1 00:00:05,214 --> 00:00:07,841 Ο προορισμός σας είναι στα δεξιά. 2 00:00:07,966 --> 00:00:11,929 Ναι, το βλέπω. Δεν χρειαζόταν να μου το πεις. Χαζή. 3 00:00:12,054 --> 00:00:13,847 Γεια σας. Βάλερι Τσέρις. 4 00:00:13,972 --> 00:00:15,057 -Ταυτότητα; -Βεβαίως. 5 00:00:15,182 --> 00:00:16,558 Ήρθαμε για τον Μπράντον Γουόλικ. 6 00:00:16,683 --> 00:00:18,894 Τον Μπράντον Γουόλικ. Σωστά. 7 00:00:19,394 --> 00:00:20,938 Ευχαριστώ, εντάξει. 8 00:00:21,063 --> 00:00:23,440 -Πέσιενς. Σε πέντε, τέσσερα... -Έτοιμοι. 9 00:00:24,191 --> 00:00:27,277 Θα βρεθώ με τον Μπράντον Γουόλικ, τον νέο επικεφαλής του στούντιο, 10 00:00:27,402 --> 00:00:29,488 για μια πιθανή πολυκάμερη κωμωδία. 11 00:00:29,613 --> 00:00:32,950 Όχι απλά "πιθανή", Βαλ. Είναι σίγουρη προσφορά. 12 00:00:33,617 --> 00:00:36,119 -Με τράβηξες, Πέσιενς; -Ναι. 13 00:00:36,620 --> 00:00:39,998 Μπίλι, τίποτα δεν είναι οριστικό ακόμα. 14 00:00:40,123 --> 00:00:43,502 Γιατί ακόμα δεν νιώθω άνετα με το σενάριο γραμμένο από AI. 15 00:00:43,627 --> 00:00:45,587 Δεν ξέρω αν είναι καν νόμιμο. 16 00:00:45,712 --> 00:00:50,050 Σε παρακαλώ μην αναφέρεις τη νομιμότητα του AI. Δεν είναι καθόλου σέξι. 17 00:00:50,175 --> 00:00:52,469 Μη φέρεσαι σαν δικηγόρος, Βαλ. Να φέρεσαι σαν σταρ. 18 00:00:52,594 --> 00:00:56,139 Ναι. Πρέπει να το θίξεις σαν θέμα, εντάξει; 19 00:00:56,265 --> 00:01:00,310 Γιατί, όσο κι αν θέλω να ξαναπαίξω σε κωμική σειρά, 20 00:01:00,435 --> 00:01:02,771 δεν θέλω προβλήματα με τα σωματεία μου. 21 00:01:06,692 --> 00:01:09,111 Γεια σας. Δεν είναι κανείς εδώ. 22 00:01:09,236 --> 00:01:11,321 Όχι, εδώ είμαι. 23 00:01:11,446 --> 00:01:13,115 Γεια. Μπράντον. 24 00:01:13,240 --> 00:01:16,076 -Γεια. Βάλερι Τσέρις. -Όλοι ξέρουμε ποια είσαι, Βάλερι. 25 00:01:16,201 --> 00:01:20,038 Ευχαριστώ πολύ. Είμαστε ενθουσιασμένοι που ήρθες επιτέλους. 26 00:01:20,539 --> 00:01:22,124 Ο μάνατζέρ μου. 27 00:01:22,249 --> 00:01:23,959 Συμπαραγωγός. Μπίλι Στάντον. 28 00:01:24,084 --> 00:01:25,085 Τομ Μπράουν, σωστά; 29 00:01:25,210 --> 00:01:27,004 -Ναι. -Όχι, ο Μπίλι Στάντον. 30 00:01:27,129 --> 00:01:30,132 Όχι, Βαλ, ο Τομ Μπράουν είναι ο σχεδιαστής του ρούχου. 31 00:01:30,257 --> 00:01:32,342 Αυτή η ωραία φούστα. Ναι. 32 00:01:32,467 --> 00:01:34,595 Πρώτα απ' όλα, συγγνώμη για το Zoom. 33 00:01:34,720 --> 00:01:36,471 Είμαστε σε όλο τον κόσμο 34 00:01:36,597 --> 00:01:40,475 και είναι πιο εύκολο για την ομάδα να συγκεντρωθεί έτσι. 35 00:01:40,601 --> 00:01:42,185 -Σωστά; -Φυσικά. Ναι. 36 00:01:42,311 --> 00:01:44,438 -Υπάρχει ολόκληρη ομάδα; -Ναι. Είναι όλοι εδώ. 37 00:01:44,563 --> 00:01:46,565 Παιδιά, καρφιτσωθείτε. 38 00:01:46,690 --> 00:01:48,233 -Να σας βλέπει η Βάλερι. -Εντάξει. 39 00:01:48,358 --> 00:01:52,321 -Σε προειδοποίησα, Βάλερι. -Γεια σας. Γεια σε όλους. 40 00:01:53,280 --> 00:01:55,365 Ερώτηση. Έχουν μπει οι πάντες στο μίτινγκ; 41 00:01:57,283 --> 00:01:59,036 Τέλεια. 42 00:01:59,161 --> 00:02:00,787 Παιδιά, ξεκαρφιτσωθείτε 43 00:02:00,912 --> 00:02:02,789 και επιστρέψτε όταν χρειαστεί. 44 00:02:02,914 --> 00:02:05,626 Βάλερι, γεια. Ρίντλεϊ Μάκιντος, υπεύθυνη μάρκετινγκ και πωλήσεων. 45 00:02:05,751 --> 00:02:08,086 Είναι η γυναίκα για... Ο άνθρωπος για όλες τις δουλειές. 46 00:02:08,211 --> 00:02:10,964 Όταν ο Μπράντον άφησε το YouTube για να γίνει πρόεδρος της NuNet, 47 00:02:11,089 --> 00:02:15,093 η πρώτη του κλήση ήταν στο μάρκετινγκ και ήταν παθιασμένος. 48 00:02:15,218 --> 00:02:18,764 "Πώς θα προσφέρουμε προγράμματα δωρεάν; Ο κόσμος έχει αγοράσει πολλές εφαρμογές". 49 00:02:18,889 --> 00:02:21,141 Συμφωνώ απόλυτα, Ρίντλεϊ. 50 00:02:21,266 --> 00:02:24,728 Ναι. Ήμουν στην υπέροχη σειρά Κυρία Χατ. 51 00:02:25,312 --> 00:02:27,773 Την ξέρετε την Κυρία Χατ. Έπαιξε πριν από μερικές σεζόν. 52 00:02:27,898 --> 00:02:30,442 Ήταν κηπουρός μερικής απασχόλησης που εξιχνίαζε εγκλήματα. 53 00:02:30,567 --> 00:02:32,569 Ο άντρας της ήταν πρώην αρχηγός αστυνομίας; 54 00:02:34,446 --> 00:02:37,281 -Τέλος πάντων, ήταν στην εφαρμογή EPIX. -Εντάξει. 55 00:02:37,406 --> 00:02:39,368 -Και ο κόσμος είχε ήδη αρκετές εφαρμογές. -Ναι. 56 00:02:39,493 --> 00:02:43,454 Καταλάβατε; Οπότε, ναι, Ρίντλει, συμφωνώ. 57 00:02:43,579 --> 00:02:45,082 Το συναρπαστικό είναι 58 00:02:45,207 --> 00:02:48,168 ότι βρήκαμε τρόπο να μειώσουμε το κόστος περιεχομένου 59 00:02:48,293 --> 00:02:51,213 με διαλείμματα στο πρόγραμμα για προώθηση προϊόντων. 60 00:02:52,130 --> 00:02:53,131 Διαφημίσεις; 61 00:02:53,256 --> 00:02:55,966 Ακριβώς. Ό,τι είναι παλιό είναι και πάλι καινούργιο. 62 00:02:56,093 --> 00:02:59,304 Και εδώ στη NuNet, το ασπαζόμαστε αυτό. 63 00:02:59,429 --> 00:03:03,392 Γεια. Είμαι ο Άρμπορ Έλιοτ, υπεύθυνος προγράμματος και περιεχομένου, 64 00:03:03,517 --> 00:03:05,769 και λατρεύω τις κωμωδίες. 65 00:03:05,894 --> 00:03:07,979 Τότε, κι εγώ λατρεύω εσένα, Άρμπορ. 66 00:03:08,105 --> 00:03:11,358 Βάλερι! Ίτζιπτ Ο'Κόνορ, NuNet, Έρευνα και Ανάπτυξη. 67 00:03:11,483 --> 00:03:12,484 Γεια σου, Ίτζιπτ. 68 00:03:12,609 --> 00:03:15,195 Η τελευταία μας έρευνα έδειξε ότι το κοινό θέλει ένα διάλειμμα 69 00:03:15,320 --> 00:03:18,490 από την περίπλοκη, μπερδεμένη πλοκή όλων αυτών των σκοτεινών σειρών. 70 00:03:18,615 --> 00:03:22,494 Τους φαντάζομαι να λένε: "Μισό λεπτό, ο γιατρός είναι κατάσκοπος και ζόμπι;" 71 00:03:22,619 --> 00:03:24,704 -"Τι;" -"Τι;" Κλασικός Άρμπορ. 72 00:03:24,829 --> 00:03:26,123 Κι όταν ο κόσμος θέλει γέλιο, 73 00:03:26,248 --> 00:03:28,583 μια κυκλοθυμική κωμωδία δεν είναι ευχάριστο διάλειμμα. 74 00:03:28,709 --> 00:03:32,838 Θέλουμε να φτιάξουμε οικονομική, άνετη, υπέροχη τηλεόραση 75 00:03:32,963 --> 00:03:36,716 με μια έμπιστη κωμική σταρ ονόματι Βάλερι Τσέρις. 76 00:03:36,841 --> 00:03:38,009 Ποια; Εμένα; 77 00:03:38,427 --> 00:03:40,011 Είσαι αναγνωρίσιμη 78 00:03:40,137 --> 00:03:42,389 σε τρεις διαφορετικές τηλεοπτικές πλατφόρμες. 79 00:03:42,514 --> 00:03:45,225 -Όντως. -Σε κωμωδία, πρωταγωνίστρια στο I'm It! 80 00:03:45,350 --> 00:03:46,727 και στο Δωμάτιο Βαρεμάρας. 81 00:03:46,852 --> 00:03:48,937 Σε ριάλιτι, σε δύο σεζόν του Η Επιστροφή 82 00:03:49,062 --> 00:03:50,772 και σε καλωδιακή υψηλού κύρους, 83 00:03:50,897 --> 00:03:52,858 βραβευμένη με Emmy β' γυναικείου ρόλου, 84 00:03:52,983 --> 00:03:54,651 ως Μάλορι στο Βλέποντας Κόκκινο. 85 00:03:54,776 --> 00:03:57,154 Και στην Κυρία Χατ. Ναι. 86 00:03:58,029 --> 00:04:00,991 Στο Οι Προδότες; Τρομερό! 87 00:04:01,116 --> 00:04:03,744 Ωραίο να σε διαλέγουν για προδότη 88 00:04:03,869 --> 00:04:06,747 και χάλια να φεύγεις στο δεύτερο επεισόδιο. 89 00:04:06,872 --> 00:04:08,707 Οπότε, ναι. Πολύ απογοητευτικό. 90 00:04:08,832 --> 00:04:10,125 Αλλά το μιμίδιο; 91 00:04:10,250 --> 00:04:13,462 Πιστέψτε με, είναι Πιστός. Το ξέρω με βεβαιότητα. 92 00:04:13,587 --> 00:04:14,796 Πώς; 93 00:04:14,921 --> 00:04:18,341 Το νιώθω ότι είναι Πιστός. 94 00:04:18,466 --> 00:04:20,594 Όπως κι εγώ. 95 00:04:20,719 --> 00:04:23,555 Δεν θα ήθελες να ξέρεις ποιοι είναι οι Προδότες; 96 00:04:24,473 --> 00:04:25,474 Εγώ θέλω. 97 00:04:26,725 --> 00:04:27,934 Αγχωτικό. 98 00:04:28,435 --> 00:04:29,895 ΑΓΧΩΤΙΚΟ 99 00:04:30,020 --> 00:04:31,021 Αγχωτικό. 100 00:04:31,730 --> 00:04:32,898 Ήταν αγχωτικό. 101 00:04:33,023 --> 00:04:37,402 Από τη δεκαετία του '90 μέχρι το σημερινό καυτό μιμίδιο, η Βάλερι Τσέρις. 102 00:04:37,527 --> 00:04:41,323 Αποφασίσαμε να κάνουμε μια εκπομπή γύρω της. 103 00:04:41,448 --> 00:04:42,657 Αυτό κάναμε. 104 00:04:42,783 --> 00:04:43,992 Γύρω της; Όχι... 105 00:04:44,117 --> 00:04:45,952 Όχι η σύζυγος του πρωταγωνιστή; 106 00:04:46,077 --> 00:04:51,416 Μιλάει για μια αστεία, περίπλοκη, ελεύθερη γυναίκα κάποιας ηλικίας. 107 00:04:51,541 --> 00:04:52,834 Αστεία, το έχω. 108 00:04:53,335 --> 00:04:54,961 Περίπλοκη, το έχω. 109 00:04:55,086 --> 00:04:57,297 Ελεύθερη; Μην το πεις στον άντρα μου. 110 00:04:58,507 --> 00:04:59,508 Εντάξει. 111 00:04:59,633 --> 00:05:01,676 Και γυναίκα κάποιας ηλικίας. 112 00:05:01,802 --> 00:05:04,179 Ποια είναι η κάποια ηλικία; 113 00:05:04,304 --> 00:05:07,015 -Εξήντα. -Τηλεοπτικά 60, δηλαδή 50. 114 00:05:07,140 --> 00:05:08,934 Πενήντα; Λοιπόν... 115 00:05:09,810 --> 00:05:12,771 Αν μπορούσα να γυρίσω πίσω τον χρόνο 116 00:05:12,896 --> 00:05:13,939 Έτσι κάνω τη Σερ. 117 00:05:16,233 --> 00:05:19,569 Τέλος πάντων, όλα αυτά είναι συναρπαστικά. 118 00:05:19,694 --> 00:05:21,029 Εντάξει; 119 00:05:21,154 --> 00:05:23,615 -Ο μάνατζέρ μου κι εγώ... -Ο συμπαραγωγός. 120 00:05:23,740 --> 00:05:26,368 Κι εγώ, έχουμε ένα πρόβλημα. 121 00:05:26,493 --> 00:05:28,495 -Φυσικά. Οτιδήποτε. -Ναι. 122 00:05:29,412 --> 00:05:30,413 Ναι. 123 00:05:35,043 --> 00:05:36,044 Εντάξει. 124 00:05:37,128 --> 00:05:39,589 Ένα πράγμα με απασχολεί. 125 00:05:40,131 --> 00:05:44,970 Θα ήταν καλό να μιλήσουμε για την τεχνητή νοημοσύνη. 126 00:05:45,095 --> 00:05:47,806 Ευχαριστήστε όλοι τη Βάλερι. 127 00:05:47,931 --> 00:05:51,058 Θα τα ξαναπούμε αργότερα. Ευχαριστούμε. 128 00:05:52,060 --> 00:05:53,895 Τι; Τελείωσε; Τι έγινε; 129 00:05:54,020 --> 00:05:55,605 Γιατί ανέφερες το AI; 130 00:05:55,730 --> 00:05:57,023 Επειδή δεν το έκανες εσύ. 131 00:05:57,148 --> 00:05:59,234 Ναι. Καθόλου σέξι. 132 00:06:01,611 --> 00:06:02,988 -Γεια. -Γεια. 133 00:06:03,113 --> 00:06:05,323 Για να τελειώσω ότι... 134 00:06:06,616 --> 00:06:09,077 -Είσαι καλά; -Ναι. Νόμιζα ότι ήσουν στη Νέα Υόρκη. 135 00:06:09,202 --> 00:06:11,997 -Ναι. -Όχι. Στο γραφείο μου ήμουν. 136 00:06:12,122 --> 00:06:13,123 Εντάξει. 137 00:06:14,624 --> 00:06:16,209 Καθίστε. 138 00:06:18,587 --> 00:06:20,964 Ωραία. Ο λόγος που έκλεισα το Zoom... 139 00:06:21,089 --> 00:06:22,924 Δεν έπρεπε να αναφέρω το AI. 140 00:06:23,049 --> 00:06:24,551 Καθόλου σέξι. Ναι. 141 00:06:24,676 --> 00:06:29,014 Ανησυχώ για το γεγονός ότι δεν θα έχει σεναριογράφους. 142 00:06:29,139 --> 00:06:31,266 Φυσικά και έχουμε. Πρέπει να έχουμε. 143 00:06:31,391 --> 00:06:34,936 Έχετε σεναριογράφους; Υπάρχουν σεναριογράφοι; Εντάξει. 144 00:06:35,061 --> 00:06:38,023 Έχουμε ένα αντρόγυνο. Τον Τζος και τη Μαίρη Έιμπραμς. 145 00:06:38,148 --> 00:06:40,108 Θα είναι οι κύριοι σεναριογράφοι. 146 00:06:40,233 --> 00:06:43,111 Μαζί με το Αλασίστ, το πρόγραμμα τεχνητής νοημοσύνης. 147 00:06:43,236 --> 00:06:47,282 Ο Τζος κι η Μαίρη έχουν κλείσει με τη NuNet, θα τους λατρέψεις. 148 00:06:47,407 --> 00:06:49,326 Έχουν κλείσει. Άρα είναι καλοί. 149 00:06:49,451 --> 00:06:51,202 -Είναι υπέροχοι. -Τέλεια. 150 00:06:51,328 --> 00:06:54,456 Η μία είναι γυναίκα, που είναι τέλειο, γιατί η σειρά αφορά μια γυναίκα. 151 00:06:54,581 --> 00:06:55,957 Ναι, έκαναν το Φέρ' το. 152 00:06:56,082 --> 00:06:58,710 Τέσσερις γυναίκες σε ένα πάρκο σκύλων. Άρα ξέρουν από γυναίκες. 153 00:06:58,835 --> 00:06:59,836 Και από σκύλους; 154 00:07:00,545 --> 00:07:03,798 Η Ένωση Σεναριογράφων συμφωνεί; 155 00:07:03,924 --> 00:07:06,384 Τηρούμε το συμφωνητικό της Ένωσης Σεναριογράφων. Ναι. 156 00:07:06,968 --> 00:07:09,804 Είμαστε στα θέλω της Βάλερι Τσέρις; 157 00:07:09,930 --> 00:07:12,140 Άσε με να το σκεφτώ. 158 00:07:12,641 --> 00:07:16,019 -Πόσο γρήγορα μπορώ να πω ναι; Ναι! -Τέλεια. 159 00:07:16,144 --> 00:07:18,438 Πρέπει να δούμε τα σημεία της συμφωνίας. 160 00:07:18,563 --> 00:07:20,857 Η Βάλερι κι εγώ θα είμαστε οι εκτελεστικοί παραγωγοί. 161 00:07:20,982 --> 00:07:23,151 -Ναι. Θα... -Αυτό σημαίνει "ναι"; 162 00:07:23,276 --> 00:07:25,528 -Αυτό σημαίνει "ναι". -Θεέ μου. 163 00:07:25,654 --> 00:07:26,655 Πριν φύγω, 164 00:07:26,780 --> 00:07:29,324 μιλήσαμε ανεπίσημα για το AI. 165 00:07:29,449 --> 00:07:31,993 Το λέμε μόνο σε όσους χρειάζεται να το ξέρουν. 166 00:07:32,118 --> 00:07:33,495 Από περιέργεια... 167 00:07:34,079 --> 00:07:36,247 Πώς το έμαθες, Βάλερι; 168 00:07:39,209 --> 00:07:40,335 Λοιπόν... 169 00:07:41,086 --> 00:07:42,837 Έμαθα... Πώς το έμαθα; 170 00:07:42,963 --> 00:07:44,798 Δεν... Ναι. Δεν ξέρω. 171 00:07:44,923 --> 00:07:45,924 Απλώς το έμαθα. 172 00:07:46,049 --> 00:07:47,342 Δεν ξέρω πώς... 173 00:07:47,467 --> 00:07:49,928 Δεν πειράζει. Όλα καλά. Απλώς... 174 00:07:50,053 --> 00:07:52,138 Άκου τι γίνεται. Στη δουλειά μας... 175 00:07:52,973 --> 00:07:55,850 η τεχνητή νοημοσύνη είναι στιγματισμένη, σωστά; 176 00:07:55,976 --> 00:07:57,060 -Ναι. -Ναι. 177 00:07:57,185 --> 00:08:00,522 Οπότε τα πρώτα έξι επεισόδια θα είναι δοκιμή της ιδέας. 178 00:08:00,647 --> 00:08:02,315 Όταν δούμε ότι η σειρά πάει καλά, 179 00:08:02,440 --> 00:08:05,485 θα αποκαλύψουμε ότι χρησιμοποιούμε AI 180 00:08:05,610 --> 00:08:08,405 με πιθανή παραγγελία για μερικά ακόμη επεισόδια. 181 00:08:08,530 --> 00:08:11,449 -Εντάξει. -Αλλά μέχρι τότε, είναι μυστικό. 182 00:08:11,574 --> 00:08:13,451 Μυστικό. Ωραία. Έξυπνο. 183 00:08:13,576 --> 00:08:17,122 Όχι ότι ανησυχώ. Η τεχνητή νοημοσύνη είναι εξαιρετική. 184 00:08:17,247 --> 00:08:18,498 Εξάλλου... 185 00:08:19,541 --> 00:08:20,582 σε διάλεξε. 186 00:08:21,376 --> 00:08:24,504 Με διάλεξε; Αλήθεια; Νιώθω ότι είμαι σε καλά χέρια. 187 00:08:24,629 --> 00:08:26,172 -Λες; -Φυσικά. 188 00:08:27,007 --> 00:08:28,133 Τέλεια. Εντάξει. 189 00:08:28,258 --> 00:08:31,803 Κι ευχαριστούμε που ήρθες από το γραφείο σου. 190 00:08:31,928 --> 00:08:35,472 -Στο τέλος του διαδρόμου είναι. -Σημαίνει πολλά, όμως. 191 00:08:35,597 --> 00:08:37,225 -Να προσέχεις. -Γεια. Ευχαριστούμε. 192 00:08:37,350 --> 00:08:38,643 Εντάξει. 193 00:08:38,768 --> 00:08:41,520 Εκτελεστικοί παραγωγοί. Επιτέλους. 194 00:08:41,645 --> 00:08:42,981 Είναι συναρπαστικό. 195 00:08:43,106 --> 00:08:44,816 Είναι, ναι. 196 00:08:44,941 --> 00:08:47,152 Ας έλεγες ότι υπήρχαν σεναριογράφοι, Μπίλι. 197 00:08:47,277 --> 00:08:50,739 Θα είχα συμφωνήσει από την περασμένη βδομάδα. Γι' αυτό ανησυχούσα τόσο. 198 00:08:50,864 --> 00:08:53,616 -Τώρα φαίνομαι δύσκολη. -Δεν ήξερα για τους σεναριογράφους. 199 00:08:53,742 --> 00:08:55,952 Τότε πώς ήξερες το μυστικό; 200 00:08:56,536 --> 00:09:00,206 Κοιμάμαι με ένα από τα στελέχη. Αυτό πάνω αριστερά. 201 00:09:00,331 --> 00:09:03,001 -Δεν το θυμάμαι. -Λες να είναι ακόμα ανοιχτό το Zoom; 202 00:09:03,126 --> 00:09:04,753 Ώρα να φύγουμε. Ναι. 203 00:09:07,964 --> 00:09:09,299 Γύρισα. 204 00:09:09,424 --> 00:09:11,801 Το ξέρω. Παρακολουθούσα το στίγμα σου. 205 00:09:13,720 --> 00:09:16,097 -Πώς πήγε η συνάντηση; -Τέλεια. 206 00:09:16,222 --> 00:09:18,433 Έχουν σεναριογράφους. Η Ένωση Σεναριογράφων συμφωνεί. 207 00:09:18,558 --> 00:09:20,060 Και δεν είμαι προδότρια. 208 00:09:20,185 --> 00:09:22,353 Τέλεια. Έχω κι εγώ συναρπαστικά νέα. 209 00:09:22,479 --> 00:09:25,023 Βρήκες το Ρόλεξ σου. Το ήξερα ότι δεν ήταν οι μεταφορείς. 210 00:09:25,148 --> 00:09:29,402 Ήταν οι μεταφορείς, Βαλ. Μακάρι να είχαμε τις κάμερες νωρίτερα. 211 00:09:29,527 --> 00:09:31,446 Εντάξει. Ποια είναι τα συναρπαστικά νέα; 212 00:09:31,571 --> 00:09:34,282 Ήρθε η κάρτα μέλους μου για το Soho House. 213 00:09:34,407 --> 00:09:37,243 Μόλις κατέβασα την εφαρμογή. Να πάμε για φαγητό. 214 00:09:37,368 --> 00:09:38,661 -Πότε; Απόψε; -Ναι. 215 00:09:38,787 --> 00:09:40,330 Δεν τρως ήδη; 216 00:09:40,455 --> 00:09:43,124 Άρχισα να τρώω τη σαλάτα πριν ανοίξω την αλληλογραφία. 217 00:09:43,249 --> 00:09:46,252 Μπορώ να τη βάλω πίσω στο ψυγείο, σωστά; 218 00:09:46,377 --> 00:09:47,504 Δεν ξέρω. 219 00:09:47,629 --> 00:09:49,631 Μάλλον όχι. Έχεις βάλει το ντρέσινγκ. 220 00:09:49,756 --> 00:09:52,258 Δεν πειράζει. Θα κάνω ένα ντους και θ' αλλάξω. 221 00:09:52,383 --> 00:09:54,385 Θα βάλω τα καινούρια μου γυαλιά! 222 00:09:58,890 --> 00:10:01,017 -Πολύ μοντέρνο κοινό. -Ναι. 223 00:10:01,142 --> 00:10:03,269 -Κάπως νεανικό. -Ναι. 224 00:10:03,394 --> 00:10:04,646 Ωραίο το νεανικό. 225 00:10:04,771 --> 00:10:06,272 Έχει ωραία ατμόσφαιρα. 226 00:10:06,981 --> 00:10:08,775 Κοίτα τη θέα. 227 00:10:09,984 --> 00:10:12,529 Την ίδια θέα έχουμε κι εμείς. 228 00:10:12,654 --> 00:10:15,865 Όχι, είναι λίγο διαφορετική. Δεν βλέπουμε το Century City. 229 00:10:16,366 --> 00:10:19,410 Βαλ, είναι η ίδια θέα με συνδρομή. 230 00:10:22,330 --> 00:10:24,457 -Θα φάω άλλο ένα κρακεράκι. -Εντάξει. 231 00:10:24,582 --> 00:10:28,795 Γιατί μ' αρέσουν τα κρακεράκια με θέα. 232 00:10:30,421 --> 00:10:31,923 -Είναι πολύ ωραία. -Το ξέρω. 233 00:10:32,048 --> 00:10:34,175 Σ' αρέσουν αυτά τα κρακεράκια, έτσι; 234 00:10:34,300 --> 00:10:36,302 Τα έπαιρνα από το Trader Joe's στο Μπρέντγουντ. 235 00:10:36,427 --> 00:10:37,971 Δεν τα βρίσκεις πια. 236 00:10:38,096 --> 00:10:41,432 -Πού έχει Trader Joe's εδώ; -Παντού; 237 00:10:41,558 --> 00:10:45,436 -Αφήσαμε χώρο για επιδόρπιο; -Αυτός ναι. Εγώ έχω παράσταση. 238 00:10:47,188 --> 00:10:48,231 Ωραία γυαλιά. 239 00:10:49,274 --> 00:10:50,441 Ευχαριστώ. 240 00:10:52,735 --> 00:10:55,029 Θέλω τούρτα σοκολάτα. Και τον λογαριασμό, παρακαλώ. 241 00:10:55,155 --> 00:10:56,156 Υπέροχα. 242 00:10:57,198 --> 00:10:59,659 Είχες δίκιο για τα μεγάλα γυαλιά, Βαλ. 243 00:10:59,784 --> 00:11:01,661 Είναι πολύ ωραία, ναι. 244 00:11:01,786 --> 00:11:04,664 Τα μεγάλα μεγέθη είναι το τρεντ τώρα. 245 00:11:04,789 --> 00:11:05,957 -Το ήξερες; -Όχι. 246 00:11:06,583 --> 00:11:08,877 Εγώ είμαι το τρεντ τώρα. 247 00:11:10,837 --> 00:11:13,298 -Γαμώτο. -Τι; Τι έγινε; 248 00:11:13,423 --> 00:11:15,175 -Μόλις είδα τον Γκρεγκ. -Τον Γκρεγκ; 249 00:11:15,300 --> 00:11:16,718 Ναι. Από την παλιά εταιρεία. 250 00:11:16,843 --> 00:11:18,219 Ξέρω ποιος είναι ο Γκρεγκ. 251 00:11:18,344 --> 00:11:20,471 Γιατί είναι εδώ; Δεν είναι αρκετά κουλ. 252 00:11:21,514 --> 00:11:23,099 Δεν μπορούμε να μείνουμε. 253 00:11:23,224 --> 00:11:24,934 Νόμιζα ότι ήθελες τούρτα σοκολάτα. 254 00:11:25,059 --> 00:11:26,978 Όχι, δεν μπορώ να μείνω εδώ. 255 00:11:27,103 --> 00:11:28,229 Δεν πρέπει να με δει. 256 00:11:28,354 --> 00:11:30,440 Μαρκ, δεν έκανες τίποτα κακό. 257 00:11:30,565 --> 00:11:32,317 Θέλετε την τούρτα πακέτο; 258 00:11:32,442 --> 00:11:33,818 -Όχι. -Ναι. 259 00:11:34,319 --> 00:11:35,820 -Ναι. -Εντάξει. 260 00:11:35,945 --> 00:11:37,780 Μαρκ, θα το ξαναπώ. 261 00:11:37,906 --> 00:11:41,743 Είπες ένα αστείο στη δουλειά, όταν τα αστεία ήταν παράνομα. 262 00:11:41,868 --> 00:11:44,621 -Κανείς δεν νοιάζεται πια. -Εντάξει. Πάμε. 263 00:11:44,746 --> 00:11:47,540 -Έλα. Δεν θέλω να μείνω εδώ. -Το κατάλαβα. 264 00:11:47,665 --> 00:11:50,335 -Πάρε το μπουφάν μου. -Τέλεια. Εντάξει. 265 00:11:53,838 --> 00:11:54,881 Βαλ! 266 00:11:56,841 --> 00:11:58,843 Βάλερι! Γεια. 267 00:11:59,719 --> 00:12:03,097 Είναι η Σάρον Κέις, υπεύθυνη κάστινγκ. Είναι με την Τζέιν Φόντα. 268 00:12:04,057 --> 00:12:05,683 Θες να γνωρίσεις την Τζέιν Φόντα; 269 00:12:05,808 --> 00:12:07,018 Όχι, θέλω να φύγω. 270 00:12:07,143 --> 00:12:09,103 Δεν θέλω να φανώ αγενής. 271 00:12:09,729 --> 00:12:11,481 Επιστρέφω αμέσως. 272 00:12:14,442 --> 00:12:16,694 -Γεια σου, Σάρον, κούκλα. -Γεια σου, Βάλερι. 273 00:12:16,819 --> 00:12:18,154 -Χαίρομαι που σε βλέπω. -Κι εγώ. 274 00:12:18,279 --> 00:12:19,656 Ξέρεις την Τζέιν Φόντα; 275 00:12:19,781 --> 00:12:21,908 -Γεια. -Βάλερι Τσέρις. 276 00:12:22,033 --> 00:12:23,409 Χαίρω πολύ, Βάλερι. 277 00:12:23,534 --> 00:12:27,455 Πώς γνωρίζεστε εσείς οι δύο; Από κάποιο κάστινγκ; 278 00:12:29,791 --> 00:12:33,503 Περπατάμε μαζί. Κάνουμε βόλτα στη γειτονιά. 279 00:12:33,628 --> 00:12:36,130 Ναι. Μ' αρέσει το περπάτημα. 280 00:12:37,423 --> 00:12:39,342 Είναι η αγαπημένη μου άσκηση. 281 00:12:39,467 --> 00:12:43,304 Ο σύζυγός μου, ο Μαρκ, κι εγώ ήρθαμε εδώ περπατώντας σήμερα. 282 00:12:43,429 --> 00:12:46,641 Μένουμε ακριβώς εκεί, στους Πύργους Σιέρα. 283 00:12:46,766 --> 00:12:48,518 -Οπότε, ναι. -Υπέροχα. 284 00:12:48,643 --> 00:12:49,644 Λοιπόν... 285 00:12:50,853 --> 00:12:54,148 Σε πειράζει να σε βγάλω για τα σόσιάλ μου; 286 00:12:54,274 --> 00:12:55,900 -Καθόλου. -Τέλεια. Και μην ανησυχείς. 287 00:12:56,025 --> 00:12:58,027 Δεν ασχολούμαι με πολιτικά. 288 00:12:58,152 --> 00:12:59,404 Γιατί όχι; 289 00:12:59,529 --> 00:13:03,825 Από πού να ξεκινήσω; Έτσι νιώθω. 290 00:13:03,950 --> 00:13:06,119 Είναι υπερβολικό για μένα. 291 00:13:06,244 --> 00:13:07,996 -Είμαστε εντάξει; -Φυσικά. 292 00:13:08,121 --> 00:13:09,163 Εντάξει. 293 00:13:10,164 --> 00:13:14,961 Δείτε ποια συνάντησα. Την κυρία Τζέιν Φόντα. 294 00:13:15,086 --> 00:13:16,129 Ψηφίστε. 295 00:13:18,923 --> 00:13:20,174 Αστείο. Ναι. 296 00:13:20,883 --> 00:13:22,302 Ευχαριστώ. 297 00:13:22,427 --> 00:13:25,763 -Χάρηκα που σε γνώρισα. -Κι εγώ χάρηκα που σε γνώρισα επιτέλους. 298 00:13:26,431 --> 00:13:27,724 Εντάξει. 299 00:13:27,849 --> 00:13:28,975 Βαλ; 300 00:13:29,100 --> 00:13:30,685 -Ναι; -Χριστέ μου! 301 00:13:30,810 --> 00:13:31,853 Θεέ μου! 302 00:13:31,978 --> 00:13:34,314 -Είσαι καλά; -Καλά. Γλίστρησα στην πετσέτα μου. 303 00:13:34,439 --> 00:13:36,941 -Εντάξει. -Καλά είμαι. 304 00:13:37,066 --> 00:13:40,528 -Ναι. -Είναι τόσο χαζό, όπως εγώ. 305 00:13:42,739 --> 00:13:47,368 -Έμαθα για τη σειρά στη NuNet. -Κιόλας; Σήμερα έγινε. 306 00:13:47,493 --> 00:13:50,038 -Ναι, είναι συναρπαστικό. -Ναι, ξέρεις, 307 00:13:50,163 --> 00:13:51,998 δεν έχει τίποτα το ασυνήθιστο. 308 00:13:52,123 --> 00:13:56,419 -Είσαι εκτελεστική παραγωγός, σωστά; -Ναι, είμαι. 309 00:13:56,544 --> 00:13:59,589 Θα ήθελα πολύ να με λάβετε υπόψη. 310 00:13:59,714 --> 00:14:03,259 -Οι κωμωδίες είναι οι αγαπημένες μου. -Και είσαι η καλύτερη. 311 00:14:03,384 --> 00:14:05,011 -Ναι. -Ορίστε. 312 00:14:05,136 --> 00:14:06,262 Έχε με κατά νου. 313 00:14:06,387 --> 00:14:08,264 Θα ήταν υπέροχο να ξαναδουλέψω. 314 00:14:08,389 --> 00:14:11,309 Είσαι στην κορυφή του νου μου. Ναι. 315 00:14:11,434 --> 00:14:13,436 Αυτή τη φορά θα είναι διαφορετικά. 316 00:14:14,687 --> 00:14:17,357 Επειδή στο Δωμάτιο Βαρεμάρας, αν θυμάσαι, 317 00:14:17,482 --> 00:14:21,569 είπα ότι ήθελα τον Τομ Σέλεκ κι εσύ είπες ότι δεν ενδιαφέρεται. 318 00:14:21,694 --> 00:14:26,616 Απλώς για να ξέρεις, με πήρε τηλέφωνο και θα το είχε κάνει, οπότε... 319 00:14:27,867 --> 00:14:30,286 Συγγνώμη. 320 00:14:30,411 --> 00:14:31,746 Λάθος μου. 321 00:14:31,871 --> 00:14:34,540 -Σίγουρα θα είναι διαφορετικά τώρα. -Βαλ! 322 00:14:34,665 --> 00:14:36,292 Εντάξει. Ο άντρας μου. 323 00:14:36,417 --> 00:14:37,919 Εντάξει. 324 00:14:38,044 --> 00:14:40,755 Το γόνατό σου αιμορραγεί, κούκλα. 325 00:14:42,048 --> 00:14:46,969 Ξέμεινα με τον Γκρεγκ γιατί ήθελες να γνωρίσεις την Τζέιν Φόντα. 326 00:14:47,095 --> 00:14:48,763 Εντάξει, τι είπε; 327 00:14:48,888 --> 00:14:50,848 "Χαίρομαι που σε βλέπω". Είναι θλιβερό. 328 00:14:50,973 --> 00:14:51,974 Θλιβερό; 329 00:14:52,100 --> 00:14:54,936 Μαρκ, μάλλον χάρηκε που σε είδε. 330 00:14:55,061 --> 00:14:56,312 Ήσασταν φίλοι. 331 00:14:56,437 --> 00:14:59,065 Αν είμαστε φίλοι, γιατί δεν το συζητήσαμε, 332 00:14:59,190 --> 00:15:01,776 αντί να με απολύσει μέσω μέιλ; 333 00:15:01,901 --> 00:15:03,778 Στέκομαι εκεί και έρχεται 334 00:15:03,903 --> 00:15:06,989 ο σερβιτόρος και μου δίνει την κωλοσακούλα. 335 00:15:07,115 --> 00:15:10,576 Ο Γκρεγκ με κοιτάζει λες και δεν με παίρνει να χαραμίσω φαγητό. 336 00:15:10,701 --> 00:15:14,831 Μαρκ, αποκλείεται να σκέφτηκε αυτό. 337 00:15:14,956 --> 00:15:18,793 -Όχι με την αποζημίωση που πήρες. -Πάντως εγώ ντροπιάστηκα. 338 00:15:18,918 --> 00:15:19,919 Εντάξει. 339 00:15:21,212 --> 00:15:24,340 Ανέφερες τους Οικονομικούς Τυπάδες; 340 00:15:24,465 --> 00:15:27,093 Όχι, δεν το ανέφερα. Δεν πουλήθηκε. 341 00:15:27,218 --> 00:15:28,302 Για την ώρα. 342 00:15:28,970 --> 00:15:29,971 Πού πας; 343 00:15:30,096 --> 00:15:34,267 Πάω στην κουζίνα να φάω το γαμημένο κέικ. 344 00:15:35,435 --> 00:15:39,814 Κι εδώ είναι Λος Άντζελες. Μη μου ξαναζητήσεις να περπατήσω. 345 00:15:39,939 --> 00:15:41,441 Δεν θα σου το ξαναζητήσω. 346 00:15:42,608 --> 00:15:45,486 Δείτε τι αγοράζω στο Trader Joe's. 347 00:15:45,611 --> 00:15:48,531 Είναι το αγαπημένο μας. 348 00:15:48,656 --> 00:15:53,202 Ιταλικά κασεράκια... Κρακεράκια πράσινης ελιάς. 349 00:15:54,162 --> 00:15:56,205 -Μπορείς να το αφαιρέσεις αυτό; -Ναι, εντάξει. 350 00:15:56,330 --> 00:15:58,124 Έχω μπερδευτεί λίγο, όμως. 351 00:15:58,249 --> 00:16:03,254 Διαφημίζουμε το Trader Joe's ή τα ιταλικά κρακεράκια; 352 00:16:03,379 --> 00:16:06,966 Ίσως συνεργαστώ και με τα δύο. Αυτό είναι το ωραίο, έτσι; 353 00:16:07,091 --> 00:16:08,759 -Ναι, βέβαια. -Ναι. 354 00:16:08,885 --> 00:16:12,138 -Θα πάρω κι άλλα τέτοια. -Θα πάρω ένα δοχείο για ρινικές πλύσεις. 355 00:16:12,263 --> 00:16:14,599 Εντάξει. Πάω στο ταμείο. 356 00:16:16,309 --> 00:16:17,894 Δεν σου αγοράζω κι άλλο δοχείο. 357 00:16:22,690 --> 00:16:23,733 Βαλ. 358 00:16:24,901 --> 00:16:27,236 Τι; 359 00:16:27,862 --> 00:16:28,988 Τζέιν! 360 00:16:29,113 --> 00:16:31,199 Βαλ! Χαίρομαι που σε βλέπω. 361 00:16:31,324 --> 00:16:32,742 Τζέιν. 362 00:16:34,452 --> 00:16:36,120 Δουλεύεις εδώ τώρα; 363 00:16:36,245 --> 00:16:38,080 Όχι. Έκλεψα ένα χαβανέζικο πουκάμισο 364 00:16:38,206 --> 00:16:41,083 κι άρχισα να σαρώνω προϊόντα, για πλάκα. 365 00:16:41,209 --> 00:16:44,212 Ναι, εδώ δουλεύω τώρα. Σ' ευχαριστώ γι' αυτό. 366 00:16:44,337 --> 00:16:45,338 -Εμένα; -Ναι. 367 00:16:45,463 --> 00:16:47,507 Όταν σε άφησα στη Νέα Υόρκη... 368 00:16:47,632 --> 00:16:50,176 Βρήκατε όλα όσα ψάχνατε σήμερα; 369 00:16:50,301 --> 00:16:53,054 Στη λίστα σου. Πρέπει να το ρωτάμε στην αρχή. 370 00:16:53,179 --> 00:16:55,139 Φυσικά και τα βρήκα. 371 00:16:56,682 --> 00:16:59,310 Ένιωθα άσχημα που ακόμα σου χρωστούσα λεφτά. 372 00:16:59,435 --> 00:17:03,689 Είπα στον εαυτό μου: "Βρες μια κανονική δουλειά". 373 00:17:04,565 --> 00:17:07,652 Δεν χρωστούσα μόνο σε σένα. Χρωστούσα λεφτά σε όλους. 374 00:17:07,777 --> 00:17:10,070 Έτρεχα από δω κι από κει γυρίζοντας τα ντοκιμαντέρ μου, 375 00:17:10,195 --> 00:17:12,740 παρακαλώντας τον κόσμο να νοιαστεί για όσα ένοιαζαν εμένα. 376 00:17:12,865 --> 00:17:14,951 Τους αναπόφευκτους κινδύνους των μεγάλων εταιριών, 377 00:17:15,076 --> 00:17:19,163 ή την κλιματική αλλαγή που επηρεάζει τους υδάτινους πόρους των Ναβάχο. 378 00:17:19,288 --> 00:17:24,669 Ή τη χαρά που νιώθω να ξεκινάω ένα νέο κεφάλαιο. 379 00:17:24,794 --> 00:17:27,922 Κρίμα που δεν προχώρησε με το ντοκιμαντέρ μας. 380 00:17:28,047 --> 00:17:29,799 Έχουμε ακόμα υπέροχα πλάνα. 381 00:17:29,924 --> 00:17:32,510 -Δεν πήγαινε πουθενά. -Ναι. 382 00:17:33,844 --> 00:17:37,390 Μετά ήρθαν οι φωτιές κι όλη αυτή η τρέλα. 383 00:17:37,515 --> 00:17:39,058 -Ναι. -Σας σκέφτηκα. 384 00:17:39,183 --> 00:17:41,727 Ναι. Παραλίγο να χρειαστεί να εκκενώσουμε. 385 00:17:42,687 --> 00:17:44,272 -Οπότε, ναι. -Ναι. 386 00:17:44,397 --> 00:17:46,691 -Το σπίτι σας είναι εντάξει; -Όχι, κάηκε όλο το φαράγγι 387 00:17:46,816 --> 00:17:48,985 γιατί δεν λαδώσαμε τους σωστούς πυροσβέστες. 388 00:17:50,069 --> 00:17:52,780 Μόλις πήγα τα άλογα σε ασφαλές μέρος στη Μοντάνα, 389 00:17:52,905 --> 00:17:54,782 είπα: "Ξέρεις κάτι; Ως εδώ". 390 00:17:54,907 --> 00:17:57,410 Μεταφέρθηκα εδώ, μακριά από τη ζώνη πυρός. 391 00:17:57,535 --> 00:18:01,581 -Μένω εδώ κοντά. Περπατάω για τη δουλειά. -Καλό το περπάτημα. 392 00:18:01,706 --> 00:18:06,294 Μέχρι που βρήκα μια πολύ καλή κοπέλα που μένει στην πολυκατοικία μου. 393 00:18:06,419 --> 00:18:08,379 Οπότε, όλα είναι σε ένα μέρος. 394 00:18:08,504 --> 00:18:10,548 Μπράβο σου. 395 00:18:11,799 --> 00:18:14,468 Η ζωή μου είναι πολύ απλή τώρα. 396 00:18:15,261 --> 00:18:17,888 -Έχεις τσάντες; -Ναι. 397 00:18:18,014 --> 00:18:21,559 Δεν τις έφερα, οπότε πρέπει να αγοράσω. 398 00:18:21,684 --> 00:18:22,935 Όχι, δεν πρέπει. 399 00:18:24,103 --> 00:18:25,229 Αλήθεια; 400 00:18:27,023 --> 00:18:28,941 Εντάξει. Ευχαριστώ. Ωραία. 401 00:18:29,066 --> 00:18:31,110 Εσύ τι κάνεις; 402 00:18:31,777 --> 00:18:33,404 Πρωταγωνιστώ σε μια νέα σειρά. 403 00:18:33,529 --> 00:18:34,530 Πολυκάμερη. 404 00:18:35,948 --> 00:18:37,700 -Εντάξει. -Ναι. 405 00:18:37,825 --> 00:18:38,909 Εντάξει. 406 00:18:39,535 --> 00:18:41,621 Είναι 103,61. 407 00:18:43,456 --> 00:18:44,915 Χαίρομαι πολύ για σένα. 408 00:18:45,041 --> 00:18:47,209 -Θα έχει τεράστια επιτυχία. -Ναι. 409 00:18:47,335 --> 00:18:49,879 Αυτό δεν θέλει πραγματικά ο κόσμος; 410 00:18:50,004 --> 00:18:51,881 Τίποτα δύσκολο. 411 00:18:52,006 --> 00:18:54,634 -Τίποτα που δεν θέλουν να ξέρουν. -Βασικά... 412 00:18:54,759 --> 00:18:58,137 Φαγητό της παρηγοριάς. Τίποτα καινούργιο. 413 00:18:59,305 --> 00:19:01,974 Αυτό είναι κάπως καινούργιο. 414 00:19:02,099 --> 00:19:07,104 Δηλαδή, δεν είναι σαν τις κωμωδίες των δεκαετιών '70, '80, '90; 415 00:19:08,022 --> 00:19:09,649 Δεν είναι, εντάξει; 416 00:19:11,901 --> 00:19:14,153 Το έγραψε τεχνητή νοημοσύνη. 417 00:19:17,406 --> 00:19:19,867 Αλλά μην το πεις σε κανέναν, γιατί είναι μυστικό. 418 00:19:26,666 --> 00:19:29,627 Χαίρομαι που μπορώ να πω ότι το σενάριο είναι καλό. 419 00:19:29,752 --> 00:19:30,753 Πολύ αστείο. 420 00:19:31,379 --> 00:19:32,755 Το AI είναι αστείο; 421 00:19:33,756 --> 00:19:37,927 Πρώτα απ' όλα, Τζέιν, είναι μυστικό. 422 00:19:38,052 --> 00:19:41,222 Και ναι, είναι πολύ αστείο. Γέλασε δυνατά δύο φορές. 423 00:19:42,098 --> 00:19:44,141 Βρήκα και μερικά τυπογραφικά, 424 00:19:44,266 --> 00:19:47,061 οπότε ξέρετε τι μου λέει αυτό; Σεναριογράφοι! 425 00:19:47,186 --> 00:19:48,229 Πώς σου φαίνεται; 426 00:19:48,854 --> 00:19:51,190 Έτσι λέγεται η σειρά. Πώς σου φαίνεται; 427 00:19:51,315 --> 00:19:52,316 Ναι. 428 00:19:52,441 --> 00:19:54,819 Και η ατάκα που λέω σαν Μπεθ. "Πώς σου φαίνεται;" 429 00:19:56,445 --> 00:20:00,282 Τρέχει ένα χαριτωμένο κατάλυμα Bed and Breakfast στη Νέα Αγγλία 430 00:20:00,408 --> 00:20:02,535 με τη βοήθεια του κούκλου ανιψιού της, Μπο. 431 00:20:02,660 --> 00:20:06,038 Η "Μπεθ" και ο "Μπο" τρέχουν ένα Μπ&Μπ. Χαριτωμένο, ε; 432 00:20:06,664 --> 00:20:07,790 Πώς σου φαίνεται; 433 00:20:07,915 --> 00:20:10,000 Πολύ πιασάρικο. 434 00:20:10,126 --> 00:20:12,753 Μπορείς να το πεις με πολλούς τρόπους. 435 00:20:12,878 --> 00:20:14,380 "Πώς σου φαίνεται;" 436 00:20:14,505 --> 00:20:15,965 "Πώς σου φαίνεται;" 437 00:20:16,090 --> 00:20:17,425 "Πώς σου φαίνεται;" 438 00:20:17,550 --> 00:20:19,427 Σωστά; Πολύ καλό. 439 00:20:20,636 --> 00:20:22,555 Να ο Μπίλι. Ναι. 440 00:20:22,680 --> 00:20:25,349 Εντάξει. Φοράει τη φούστα που του δίνει δύναμη. 441 00:20:26,100 --> 00:20:28,436 Δεν κρίνω. Ωραίος είναι. 442 00:20:28,561 --> 00:20:29,687 Δεν ζεσταίνεσαι; 443 00:20:29,812 --> 00:20:31,689 Ναι, αλλά πάει με όλο το λουκ. 444 00:20:32,314 --> 00:20:34,734 Γεια σου, Τζέιν. Χαίρομαι που το κάνεις αυτό. 445 00:20:34,859 --> 00:20:36,819 Θα βρούμε ποιος θα σε πληρώνει. 446 00:20:36,944 --> 00:20:39,029 -Έλα, πάμε πίσω. Από δω. -Ναι. 447 00:20:39,155 --> 00:20:42,241 Έτοιμη για την πρώτη συνάντηση, εκτελεστικέ παραγωγέ; 448 00:20:42,366 --> 00:20:43,534 Ναι. 449 00:20:43,659 --> 00:20:46,912 Είναι ωραίο να κάθεσαι στο τραπέζι με τους μεγάλους. 450 00:20:47,037 --> 00:20:48,789 Να βλέπεις πώς βγαίνει το ψωμί. 451 00:20:48,914 --> 00:20:50,374 -Βαλ. -Ναι; 452 00:20:50,499 --> 00:20:51,625 Μας πήρα αυτά τα καπέλα. 453 00:20:51,751 --> 00:20:52,752 ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΗ ΠΑΡΑΓΩΓΟΣ 454 00:20:52,877 --> 00:20:54,920 Σκέφτηκα ότι θα είχε πλάκα να τα φορέσουμε μέσα. 455 00:20:55,045 --> 00:20:57,298 Όχι. Κακή ιδέα, Μπίλι. 456 00:20:57,423 --> 00:20:59,175 "Εκτελεστική παραγωγός"; Όχι. 457 00:20:59,300 --> 00:21:02,928 Μη νομίσουν ότι θέλω να κάνω κουμάντο. 458 00:21:03,053 --> 00:21:05,264 -Θα ήταν κακό. -Εντάξει, δεν θα το κάνουμε. 459 00:21:05,389 --> 00:21:07,683 Πέσιενς, μπορείς να βγάλεις έστω μια φωτογραφία; 460 00:21:07,808 --> 00:21:09,518 -Ορίστε, Βαλ. -Ναι, εντάξει. 461 00:21:09,643 --> 00:21:11,020 Στάσου εδώ. Κι εγώ εδώ. 462 00:21:11,145 --> 00:21:12,897 -Πλάκα θα έχει. -Μια γρήγορη. 463 00:21:18,444 --> 00:21:19,862 -Ωραία. -Ναι. 464 00:21:20,905 --> 00:21:22,323 Αυτοί είναι οι αρχιπαραγωγοί. 465 00:21:22,448 --> 00:21:24,033 -Εκείνοι; -Αυτοί οι δύο. Ναι. 466 00:21:24,158 --> 00:21:27,411 Θεέ μου. Εντάξει. Δεν κάναμε καλή πρώτη εντύπωση, Μπίλι. 467 00:21:27,536 --> 00:21:28,662 Εντάξει. 468 00:21:33,751 --> 00:21:35,044 Κοίτα, Βάλερι. 469 00:21:35,169 --> 00:21:37,755 "Μπίλι Στάντον, εκτελεστικός παραγωγός". Θα βγάλω φωτογραφία. 470 00:21:37,880 --> 00:21:39,715 -Βάλερι! Χριστέ μου. -Εντάξει... 471 00:21:39,840 --> 00:21:41,133 Η τσάντα μου. 472 00:21:41,258 --> 00:21:42,802 Ευχαριστώ πολύ γι' αυτό. 473 00:21:42,927 --> 00:21:46,847 Είμαι ευγνώμων που δουλεύω. 474 00:21:46,972 --> 00:21:49,767 Το είχε πει το μέντιούμ μου. Έπρεπε να τους είχα πιστέψει. 475 00:21:49,892 --> 00:21:52,228 Συγγνώμη, κούκλα. Πάω να χαιρετήσω τους σεναριογράφους. 476 00:21:52,353 --> 00:21:54,897 Πήγαινε. Θα σου στείλω τους συνδέσμους για το κάστινγκ. 477 00:21:55,022 --> 00:21:56,398 -Γεια σου, Μαίρη. Τζος. -Γεια. 478 00:21:56,524 --> 00:21:57,942 -Γεια. -Βάλερι Τσέρις. 479 00:21:58,067 --> 00:21:59,568 -Γεια. -Γεια. 480 00:21:59,693 --> 00:22:02,279 -Ναι. -Τι γλυκός. 481 00:22:02,404 --> 00:22:03,823 Ο σκύλος. 482 00:22:04,990 --> 00:22:08,911 Το πρώτο επεισόδιο ήταν υπέροχο. 483 00:22:09,036 --> 00:22:10,663 Γέλασα δυνατά δύο φορές. 484 00:22:10,788 --> 00:22:11,831 Στ' αλήθεια. 485 00:22:11,956 --> 00:22:14,500 Ναι, μου αρέσει όλη η φάση του καταλύματος. 486 00:22:14,625 --> 00:22:16,126 Δεν είναι δική μας η κεντρική ιδέα. 487 00:22:16,252 --> 00:22:17,336 Εντάξει. 488 00:22:17,461 --> 00:22:19,421 Τι είναι όλα αυτά; 489 00:22:19,547 --> 00:22:22,800 Αν ξέρουν όλοι για το AI, γιατί υπογράψαμε συμφωνητικό εχεμύθειας; 490 00:22:22,925 --> 00:22:26,387 Όχι. Υπέγραψαν κι αυτοί. Όλοι υπέγραψαν. 491 00:22:28,556 --> 00:22:33,269 Χαιρόμαστε πολύ που θα δουλέψουμε μαζί σου, Βάλερι. 492 00:22:33,394 --> 00:22:35,437 Όταν γράφαμε στο Φέρ' το, το επεισόδιο 493 00:22:35,563 --> 00:22:37,773 με την Ντίλια, που έπαιξε υπέροχα η Τζούντιθ Λάιτ, 494 00:22:37,898 --> 00:22:40,693 όταν έπρεπε να αποχαιρετήσει το αγαπημένο της κοκαπού, 495 00:22:40,818 --> 00:22:43,404 και γύρισε σπίτι μόνη σε ένα άδειο σπιτικό, 496 00:22:43,529 --> 00:22:48,993 έμεινα άφωνος από την αγάπη που λάβαμε στο ίντερνετ 497 00:22:49,118 --> 00:22:52,580 από γυναίκες μιας κάποιας ηλικίας, που ένιωσαν ότι τις καταλαβαίνουμε. 498 00:22:52,705 --> 00:22:54,456 -Ναι. -Ίσως για πρώτη φορά. 499 00:22:55,583 --> 00:22:58,210 Δεν ξέρω, είναι τιμή μου που έχω την ευκαιρία 500 00:22:58,335 --> 00:23:03,549 να δώσω φωνή σε μια ακόμη δυναμική και γεμάτη ζωή γυναίκα κάποιας ηλικίας, 501 00:23:03,674 --> 00:23:04,884 όπως εσύ. 502 00:23:05,009 --> 00:23:07,094 Για να την αγαπήσουν οι κυρίες στο ίντερνετ. 503 00:23:07,219 --> 00:23:08,470 -Ναι. -Ποια δύο αστεία; 504 00:23:08,596 --> 00:23:10,347 Είπες ότι γέλασες δυνατά δύο φορές; 505 00:23:10,472 --> 00:23:12,558 Μίλησες σαν αληθινός σεναριογράφος. 506 00:23:12,683 --> 00:23:16,145 Το οποίο είναι πολύ ανακουφιστικό. 507 00:23:16,270 --> 00:23:17,354 Που εσείς... 508 00:23:17,479 --> 00:23:19,690 Το κατάλαβα γιατί είχε κάποια τυπογραφικά λάθη. 509 00:23:19,815 --> 00:23:23,319 -Δεν πρέπει να έχει λάθη. -Να πάρω το σενάριό μου. 510 00:23:23,444 --> 00:23:26,655 -Έβαλες αστεία; -Κάνα δυο. Έβγαιναν φυσικά. 511 00:23:26,780 --> 00:23:28,282 Τέλεια. Μη μου την ξαναπείς. 512 00:23:29,158 --> 00:23:30,451 Επιστρέφω. 513 00:23:30,576 --> 00:23:31,994 Ωραία. 514 00:23:32,119 --> 00:23:35,289 Θα το βρω. Έχω κάνει τσάκιση σαν αυτάκια σκύλου. 515 00:23:35,414 --> 00:23:39,668 Μετά την τελευταία μας σειρά, μην αναφέρεις ξανά τη λέξη "σκύλος". 516 00:23:40,794 --> 00:23:43,172 Εντάξει. Δεν θα το κάνω. 517 00:23:44,757 --> 00:23:46,759 Ναι. Αυτό είναι. 518 00:23:46,884 --> 00:23:51,305 "Αν έρθει αυτή να μείνει, το Μπ&Μπ θα βγαίνει από το 'Μπάρμπι' ". 519 00:23:51,430 --> 00:23:54,266 Δεν το γράψαμε εμείς. Ο Αλ το έγραψε. 520 00:23:54,391 --> 00:23:57,269 Ο Αλ; Υπάρχει τρίτος σεναριογράφος; 521 00:23:57,394 --> 00:23:59,730 Όχι, το ΑΙ φωνάζουμε "Αλ". 522 00:23:59,855 --> 00:24:01,190 Συντομογραφία του "Αλασίστ". 523 00:24:01,315 --> 00:24:03,651 Γιατί δεν έχουμε χρόνο για τέτοια. 524 00:24:04,652 --> 00:24:05,736 Χαριτωμένο. Ναι. 525 00:24:05,861 --> 00:24:07,988 Είναι τόσο... Αλ από το "Αλασίστ". 526 00:24:08,614 --> 00:24:10,950 Πολύ έξυπνο, έτσι; Τέλεια κάλυψη. 527 00:24:11,075 --> 00:24:13,744 Υπάρχει και τρίτος σεναριογράφος, ο Αλ. 528 00:24:13,869 --> 00:24:17,206 Δουλεύει απομακρυσμένα. Δεν έρχεται ποτέ. Είναι πιστευτό. 529 00:24:17,331 --> 00:24:19,792 Γιατί οι συγγραφείς είναι περίεργοι. Όχι εσείς, παιδιά. 530 00:24:19,917 --> 00:24:23,671 Καταλαβαίνετε; Αλλά είναι τέλειο, γιατί μπορείτε να πείτε: 531 00:24:24,505 --> 00:24:27,257 "Ας το στείλουμε στον Αλ για ένα αστείο". 532 00:24:27,383 --> 00:24:28,842 Σωστά; Μπροστά σε όλους. 533 00:24:28,968 --> 00:24:30,177 Υπέροχη ιστορία. 534 00:24:30,302 --> 00:24:34,139 -Έγινες σεναριογράφος τώρα; -Όχι, προσπαθώ να βοηθήσω. 535 00:24:34,264 --> 00:24:35,975 -Πολλά είπαμε. -Συμφωνώ. 536 00:24:36,100 --> 00:24:37,267 Ναι. 537 00:24:37,393 --> 00:24:41,480 Αυτό είναι το ωραίο με τη σκηνοθεσία του Τζίμι Μπάροους. 538 00:24:41,605 --> 00:24:43,482 Λέει ακριβώς ό,τι χρειάζεται. 539 00:24:43,607 --> 00:24:44,817 Μας απέρριψε. 540 00:24:44,942 --> 00:24:46,360 Ο Τζίμι μας απέρριψε; 541 00:24:46,485 --> 00:24:48,404 -Πότε; -Μου έστειλε μήνυμα ο ατζέντης του. 542 00:24:49,488 --> 00:24:53,242 Εντάξει. Έχω προσωπική σχέση με τον Τζίμι. 543 00:24:53,367 --> 00:24:55,035 Έκανε την τελευταία μου κωμωδία. 544 00:24:55,160 --> 00:24:58,122 Οι ατζέντηδες λένε όχι σε όλα, σωστά; 545 00:24:58,247 --> 00:25:02,042 Αν ήταν στο χέρι του ατζέντη του, ο Τζίμι δεν θα έκανε το Cheers. 546 00:25:02,167 --> 00:25:05,129 Ούτε το Will & Grace, ούτε το Frasier, ούτε τα Φιλ... 547 00:25:05,254 --> 00:25:07,256 Πρέπει να φύγουμε. Έχουμε παιδιά. 548 00:25:07,381 --> 00:25:10,467 Εντάξει. Τότε... Ναι, ας ξεκινήσουμε. 549 00:25:10,592 --> 00:25:12,970 Τι σημαίνει αυτό; "Έχουμε παιδιά"; 550 00:25:15,848 --> 00:25:17,141 Ναι; 551 00:25:17,266 --> 00:25:20,144 Η Βάλερι Τσέρις για τον Τζίμι. Πήρα νωρίτερα. 552 00:25:20,269 --> 00:25:22,229 -Περιμένετε, παρακαλώ. -Ναι. 553 00:25:22,354 --> 00:25:24,606 -Τι είπε στο τηλέφωνο; -Δεν του μίλησα. 554 00:25:24,732 --> 00:25:27,526 Άφησα μήνυμα στην οικονόμο ότι ερχόμουν. 555 00:25:27,651 --> 00:25:29,820 Περάστε. Είναι στην πισίνα. 556 00:25:29,945 --> 00:25:31,780 Εντάξει. Ευχαριστώ. 557 00:25:31,905 --> 00:25:33,365 Στην πισίνα. 558 00:25:33,490 --> 00:25:36,452 Μπορείς να μείνεις εδώ. 559 00:25:36,577 --> 00:25:38,871 Όχι, Τζέιν. Όχι. 560 00:25:38,996 --> 00:25:40,372 Πρέπει να μείνεις πίσω. 561 00:25:40,497 --> 00:25:42,708 Είπα ότι ήρθε η Βάλερι για τον Τζίμι, 562 00:25:42,833 --> 00:25:45,919 όχι η Βάλερι και το συνεργείο της. 563 00:25:46,045 --> 00:25:49,923 Εξάλλου, είπε ότι είναι στην πισίνα, οπότε τι θα γίνει αν κολυμπάει γυμνός; 564 00:25:50,049 --> 00:25:52,509 Σωστά; Δεν είναι ωραίο. Δεν γίνεται. Δεν υπάρχει συναίνεση. 565 00:25:52,634 --> 00:25:54,887 Κλείνει! Πρέπει να πας από την άλλη πλευρά. 566 00:25:55,012 --> 00:25:57,473 -Τι; Όχι. -Θα φωνάξουν την ασφάλεια. 567 00:25:57,598 --> 00:26:01,185 Τα κλειδιά μου, αν χρειαστεί να μετακινήσεις το αμάξι. 568 00:26:13,363 --> 00:26:15,449 Έχετε αρκετό αντηλιακό; 569 00:26:18,202 --> 00:26:19,203 Τζίμι. 570 00:26:20,496 --> 00:26:22,372 -Γεια σου, Βαλ. -Γεια. 571 00:26:22,498 --> 00:26:25,250 Έβαλες λάθος παπούτσια για διάρρηξη. 572 00:26:25,375 --> 00:26:29,046 Κι αν τρυπήσεις κανέναν ψεκαστήρα, δεν σε ξέρω. 573 00:26:29,171 --> 00:26:31,882 Για δες. Ο βασιλιάς του κόσμου. 574 00:26:32,007 --> 00:26:33,842 Ο βασιλιάς των ενοικιαζόμενων του Μπελ-Ερ. 575 00:26:33,967 --> 00:26:36,637 Το νέο μας σπίτι δεν είναι έτοιμο. Εδώ και τρία χρόνια. 576 00:26:36,762 --> 00:26:39,181 Νοικιασμένο είναι; 577 00:26:39,306 --> 00:26:41,475 Το σπίτι και τα παιδιά. 578 00:26:43,060 --> 00:26:44,645 Γεια σας, Βάλερι Τσέρις. 579 00:26:46,396 --> 00:26:47,648 -Κάθισε. -Εντάξει. 580 00:26:47,773 --> 00:26:49,650 -Να σε αγκαλιάσω πρώτα; -Ναι. 581 00:26:49,775 --> 00:26:50,859 Αχ, εσύ. 582 00:26:51,443 --> 00:26:53,153 Θέλεις λεμονάδα ή νερό; 583 00:26:53,278 --> 00:26:55,030 Όχι. Δεν θέλω να ενοχλώ. 584 00:26:55,155 --> 00:26:56,782 Έκανες τόσο δρόμο για να με δεις. 585 00:26:56,907 --> 00:27:00,035 Θα ήθελα να σου προσφέρω κάτι εκτός από ένα ευγενικό "όχι, ευχαριστώ". 586 00:27:00,160 --> 00:27:02,079 Όχι. Δεν ήρθα από τόσο μακριά. 587 00:27:02,204 --> 00:27:06,291 Ήθελα να δω αν το "όχι" είναι από τον ατζέντη σου. 588 00:27:06,416 --> 00:27:08,585 Ίσως δεν το διάβασες ακόμη. 589 00:27:08,710 --> 00:27:09,920 Όχι. Το διάβασα. 590 00:27:10,045 --> 00:27:12,840 Το διάβασα επειδή ήσουν πρωταγωνίστρια. 591 00:27:12,965 --> 00:27:16,135 Ήσουν πολύ καλή στη σειρά του Πόλι Τζι για την ηρωίνη. 592 00:27:16,260 --> 00:27:17,511 Με εξέπληξες. 593 00:27:17,636 --> 00:27:19,596 Ευχαριστώ. 594 00:27:19,721 --> 00:27:22,516 Αλλά αυτό ήταν δραματική κομεντί. Είναι εύκολες αυτές. 595 00:27:22,641 --> 00:27:25,018 Εδώ κάνουμε κωμωδία και η κωμωδία χρειάζεται τον Τζίμι. 596 00:27:25,144 --> 00:27:26,145 Αυτή εδώ όχι. 597 00:27:26,270 --> 00:27:28,730 -Δεν ξέρω... -Είναι καλός ρόλος για σένα. 598 00:27:28,856 --> 00:27:32,568 Το Newhart συναντά το Ένα τρελό, τρελό ξενοδοχείο, αλλά με γυναίκα. 599 00:27:32,693 --> 00:27:34,403 -Ναι. -Θα τα πας τέλεια. 600 00:27:34,528 --> 00:27:36,780 -Ευχαριστώ. -Έχω κάνει εκατομμύρια τέτοια. 601 00:27:36,905 --> 00:27:38,782 Δεν μου λέει κάτι καινούργιο. 602 00:27:41,994 --> 00:27:44,163 Η πύλη ανοίγει. Πήγαινε. 603 00:27:44,288 --> 00:27:45,789 Έρχεται. 604 00:27:46,373 --> 00:27:48,333 Πήγαινε! Αυτή είναι. Πήγαινε. 605 00:27:51,128 --> 00:27:52,171 Θεέ μου. 606 00:27:52,921 --> 00:27:54,506 Εντάξει. Όχι, καλά είναι. 607 00:27:54,631 --> 00:27:57,092 Παιδιά, δεν έχει ούτε λεκέ από γρασίδι. 608 00:28:00,846 --> 00:28:03,056 Πώς έπεισες τον Τζίμι; 609 00:28:03,182 --> 00:28:05,934 Του μίλησα. 610 00:28:06,059 --> 00:28:07,895 Στην αρχή αρνήθηκε. 611 00:28:08,020 --> 00:28:11,356 Αλλά μετά του είπα πόσο σημαντικό είναι αυτό για μένα. 612 00:28:11,481 --> 00:28:14,318 -Του είπες ότι το έγραψε AI; -Ναι, του το είπα. 613 00:28:14,443 --> 00:28:15,903 Τζέιν, είναι μυστικό. 614 00:28:16,028 --> 00:28:19,406 Γιατί είναι μυστικό; Γιατί δεν πρέπει να το μάθει κανείς; 615 00:28:19,531 --> 00:28:21,116 Θα στιγματιστούμε. 616 00:28:21,241 --> 00:28:24,536 Όλοι ανησυχούν για την τεχνητή νοημοσύνη. 617 00:28:24,661 --> 00:28:29,917 Εγώ ανυπομονώ να δω τι μπορεί να κάνει η τεχνητή νοημοσύνη. 618 00:28:31,668 --> 00:28:32,920 Στρίψτε αριστερά. 619 00:28:34,379 --> 00:28:37,049 -Είπε να στρίψεις... -Ναι. 620 00:28:37,758 --> 00:28:39,092 -Δεν πειράζει. -Τη χάσαμε. 621 00:28:39,218 --> 00:28:42,596 Τζέιν, την προηγούμενη φορά δεν το άκουσα και γλίτωσα πέντε λεπτά. 622 00:28:42,721 --> 00:28:43,805 Ξέρω καλύτερα. 623 00:28:46,391 --> 00:28:47,517 Στρίψτε αριστερά. 624 00:28:48,644 --> 00:28:52,272 -Θέλει να στρίψεις αριστερά. -Το ξέρω, αλλά είναι λάθος. 625 00:28:52,397 --> 00:28:54,316 Ναι, είναι λάθος. Μην ανησυχείς. 626 00:28:55,734 --> 00:28:56,944 Στρίψτε αριστερά. 627 00:28:57,069 --> 00:28:58,862 Θα στρίψεις καθόλου; 628 00:28:59,905 --> 00:29:03,784 Ξέρω πού θα στρίψω, και δεν είναι εδώ ούτε τώρα. 629 00:29:07,704 --> 00:29:08,914 Στρίψτε δεξιά. 630 00:29:16,463 --> 00:29:17,547 Στρίψε δεξιά. 631 00:29:21,009 --> 00:29:22,344 Στρίψτε δεξιά τώρα. 632 00:29:24,846 --> 00:29:25,973 Στρίψτε δεξιά. 633 00:29:30,018 --> 00:29:31,144 Στρίψτε αριστερά. 634 00:29:35,232 --> 00:29:36,358 Στρίψτε αριστερά. 635 00:29:39,319 --> 00:29:40,404 Στρίψτε αριστερά. 636 00:29:44,157 --> 00:29:45,242 Στρίψτε δεξιά. 637 00:30:01,466 --> 00:30:03,468 Απόδοση: Νικόλαος Κωνσταντινίδης