1 00:00:05,756 --> 00:00:07,883 Vous êtes arrivé à destination. 2 00:00:08,050 --> 00:00:11,553 En effet. Mais pourquoi elle m'a fait prendre l'autoroute ? 3 00:00:12,471 --> 00:00:13,889 Bonjour, Valerie Cherish. 4 00:00:14,056 --> 00:00:16,558 - Une pièce d'identité ? - Nous venons voir Brandon Wallick. 5 00:00:16,725 --> 00:00:19,019 Nous venons voir Brandon Wallick. 6 00:00:19,561 --> 00:00:20,979 Tenez, merci. 7 00:00:21,146 --> 00:00:23,440 - Patience, dans cinq, quatre... - C'est bon. 8 00:00:24,274 --> 00:00:27,319 Nous venons voir Brandon Wallick, le nouveau patron du studio, 9 00:00:27,486 --> 00:00:29,613 pour un projet potentiel de sitcom. 10 00:00:29,780 --> 00:00:33,075 Plus que potentiel, Val. C'est une offre ferme. 11 00:00:33,700 --> 00:00:36,370 - Tu as filmé ce que j'ai dit, Patience ? - Ouais. 12 00:00:37,120 --> 00:00:39,998 Billy, pour l'instant, rien n'est fait. 13 00:00:40,165 --> 00:00:45,420 Je suis mal à l'aise avec la partie IA. Je me demande même si c'est légal. 14 00:00:45,629 --> 00:00:50,133 Par pitié, ne parle pas de l'aspect légal. C'est pas sexy. 15 00:00:50,300 --> 00:00:52,719 Ne fais pas ton avocate, fais ta star. 16 00:00:52,886 --> 00:00:55,514 D'accord, mais tu dois aborder la question. 17 00:00:56,223 --> 00:01:00,477 J'ai beau être aux anges de faire mon retour dans une sitcom, 18 00:01:00,644 --> 00:01:02,813 je dois rester en phase avec mon syndicat. 19 00:01:06,692 --> 00:01:07,818 Bonjour, bonjour ! 20 00:01:07,985 --> 00:01:09,194 Il n'y a personne. 21 00:01:09,361 --> 00:01:10,571 Si, je suis là. 22 00:01:10,737 --> 00:01:13,156 Je suis là, bonjour. Brandon. 23 00:01:13,323 --> 00:01:14,908 Bonjour, Valerie Cherish. 24 00:01:15,075 --> 00:01:17,411 Tout le monde vous connaît, Valerie, merci d'être là. 25 00:01:17,578 --> 00:01:19,121 Ravi de vous rencontrer enfin. 26 00:01:20,622 --> 00:01:24,001 - Mon manager. - Partenaire de production, Billy Stanton. 27 00:01:24,251 --> 00:01:27,004 - Thom Browne, c'est ça ? - Non, Billy Stanton. 28 00:01:27,295 --> 00:01:30,173 Non, Val. C'est du Thom Browne que je porte. 29 00:01:30,340 --> 00:01:34,011 - Ah oui, sympa, la jupe. - D'abord, mes excuses pour le Zoom. 30 00:01:34,469 --> 00:01:38,515 On est éparpillés dans le monde entier et on s'est dit que ce serait plus facile 31 00:01:38,765 --> 00:01:41,018 de rassembler l'équipe de cette façon. 32 00:01:41,184 --> 00:01:44,479 - Bien sûr ! Vous êtes toute une équipe ? - Oui, on est tous là. 33 00:01:44,646 --> 00:01:46,607 Les amis, montrez-vous. 34 00:01:46,773 --> 00:01:48,275 Affichez-vous pour Valerie. 35 00:01:48,442 --> 00:01:52,321 - Je vous avais prévenue ! - Bonjour à tous, vous êtes beaucoup. 36 00:01:53,280 --> 00:01:55,407 Question ! Il ne manque vraiment personne ? 37 00:01:57,366 --> 00:01:59,077 Excellent, excellent. 38 00:01:59,244 --> 00:02:00,829 Coupez vos caméras 39 00:02:00,996 --> 00:02:02,831 et intervenez à votre tour. 40 00:02:02,998 --> 00:02:05,792 Bonjour, Valerie. Ridley Macintosh, responsable marketing et ventes. 41 00:02:05,959 --> 00:02:08,544 Ridley est ma colla... mon bras droit. 42 00:02:08,711 --> 00:02:11,006 Quand Brandon a quitté YouTube pour NuNet, 43 00:02:11,173 --> 00:02:15,135 il a passé son premier appel au marketing et il débordait d'enthousiasme. 44 00:02:15,302 --> 00:02:18,805 "Faisons des programmes gratuits. Les gens paient assez d'applis." 45 00:02:18,972 --> 00:02:21,141 Tout à fait d'accord... Ridley ! 46 00:02:21,308 --> 00:02:24,728 J'ai fait cette série formidable, Mrs Hatt. 47 00:02:25,478 --> 00:02:27,814 Vous savez, Mrs Hatt, il y a quelques années. 48 00:02:27,981 --> 00:02:32,569 Mi-horticultrice mi-enquêtrice, un mari chef de la police à la retraite. 49 00:02:35,322 --> 00:02:36,740 Bref, c'était sur Epix. 50 00:02:37,240 --> 00:02:40,285 Bien sûr que les gens ont assez d'applis. 51 00:02:40,452 --> 00:02:43,497 Donc oui, Ridley, vous avez mille fois raison. 52 00:02:43,664 --> 00:02:45,916 La bonne nouvelle, c'est qu'on a trouvé 53 00:02:46,083 --> 00:02:48,210 une façon de compenser les coûts de production, 54 00:02:48,377 --> 00:02:51,213 en interrompant les programmes pour vanter des produits. 55 00:02:52,297 --> 00:02:53,298 De la pub. 56 00:02:53,465 --> 00:02:56,051 C'est dans les vieux pots qu'on fait les meilleures soupes. 57 00:02:56,218 --> 00:02:59,304 Chez NuNet, on assume ce parti pris. 58 00:02:59,471 --> 00:03:03,433 Salut, Arbor Elliot, responsable programmation et contenus. 59 00:03:03,600 --> 00:03:05,811 Je suis fan de sitcoms. 60 00:03:05,977 --> 00:03:08,939 - Je suis déjà fan de vous, Arbor. - Valerie ! 61 00:03:09,356 --> 00:03:11,400 Egypt O'Connor, recherche et développement. 62 00:03:11,566 --> 00:03:14,236 - Bonjour, Egypt. - Nos dernières études montrent 63 00:03:14,403 --> 00:03:18,615 que les gens saturent des intrigues compliquées des séries dramatiques. 64 00:03:18,782 --> 00:03:23,870 "Attends... Le professeur est un espion, mais aussi un zombie ? Sérieux ?" 65 00:03:24,246 --> 00:03:27,040 - Sacré Arbor. - Ils veulent se marrer, et les dramédies 66 00:03:27,207 --> 00:03:28,625 sont assez plombantes. 67 00:03:28,875 --> 00:03:31,294 Nous voulons produire une télé de qualité, 68 00:03:31,461 --> 00:03:35,507 à la fois accessible et réconfortante, autour d'une star populaire nommée 69 00:03:35,674 --> 00:03:38,301 - Valerie Cherish. - Qui ça, moi ? 70 00:03:38,677 --> 00:03:42,930 Vous êtes identifiable de façon unique dans trois genres différents. 71 00:03:43,098 --> 00:03:46,143 La sitcom, avec Moi, c'est moi ! et Chambres sous tension. 72 00:03:46,601 --> 00:03:48,103 La téléréalité, avec Mon Comeback. 73 00:03:48,270 --> 00:03:50,772 Et la série de prestige sur le câble, 74 00:03:50,939 --> 00:03:54,692 avec votre Emmy pour le second rôle de Mallory dans Boulette Rousse. 75 00:03:55,317 --> 00:03:56,570 Et Mrs Hatt ! 76 00:03:58,113 --> 00:04:01,199 Sans oublier Les Traîtres ! Exceptionnel ! 77 00:04:02,701 --> 00:04:06,872 Génial d'avoir été castée en traîtresse, mais dur d'avoir été éliminée si vite. 78 00:04:07,038 --> 00:04:08,749 J'étais hyper déçue. 79 00:04:08,915 --> 00:04:10,250 Mais quel mème ! 80 00:04:10,417 --> 00:04:13,378 Crois-moi, c'est un Loyal. Je suis bien placée pour le savoir. 81 00:04:13,754 --> 00:04:15,130 Pourquoi ? 82 00:04:15,297 --> 00:04:19,593 Disons que... je sens que c'est un Loyal. Comme moi. 83 00:04:21,094 --> 00:04:23,346 Tu n'aimerais pas savoir qui sont les Traîtres ? 84 00:04:24,556 --> 00:04:26,016 Moi si. 85 00:04:26,808 --> 00:04:28,143 C'est stressant. 86 00:04:28,310 --> 00:04:29,352 STRESSANT 87 00:04:30,020 --> 00:04:31,354 "C'est stressant." 88 00:04:31,938 --> 00:04:32,981 C'était stressant. 89 00:04:33,148 --> 00:04:35,942 De la télé des années 90 à un mème hyper actuel : 90 00:04:36,193 --> 00:04:37,444 Valerie Cherish ! 91 00:04:37,611 --> 00:04:41,364 On a décidé de bâtir toute une série autour d'elle. 92 00:04:41,615 --> 00:04:42,657 Et c'est chose faite. 93 00:04:42,824 --> 00:04:46,953 - Ce ne sera pas... la femme du héros ? - Ce sera entièrement centré 94 00:04:47,120 --> 00:04:50,832 sur cette femme drôle, compliquée et célibataire d'un certain âge. 95 00:04:51,374 --> 00:04:52,918 Drôle, oui. 96 00:04:53,418 --> 00:04:54,961 Compliquée, oui. 97 00:04:55,128 --> 00:04:57,297 Célibataire : ne dites rien à mon mari. 98 00:05:00,592 --> 00:05:04,221 Femme d'un certain âge : vous êtes certains de quel âge ? 99 00:05:04,596 --> 00:05:07,057 - 60 ans. - 60 ans à la télé, donc plutôt 50. 100 00:05:07,432 --> 00:05:08,683 50 ans ? 101 00:05:09,893 --> 00:05:12,604 Hier encore, j'avais 20 ans... 102 00:05:12,771 --> 00:05:13,939 comme disait Charles ! 103 00:05:15,899 --> 00:05:17,901 Enfin, bref... 104 00:05:18,151 --> 00:05:19,569 Ça a l'air génial ! 105 00:05:21,238 --> 00:05:22,239 Mon manager et moi... 106 00:05:22,405 --> 00:05:26,409 - Partenaire de production. - Oui, nous avons une seule inquiétude. 107 00:05:26,576 --> 00:05:28,245 Bien sûr, allez-y. 108 00:05:37,462 --> 00:05:40,131 Une seule inquiétude, qui concerne... 109 00:05:41,591 --> 00:05:45,053 On aimerait discuter de l'utilisation de l'IA, voilà. 110 00:05:45,220 --> 00:05:47,848 Dites au revoir à Valerie, tout le monde. 111 00:05:48,014 --> 00:05:49,641 Merci, on débriefe après. 112 00:05:50,183 --> 00:05:51,308 Merci ! 113 00:05:52,310 --> 00:05:55,647 - C'est fini ? Qu'est-ce qui se passe ? - Pourquoi tu as parlé de ça ? 114 00:05:55,814 --> 00:05:57,065 Parce que tu ne l'as pas fait. 115 00:05:57,232 --> 00:05:59,234 Oui, c'est pas du tout sexy ! 116 00:06:03,238 --> 00:06:04,739 Je viens pour terminer... 117 00:06:06,825 --> 00:06:08,118 - Ça va ? - Oui... 118 00:06:08,285 --> 00:06:09,661 Vous n'êtes pas à New York ? 119 00:06:09,828 --> 00:06:12,622 Non, j'étais dans mon bureau, au bout du couloir. 120 00:06:18,587 --> 00:06:21,006 Pourquoi ai-je arrêté le Zoom ? 121 00:06:21,172 --> 00:06:24,718 Je n'aurais pas dû parler de l'IA. C'était pas du tout sexy. 122 00:06:25,760 --> 00:06:29,055 Mais l'absence d'auteurs m'inquiète un peu. 123 00:06:29,222 --> 00:06:30,640 Bien sûr qu'on a des auteurs. 124 00:06:30,932 --> 00:06:34,144 Vous avez des auteurs ! Il y a des auteurs ! 125 00:06:34,311 --> 00:06:36,980 - Il y a des auteurs ! - Ils sont mari et femme. 126 00:06:37,147 --> 00:06:40,984 Josh et Mary Abrams seront les auteurs principaux, avec le renfort 127 00:06:41,151 --> 00:06:43,153 d'Allassist, notre IA générative. 128 00:06:43,445 --> 00:06:45,614 Josh et Mary sont sous contrat 129 00:06:45,780 --> 00:06:47,324 avec NuNet, ils sont super. 130 00:06:47,490 --> 00:06:50,827 Ils sont sous contrat, donc ils sont bons. C'est génial. 131 00:06:50,994 --> 00:06:54,998 Et il y a une femme, c'est parfait. Puisque la série parle d'une femme. 132 00:06:55,165 --> 00:06:57,459 Ils ont écrit Cleb's ! Quatre dames dans un parc canin. 133 00:06:57,626 --> 00:06:58,752 Ils connaissent les femmes. 134 00:06:58,919 --> 00:07:00,170 Et les chiens. 135 00:07:00,587 --> 00:07:04,215 L'Union des syndicats ne voit pas ça d'un mauvais oeil ? 136 00:07:04,841 --> 00:07:06,384 Nous respectons leurs accords. 137 00:07:07,010 --> 00:07:10,180 Alors ? Est-ce qu'on peut faire affaire ? 138 00:07:10,347 --> 00:07:12,057 Attendez, je vais réfléchir. 139 00:07:12,766 --> 00:07:15,268 À quelle vitesse je peux dire oui ? Oui ! 140 00:07:15,644 --> 00:07:18,480 - Super. - Mais il reste quelques points à régler. 141 00:07:18,647 --> 00:07:20,899 Valerie et moi devons être producteurs exécutifs. 142 00:07:21,066 --> 00:07:23,193 - Oui, ça c'est... - Ça veut dire oui ? 143 00:07:23,360 --> 00:07:25,528 Ça veut dire oui ! Mais quelle impatience... 144 00:07:25,695 --> 00:07:29,866 Au fait, on a tout fait pour garder l'utilisation de l'IA confidentielle, 145 00:07:30,033 --> 00:07:33,495 pour limiter le nombre de gens au courant, donc je me demandais... 146 00:07:34,204 --> 00:07:36,456 Comment vous l'avez su, Valerie ? 147 00:07:41,670 --> 00:07:43,713 C'est vrai ça, comment je l'ai su ? 148 00:07:43,880 --> 00:07:46,800 Je sais plus, j'en ai entendu parler. 149 00:07:47,550 --> 00:07:48,593 C'est pas grave. 150 00:07:48,760 --> 00:07:51,471 Mais vous devez savoir que dans notre secteur, 151 00:07:52,931 --> 00:07:55,892 l'IA a une très mauvaise image. 152 00:07:56,058 --> 00:07:58,478 - Oui. - Donc, pour nous, 153 00:07:58,645 --> 00:08:02,357 ces six premiers épisodes sont un ballon d'essai, et si la série fonctionne, 154 00:08:02,524 --> 00:08:04,442 on pourra communiquer à fond 155 00:08:04,609 --> 00:08:07,320 sur l'utilisation de l'IA et potentiellement commander 156 00:08:07,487 --> 00:08:09,656 plusieurs autres épisodes, mais pour l'instant, 157 00:08:09,823 --> 00:08:11,491 ça doit rester un secret. 158 00:08:11,658 --> 00:08:13,994 Un secret, bien sûr. C'est prudent. 159 00:08:14,160 --> 00:08:17,163 Mais je ne suis pas inquiet. L'IA est un outil incroyable. 160 00:08:17,580 --> 00:08:18,957 Après tout, 161 00:08:19,582 --> 00:08:21,292 elle vous a choisie. 162 00:08:21,459 --> 00:08:24,546 Elle m'a choisie, c'est vrai ? Alors je suis entre de bonnes mains. 163 00:08:24,713 --> 00:08:26,214 - Vous croyez ? - Oui. 164 00:08:27,132 --> 00:08:31,845 C'est super. Merci infiniment d'être venu jusqu'ici depuis votre bureau. 165 00:08:32,178 --> 00:08:33,263 C'était pas loin. 166 00:08:33,429 --> 00:08:35,472 Mais ça me touche beaucoup. 167 00:08:35,890 --> 00:08:37,267 Au revoir, merci ! 168 00:08:38,809 --> 00:08:42,897 Producteurs exécutifs ! Enfin ! C'est vraiment génial. 169 00:08:43,063 --> 00:08:44,274 Oui, c'est génial. 170 00:08:44,899 --> 00:08:47,193 Tu aurais pu me dire qu'il y avait des auteurs. 171 00:08:47,360 --> 00:08:49,112 J'aurais dit oui la semaine dernière. 172 00:08:49,279 --> 00:08:51,781 C'est ça qui m'inquiétait. Là, j'ai l'air difficile. 173 00:08:51,948 --> 00:08:55,285 - J'ignorais pour les auteurs. - Et comment savais-tu pour l'IA ? 174 00:08:56,494 --> 00:08:58,246 Je me tape un de leurs cadres. 175 00:08:58,872 --> 00:09:01,791 - Le gars en haut à gauche. - Je m'en souviens plus. 176 00:09:01,958 --> 00:09:04,753 - Ils sont encore en ligne ? - On s'en va. 177 00:09:08,006 --> 00:09:11,968 - Je suis là ! - Je sais, je te suis à la trace. 178 00:09:13,887 --> 00:09:16,097 - Alors, ce rendez-vous ? - Génial. 179 00:09:16,264 --> 00:09:18,516 Il y a des auteurs, les syndicats sont d'accord 180 00:09:18,683 --> 00:09:20,060 donc je ne suis pas une traîtresse ! 181 00:09:20,226 --> 00:09:22,479 Super. Moi aussi, j'ai une bonne nouvelle. 182 00:09:22,645 --> 00:09:25,065 Tu as retrouvé ta Rolex. Les déménageurs sont innocents. 183 00:09:25,231 --> 00:09:29,486 Non, c'était bien eux. On aurait dû mettre les caméras avant. 184 00:09:29,652 --> 00:09:31,279 Alors, cette bonne nouvelle ? 185 00:09:31,446 --> 00:09:34,491 J'ai reçu ma carte de membre chez Soho House. 186 00:09:34,741 --> 00:09:37,285 J'ai téléchargé l'appli et on devrait dîner là-bas. 187 00:09:37,452 --> 00:09:40,163 Ce soir ? T'es pas déjà en train de manger ? 188 00:09:40,330 --> 00:09:41,831 Et alors ? 189 00:09:42,123 --> 00:09:45,877 Ils ont de la place à 19 h ou à 21 h 30. 190 00:09:46,044 --> 00:09:48,713 21 h 30 ? Tu te crois en Espagne ? 191 00:09:48,880 --> 00:09:50,215 - 19 h ? - OK. 192 00:09:50,381 --> 00:09:53,968 - Je me douche et je me change. - Je vais mettre mes nouvelles lunettes. 193 00:09:59,099 --> 00:10:01,893 - La clientèle est branchée... - Et très jeune. 194 00:10:02,602 --> 00:10:04,687 Ouais, jeune et jolie. 195 00:10:05,063 --> 00:10:09,067 L'ambiance est sympa. Et tu as vu cette vue ? 196 00:10:10,193 --> 00:10:11,945 On a la même à la maison. 197 00:10:12,278 --> 00:10:15,615 Non, pas tout à fait. On ne voit pas Century City. 198 00:10:16,282 --> 00:10:17,700 C'est la même vue, 199 00:10:17,992 --> 00:10:19,410 mais au tarif membre. 200 00:10:21,538 --> 00:10:24,499 - Elle est bonne. - Je vais reprendre un cracker. 201 00:10:24,874 --> 00:10:28,837 Parce que j'adore les crackers... avec vue. 202 00:10:30,421 --> 00:10:33,925 - Ils sont délicieux. - Tu raffoles des langues de belle-mère. 203 00:10:34,217 --> 00:10:36,344 J'en achetais chez Trader Joe's. 204 00:10:36,761 --> 00:10:38,012 Pourquoi tu n'en prends plus ? 205 00:10:38,179 --> 00:10:39,848 Où y a-t-il un Trader Joe's dans le coin ? 206 00:10:40,306 --> 00:10:41,474 Partout ? 207 00:10:41,641 --> 00:10:44,018 - Une place pour le dessert ? - Pour lui, oui. 208 00:10:44,310 --> 00:10:45,436 Moi, je tourne. 209 00:10:47,272 --> 00:10:50,441 - Classe, vos lunettes. - Merci... 210 00:10:51,818 --> 00:10:55,071 Un gâteau au chocolat, s'il vous plaît, et l'addition. 211 00:10:55,238 --> 00:10:56,447 Parfait. 212 00:10:57,532 --> 00:10:59,701 Tu avais raison, pour les lunettes. 213 00:11:00,076 --> 00:11:01,536 Elles sont top. 214 00:11:01,995 --> 00:11:05,999 - Les lunettes larges sont tendance. - Non... 215 00:11:06,624 --> 00:11:09,043 C'est moi qui suis tendance. 216 00:11:09,460 --> 00:11:10,753 Greg, je suis là ! 217 00:11:10,920 --> 00:11:12,714 - Bordel de merde... - Quoi ? 218 00:11:13,339 --> 00:11:15,216 - C'est Greg. - Greg ? 219 00:11:15,550 --> 00:11:18,261 - De mon ancienne boîte. - Oui, je sais qui c'est. 220 00:11:18,428 --> 00:11:20,471 Qu'est-ce qu'il fout là ? C'est un ringard. 221 00:11:21,556 --> 00:11:23,141 En fait, on doit partir. 222 00:11:23,600 --> 00:11:24,976 Tu ne veux pas de gâteau ? 223 00:11:25,143 --> 00:11:28,271 Non, je peux pas rester, je veux pas qu'il me voie. 224 00:11:28,438 --> 00:11:29,856 T'as rien fait de mal. 225 00:11:30,315 --> 00:11:32,984 - Vous voulez l'emporter ? - Non. 226 00:11:33,151 --> 00:11:34,277 Si. 227 00:11:36,863 --> 00:11:40,491 Je te le répète. Tu as raconté une blague au travail à une période 228 00:11:40,658 --> 00:11:42,785 où c'était mal vu, mais c'est du passé. 229 00:11:43,411 --> 00:11:45,705 C'est bon, on peut y aller. Je veux pas qu'il me voie. 230 00:11:45,872 --> 00:11:48,917 J'ai compris. Laisse-moi prendre ma veste. 231 00:11:49,083 --> 00:11:50,501 OK, allons-y. 232 00:11:52,754 --> 00:11:53,755 Il a le dos tourné. 233 00:11:54,172 --> 00:11:55,340 Val ! 234 00:11:56,591 --> 00:11:57,675 Valerie ! 235 00:11:59,469 --> 00:12:01,054 Sharon Case, directrice de casting. 236 00:12:01,221 --> 00:12:03,973 Elle fait toutes les sitcoms. Elle est avec Jane Fonda. 237 00:12:04,390 --> 00:12:07,101 - Tu veux pas rencontrer Jane Fonda ? - Non, je veux rentrer. 238 00:12:07,268 --> 00:12:09,479 Je ne veux pas paraître impolie. 239 00:12:10,563 --> 00:12:11,773 Je fais vite. 240 00:12:14,192 --> 00:12:15,568 Salut, trésor ! 241 00:12:16,277 --> 00:12:19,072 Ça me fait plaisir de te voir. Tu connais Jane Fonda ? 242 00:12:20,114 --> 00:12:21,991 - Bonsoir. - Bonsoir, Valerie Cherish. 243 00:12:22,158 --> 00:12:23,451 Enchantée, Valerie. 244 00:12:23,618 --> 00:12:26,287 Comment vous vous connaissez ? Sharon vous a castée ? 245 00:12:30,375 --> 00:12:33,711 On est copines de marche. On marche ensemble dans le quartier. 246 00:12:34,921 --> 00:12:36,130 J'adore marcher. 247 00:12:38,007 --> 00:12:39,884 C'est mon activité favorite. 248 00:12:40,218 --> 00:12:42,595 Avec mon mari, on a marché pour venir ici. 249 00:12:43,429 --> 00:12:46,683 On habite juste à côté, dans Sierra Towers. 250 00:12:47,016 --> 00:12:47,934 Génial. 251 00:12:50,270 --> 00:12:53,773 Est-ce que je pourrais vous filmer pour mes réseaux ? 252 00:12:54,315 --> 00:12:58,069 - Bien sûr. - Et rassurez-vous, j'évite la politique. 253 00:12:58,444 --> 00:13:01,364 - Pourquoi ? - Eh bien... par où commencer ? 254 00:13:03,283 --> 00:13:06,119 Il y aurait trop à dire, c'est pour ça. 255 00:13:06,286 --> 00:13:08,037 - On y va ? - Bien sûr. 256 00:13:10,248 --> 00:13:14,669 Devinez sur qui je viens de tomber. Madame Jane Fonda. 257 00:13:15,253 --> 00:13:16,629 Votez ! 258 00:13:19,048 --> 00:13:20,466 Très drôle. 259 00:13:20,633 --> 00:13:21,718 Merci. 260 00:13:22,051 --> 00:13:25,179 - Ravie d'avoir fait votre connaissance. - Ravie de vous avoir enfin rencontrée. 261 00:13:27,890 --> 00:13:29,017 Val ? 262 00:13:32,061 --> 00:13:34,981 - Ça va ? - J'ai glissé sur ma serviette. 263 00:13:36,190 --> 00:13:38,234 Oui, tout va bien. 264 00:13:38,985 --> 00:13:40,778 Je suis vraiment la reine. 265 00:13:42,739 --> 00:13:44,157 Je sais pour ta série NuNet. 266 00:13:44,866 --> 00:13:47,201 Déjà ? Ça s'est fait aujourd'hui. 267 00:13:47,577 --> 00:13:49,370 C'est un super projet ! 268 00:13:49,537 --> 00:13:52,040 Il n'a rien de particulier. 269 00:13:52,665 --> 00:13:54,167 Tu seras productrice exécutive. 270 00:13:54,584 --> 00:13:56,461 Oui, c'est vrai. 271 00:13:57,045 --> 00:13:59,005 J'adorerais faire partie de l'aventure. 272 00:13:59,464 --> 00:14:02,592 - J'ai un faible pour les sitcoms. - Et tu es la meilleure. 273 00:14:04,010 --> 00:14:05,094 Tenez. 274 00:14:05,261 --> 00:14:08,264 Pense à moi. J'adorerais rebosser. 275 00:14:08,431 --> 00:14:09,766 Tu es en tête de liste. 276 00:14:11,642 --> 00:14:13,436 Je suis sûre que ça se passera mieux. 277 00:14:16,272 --> 00:14:21,319 Pour Chambres sous tension, j'ai proposé Tom Selleck et tu m'as rembarrée. 278 00:14:21,486 --> 00:14:23,738 Pour tout te dire, il m'avait rappelée. 279 00:14:23,905 --> 00:14:26,032 Il aurait accepté le rôle. 280 00:14:29,077 --> 00:14:31,329 Je suis désolée, j'ai eu tort. 281 00:14:31,954 --> 00:14:33,164 Ce sera différent. 282 00:14:33,581 --> 00:14:34,582 Val ? 283 00:14:35,165 --> 00:14:37,960 - Mon mari s'impatiente. - Bien sûr. 284 00:14:38,127 --> 00:14:40,296 Tu t'es ouvert le genou, trésor. 285 00:14:42,340 --> 00:14:45,009 Je n'ai pas pu éviter Greg parce qu'il a fallu 286 00:14:45,176 --> 00:14:47,053 que tu ailles parler à Jane Fonda. 287 00:14:47,220 --> 00:14:50,932 - Qu'est-ce qu'il t'a dit ? - "Sympa de te voir." C'était pitoyable. 288 00:14:51,099 --> 00:14:54,852 Pitoyable ? Il était peut-être sincèrement content de te voir. 289 00:14:55,019 --> 00:14:56,270 Vous étiez amis. 290 00:14:56,437 --> 00:15:01,734 Alors, au lieu de venir me parler, pourquoi il m'a viré par e-mail ? 291 00:15:01,901 --> 00:15:07,031 J'étais là, planté devant lui, et le serveur rapplique avec un doggy bag. 292 00:15:07,198 --> 00:15:10,326 J'ai lu dans les yeux de Greg : "Il est fauché, le pauvre." 293 00:15:10,493 --> 00:15:14,539 Mark, c'est impossible qu'il ait pensé ça. 294 00:15:15,081 --> 00:15:18,668 - Pas avec ton parachute doré. - C'était vraiment humiliant. 295 00:15:21,921 --> 00:15:24,465 Tu lui as parlé des Boss de la bourse ? 296 00:15:24,632 --> 00:15:27,093 Non, parce que pour l'instant, ce n'est pas signé. 297 00:15:27,260 --> 00:15:29,971 Pas encore. Où est-ce que tu vas ? 298 00:15:30,138 --> 00:15:34,767 Je vais dans la cuisine. Pour bouffer ce putain de gâteau. 299 00:15:35,435 --> 00:15:39,897 Au fait, on est à L.A., donc arrête de me faire marcher sans arrêt. 300 00:15:40,064 --> 00:15:41,774 OK, promis ! 301 00:15:42,692 --> 00:15:45,361 Regardez ce que j'ai pris chez Trader Joe's. 302 00:15:45,528 --> 00:15:48,573 Mon mari et moi, on adore ça. 303 00:15:48,739 --> 00:15:53,202 Des lingots... des lingue italiens aux olives vertes ! 304 00:15:54,412 --> 00:15:56,247 - Tu remonteras ça. - D'accord. 305 00:15:56,414 --> 00:15:57,999 J'ai du mal à suivre. 306 00:15:58,165 --> 00:16:03,296 C'est du placement pour Trader Joe's ou les languettes machin-truc italiennes ? 307 00:16:04,046 --> 00:16:07,008 Une collab potentielle pour les deux, c'est ça qui est fort. 308 00:16:07,175 --> 00:16:08,551 Ouais, carrément. 309 00:16:08,968 --> 00:16:12,096 - Je vais en prendre d'autres. - Je vais me chercher un pot neti. 310 00:16:13,556 --> 00:16:14,807 Je vais à la caisse. 311 00:16:16,350 --> 00:16:17,894 Cette fois, tu te le paies. 312 00:16:22,899 --> 00:16:24,066 Val ? 313 00:16:26,027 --> 00:16:27,278 Sérieux ? 314 00:16:27,737 --> 00:16:29,405 Jane ! Jane ! 315 00:16:30,531 --> 00:16:31,782 Ça me fait plaisir. 316 00:16:34,452 --> 00:16:36,621 Tu bosses ici, maintenant ? 317 00:16:36,787 --> 00:16:40,665 Non, j'ai piqué une chemise à fleurs et je scanne des trucs pour me marrer. 318 00:16:41,292 --> 00:16:45,379 - Oui, je bosse là. Grâce à toi, en fait. - À moi ? 319 00:16:45,546 --> 00:16:47,507 Quand on s'est quittées à New York... 320 00:16:47,673 --> 00:16:49,592 Vous avez trouvé votre bonheur ? 321 00:16:50,134 --> 00:16:52,470 Je dois te demander ça. 322 00:16:53,930 --> 00:16:55,431 Oui, bien sûr ! 323 00:16:56,766 --> 00:17:00,311 Je culpabilisais de te devoir de l'argent. Donc j'ai pris une décision. 324 00:17:00,895 --> 00:17:03,648 "Trouve-toi un vrai boulot, bordel." 325 00:17:04,648 --> 00:17:07,318 Je devais du fric à tout le monde, en fait. 326 00:17:07,818 --> 00:17:10,488 Je jonglais pour financer mes docus, en suppliant les gens 327 00:17:10,655 --> 00:17:14,825 de s'intéresser à mes obsessions : les dangers liés aux GAFAM, 328 00:17:15,117 --> 00:17:17,286 ou le changement climatique et son impact 329 00:17:17,453 --> 00:17:19,204 sur l'accès à l'eau pour les Navajos. 330 00:17:19,914 --> 00:17:24,752 Ou l'excitation de me voir entamer un nouveau chapitre de ma carrière. 331 00:17:24,919 --> 00:17:27,338 Dommage que notre docu n'ait jamais abouti. 332 00:17:28,756 --> 00:17:31,676 - On avait des super rushes. - Ça ne fonctionnait pas du tout. 333 00:17:33,678 --> 00:17:35,930 Et il y a eu les incendies, 334 00:17:36,097 --> 00:17:39,016 toute cette folie. J'ai beaucoup pensé à vous. 335 00:17:40,476 --> 00:17:42,144 On a failli devoir évacuer. 336 00:17:44,397 --> 00:17:45,731 Ta maison n'a rien eu ? 337 00:17:45,898 --> 00:17:49,026 Notre coin a brûlé, on n'avait pas soudoyé la bonne caserne de pompiers. 338 00:17:50,027 --> 00:17:54,198 Une fois mes chevaux mis en sécurité dans le Montana, j'ai dit stop. 339 00:17:54,490 --> 00:17:57,326 J'ai pris ce boulot dans un Trader Joe's hors des zones à risque 340 00:17:57,493 --> 00:17:59,787 et trouvé un appart tout près, pour venir à pied. 341 00:17:59,954 --> 00:18:01,330 C'est bon pour la santé. 342 00:18:01,747 --> 00:18:03,791 J'ai même fini par rencontrer 343 00:18:03,958 --> 00:18:06,502 une copine géniale, qui vit dans mon immeuble. 344 00:18:06,669 --> 00:18:09,338 - D'une pierre deux coups. - Contente pour toi. 345 00:18:10,464 --> 00:18:11,716 J'ai remboursé mes dettes. 346 00:18:12,300 --> 00:18:16,304 Ma vie est beaucoup plus simple. Tu as des sacs ? 347 00:18:16,762 --> 00:18:21,017 Bien sûr. Mais pas avec moi, donc il faut que j'en achète. 348 00:18:21,726 --> 00:18:22,935 Pas question ! 349 00:18:23,352 --> 00:18:25,271 Oh, c'est vrai ? 350 00:18:27,356 --> 00:18:28,983 Merci, c'est gentil. 351 00:18:29,483 --> 00:18:31,110 Et toi, quoi de neuf ? 352 00:18:31,861 --> 00:18:34,572 Je commence une nouvelle série. Une sitcom. 353 00:18:35,990 --> 00:18:36,907 D'accord. 354 00:18:37,867 --> 00:18:39,952 Super. Ça nous fait... 355 00:18:40,119 --> 00:18:41,912 103,61. 356 00:18:43,539 --> 00:18:47,251 Je suis bien contente pour toi, je suis sûre que ça va cartonner. 357 00:18:47,418 --> 00:18:50,963 C'est ce que les gens veulent. Ils n'ont pas envie de réfléchir. 358 00:18:52,048 --> 00:18:57,011 D'élargir leur horizon. Ils veulent juste qu'on les cajole. 359 00:18:57,178 --> 00:18:58,137 Surtout rien de nouveau. 360 00:18:59,639 --> 00:19:02,516 Figure-toi que c'est quelque chose de nouveau. 361 00:19:02,683 --> 00:19:07,146 Ça ne recycle pas les sitcoms des années 70, 80 et 90 ? 362 00:19:08,064 --> 00:19:09,815 Non, rien à voir. 363 00:19:11,984 --> 00:19:15,696 C'est écrit par une IA. Sans doute une première mondiale. 364 00:19:17,239 --> 00:19:19,575 Mais ça reste entre nous, c'est un secret. 365 00:19:20,326 --> 00:19:22,036 Ça ferait un bon docu, non ? 366 00:19:24,580 --> 00:19:26,207 - C'est bon, Jane ? - C'est bon. 367 00:19:26,707 --> 00:19:30,795 Laissez-moi vous dire que le script est très bon. Extrêmement drôle. 368 00:19:31,504 --> 00:19:33,047 Une IA qui est drôle ? 369 00:19:34,507 --> 00:19:36,842 N'oublie pas, Jane. Chut, c'est un secret. 370 00:19:37,093 --> 00:19:41,263 D'accord ? Et oui, hilarante. J'ai ri deux fois aux éclats. 371 00:19:42,181 --> 00:19:44,183 Mais j'ai trouvé des coquilles. 372 00:19:44,350 --> 00:19:48,270 Ce qui prouve qu'il y a bien des auteurs. Ça le fait ! 373 00:19:49,021 --> 00:19:51,190 C'est le nom de la série. Ça le fait ! 374 00:19:51,357 --> 00:19:54,860 C'est la réplique fétiche de Beth, mon personnage. "Ça le fait !" 375 00:19:56,445 --> 00:19:59,365 Elle tient un bed & breakfast plein de cachet 376 00:19:59,532 --> 00:20:02,576 en Nouvelle-Angleterre, avec son neveu beau gosse, Bo. 377 00:20:02,743 --> 00:20:06,080 Beth et Bo, B&B. Marrant, non ? 378 00:20:06,747 --> 00:20:09,333 Ça le fait ! Quel bon gimmick ! 379 00:20:10,209 --> 00:20:14,422 On peut le dire sur tous les tons. Ça le fait ! 380 00:20:14,839 --> 00:20:16,298 Ça le fait, non ? 381 00:20:16,465 --> 00:20:17,925 Ouais, ça le fait ! 382 00:20:18,092 --> 00:20:19,427 J'adore ! 383 00:20:20,720 --> 00:20:21,971 Voilà Billy. 384 00:20:23,013 --> 00:20:25,391 Il a mis sa jupe de gala. 385 00:20:26,142 --> 00:20:28,477 Je ne juge pas, ça lui va bien. 386 00:20:28,811 --> 00:20:31,731 - T'as pas chaud ? - Si, mais c'est un ensemble. 387 00:20:32,648 --> 00:20:34,150 Jane, content que tu filmes. 388 00:20:34,650 --> 00:20:38,279 On va trouver un moyen de te payer. Allons-y, reculez. 389 00:20:38,529 --> 00:20:40,865 Par ici. Prête pour ta première réunion de production ? 390 00:20:41,031 --> 00:20:43,576 - Chère productrice exécutive ? - Tu m'étonnes ! 391 00:20:44,493 --> 00:20:48,914 Nous voilà enfin dans la cour des grands, de l'autre côté de la barrière. 392 00:20:49,540 --> 00:20:51,959 Val, je nous ai fait faire des casquettes. 393 00:20:52,960 --> 00:20:56,005 - Juste pour la blague. - Non, mauvaise idée. 394 00:20:56,172 --> 00:20:58,466 C'est pas terrible comme blague. 395 00:20:58,632 --> 00:21:02,011 Non, les showrunners vont penser qu'on veut prendre les rênes. 396 00:21:02,178 --> 00:21:03,637 Tu vois ? Oublie. 397 00:21:03,804 --> 00:21:06,140 OK. Mais... Patience ? 398 00:21:06,307 --> 00:21:09,143 - Prends-nous au moins en photo. - Si tu veux. 399 00:21:09,310 --> 00:21:12,313 Mets-toi ici, moi là. Une photo vite fait. 400 00:21:12,897 --> 00:21:14,899 OK, c'est bon. 401 00:21:15,065 --> 00:21:16,692 J'y crois pas... 402 00:21:18,652 --> 00:21:20,154 - C'est marrant. - Ouais. 403 00:21:20,946 --> 00:21:23,407 - Les showrunners. - Oui, c'est ça. 404 00:21:23,699 --> 00:21:25,284 T'as vu leurs casquettes ? 405 00:21:25,534 --> 00:21:27,578 Ça fait mauvaise impression, Billy. 406 00:21:33,751 --> 00:21:35,085 Regarde, Valerie. 407 00:21:35,252 --> 00:21:37,546 "Billy Stanton, producteur exécutif". Je prends une photo. 408 00:21:37,713 --> 00:21:39,840 - Valerie ! Zut... - Attention. 409 00:21:40,007 --> 00:21:41,175 Satané sac ! 410 00:21:41,634 --> 00:21:43,344 Merci infiniment. 411 00:21:43,511 --> 00:21:46,972 Je suis tellement heureuse de retravailler. 412 00:21:47,139 --> 00:21:49,809 Ma voyante me l'avait dit. Je devrais l'écouter. 413 00:21:50,518 --> 00:21:53,395 - Désolée, je dois saluer les auteurs. - Bien sûr, vas-y ! 414 00:21:53,562 --> 00:21:54,605 Je t'enverrai les castings. 415 00:21:54,772 --> 00:21:58,150 Bonjour Mary et Josh. Valerie Cherish. 416 00:21:58,317 --> 00:21:59,735 Tiens, prends-le. 417 00:22:00,694 --> 00:22:02,321 Qu'il est mignon... 418 00:22:02,738 --> 00:22:03,864 ce petit chien. 419 00:22:05,115 --> 00:22:08,953 Je voulais vous dire, je trouve le premier épisode excellent. 420 00:22:09,119 --> 00:22:10,704 J'ai ri aux éclats deux fois. 421 00:22:11,956 --> 00:22:14,416 J'adore l'univers de B&B. 422 00:22:14,750 --> 00:22:17,378 - L'idée originale n'est pas de nous. - D'accord. 423 00:22:17,545 --> 00:22:19,046 C'est quoi, ces caméras ? 424 00:22:19,630 --> 00:22:22,842 S'ils savent pour l'IA, pourquoi on a signé un accord de confidentialité ? 425 00:22:23,259 --> 00:22:26,428 Ils l'ont signé aussi. Comme tout le monde. 426 00:22:28,639 --> 00:22:32,309 On est vraiment hyper contents de travailler avec vous. 427 00:22:33,352 --> 00:22:34,854 Sur Cleb's ! 428 00:22:35,020 --> 00:22:37,815 quand Delia, magnifiquement interprétée par Judith Light, 429 00:22:38,357 --> 00:22:43,070 doit faire piquer son Cocker-caniche adoré et se retrouve toute seule chez elle... 430 00:22:43,821 --> 00:22:47,324 J'ai été absolument époustouflé 431 00:22:47,491 --> 00:22:50,494 par tous les remerciements qu'on a reçus de femmes d'un certain âge 432 00:22:50,661 --> 00:22:53,122 qui se sentaient enfin visibles. 433 00:22:53,289 --> 00:22:57,418 Pour la première fois de leur vie. Et je suis particulièrement honoré 434 00:22:57,585 --> 00:23:01,797 d'écrire les textes d'une autre femme dynamique et emblématique 435 00:23:01,964 --> 00:23:04,884 d'un certain âge telle que vous. 436 00:23:05,050 --> 00:23:07,136 Un symbole pour toutes ces dames. 437 00:23:07,595 --> 00:23:10,389 Sur quelles vannes vous avez ri deux fois aux éclats ? 438 00:23:10,556 --> 00:23:12,558 Ça, c'est une question d'auteur ! 439 00:23:14,310 --> 00:23:19,732 Je suis soulagée que vous soyez là. Je l'ai su en voyant les coquilles. 440 00:23:20,274 --> 00:23:23,152 - Quelles coquilles ? - Je vais chercher mon script. 441 00:23:23,319 --> 00:23:26,697 - Tu as ajouté des blagues ? - Quelques-unes, j'ai pas pu résister. 442 00:23:26,864 --> 00:23:28,574 Super, continue d'entraîner la machine. 443 00:23:28,741 --> 00:23:29,700 J'arrive ! 444 00:23:32,036 --> 00:23:35,372 Je vais retrouver facilement, j'ai marqué la page. 445 00:23:35,539 --> 00:23:39,376 Tant que vous n'avez pas "marqué l'arrêt", on n'en peut plus, des chiens. 446 00:23:40,753 --> 00:23:43,213 OK, c'est noté. 447 00:23:44,798 --> 00:23:46,800 Voilà, c'est ça. 448 00:23:47,176 --> 00:23:51,347 "Si elle s'installe ici, on pourra ouvrir un Bimbo & Breakfast !" 449 00:23:51,931 --> 00:23:54,308 Elle n'est pas de nous, mais de Al. 450 00:23:54,475 --> 00:23:58,187 - Al ? Vous êtes trois auteurs ? - Non. 451 00:23:58,354 --> 00:24:01,231 C'est comme ça qu'on surnomme l'IA. Al pour Allassist. 452 00:24:01,398 --> 00:24:03,692 "Al, non mais allô, quoi !" 453 00:24:04,777 --> 00:24:05,903 Marrant. 454 00:24:06,070 --> 00:24:07,988 Al pour Allassist. 455 00:24:08,781 --> 00:24:10,991 Très malin. Excellente couverture. 456 00:24:11,158 --> 00:24:14,411 "On a un troisième auteur nommé Al. Il bosse de chez lui. 457 00:24:14,662 --> 00:24:17,206 "Il ne se déplace jamais." Hyper crédible. 458 00:24:17,373 --> 00:24:19,833 Les auteurs sont des gens bizarres. Enfin, sauf vous. 459 00:24:20,250 --> 00:24:22,544 Comme ça, ça peut rester secret. 460 00:24:22,711 --> 00:24:26,465 Vous pouvez dire : "Envoie ça à Al, il trouvera une idée." 461 00:24:27,424 --> 00:24:31,261 - Devant le reste de l'équipe. Bien vu. - Vous êtes aussi scénariste ? 462 00:24:31,553 --> 00:24:34,181 Non, j'essaie juste de vous soutenir. 463 00:24:34,348 --> 00:24:36,684 - On bavarde trop, non ? - Oui, c'est vrai. 464 00:24:37,476 --> 00:24:41,271 Ça tombe bien que ce soit Jimmy Burrows qui réalise. 465 00:24:41,438 --> 00:24:43,524 Il dit toujours : faites plus court ! 466 00:24:43,691 --> 00:24:44,858 Il a refusé. 467 00:24:45,275 --> 00:24:47,236 Jimmy a refusé ? Quand ça ? 468 00:24:47,403 --> 00:24:48,904 Son agent vient de me le dire. 469 00:24:49,571 --> 00:24:53,283 Ah, d'accord. Mais moi, je suis très proche de Jimmy. 470 00:24:53,450 --> 00:24:55,661 Il a réalisé ma dernière sitcom. 471 00:24:55,828 --> 00:24:59,373 Les agents disent non à tout. Si Jimmy l'avait écouté, 472 00:24:59,540 --> 00:25:01,125 il n'aurait pas fait Cheers. 473 00:25:01,792 --> 00:25:03,419 Ou Will & Grace. 474 00:25:03,585 --> 00:25:05,838 - Ou Frasier. Ou Friends... - On commence ? 475 00:25:06,213 --> 00:25:08,173 - On a des enfants. - OK. 476 00:25:08,549 --> 00:25:10,509 - On y va ? - Oui, commençons. 477 00:25:11,385 --> 00:25:12,970 Des enfants, quel rapport ? 478 00:25:15,889 --> 00:25:16,890 Oui ? 479 00:25:17,391 --> 00:25:20,310 Valerie Cherish, pour Jimmy. J'ai appelé tout à l'heure. 480 00:25:20,477 --> 00:25:22,271 Un instant, je vous prie. 481 00:25:22,438 --> 00:25:24,440 - Tu lui as dit quoi au téléphone ? - Je l'ai pas eu. 482 00:25:24,606 --> 00:25:27,484 J'ai juste prévenu la gouvernante que j'arrivais. 483 00:25:27,818 --> 00:25:29,903 Entrez. Il est à la piscine. 484 00:25:30,070 --> 00:25:31,947 Ça marche. Merci. 485 00:25:32,114 --> 00:25:33,240 La piscine. 486 00:25:34,616 --> 00:25:37,286 Vous pouvez m'attendre ici. Non, non ! 487 00:25:37,453 --> 00:25:40,414 Non, Jane. Vous devez rester ici. 488 00:25:40,581 --> 00:25:43,667 J'ai dit que je venais voir Jimmy, pas que je débarquais 489 00:25:43,834 --> 00:25:45,961 avec ma caravane de caméras. 490 00:25:46,128 --> 00:25:50,507 Il est au bord de sa piscine : imagine qu'il se baigne tout nu ! 491 00:25:50,674 --> 00:25:52,551 On n'a pas eu son consentement. 492 00:25:52,718 --> 00:25:55,929 - Ça se referme ! Restez derrière ! - Non, attends ! 493 00:25:56,096 --> 00:25:57,514 Ils vont appeler la sécurité. 494 00:25:57,681 --> 00:26:01,185 - Je dois aller bosser à 16 h ! - Mes clés, s'il faut déplacer la voiture. 495 00:26:13,530 --> 00:26:15,574 Vous avez mis de la crème solaire ? 496 00:26:16,950 --> 00:26:19,203 Zut... Jimmy ? 497 00:26:20,412 --> 00:26:21,789 Salut, Val ! 498 00:26:22,498 --> 00:26:25,292 Tu n'as pas les bonnes chaussures pour une pelouse. 499 00:26:25,793 --> 00:26:27,503 Si tu perces un tuyau d'arrosage, 500 00:26:27,669 --> 00:26:29,088 je te connais pas. 501 00:26:30,005 --> 00:26:32,007 Mazette, t'es le roi du monde ! 502 00:26:32,174 --> 00:26:35,219 Un roi en location à Bel Air, notre maison n'est pas finie. 503 00:26:35,594 --> 00:26:36,678 Trois ans qu'on l'attend. 504 00:26:36,970 --> 00:26:39,848 - Tu loues tout ça ? - Juste cette maison. 505 00:26:40,682 --> 00:26:43,894 - Et ces gamins. - Bonjour, Valerie Cherish. 506 00:26:45,979 --> 00:26:47,481 Je t'en prie, assieds-toi. 507 00:26:47,815 --> 00:26:50,609 - Un petit câlin d'abord ? - Bien sûr ! 508 00:26:51,527 --> 00:26:54,988 - Tu veux boire quelque chose ? - Non, c'est gentil. 509 00:26:55,155 --> 00:27:00,077 Tu viens de loin, j'aimerais t'offrir autre chose qu'un refus poli. 510 00:27:00,244 --> 00:27:02,371 C'est pas si loin. 511 00:27:02,538 --> 00:27:05,624 Et je voulais vérifier. Je me dis que le refus 512 00:27:05,791 --> 00:27:08,585 vient de ton agent et que tu n'as pas lu. 513 00:27:08,752 --> 00:27:09,962 Je l'ai lu. 514 00:27:10,254 --> 00:27:12,548 Parce que tu as le premier rôle, ma chérie. 515 00:27:12,965 --> 00:27:14,466 Je t'ai adorée dans cette série 516 00:27:14,633 --> 00:27:17,553 de Paulie G sur l'héroïne, tu m'as vraiment bluffé. 517 00:27:17,928 --> 00:27:19,763 Merci, c'est gentil. 518 00:27:19,930 --> 00:27:22,516 C'était une dramédie, et ça, c'est facile. 519 00:27:22,683 --> 00:27:25,018 Les comédies, c'est mieux avec Jimmy. 520 00:27:25,185 --> 00:27:28,772 Pas celle-là. C'est un excellent rôle pour toi. 521 00:27:29,064 --> 00:27:32,609 Newhart façon Faulty Towers, mais avec une femme. 522 00:27:33,110 --> 00:27:35,028 - Tu seras parfaite. - Merci. 523 00:27:35,195 --> 00:27:36,822 J'ai fait des millions de séries. 524 00:27:37,197 --> 00:27:38,824 Là, je vois rien de nouveau. 525 00:27:42,494 --> 00:27:43,412 Ça s'ouvre ! 526 00:27:43,579 --> 00:27:45,914 Filme-la, elle arrive. 527 00:27:46,331 --> 00:27:48,417 Vas-y, la voilà ! 528 00:27:51,378 --> 00:27:52,671 Ah, zut ! 529 00:27:53,088 --> 00:27:55,716 Ça a l'air d'aller. Elle s'est pas tachée. 530 00:28:00,846 --> 00:28:02,931 Comment tu l'as convaincu d'accepter ? 531 00:28:03,307 --> 00:28:06,185 Oh, tout simplement en lui parlant. 532 00:28:06,351 --> 00:28:09,271 Il a d'abord refusé, mais j'ai dit que c'était important. 533 00:28:09,438 --> 00:28:12,649 - En tout cas, pour moi. - Tu as parlé de l'IA ? 534 00:28:13,108 --> 00:28:15,986 Oui. Mais Jane, c'est un secret. 535 00:28:16,236 --> 00:28:20,282 - Pourquoi on ne peut pas en parler ? - C'est controversé. 536 00:28:20,741 --> 00:28:24,578 Tout le monde s'inquiète à propos de l'IA. Tu comprends ? 537 00:28:25,037 --> 00:28:30,250 Mais moi, je suis très enthousiaste. Je veux voir ce que l'IA a dans le ventre. 538 00:28:31,710 --> 00:28:32,920 Tournez à droite. 539 00:28:34,421 --> 00:28:36,715 Elle a dit de tourner, non ? 540 00:28:36,882 --> 00:28:40,219 Oui, mais t'inquiète. Jane, la dernière fois 541 00:28:40,385 --> 00:28:43,555 que je l'ai pas écoutée, j'ai gagné cinq minutes. Je sais ce que je fais. 542 00:28:46,350 --> 00:28:47,517 Tournez à droite. 543 00:28:47,684 --> 00:28:48,852 MON COMEBACK 544 00:28:49,019 --> 00:28:52,356 - Elle insiste pour tourner à droite. - Je sais, mais elle a tort. 545 00:28:52,522 --> 00:28:54,566 Elle se trompe, t'inquiète pas. 546 00:28:55,859 --> 00:28:57,236 Tournez à droite. 547 00:28:57,569 --> 00:28:59,321 Tu comptes tourner bientôt ? 548 00:28:59,863 --> 00:29:03,825 Je sais où je dois tourner et ce n'est pas tout de suite. 549 00:29:07,704 --> 00:29:08,914 Tournez à droite. 550 00:29:16,505 --> 00:29:17,881 Tournez à droite. 551 00:29:21,093 --> 00:29:22,719 Tournez immédiatement à droite. 552 00:29:24,888 --> 00:29:26,306 Tournez à droite. 553 00:29:30,102 --> 00:29:31,520 Tournez à gauche. 554 00:29:35,274 --> 00:29:36,608 Tournez à gauche. 555 00:29:39,444 --> 00:29:40,904 Tournez à gauche. 556 00:29:44,032 --> 00:29:45,242 Tournez à droite. 557 00:29:53,250 --> 00:29:55,669 Adaptation : Sylvain Gourgeon pour TransPerfect Media