1 00:00:05,756 --> 00:00:07,716 Ha llegado a su destino. 2 00:00:08,007 --> 00:00:09,009 Sí, ya lo veo. 3 00:00:09,134 --> 00:00:11,428 No sé por qué me ha llevado por la autopista. 4 00:00:12,429 --> 00:00:13,889 ¡Hola! Soy Valerie Cherish. 5 00:00:14,097 --> 00:00:15,307 -Documentación. -Claro. 6 00:00:15,390 --> 00:00:16,642 Tenemos cita con Brandon Wallick. 7 00:00:16,725 --> 00:00:18,769 Tenemos cita con Brandon Wallick, sí. 8 00:00:19,478 --> 00:00:20,938 Aquí tiene. Vale. 9 00:00:21,104 --> 00:00:23,398 -Patience. En cinco, cuatro... -Lista. 10 00:00:24,233 --> 00:00:27,236 Voy a ver a Brandon Wallick, el nuevo director del estudio, 11 00:00:27,319 --> 00:00:29,488 por una posible sitcom multicámara. 12 00:00:29,780 --> 00:00:32,658 Más que posible, Val, es una oferta en firme. 13 00:00:33,659 --> 00:00:36,078 -¿Salgo en cámara, Patience? -Sí. 14 00:00:36,787 --> 00:00:39,957 Bueno, Billy, aún no hay nada definitivo, ¿vale? 15 00:00:40,082 --> 00:00:43,585 Porque sigue sin convencerme lo de los guiones escritos por IA. 16 00:00:43,669 --> 00:00:45,295 No tengo claro que sea legal. 17 00:00:45,462 --> 00:00:48,715 Oye, por favor, no saques el tema de la legalidad de la IA. 18 00:00:48,882 --> 00:00:50,259 Eso corta el rollo. 19 00:00:50,342 --> 00:00:52,594 No vayas de abogada, Val. Ve de estrella. 20 00:00:52,678 --> 00:00:56,139 Muy bien, sí, pero tendrás que sacarlo tú, ¿vale? 21 00:00:56,223 --> 00:01:00,185 Porque aunque me encantaría volver a protagonizar una sitcom, 22 00:01:00,477 --> 00:01:02,688 mi sindicato tiene que estar de acuerdo. 23 00:01:06,733 --> 00:01:09,236 ¡Hola, hola, hola! No hay nadie. 24 00:01:09,319 --> 00:01:11,863 No, no, no, estoy aquí, estoy aquí. Hola. 25 00:01:12,239 --> 00:01:14,825 -Brandon. -¡Hola! Valerie Cherish. 26 00:01:15,033 --> 00:01:17,327 Ya sabemos quién eres, Valerie. Muchas gracias por venir. 27 00:01:17,494 --> 00:01:19,913 Estamos encantados de tenerte aquí. 28 00:01:20,330 --> 00:01:23,959 -Gracias. Este es mi representante. -Coproductor. Billy Stanton. 29 00:01:24,209 --> 00:01:26,962 -Thom Browne, ¿verdad? -No. Billy Stanton. 30 00:01:27,212 --> 00:01:28,297 -No, Val. -¿Qué? 31 00:01:28,505 --> 00:01:30,132 Thom Browne es el diseñador que llevo. 32 00:01:30,299 --> 00:01:32,050 Ya, el de la faldita. Sí. 33 00:01:32,175 --> 00:01:34,511 Siento que tengamos que hablar por Zoom. 34 00:01:34,595 --> 00:01:36,555 Estamos dispersos por todo el mundo 35 00:01:36,638 --> 00:01:38,473 y nos parece que esta es la forma más fácil 36 00:01:38,598 --> 00:01:40,976 de coordinar a todo el equipo desde un mismo sitio. 37 00:01:41,143 --> 00:01:43,353 Ya, claro, sí. ¿Hay un equipo entero? 38 00:01:43,437 --> 00:01:44,479 ¡Sí! Están todos aquí. 39 00:01:44,604 --> 00:01:47,649 Chicos, poned las cámaras para que os vea Valerie. 40 00:01:47,733 --> 00:01:49,860 -¡Muy bien! -¡Quedas avisada, Valerie! 41 00:01:49,943 --> 00:01:52,279 ¡Hola a todos! ¡A este mogollón de gente! 42 00:01:53,196 --> 00:01:55,407 La pregunta es: ¿Hay alguien que no esté en este Zoom? 43 00:01:57,326 --> 00:01:59,036 -Muy buena. Muy buena. -¡Holi! 44 00:01:59,244 --> 00:02:00,787 Bien, apagad las cámaras 45 00:02:00,954 --> 00:02:02,789 y ya las activaréis cuando haga falta, ¿vale? 46 00:02:02,998 --> 00:02:05,751 ¡Hola, Valerie! Ridley Macintosh, directora de Marketing y Ventas. 47 00:02:05,917 --> 00:02:08,044 Ridley es mi mano derecha. 48 00:02:08,169 --> 00:02:10,964 Cuando Brandon se fue de YouTube para ser el presidente de NuNet, 49 00:02:11,131 --> 00:02:15,218 su primera llamada fue a Marketing, y me dijo emocionado: 50 00:02:15,302 --> 00:02:17,346 "¿Cómo podemos crear programación gratuita? 51 00:02:17,429 --> 00:02:18,722 ¡Hay a muchas plataformas!" 52 00:02:18,930 --> 00:02:21,683 Eso pienso yo, Ridley. Sí. 53 00:02:21,850 --> 00:02:24,645 ¿Sabes? Hice una serie maravillosa, La señora Hatt. 54 00:02:25,395 --> 00:02:27,773 Pues, sí, La señora Hatt, hace ya unas temporadas. 55 00:02:27,981 --> 00:02:30,233 Iba de una jardinera que resolvía crímenes, 56 00:02:30,317 --> 00:02:32,527 su marido había sido inspector de policía. 57 00:02:34,613 --> 00:02:36,656 En fin, se emitía en EPIX, ¿vale? 58 00:02:36,865 --> 00:02:38,283 -Vale. -La gente ya estaba suscrita 59 00:02:38,408 --> 00:02:40,243 -a muchas plataformas,... -Sí. 60 00:02:40,410 --> 00:02:43,372 ...y eso condiciona, así que sí, Ridley, te escucho. 61 00:02:43,664 --> 00:02:45,916 Muy bien. Lo bueno es que hemos encontrado la forma 62 00:02:46,041 --> 00:02:48,126 de abaratar los costes de contenido 63 00:02:48,293 --> 00:02:51,213 mediante pausas durante los programas para publicitar productos. 64 00:02:52,297 --> 00:02:54,007 -¿Anuncios? -Exacto. 65 00:02:54,091 --> 00:02:56,885 Lo antiguo vuelve a ser tendencia y aquí, en NuNet, 66 00:02:56,968 --> 00:02:59,429 hemos decidido apostar por esa idea. 67 00:02:59,554 --> 00:03:01,348 ¡Hola! Soy Arbor Elliot, 68 00:03:01,473 --> 00:03:03,684 director de Programación y Contenidos, 69 00:03:03,767 --> 00:03:05,769 y me encantan las sitcoms. 70 00:03:05,936 --> 00:03:08,021 ¿Ah, sí? Y a mí me encantas tú, Arbor. 71 00:03:08,105 --> 00:03:11,316 ¡Valerie! Egypt O'Connor, I+D, de NuNet. 72 00:03:11,525 --> 00:03:13,735 -Hola, Egypt. -Según nuestro último estudio, 73 00:03:13,819 --> 00:03:16,947 los espectadores están cansados de las tramas enrevesadas 74 00:03:17,030 --> 00:03:18,699 que se repiten en las series de streaming. 75 00:03:18,782 --> 00:03:21,326 Sí, te quedas: "Un momento. ¿El médico es un espía 76 00:03:21,493 --> 00:03:23,829 -y al final es un zombi? ¿Cómo?" -¿Qué? 77 00:03:24,204 --> 00:03:26,081 -¡Este Arbor! -Y cuando la gente quiere reírse, 78 00:03:26,164 --> 00:03:28,583 las comedias de cámara única no tienen demasiada gracia. 79 00:03:28,834 --> 00:03:31,294 Queremos hacer una televisión asequible, amable 80 00:03:31,503 --> 00:03:34,881 y de buena calidad, con una actriz consagrada en comedia, 81 00:03:34,965 --> 00:03:36,800 llamada Valerie Cherish. 82 00:03:36,925 --> 00:03:38,176 ¿Quién? ¿Yo? 83 00:03:38,635 --> 00:03:40,303 Tienes una imagen inconfundible 84 00:03:40,387 --> 00:03:42,930 -asociada a tres formatos. -Exacto. 85 00:03:43,140 --> 00:03:46,601 Sitcom: protagonizaste ¡A por todas! y Piso enrollado. 86 00:03:46,685 --> 00:03:48,978 Realities: dos temporadas de El regreso. 87 00:03:49,062 --> 00:03:50,772 Y televisión por cable: 88 00:03:50,897 --> 00:03:53,692 Un Emmy a la mejor actriz de reparto por Mallory, 89 00:03:53,775 --> 00:03:56,445 -en Furia roja. -Bueno, y La señora Hatt. 90 00:03:58,071 --> 00:04:00,991 Y Traitors. ¡Por favor! 91 00:04:01,116 --> 00:04:03,910 Sí, también. Fue genial que me eligieran para ser Traidora, 92 00:04:03,994 --> 00:04:06,747 pero horrible que me echaran en el segundo programa, 93 00:04:06,830 --> 00:04:08,707 así que fue una buena decepción. 94 00:04:08,915 --> 00:04:10,208 ¡Pero el meme! 95 00:04:10,292 --> 00:04:13,128 Os digo que él es Fiel. Lo sé, estoy segura. 96 00:04:13,754 --> 00:04:14,755 ¿Cómo? 97 00:04:14,838 --> 00:04:19,384 Porque mi intuición me dice que es Fiel, como yo... 98 00:04:20,010 --> 00:04:23,221 ¿Entendéis? ¿No os gustaría saber quiénes son los Traidores? 99 00:04:24,264 --> 00:04:25,557 A mí sí. 100 00:04:26,850 --> 00:04:28,143 Qué estresante. 101 00:04:29,895 --> 00:04:31,313 ¡Qué estresante! 102 00:04:31,855 --> 00:04:32,981 Fue muy estresante. 103 00:04:33,064 --> 00:04:35,901 De la tele de los 90 al meme viral más actual: 104 00:04:36,193 --> 00:04:37,527 Valerie Cherish. 105 00:04:37,611 --> 00:04:41,323 Decidimos que queríamos hacer una serie a su medida 106 00:04:41,573 --> 00:04:43,992 -y eso hemos hecho. -"A su medida"... 107 00:04:44,284 --> 00:04:45,994 Entonces, ¿no es la mujer del prota? 108 00:04:46,077 --> 00:04:49,623 Va sobre una mujer soltera, complicada y muy divertida, 109 00:04:49,706 --> 00:04:52,542 -de cierta edad. -Divertida, sí. 110 00:04:53,335 --> 00:04:54,878 Complicada, sí. 111 00:04:55,086 --> 00:04:57,255 Soltera, que no se entere mi marido. 112 00:04:58,215 --> 00:04:59,424 Exacto, sí. 113 00:04:59,508 --> 00:05:01,718 Y lo de "mujer de cierta edad". 114 00:05:01,843 --> 00:05:04,179 ¿Qué edad es esa más o menos? 115 00:05:04,471 --> 00:05:07,015 -Sesenta. -Sesenta televisivos, son 50. 116 00:05:07,307 --> 00:05:08,934 ¿Cincuenta? Bueno... 117 00:05:09,768 --> 00:05:12,521 If i could turn back time. 118 00:05:12,729 --> 00:05:13,939 Esa es mi Cher. 119 00:05:16,191 --> 00:05:20,445 En fin, la verdad, todo esto es muy emocionante, ¿vale? 120 00:05:21,196 --> 00:05:23,073 -Pero mi representante y yo... -Coproductor. 121 00:05:23,240 --> 00:05:26,368 Sí, eso. Solo tenemos una duda. 122 00:05:26,535 --> 00:05:28,286 Claro, vosotros diréis. 123 00:05:29,412 --> 00:05:30,413 Habla tú. 124 00:05:35,126 --> 00:05:36,419 Vale... 125 00:05:37,420 --> 00:05:39,923 Solo tengo una duda y es que... 126 00:05:40,131 --> 00:05:44,970 ¿No creéis que tendríamos que hablar de la Inteligencia Artificial? 127 00:05:45,053 --> 00:05:47,806 Muy bien, dadle todos las gracias a Valerie. 128 00:05:47,973 --> 00:05:50,600 Gracias. Ya volveremos a reunirnos. Gracias. 129 00:05:52,269 --> 00:05:55,605 -¿Qué? ¿Se acabó? ¿Qué ha pasado? -¿Por qué has sacado lo de la IA? 130 00:05:55,814 --> 00:05:59,109 -Porque tú no lo has hecho. -Ya, porque corta el rollo. 131 00:06:01,611 --> 00:06:03,154 -Hola, hola, hola. -Hola. 132 00:06:03,321 --> 00:06:05,574 Solo quería acabar lo de... 133 00:06:06,658 --> 00:06:09,077 -¿Estás bien? -Sí. Te hacía en Nueva York. 134 00:06:09,160 --> 00:06:10,704 -Sí. -No, no, qué va. 135 00:06:10,912 --> 00:06:12,664 Mi despacho está al final del pasillo. 136 00:06:14,666 --> 00:06:16,209 -Sentaos, sentaos. -Sí. 137 00:06:18,461 --> 00:06:20,964 A ver, habéis visto que acabo de cortar el Zoom. 138 00:06:21,214 --> 00:06:24,050 Ya, no tendría que haber hablado de la IA, corta el rollo. 139 00:06:24,134 --> 00:06:29,014 Sí. Pero es que me preocupa que no haya guionistas. 140 00:06:29,222 --> 00:06:30,640 Claro que hay guionistas. ¿Cómo no va a haber? 141 00:06:30,849 --> 00:06:34,019 ¿Tenéis guionistas? ¡Tienen guionistas! ¡Vale! 142 00:06:34,185 --> 00:06:36,980 -¡Hay guionistas! ¡Muy bien! -Tenemos un tándem, un matrimonio: 143 00:06:37,147 --> 00:06:39,983 Josh y Mary Abrams. Serán los guionistas principales. 144 00:06:40,066 --> 00:06:43,111 Y también contamos con Allassist, nuestro programa de IA. 145 00:06:43,320 --> 00:06:46,531 Y sí, Josh y Mary tienen un contrato con NuNet. 146 00:06:46,740 --> 00:06:48,450 -Os encantarán. -¡Y tienen contrato! 147 00:06:48,617 --> 00:06:50,034 -¡Entonces, son buenos! -Son la bomba. 148 00:06:50,159 --> 00:06:53,371 Genial. Y que haya una mujer es genial, 149 00:06:53,455 --> 00:06:56,166 -porque la serie va sobre una mujer. -Sí, hicieron ¡Busca!, 150 00:06:56,291 --> 00:06:58,710 que iba de cuatro mujeres en un pipicán. Saben de mujeres. 151 00:06:58,877 --> 00:07:00,337 Y de perros. 152 00:07:00,629 --> 00:07:03,882 ¿Y el Sindicato de Guionistas ha dado el visto bueno? 153 00:07:03,965 --> 00:07:06,343 Cumplimos el convenio colectivo, sí. 154 00:07:06,927 --> 00:07:10,138 Entonces, ¿adelante con el proyecto de Valerie Cherish? 155 00:07:10,347 --> 00:07:12,140 A ver, déjame pensarlo... 156 00:07:12,724 --> 00:07:14,726 ¿Puedo darles ya el sí? ¡Sí! 157 00:07:15,602 --> 00:07:18,438 -Genial. Genial. -Debemos repasar las condiciones. 158 00:07:18,605 --> 00:07:20,857 Valerie y yo queremos ser productores ejecutivos. 159 00:07:21,066 --> 00:07:23,151 -Sí, sí, ya nos encargaremos. -¿Eso es un sí? 160 00:07:23,318 --> 00:07:25,654 -Sí, eso es un sí. Dios mío... -Qué fuerte. 161 00:07:25,737 --> 00:07:28,281 Oh, antes de irme. Hemos llevado en secreto 162 00:07:28,365 --> 00:07:29,824 todo el tema de la IA, 163 00:07:29,950 --> 00:07:32,369 solo lo sabía un círculo cerrado de personas. 164 00:07:32,577 --> 00:07:35,789 Por curiosidad, ¿cómo te has enterado, Valerie? 165 00:07:38,082 --> 00:07:41,503 Oh... Pues me enteré... 166 00:07:41,711 --> 00:07:44,547 ¿Cómo me enteré? No lo sé. 167 00:07:44,965 --> 00:07:47,342 No lo sé. Debí de oírlo por ahí. No lo sé. 168 00:07:47,509 --> 00:07:49,844 No te preocupes, tranquila. No pasa nada. Es solo que... 169 00:07:50,011 --> 00:07:52,222 Bueno, en este mundillo 170 00:07:52,931 --> 00:07:56,643 -la IA está muy mal vista, ¿sabéis? -Sí. 171 00:07:56,726 --> 00:07:59,354 Sí. Consideraremos estos seis primeros episodios 172 00:07:59,521 --> 00:08:00,772 como una prueba. 173 00:08:00,855 --> 00:08:02,315 Y, si vemos que la serie funciona, 174 00:08:02,482 --> 00:08:05,652 haremos pública toda la información sobre la IA 175 00:08:05,777 --> 00:08:08,363 y, seguramente, ampliaremos la temporada. 176 00:08:08,488 --> 00:08:09,656 -Vale. -Pero, hasta entonces, 177 00:08:09,823 --> 00:08:13,493 -es un secreto, ¿vale? -¿Un secreto? Vale. Bien pensado. 178 00:08:13,576 --> 00:08:17,122 No es que me preocupe demasiado, porque la IA es extraordinaria. 179 00:08:17,455 --> 00:08:20,291 Al fin y al cabo te eligió a ti. 180 00:08:21,418 --> 00:08:24,504 ¿Me eligió ella? ¿En serio? Pues estamos en buenas manos. 181 00:08:24,754 --> 00:08:26,089 -¿Tú crees? -Claro. 182 00:08:27,090 --> 00:08:28,216 Es fantástico, vale... 183 00:08:28,383 --> 00:08:31,803 Y sobre todo, muchas gracias por haber venido desde tu despacho. 184 00:08:32,053 --> 00:08:35,390 -Está al final del pasillo. -Ya, pero es un detallazo. Sí. 185 00:08:35,724 --> 00:08:37,017 -Adiós. ¡Gracias! -Vale. Sí. 186 00:08:38,809 --> 00:08:42,897 ¡Productores ejecutivos! ¡Por fin! ¡Esto es muy fuerte! 187 00:08:43,023 --> 00:08:44,774 Es muy fuerte. Sí. 188 00:08:44,941 --> 00:08:47,152 Podías haberme dicho que había guionistas. 189 00:08:47,318 --> 00:08:48,903 Me habría reunido con ellos la semana pasada 190 00:08:48,987 --> 00:08:51,740 y me hubiera ahorrado un mal trago. Parezco problemática. 191 00:08:51,906 --> 00:08:53,742 No sabía que había guionistas, ¿vale? 192 00:08:53,825 --> 00:08:55,285 ¿Y cómo te enteraste tú del secreto? 193 00:08:56,494 --> 00:08:58,747 Me estoy tirando a uno de los ejecutivos. 194 00:08:58,872 --> 00:09:00,290 El de arriba a la izquierda. 195 00:09:00,373 --> 00:09:03,168 -No me acuerdo de su cara. -¿Crees que el Zoom sigue conectado? 196 00:09:03,251 --> 00:09:04,753 Vámonos, venga. 197 00:09:07,922 --> 00:09:09,299 ¡Ya estoy aquí! 198 00:09:09,466 --> 00:09:11,968 Lo sé, estaba siguiendo tu ubicación. 199 00:09:13,887 --> 00:09:16,097 -¿Qué tal la reunión? -¡Superbién! 200 00:09:16,181 --> 00:09:18,558 Tienen guionistas y el sindicato ha dado el visto bueno. 201 00:09:18,641 --> 00:09:20,351 -¡No soy una traidora! -Genial. 202 00:09:20,435 --> 00:09:23,354 -Yo también tengo novedades guais. -¿Has encontrado el Rolex? 203 00:09:23,480 --> 00:09:25,190 Sabía que no fueron los de la mudanza. 204 00:09:25,273 --> 00:09:27,358 -Fueron los de la mudanza, Val. -Vale. Ya. 205 00:09:27,442 --> 00:09:29,569 Ya podíamos haber tenido cámaras entonces. 206 00:09:29,736 --> 00:09:31,321 Cuéntame esas novedades tan guais. 207 00:09:31,529 --> 00:09:34,491 Me ha llegado la tarjeta de socio del Soho House. 208 00:09:34,657 --> 00:09:37,077 Me he descargado la app. Podríamos ir a cenar. 209 00:09:37,368 --> 00:09:38,828 -¿Qué? ¿Esta noche? -Sí. 210 00:09:38,912 --> 00:09:41,664 -¿No estás cenando ya? -¿Y qué más da? 211 00:09:42,082 --> 00:09:45,710 Mira. Tienen hueco a las 19 o a las 21:30. 212 00:09:46,044 --> 00:09:48,630 ¿A las 21:30? ¡Ni que fuera esto España! 213 00:09:48,797 --> 00:09:50,256 -Entonces, ¿a las 19? -Mira, mejor. 214 00:09:50,340 --> 00:09:53,718 -Me doy una duchita y me cambio. -Me pondré las gafas nuevas. 215 00:09:59,015 --> 00:10:01,059 Hay gente muy moderna. 216 00:10:01,184 --> 00:10:04,687 -Sí. Y muy joven. -Sí. Todo muy cool. 217 00:10:05,105 --> 00:10:08,566 Me gusta el ambiente. ¡Y mira qué vistas! 218 00:10:10,026 --> 00:10:11,903 Son las mismas que tenemos desde casa. 219 00:10:12,070 --> 00:10:15,323 No, son algo diferentes. Nosotros no vemos Century City. 220 00:10:16,199 --> 00:10:19,369 Val, son las mismas vistas pero pagando cuota de socio. 221 00:10:21,162 --> 00:10:22,372 Ya. 222 00:10:22,539 --> 00:10:24,499 -Voy a comerme otra tostadita. -Muy bien. 223 00:10:24,707 --> 00:10:28,419 La verdad es que me encanta comer tostaditas con buenas vistas. 224 00:10:30,547 --> 00:10:31,673 Están muy ricas. 225 00:10:31,798 --> 00:10:33,967 Te encantan las tostaditas pijas, ¿verdad? 226 00:10:34,342 --> 00:10:36,302 Te las compraba en el Trader Joe's, de Brentwood. 227 00:10:36,553 --> 00:10:37,846 Ahora ya no las compras. 228 00:10:38,138 --> 00:10:39,848 ¿Ves algún Trader Joe's por aquí? 229 00:10:40,181 --> 00:10:41,432 -Por todas partes. -Ya. 230 00:10:41,599 --> 00:10:43,268 ¿Han dejado sitio para el postre? 231 00:10:43,768 --> 00:10:45,395 Él sí. Yo miraré. 232 00:10:47,230 --> 00:10:48,231 Las gafas molan. 233 00:10:49,274 --> 00:10:50,441 Gracias. 234 00:10:52,735 --> 00:10:55,029 Quiero la tarta de chocolate. Y la cuenta, por favor. 235 00:10:55,196 --> 00:10:56,322 Perfecto. 236 00:10:57,532 --> 00:10:59,659 Fue un acierto lo de las gafas grandes, Val. 237 00:11:00,034 --> 00:11:01,911 Son guais, sí. 238 00:11:02,036 --> 00:11:05,165 Ahora se lleva lo grande, es el último grito, sí. 239 00:11:05,290 --> 00:11:08,793 Bueno, aquí lo importante es la percha. 240 00:11:09,419 --> 00:11:11,504 -¡Oye! ¡Greg! ¡Aquí! -Su puta madre... 241 00:11:11,838 --> 00:11:14,090 -¿Qué? ¿Qué pasa? -Acabo de ver a Greg. 242 00:11:14,299 --> 00:11:16,718 -¿Greg? -Sí. De mi antigua empresa. 243 00:11:16,926 --> 00:11:18,887 -Ya sé quién es Greg. -¿Qué hace aquí? 244 00:11:19,012 --> 00:11:20,471 Esto es muy moderno para él. 245 00:11:21,431 --> 00:11:23,099 Perdone, no podemos quedarnos. 246 00:11:23,349 --> 00:11:24,976 Pero has pedido la tarta de chocolate. 247 00:11:25,143 --> 00:11:28,229 No, tengo que salir de aquí ya. No puede verme. 248 00:11:28,396 --> 00:11:30,315 Mark, no hiciste nada malo. 249 00:11:30,398 --> 00:11:32,317 ¿Quiere que le ponga la tarta para llevar? 250 00:11:32,400 --> 00:11:34,903 -No. -Sí. Sí. 251 00:11:36,029 --> 00:11:39,741 Mark, te lo vuelvo a repetir, contaste un chiste en el trabajo 252 00:11:39,866 --> 00:11:41,826 en un momento en que eran ilegales. 253 00:11:41,951 --> 00:11:44,621 -La gente ni se acuerda. -¡Vale, vale! Vamos, vamos. 254 00:11:44,871 --> 00:11:47,332 -¡Tengo que salir de aquí! -De acuerdo, ya voy. 255 00:11:47,582 --> 00:11:50,460 -Déjame coger la chaqueta. Ya está. -Vale. 256 00:11:52,712 --> 00:11:54,839 -Corre, que ahora no mira. -¡Val! 257 00:11:56,674 --> 00:11:58,843 -¡Valerie! Hola. -¡Hola! 258 00:11:59,302 --> 00:12:01,679 Es Sharon Case, directora de casting. 259 00:12:01,763 --> 00:12:03,973 Curra en todas las sitcoms. Está con Jane Fonda. 260 00:12:04,224 --> 00:12:07,060 -¿Quieres conocer a Jane Fonda? -No, no. Quiero irme. 261 00:12:07,268 --> 00:12:09,562 Pensará que soy una borde, ¿entiendes? 262 00:12:09,646 --> 00:12:11,481 Ahora vuelvo. 263 00:12:13,107 --> 00:12:15,443 Hola, Sharon, bonita. 264 00:12:15,568 --> 00:12:17,904 -Hola, Valerie. Me alegro de verte. -Y yo. 265 00:12:17,987 --> 00:12:20,406 -¿Conoces a Jane Fonda? -Hola. 266 00:12:20,657 --> 00:12:23,201 -Hola. Valerie Cherish. -Mucho gusto, Valerie. 267 00:12:23,576 --> 00:12:25,078 No sabía que os conocíais. 268 00:12:25,245 --> 00:12:27,455 ¿Te ha dado Sharon algún papel o qué? 269 00:12:29,791 --> 00:12:31,668 Pues somos compañeras de caminata. 270 00:12:31,918 --> 00:12:34,587 -Salimos a andar por el barrio. -Ah, ya. 271 00:12:34,837 --> 00:12:36,130 Me encanta andar. 272 00:12:37,382 --> 00:12:39,384 Es mi ejercicio favorito. 273 00:12:39,550 --> 00:12:43,346 Mi marido Mark y yo hemos venido a pie hasta aquí. 274 00:12:43,513 --> 00:12:45,098 Sí, vivimos muy cerca, 275 00:12:45,265 --> 00:12:46,683 -en Sierra Towers. -Qué bien. 276 00:12:46,891 --> 00:12:49,060 -Y eso... -Es precioso. Sí, ¿verdad? 277 00:12:50,228 --> 00:12:52,480 Oye, ¿te importaría que te grabara en vídeo 278 00:12:52,605 --> 00:12:54,857 -para ponerlo en mis redes? -Graba. 279 00:12:55,066 --> 00:12:58,027 Genial. No te preocupes, no subo nada de política. 280 00:12:58,319 --> 00:13:01,322 -¿Por qué no? -Pues... ¿por dónde empiezo? 281 00:13:01,656 --> 00:13:03,908 No sé. No es lo mío, 282 00:13:04,075 --> 00:13:05,910 me sobrepasa, ¿sabes? 283 00:13:06,244 --> 00:13:07,954 -¿Preparada? -Sí. 284 00:13:08,162 --> 00:13:09,163 Vale. 285 00:13:10,206 --> 00:13:12,542 Mirad a quién me he encontrado. 286 00:13:12,792 --> 00:13:14,669 ¡A la gran Jane Fonda! 287 00:13:15,295 --> 00:13:16,296 Votad. 288 00:13:19,007 --> 00:13:21,676 Qué gracia. Sí. Gracias. 289 00:13:22,010 --> 00:13:23,594 Ha sido un placer conocerte. 290 00:13:23,720 --> 00:13:25,179 ¡Y por fin consigo conocerte yo! 291 00:13:26,389 --> 00:13:27,849 En fin, gracias. 292 00:13:27,974 --> 00:13:28,975 -Val... -¿Sí? 293 00:13:31,060 --> 00:13:32,854 -¡Oh, Dios! -¿Estás bien? 294 00:13:32,979 --> 00:13:35,231 -Me he tropezado con la servilleta. -Tranquila. 295 00:13:35,690 --> 00:13:37,567 -Estoy bien. -Vale. 296 00:13:37,692 --> 00:13:41,154 -De verdad, qué torpe soy. -Ya. 297 00:13:42,739 --> 00:13:44,115 Sé lo de tu serie en NuNet. 298 00:13:44,449 --> 00:13:46,826 ¿En serio? Si ha sido hoy mismo. 299 00:13:47,535 --> 00:13:51,789 -Pero, qué emocionante, ¿no? -No tiene nada de extraordinario. 300 00:13:51,998 --> 00:13:54,208 Eres productora ejecutiva, ¿verdad? 301 00:13:54,500 --> 00:13:56,294 Sí. Sí, así es. Sí. 302 00:13:57,086 --> 00:13:59,005 Pues te agradecería que contaras conmigo. 303 00:13:59,380 --> 00:14:01,007 -Las sitcoms me encantan. -Hola, Mark, ¿qué tal? 304 00:14:01,090 --> 00:14:03,926 -Bueno, y eres la mejor. Sí. -Hola, Greg, ¿cómo va? 305 00:14:04,093 --> 00:14:06,220 -Aquí la tiene. -Acuérdate de mí. 306 00:14:06,471 --> 00:14:08,306 Me encantaría volver a trabajar. 307 00:14:08,431 --> 00:14:11,100 Serás mi primera opción, sí. 308 00:14:11,642 --> 00:14:13,394 Y seguro que esta vez será diferente. 309 00:14:14,729 --> 00:14:19,150 Porque en Piso enrollado, ¿recuerdas que te pedí a Tom Selleck 310 00:14:19,233 --> 00:14:21,319 y me dijiste que él no estaba interesado? 311 00:14:21,527 --> 00:14:23,696 Pues quiero que sepas que Tom me llamó 312 00:14:23,905 --> 00:14:26,032 y habría aceptado el papel. Así que... 313 00:14:27,200 --> 00:14:31,079 -Sí. -Vaya. Lo siento, fallo mío. 314 00:14:31,913 --> 00:14:34,207 -Seguro que esta vez será diferente. -¡Val! 315 00:14:34,999 --> 00:14:37,668 -Bueno, perdona, es mi marido. -Ah, vale. 316 00:14:38,086 --> 00:14:40,671 Te sangra la rodilla. Sí. 317 00:14:42,256 --> 00:14:44,384 He tenido que hablar con Greg 318 00:14:44,509 --> 00:14:47,011 porque te has empeñado en ir a ver a Jane Fonda. 319 00:14:47,178 --> 00:14:48,763 Bueno, ¿y qué te ha dicho? 320 00:14:48,846 --> 00:14:50,848 "Me alegro de verte". Es lamentable. 321 00:14:51,057 --> 00:14:52,058 ¿Lamentable? 322 00:14:52,183 --> 00:14:54,811 Mark, seguramente se alegraba de verte, ¿vale? 323 00:14:54,894 --> 00:14:57,563 -Antes erais amigos. -Si tan amigos éramos, 324 00:14:57,647 --> 00:14:59,232 ¿por qué no habló conmigo, 325 00:14:59,357 --> 00:15:01,734 en vez de enviarme aquel mail de los socios echándome? 326 00:15:01,859 --> 00:15:05,321 Estaba plantado allí en medio y, encima, llega el camarero 327 00:15:05,405 --> 00:15:07,156 y me da la puta bolsa con las sobras. 328 00:15:07,240 --> 00:15:10,410 Greg me ha mirado como si yo fuera un muerto de hambre. 329 00:15:10,493 --> 00:15:14,288 Mark, es imposible que haya pensado eso, ¿vale? 330 00:15:14,956 --> 00:15:18,626 -Cariño, tus michelines te delatan. -En serio. Ha sido una humillación. 331 00:15:18,793 --> 00:15:19,794 Vale. 332 00:15:21,212 --> 00:15:24,507 Bueno, ¿y le has comentado lo de Tíos de Finanzas? 333 00:15:24,590 --> 00:15:27,176 No, no se lo he comentado, porque aún no se ha vendido. 334 00:15:27,260 --> 00:15:28,386 Dale tiempo. 335 00:15:28,928 --> 00:15:31,973 -¿A dónde vas? -Me voy a la cocina 336 00:15:32,515 --> 00:15:34,892 -a comerme la puta tarta. -Vale. 337 00:15:35,393 --> 00:15:37,061 Y vivimos en Los Ángeles, por favor, 338 00:15:37,186 --> 00:15:39,939 no me vuelvas a pedir que vaya a pie a ningún sitio. 339 00:15:40,022 --> 00:15:41,399 ¡No lo haré! 340 00:15:42,692 --> 00:15:45,445 ¡Bueno! Mirad lo que voy a comprar en Trader Joe's. 341 00:15:45,570 --> 00:15:48,489 Son las que más nos gustan a mi marido y a mí: 342 00:15:48,698 --> 00:15:50,283 tostaditas de "aceitosas"... 343 00:15:50,408 --> 00:15:53,202 de aceitunas italianas, Lingue Crakers. 344 00:15:54,287 --> 00:15:56,247 -Sí, eso lo puedes editar, ¿no? -Sí, claro. 345 00:15:56,414 --> 00:15:59,333 Pero me estoy perdiendo un poco. ¿La promo es para Trader Joe's? 346 00:15:59,459 --> 00:16:03,254 ¿O es para las tostadas italianas Lingue? 347 00:16:03,713 --> 00:16:05,548 Pues sirve para cualquiera de las dos. 348 00:16:05,631 --> 00:16:07,008 Eso es lo bueno, ¿no? 349 00:16:07,175 --> 00:16:09,427 -Sí, sí, claro. -Sí. Cogeré unas cuantas más. 350 00:16:09,552 --> 00:16:11,929 Vale, voy a por un irrigador nasal. 351 00:16:12,013 --> 00:16:14,599 Vale. Yo voy saliendo. 352 00:16:16,267 --> 00:16:17,894 No pienso comprarte otro irrigador. 353 00:16:22,773 --> 00:16:23,774 ¿Val? 354 00:16:26,319 --> 00:16:28,779 ¿Qué? ¡Jane! ¡Jane! 355 00:16:29,280 --> 00:16:32,617 -¡Val! ¡Me alegro de verte! -¡Jane! 356 00:16:34,494 --> 00:16:36,579 Pero, dime, ¿es que ahora trabajas aquí? 357 00:16:36,746 --> 00:16:38,331 Qué va, he robado una camisa hawaiana 358 00:16:38,414 --> 00:16:40,333 y me he puesto a pasar códigos de barras por gusto. 359 00:16:41,250 --> 00:16:42,793 -Qué graciosa. -Ahora curro aquí. 360 00:16:42,960 --> 00:16:44,295 Y te lo tengo que agradecer a ti. 361 00:16:44,378 --> 00:16:45,379 -¿A mí? -Sí. 362 00:16:45,546 --> 00:16:47,632 Cuando te dejé en Nueva York aquella vez... 363 00:16:47,715 --> 00:16:49,550 Oh. ¿Has encontrado todo lo que buscabas? 364 00:16:49,967 --> 00:16:52,428 De la lista de la compra. Me piden que lo pregunte. 365 00:16:52,970 --> 00:16:55,139 Ah... ¡Claro que sí! 366 00:16:56,724 --> 00:16:59,268 Me sentía fatal por deberte pasta todavía 367 00:16:59,519 --> 00:17:02,647 y entonces me dije: "Búscate un puto trabajo de verdad". 368 00:17:02,939 --> 00:17:04,315 -¿Sabes? -Ya. 369 00:17:04,690 --> 00:17:07,777 Y no era solo a ti. Debía pasta a todo el mundo. 370 00:17:07,859 --> 00:17:09,819 Iba de aquí para allá, haciendo mis documentales 371 00:17:09,904 --> 00:17:12,365 y suplicando que se interesaran por mis inquietudes. 372 00:17:12,448 --> 00:17:14,784 -Claro. -La amenaza de las Big Tech 373 00:17:14,951 --> 00:17:17,912 o el impacto del cambio climático en los recursos hídricos 374 00:17:17,994 --> 00:17:22,666 -de la Nación Navajo. -Ya. O la gran emoción 375 00:17:22,959 --> 00:17:25,336 por mi episodio nuevo, ¿verdad? 376 00:17:25,670 --> 00:17:27,964 Qué pena que nuestro documental no llegara a nada. 377 00:17:28,089 --> 00:17:29,799 Aún guardo todo lo que grabamos. 378 00:17:30,007 --> 00:17:33,386 -No creo que hubiera funcionado. -Sí. Ya... 379 00:17:33,636 --> 00:17:35,513 -Luego llegaron los incendios... -Sí. 380 00:17:35,596 --> 00:17:36,973 -...y todo el caos. -Ya. 381 00:17:37,098 --> 00:17:39,517 -La verdad, pensé mucho en vosotros. -Ah, sí. 382 00:17:39,642 --> 00:17:41,769 Bueno, estuvieron a punto de evacuarnos. 383 00:17:42,520 --> 00:17:43,521 -O sea que... -Oh, vaya. 384 00:17:43,604 --> 00:17:46,774 -Sí. ¿Tu casa está bien? -No, fue pasto de las llamas 385 00:17:46,857 --> 00:17:48,985 porque no pudimos sobornar a los bomberos. 386 00:17:49,193 --> 00:17:50,194 Ajá. 387 00:17:50,278 --> 00:17:52,613 Así que, puse a salvo a los caballos en Montana 388 00:17:52,738 --> 00:17:54,198 y dije: "Hasta aquí hemos llegado". 389 00:17:54,407 --> 00:17:57,410 Empecé en este Trader Joe's. Lejos de los incendios, 390 00:17:57,535 --> 00:17:59,745 me busqué un piso cerca y vengo andando. 391 00:17:59,954 --> 00:18:01,622 -Haces ejercicio. -Sí. 392 00:18:01,789 --> 00:18:04,875 Y estoy saliendo con una tía genial 393 00:18:04,959 --> 00:18:08,421 que vive en mi mismo edificio. Vida nueva, todo en uno. 394 00:18:08,504 --> 00:18:11,716 -Me alegro por ti. De verdad. -Dentro de poco podré pagarte. 395 00:18:12,300 --> 00:18:14,510 Ahora llevo una vida muy sencilla. 396 00:18:15,177 --> 00:18:16,304 ¿Tienes bolsas? 397 00:18:16,596 --> 00:18:19,765 Sí que tengo, sí, pero me las he dejado. 398 00:18:19,932 --> 00:18:22,893 -O sea, que me toca comprarlas. -No hace falta. 399 00:18:23,311 --> 00:18:24,979 ¿En serio? 400 00:18:27,481 --> 00:18:28,983 ¡Muchas gracias! ¡Qué detalle! 401 00:18:29,400 --> 00:18:33,154 -Por cierto, ¿cómo estás? -Empiezo una serie nueva. 402 00:18:33,446 --> 00:18:36,866 -¡Una multicámara! -Anda... Muy bien. 403 00:18:37,033 --> 00:18:38,826 -Ya. -Vale. 404 00:18:39,160 --> 00:18:42,204 -Son 103,61. -Sí. Claro. 405 00:18:43,664 --> 00:18:44,999 Me alegro mucho por ti. 406 00:18:45,124 --> 00:18:47,209 -Será todo un éxito. -Sí. 407 00:18:47,376 --> 00:18:49,295 Eso es lo que quiere el público. 408 00:18:49,920 --> 00:18:51,922 -O sea, cero esfuerzo. -Ya. 409 00:18:52,048 --> 00:18:54,675 -Que les rayes lo justito. -Pues... 410 00:18:54,842 --> 00:18:58,137 Entretenimiento frívolo. Nada nuevo. 411 00:18:59,722 --> 00:19:04,852 -Bueno, esto sí que es algo nuevo. -Vaya, entonces, ¿no es una sitcom 412 00:19:04,977 --> 00:19:07,772 como las de las décadas de los 70, 80 y 90? 413 00:19:07,980 --> 00:19:09,899 Pues no del todo, ¿sabes? 414 00:19:11,942 --> 00:19:15,321 Está escrita por una IA. Es la primera. 415 00:19:17,198 --> 00:19:19,450 Pero no se lo digas a nadie, es un secreto. 416 00:19:20,409 --> 00:19:22,119 ¿A que da para un documental? 417 00:19:24,622 --> 00:19:26,123 -¿Estás, Jane? -Lista. 418 00:19:26,624 --> 00:19:30,753 Bueno, me alegra deciros que el guion es bueno, muy gracioso. 419 00:19:31,420 --> 00:19:32,963 ¿La IA es divertida? 420 00:19:33,714 --> 00:19:36,008 A ver, para empezar, Jane, 421 00:19:36,133 --> 00:19:37,760 es un secreto, ¿vale? 422 00:19:38,177 --> 00:19:41,138 Y sí, es muy divertida, me he reído dos veces. 423 00:19:42,139 --> 00:19:44,100 Además, he encontrado alguna errata. 424 00:19:44,308 --> 00:19:46,018 O sea que ya no me cabe duda. 425 00:19:46,102 --> 00:19:48,145 ¡Hay guionistas! ¿Qué tal? 426 00:19:48,938 --> 00:19:50,981 Ese es el título de la serie: ¿Qué tal? 427 00:19:51,273 --> 00:19:54,860 Sí. Es la frase recurrente de Beth, mi personaje: "¿Qué tal?" 428 00:19:56,320 --> 00:20:00,199 Sí. Lleva un precioso hotel rural en Nueva Inglaterra, un B&B. 429 00:20:00,408 --> 00:20:02,535 Lo lleva con su guapísimo sobrino Bo. 430 00:20:02,702 --> 00:20:06,038 Son Beth y Bo, del B&B. Gracioso, ¿eh? 431 00:20:06,789 --> 00:20:10,126 "¿Qué tal?" La frase tiene mucho gancho, ¿no creéis? 432 00:20:10,292 --> 00:20:12,712 Se puede decir en muchos tonos distintos, ¿verdad? 433 00:20:12,837 --> 00:20:14,380 Fijaos: "¿Qué tal?" 434 00:20:14,755 --> 00:20:17,299 "¿Qué tal?" "¿Qué tal?" 435 00:20:17,633 --> 00:20:19,343 ¿Veis? Oh, es total. 436 00:20:20,678 --> 00:20:21,971 Ahí está Billy. Sí. 437 00:20:22,638 --> 00:20:25,391 Vale, a ver... Lleva la falda de ejecutivo. 438 00:20:26,100 --> 00:20:28,436 -No le juzgo, le queda bien. Sí. -Sí. 439 00:20:28,686 --> 00:20:31,564 -¿No tienes calor? -Sí, pero es parte del look. 440 00:20:31,856 --> 00:20:33,190 -Ajá. Ya. -Hola, Jane. 441 00:20:33,274 --> 00:20:34,650 Me alegro mucho de que colabores. 442 00:20:34,734 --> 00:20:36,902 Y ya iremos viendo quién se encarga de pagarte. 443 00:20:36,986 --> 00:20:39,196 -Venga, vamos dentro. Por aquí. -Vale. 444 00:20:39,280 --> 00:20:42,241 ¿Lista para la primera reunión de producción, productora ejecutiva? 445 00:20:42,366 --> 00:20:43,534 ¡Por supuesto! 446 00:20:44,285 --> 00:20:46,829 Es divertido poder sentarse con todo el equipo 447 00:20:46,996 --> 00:20:48,664 y ver los entresijos de todo. 448 00:20:48,956 --> 00:20:50,416 -¡Ah, Val! -Sí. 449 00:20:50,499 --> 00:20:52,001 He traído estas gorras. 450 00:20:52,918 --> 00:20:54,545 ¿Nos las ponemos y hacemos la gracieta? 451 00:20:54,628 --> 00:20:57,214 ¡No, no, no! No es buena idea, Billy. 452 00:20:57,298 --> 00:20:59,175 ¿Productores ejecutivos? No. 453 00:20:59,425 --> 00:21:00,760 No quiero que los showrunners piensen 454 00:21:00,843 --> 00:21:03,637 que intento dirigir el cotarro. No es buena idea. 455 00:21:03,721 --> 00:21:05,556 De acuerdo, vale, pues las dejamos. 456 00:21:05,639 --> 00:21:07,683 Pero, Patience, ¿podrías sacarnos una foto? 457 00:21:07,767 --> 00:21:08,893 -Toma, Val. -Sí, claro. 458 00:21:09,018 --> 00:21:10,227 -Ponte aquí. -Sí. 459 00:21:10,394 --> 00:21:12,271 -Y yo aquí. Foto rápida. -Será divertido. 460 00:21:12,605 --> 00:21:16,317 -Vale, ya está. -Por Dios, ¿qué es esto? 461 00:21:18,486 --> 00:21:19,820 -¿A que mola? -Sí. 462 00:21:20,821 --> 00:21:23,324 -Son los showrunners. -¿Los que acaban de entrar? 463 00:21:23,532 --> 00:21:24,950 ¿Has visto qué gorras? 464 00:21:25,075 --> 00:21:28,078 Menuda primera impresión. Venga. 465 00:21:33,709 --> 00:21:35,002 Mira, Valerie. 466 00:21:35,211 --> 00:21:37,505 Billy Stanton, productor ejecutivo. Voy a hacer una foto. 467 00:21:37,630 --> 00:21:39,590 -¡Valerie! -Cuidado. 468 00:21:39,799 --> 00:21:41,091 Mi bolso. 469 00:21:41,675 --> 00:21:42,843 Muchas gracias por esto. 470 00:21:42,927 --> 00:21:46,680 Estoy muy agradecida por poder trabajar. 471 00:21:47,014 --> 00:21:49,725 Mi vidente ya lo predijo, pero no me lo creí. 472 00:21:50,476 --> 00:21:51,477 Perdona, cielo, 473 00:21:51,560 --> 00:21:52,978 -tengo que saludar a los guionistas. -Sí. Claro. 474 00:21:53,062 --> 00:21:54,814 Te enviaré los enlaces del elenco el viernes. 475 00:21:54,897 --> 00:21:56,106 -¡Hola! Mary y Josh. -Hola. 476 00:21:56,232 --> 00:21:58,359 -Hola. -Valerie Cherish. Hola. 477 00:21:58,442 --> 00:22:00,945 Toma, aguanta a la perra. Coge a esta princesa. 478 00:22:01,028 --> 00:22:03,656 -Qué mona. La perra... -¡Llévatela! 479 00:22:05,115 --> 00:22:08,619 Solo quería deciros que el primer episodio es maravilloso. 480 00:22:09,078 --> 00:22:11,664 Me he reído mucho dos veces, ¿vale? 481 00:22:11,872 --> 00:22:14,250 Sí. Me chifla el mundo de los hoteles rurales. 482 00:22:14,667 --> 00:22:17,294 -La idea no es nuestra. -Vale. Ya... 483 00:22:17,503 --> 00:22:20,756 ¿Y estas cámaras? Si todos saben lo de la IA, 484 00:22:20,840 --> 00:22:22,842 ¿para qué hemos firmado la confidencialidad? 485 00:22:23,175 --> 00:22:26,387 Ellos también lo han firmado. Sí, lo hemos firmado todos. 486 00:22:28,514 --> 00:22:33,018 Tenemos muchas ganas de trabajar contigo, Valerie. 487 00:22:33,310 --> 00:22:35,855 Cuando escribimos el episodio de ¡Busca! donde Delia, 488 00:22:36,021 --> 00:22:37,815 interpretada de forma magistral por Judith Light... 489 00:22:37,982 --> 00:22:40,734 -Sí. -...tiene que sacrificar a su perro, 490 00:22:40,860 --> 00:22:43,362 y vuelve sola a su casa vacía... 491 00:22:43,779 --> 00:22:47,157 Pues me impresionó un montón 492 00:22:47,449 --> 00:22:49,118 el cariño que nos demostraron en redes 493 00:22:49,243 --> 00:22:51,203 -las mujeres de cierta edad... -Ajá. 494 00:22:51,579 --> 00:22:53,122 -...que se sintieron representadas. -Ya. 495 00:22:53,330 --> 00:22:55,499 -Puede que por primera vez. -Ajá. 496 00:22:55,708 --> 00:22:58,252 Y para mí es un honor tener la oportunidad 497 00:22:58,335 --> 00:23:01,755 de dar voz a otra mujer apasionada y enérgica 498 00:23:02,006 --> 00:23:04,884 -de cierta edad como tú. -Ya. 499 00:23:05,092 --> 00:23:07,094 Para que todas esas mujeres de las redes te adoren. 500 00:23:07,303 --> 00:23:08,721 -Sí. -¿Con qué dos chistes 501 00:23:08,804 --> 00:23:10,306 dices que te reíste mucho? 502 00:23:10,514 --> 00:23:12,516 Vaya, hablas como un guionista de verdad. 503 00:23:12,725 --> 00:23:16,020 Y, ¿sabéis? Fue un gran alivio, de verdad, 504 00:23:16,270 --> 00:23:19,607 saber que estáis aquí, detecté algunas erratas. 505 00:23:19,899 --> 00:23:22,902 -No tendría que haber erratas. -Esperad. Voy a por mi guion. 506 00:23:23,193 --> 00:23:26,614 -¿Has metido chistes? -Solo un par. Salían solos. 507 00:23:26,822 --> 00:23:29,074 -Genial. Tú sigue entrenándola. -Ya estoy aquí. 508 00:23:30,910 --> 00:23:33,287 Lo tengo. Perdonad. A ver si lo encuentro... 509 00:23:33,495 --> 00:23:35,497 Lo tengo marcado, como los perros. 510 00:23:35,581 --> 00:23:37,875 Después de nuestra última serie, por favor, no digas "perro" 511 00:23:37,958 --> 00:23:39,627 ni nada que se le parezca. 512 00:23:40,711 --> 00:23:41,712 De acuerdo. 513 00:23:42,129 --> 00:23:44,465 No lo haré. Tomo nota. A ver... 514 00:23:44,757 --> 00:23:46,759 ¡Ah, sí! Aquí está. Os lo leo. 515 00:23:47,092 --> 00:23:51,221 "Pues si ella se muda aquí, B&B significará Boba & Breakfast". 516 00:23:51,805 --> 00:23:54,099 No hemos sido nosotros, ha sido Al. 517 00:23:54,516 --> 00:23:57,186 ¿Al? ¿Hay un tercer guionista? 518 00:23:57,519 --> 00:24:01,190 No, a la IA la llamamos Al. Es la abreviatura de Allassist. 519 00:24:01,315 --> 00:24:03,442 Nadie tiene tiempo de decirlo entero. 520 00:24:04,652 --> 00:24:05,861 Qué gracia. Ya... 521 00:24:05,986 --> 00:24:10,950 O sea que Al, de Allassist. Qué ingenioso, y una buena tapadera. 522 00:24:11,158 --> 00:24:14,411 Hay un tercer guionista llamado Al, que trabaja en remoto 523 00:24:14,620 --> 00:24:15,955 y nunca aparece por aquí. 524 00:24:16,038 --> 00:24:18,374 Es muy creíble, con lo raros que son los guionistas. 525 00:24:18,624 --> 00:24:21,043 No digo vosotros, claro. 526 00:24:21,377 --> 00:24:23,837 Pero está guay poder decir... 527 00:24:24,421 --> 00:24:27,257 Bueno, que Al le dé una vuelta. 528 00:24:27,424 --> 00:24:30,135 Delante del reparto y el equipo. Es una trola genial. 529 00:24:30,386 --> 00:24:33,973 -¿Ahora eres guionista? -No, solo intento ayudar. 530 00:24:34,306 --> 00:24:36,642 -Estás hablando demasiado. -Pues sí. Sí. 531 00:24:37,518 --> 00:24:41,522 Eso es lo bueno de que Jimmy Burrows sea el director, ¿verdad? 532 00:24:41,689 --> 00:24:44,775 -Que dice solo lo justo. -Lo ha rechazado. 533 00:24:45,150 --> 00:24:48,612 -¿Jimmy lo ha rechazado? ¿Cuándo? -Me ha escrito su representante. 534 00:24:48,988 --> 00:24:50,614 Muy bien. 535 00:24:50,948 --> 00:24:54,994 Pues yo soy amiga personal de Jimmy, dirigió mi última sitcom. 536 00:24:55,202 --> 00:24:58,455 Sí, los representantes dicen a todo que no, ¿a que sí? 537 00:24:58,580 --> 00:25:01,125 Si llega a ser por su repre, Jimmy no habría hecho Cheers. 538 00:25:01,333 --> 00:25:04,545 Ni Will & Grace, ni Frasier. 539 00:25:04,670 --> 00:25:05,838 -Ni Frien... -Tenemos que irnos. 540 00:25:06,005 --> 00:25:07,256 -¿Sí? -Tenemos hijos. 541 00:25:07,464 --> 00:25:08,924 -De acuerdo. -Nos vamos. 542 00:25:09,008 --> 00:25:10,467 Sí, muy bien, pues a trabajar. 543 00:25:10,634 --> 00:25:12,928 ¿Qué quiere decir con que tienen hijos? 544 00:25:15,681 --> 00:25:16,724 ¿Sí? 545 00:25:16,807 --> 00:25:19,143 Hola, soy Valerie Cherish, vengo a ver a Jimmy. 546 00:25:19,226 --> 00:25:21,311 -He llamado antes. -Espere, por favor. 547 00:25:21,395 --> 00:25:23,313 -Sí. -¿Qué te ha dicho por teléfono? 548 00:25:23,397 --> 00:25:24,565 No he hablado con él. 549 00:25:24,648 --> 00:25:27,192 Le dejé un mensaje a la asistenta avisando de que venía. 550 00:25:27,818 --> 00:25:30,029 Pase. Está en la piscina. 551 00:25:30,112 --> 00:25:31,905 ¡De acuerdo! Sí, gracias. 552 00:25:32,031 --> 00:25:34,241 -En la piscina. -Ya se abre. Corred. 553 00:25:34,533 --> 00:25:36,618 -O sea, que quedaos aquí. -Fijaos. Vale. 554 00:25:36,744 --> 00:25:40,330 ¡No, no! No, Jane, no. Tenéis que quedaros aquí. 555 00:25:40,539 --> 00:25:42,332 He dicho que Valerie Cherish quería ver a Jimmy, 556 00:25:42,458 --> 00:25:45,502 no he dicho que "Valerie Cherish y todo su séquito de cámaras". 557 00:25:45,586 --> 00:25:47,796 Venga. Además, ha dicho que está en la piscina. 558 00:25:47,880 --> 00:25:50,549 A ver, ¿y si está nadando en bolas? ¿Vale? 559 00:25:50,632 --> 00:25:52,509 No podéis entrar, no tengo autorización. 560 00:25:52,718 --> 00:25:54,845 ¡Se está cerrando! Tenéis que quedaros fuera. 561 00:25:54,928 --> 00:25:55,971 -¿Qué? ¡No! -Venga. 562 00:25:56,138 --> 00:25:58,390 -Llamarán a seguridad. -¡Entro en el súper a las 4! 563 00:25:58,515 --> 00:26:01,143 Son mis llaves por si tienes que mover el coche. 564 00:26:13,447 --> 00:26:15,532 ¿Os habéis puesto protección solar? 565 00:26:18,077 --> 00:26:19,286 Jimmy. 566 00:26:20,329 --> 00:26:21,789 -¡Hola, Val! -¡Hola! 567 00:26:22,372 --> 00:26:24,208 Creo que no llevas los zapatos adecuados 568 00:26:24,291 --> 00:26:25,751 para hacer un allanamiento. 569 00:26:25,876 --> 00:26:29,046 Y, como te cargues una manguera de riego no te conozco. 570 00:26:29,254 --> 00:26:31,965 Muy bien, vale. ¡Qué bien montado! ¡El rey del mambo! 571 00:26:32,174 --> 00:26:33,926 Como mucho, de esta casa alquilada. 572 00:26:34,009 --> 00:26:35,761 Nuestra casa nueva aún no está terminada. 573 00:26:35,844 --> 00:26:39,181 -Tres años y ahí siguen. -¡Vaya! ¿Y todo esto es alquilado? 574 00:26:39,473 --> 00:26:42,101 La casa y esos niños. 575 00:26:43,018 --> 00:26:44,645 Hola. Soy Valerie Cherish. 576 00:26:45,938 --> 00:26:47,773 -Venga. Siéntate. -Ni caso. De acuerdo. 577 00:26:47,856 --> 00:26:49,566 -¿Puedo darte un abrazo primero? -Claro. 578 00:26:49,733 --> 00:26:50,818 ¡Qué alegría! 579 00:26:51,318 --> 00:26:55,072 -¿Te apetece una limonada o agua? -Oh, no, no quiero molestar. 580 00:26:55,197 --> 00:26:56,740 Ya que has venido hasta aquí para verme, 581 00:26:56,824 --> 00:26:59,910 me gustaría poder darte algo más que un "no, gracias". 582 00:27:00,202 --> 00:27:02,538 Tranquilo, tampoco está tan lejos. 583 00:27:02,663 --> 00:27:06,208 Además, vengo para saber si ese "no" es de tu repre 584 00:27:06,416 --> 00:27:08,627 y aún no has leído el guion. 585 00:27:08,752 --> 00:27:09,920 No, sí que lo he leído. 586 00:27:10,129 --> 00:27:12,381 Lo he leído porque tú eras la prota, que conste. 587 00:27:12,923 --> 00:27:16,093 Estuviste fantástica en aquella serie sobre la heroína. 588 00:27:16,301 --> 00:27:19,721 -Me sorprendiste mucho. -Pues gracias, sí, 589 00:27:19,888 --> 00:27:22,558 pero era una comedia dramática, los dramas son más fáciles. 590 00:27:22,641 --> 00:27:24,893 Esto es comedia y la comedia necesita a Jimmy. 591 00:27:25,144 --> 00:27:26,770 -No, esta no. -Bueno... 592 00:27:26,937 --> 00:27:28,689 Es un buen papel. 593 00:27:28,939 --> 00:27:32,568 Una mezcla entre Newhart y Fawlty Towers pero con una mujer. 594 00:27:32,776 --> 00:27:34,403 -Sí. -Lo harás genial. 595 00:27:34,695 --> 00:27:36,822 -Gracias. -Pero yo he hecho miles como esta 596 00:27:37,072 --> 00:27:38,740 y no me aporta nada nuevo. 597 00:27:42,452 --> 00:27:45,664 Se abre la puerta. Corre, corre. Venga, que viene. 598 00:27:46,123 --> 00:27:48,333 ¡Corre, corre, es ella! ¡Venga! 599 00:27:51,378 --> 00:27:52,379 Ay, madre... 600 00:27:53,046 --> 00:27:54,506 Vale, está bien. 601 00:27:54,715 --> 00:27:56,842 Ni una manchita en la ropa. 602 00:28:00,762 --> 00:28:02,806 ¿Cómo has conseguido convencer a Jimmy? 603 00:28:03,432 --> 00:28:06,101 Pues hablando con él. 604 00:28:06,393 --> 00:28:07,853 Al principio ha dicho que no, 605 00:28:07,936 --> 00:28:11,064 pero le he recalcado lo importante que es esto para mí. 606 00:28:11,315 --> 00:28:14,276 -¿Le has dicho lo de la IA? -Se lo he dicho, sí. 607 00:28:14,359 --> 00:28:15,903 Pero, Jane, es un secreto. 608 00:28:16,153 --> 00:28:19,114 ¿Por qué es un secreto? ¿Por qué no puede saberlo la gente? 609 00:28:19,656 --> 00:28:22,534 Da mala imagen. A ver, todo el mundo está preocupado 610 00:28:22,618 --> 00:28:24,494 por el tema de la IA, ¿vale? 611 00:28:24,995 --> 00:28:27,539 Pero yo estoy deseando dejarme llevar 612 00:28:27,623 --> 00:28:29,917 y ver de qué va todo esto de la IA. 613 00:28:31,543 --> 00:28:32,920 Gire a la derecha ahora. 614 00:28:34,463 --> 00:28:38,383 -Ha dicho que gires. -Sí, tranquila. 615 00:28:38,508 --> 00:28:40,886 -Te la has pasado. -La última vez que no le hice caso 616 00:28:40,969 --> 00:28:43,472 acorté cinco minutos, ¿vale? Sé lo que hago. 617 00:28:46,266 --> 00:28:47,476 Gire a la derecha. 618 00:28:48,727 --> 00:28:50,395 Te está diciendo que gires a la derecha. 619 00:28:50,479 --> 00:28:52,356 Ya lo sé, pero se equivoca. 620 00:28:52,564 --> 00:28:54,441 Sí, se confunde. No te preocupes. 621 00:28:55,734 --> 00:28:57,152 Gire a la derecha. 622 00:28:57,444 --> 00:28:58,987 ¿En serio no piensas girar? 623 00:28:59,821 --> 00:29:03,283 Tengo clarísimo dónde girar. Y no es ni aquí ni ahora. 624 00:29:07,621 --> 00:29:08,956 Gire a la derecha. 625 00:29:16,505 --> 00:29:17,714 Gire a la derecha. 626 00:29:21,051 --> 00:29:22,469 Gire a la derecha ahora. 627 00:29:24,930 --> 00:29:26,223 Gire a la derecha. 628 00:29:30,102 --> 00:29:31,478 Gire a la izquierda. 629 00:29:35,232 --> 00:29:36,483 Gire a la izquierda. 630 00:29:39,361 --> 00:29:40,737 Gire a la izquierda. 631 00:29:43,991 --> 00:29:45,242 Gire a la derecha. 632 00:29:56,753 --> 00:29:58,630 Traducción: María Sieso