jimmy to nevzal? 543 00:24:46,485 --> 00:24:48,404 -Kdy? -Psal mi jeho agent. 544 00:24:49,488 --> 00:24:53,283 Dobře. Ale já mám k Jimmymu osobní vztah. 545 00:24:53,367 --> 00:24:55,077 Točil i můj poslední sitcom. 546 00:24:55,160 --> 00:24:58,288 Agenti vždycky všechno odmítají. 547 00:24:58,372 --> 00:25:02,084 Kdyby tom rozhodoval agent, Jimmy by netočil ani Na zdraví. 548 00:25:02,167 --> 00:25:05,170 Ani Willa a Grace ani Frasier. 549 00:25:05,254 --> 00:25:07,297 Musíme jít. Máme děti. 550 00:25:07,381 --> 00:25:10,509 Dobře. Tak tedy radši začneme. 551 00:25:10,592 --> 00:25:12,970 Co to znamená, že mají děti? 552 00:25:15,848 --> 00:25:17,182 Ano? 553 00:25:17,266 --> 00:25:20,185 Valerie Cherish. Jdu za Jimmym. Volala jsem. 554 00:25:20,269 --> 00:25:22,271 -Vydržte, prosím. -Ano. 555 00:25:22,354 --> 00:25:24,606 -Co říkal v telefonu? -Já s ním nemluvila. 556 00:25:24,690 --> 00:25:27,568 Jenom jsem jeho hospodyni vzkázala, že jsem na cestě. 557 00:25:27,651 --> 00:25:29,862 Pojďte dál. Je u bazénu. 558 00:25:29,945 --> 00:25:31,822 Dobře! Děkuji. 559 00:25:31,905 --> 00:25:33,407 Je u bazénu. 560 00:25:33,490 --> 00:25:36,493 -Běžte. -Můžete zůstat tady. 561 00:25:36,577 --> 00:25:38,912 Ne, Jane. Ne. 562 00:25:38,996 --> 00:25:40,414 Musíte tu zůstat. 563 00:25:40,497 --> 00:25:42,499 Nahlásila jsem Valerii Cherish. 564 00:25:42,583 --> 00:25:45,961 Ne Valerii Cherish a karavanu kamer. 565 00:25:46,045 --> 00:25:49,965 Navíc je prý u bazénu. Co když se tam koupe nahý? 566 00:25:50,049 --> 00:25:52,551 To by nešlo, nemáme souhlas. 567 00:25:52,634 --> 00:25:54,928 Zavírá se to! Musíte jít na druhou stranu! 568 00:25:55,012 --> 00:25:57,514 -Co? Ne! -Ale ve čtyři musím do práce! 569 00:25:57,598 --> 00:26:01,185 Tady máš klíčky, kdybyste museli přeparkovat. 570 00:26:13,363 --> 00:26:15,449 Namazali jste se dost? 571 00:26:18,202 --> 00:26:19,203 Jimmy? 572 00:26:20,496 --> 00:26:22,414 -Ahoj, Val! -Ahoj. 573 00:26:22,498 --> 00:26:25,292 Na domácí přepadení ses obula špatně. 574 00:26:25,375 --> 00:26:29,088 A jestli propíchneš hadici k ostřikovačům, neznáme se! 575 00:26:29,171 --> 00:26:32,007 Dobře. Vida, jak si žiješ! Král světa. 576 00:26:32,091 --> 00:26:33,884 Král pronájmu v Bel Air. 577 00:26:33,967 --> 00:26:36,678 Nový dům se ještě staví. Už tři roky. 578 00:26:36,762 --> 00:26:39,223 Tak tohle si pronajímáš? 579 00:26:39,306 --> 00:26:41,475 Tenhle dům a tyhle děti. 580 00:26:43,060 --> 00:26:44,645 Ahoj. Valerie Cherish. 581 00:26:46,396 --> 00:26:47,689 -Sedni si. -Dobře. 582 00:26:47,773 --> 00:26:49,691 -Můžu tě obejmout? -To víš, že ano! 583 00:26:49,775 --> 00:26:50,859 Ty jeden. 584 00:26:51,443 --> 00:26:53,195 Dala by sis limonádu nebo vodu? 585 00:26:53,278 --> 00:26:55,072 Ale ne, nebudu tě obtěžovat. 586 00:26:55,155 --> 00:26:56,824 Jedeš za mnou takovou dálku, 587 00:26:56,907 --> 00:27:00,077 tak bych ti rád nabídl víc než zdvořilé "ne, děkuji". 588 00:27:00,160 --> 00:27:02,121 Zas tak daleko to nemám. 589 00:27:02,204 --> 00:27:06,333 A chtěla jsem se ujistit, že to "ne" za tebe řekl tvůj agent. 590 00:27:06,416 --> 00:27:08,627 A žes to možná ještě ani nečetl. 591 00:27:08,710 --> 00:27:09,962 Ne. Četl. 592 00:27:10,045 --> 00:27:12,881 Četl jsem to, protože v tom hraješ, drahoušku. 593 00:27:12,965 --> 00:27:16,176 V tom seriálu o heroinu od Paulieho G. jsi zazářila. 594 00:27:16,260 --> 00:27:17,553 Fakt jsi mě překvapila. 595 00:27:17,636 --> 00:27:19,638 Děkuju. 596 00:27:19,721 --> 00:27:22,558 Ale to byla dramedie. Ta se dělá snadno. 597 00:27:22,641 --> 00:27:25,894 -Tohle je komedie. A potřebuje Jimmyho. -Tahle ne. 598 00:27:25,978 --> 00:27:28,772 Ta role ti sedne dobře. 599 00:27:28,856 --> 00:27:32,609 Kombinace Newhartu s Hotýlkem, ale s ženskou. 600 00:27:32,693 --> 00:27:34,444 -Ano. -Budeš skvělá. 601 00:27:34,528 --> 00:27:36,822 -Díky. -Takových jsem natočil milion. 602 00:27:36,905 --> 00:27:38,824 Nevidím v tom nic nového. 603 00:27:42,536 --> 00:27:44,204 Už se otvírá brána. Běž! 604 00:27:44,288 --> 00:27:45,789 Už jde. 605 00:27:46,373 --> 00:27:48,333 Běž! To je ona! Běž! 606 00:27:51,128 --> 00:27:52,171 Bože. 607 00:27:52,921 --> 00:27:54,548 Ne, je v pohodě. 608 00:27:54,631 --> 00:27:57,092 Dívejte, ani se neušpinila. 609 00:28:00,846 --> 00:28:03,098 Jak se ti Jimmyho povedlo přesvědčit? 610 00:28:03,182 --> 00:28:05,976 Prostě jsem s ním promluvila. 611 00:28:06,059 --> 00:28:07,936 Nejdřív to odmítl. 612 00:28:08,020 --> 00:28:11,398 Pak jsem mu řekla, jak moc mi na tom záleží. 613 00:28:11,481 --> 00:28:14,359 -Řeklas mu, že to píše A.I.? -Ano, řekla. 614 00:28:14,443 --> 00:28:15,944 Ale Jane, to je tajný. 615 00:28:16,028 --> 00:28:19,448 Proč je to tajný? Proč se to nemůže říkat? 616 00:28:19,531 --> 00:28:21,158 Špatně to vypadá, víš? 617 00:28:21,241 --> 00:28:24,578 Všichni mají z A.I. obavy. 618 00:28:24,661 --> 00:28:29,917 Ale já se náhodou hrozně těším, co nám ta A.I. vymyslí. 619 00:28:31,668 --> 00:28:32,920 Odbočte doprava. 620 00:28:34,379 --> 00:28:37,049 -Máš odbočit... -Jo. 621 00:28:37,758 --> 00:28:39,134 -Nevadí. -Přejela jsi to. 622 00:28:39,218 --> 00:28:42,638 Předtím jsem ji taky neposlechla a ušetřila tak pět minut. 623 00:28:42,721 --> 00:28:43,805 Vím to líp. 624 00:28:46,391 --> 00:28:47,517 Odbočte doprava. 625 00:28:48,644 --> 00:28:52,314 -Máš odbočit doprava. -Já vím. Ale plete se. 626 00:28:52,397 --> 00:28:54,274 Plete se. Neboj. 627 00:28:55,734 --> 00:28:56,985 Odbočte doprava. 628 00:28:57,069 --> 00:28:58,862 Odbočíš někdy? 629 00:28:59,905 --> 00:29:03,575 Já vím, kde zabočím. Ale ne tady a ne teď. 630 00:29:07,704 --> 00:29:08,914 Odbočte doprava. 631 00:29:16,463 --> 00:29:17,547 Odbočte doprava. 632 00:29:21,009 --> 00:29:22,344 Odbočte doprava. 633 00:29:24,846 --> 00:29:25,973 Odbočte doprava. 634 00:29:30,018 --> 00:29:31,144 Odbočte doleva. 635 00:29:35,232 --> 00:29:36,358 Odbočte doleva. 636 00:29:39,319 --> 00:29:40,404 Odbočte doleva. 637 00:29:43,824 --> 00:29:44,992 Odbočte doprava. 638 00:29:47,119 --> 00:29:50,122 Překlad: Anna Křížková Iyuno