1 00:00:05,214 --> 00:00:07,841 Kau sudah tiba di tujuan. 2 00:00:07,966 --> 00:00:11,929 Ya, benar. Masih tak tahu kenapa dia membawaku ke jalan tol. 3 00:00:12,054 --> 00:00:13,847 Halo. Valerie Cherish. 4 00:00:13,972 --> 00:00:15,057 - Tolong KTP-nya. - Tentu. 5 00:00:15,182 --> 00:00:16,558 Menemui Brandon Wallick. 6 00:00:16,683 --> 00:00:18,894 Menemui Brandon Wallick. Ya. 7 00:00:19,394 --> 00:00:20,938 Terima kasih, ya, baiklah. 8 00:00:21,063 --> 00:00:23,440 - Patience. Dalam lima, empat... - Siap. 9 00:00:24,191 --> 00:00:27,277 Menemui Brandon Wallick, kepala studio baru 10 00:00:27,402 --> 00:00:29,488 tentang kemungkinan multikamera baru. 11 00:00:29,613 --> 00:00:32,950 Lebih dari kemungkinan, Val. Ini tawaran yang pasti. 12 00:00:33,617 --> 00:00:36,119 - Kau merekamku, Patience? - Ya. 13 00:00:36,620 --> 00:00:39,998 Billy, belum ada yang pasti. 14 00:00:40,123 --> 00:00:43,418 Karena aku masih tak nyaman dengan AI menulis naskah. 15 00:00:43,544 --> 00:00:45,587 Aku tak yakin itu legal. 16 00:00:45,712 --> 00:00:50,050 Baiklah. Tolong jangan membahas legalitas AI. Sangat tak seksi. 17 00:00:50,175 --> 00:00:52,469 Jangan jadi pengacara, Val. Jadilah bintang. 18 00:00:52,594 --> 00:00:56,139 Baiklah, ya. Kau harus membahasnya, ya? 19 00:00:56,265 --> 00:01:00,310 Karena meski ingin membintangi sitkom lagi 20 00:01:00,435 --> 00:01:02,771 serikat pekerjaku harus setuju. 21 00:01:06,692 --> 00:01:09,111 Halo. Tidak ada orang di sini. 22 00:01:09,236 --> 00:01:11,321 Tidak. Aku di sini. 23 00:01:11,446 --> 00:01:13,115 Halo. Brandon. 24 00:01:13,240 --> 00:01:16,076 - Halo. Valerie Cherish. - Kami semua tahu siapa kau, Valerie. 25 00:01:16,201 --> 00:01:20,038 Terima kasih banyak. Kami sangat senang kau datang. 26 00:01:20,539 --> 00:01:22,124 Ini manajerku. 27 00:01:22,249 --> 00:01:23,959 Rekan produksi. Billy Stanton. 28 00:01:24,084 --> 00:01:25,085 Thom Browne, kan? 29 00:01:25,210 --> 00:01:27,004 - Ya. - Bukan, Billy Stanton. 30 00:01:27,129 --> 00:01:30,132 Tidak, Val, Thom Browne adalah desainer yang kukenakan. 31 00:01:30,257 --> 00:01:32,342 Rok manis itu. Ya. 32 00:01:32,467 --> 00:01:34,595 Pertama, maaf soal Zoom-nya. 33 00:01:34,720 --> 00:01:36,471 Kami tersebar di seluruh dunia. 34 00:01:36,597 --> 00:01:38,515 Kami pikir lebih mudah 35 00:01:38,598 --> 00:01:40,475 bagi seluruh tim untuk fokus seperti ini. 36 00:01:40,601 --> 00:01:42,185 - Benar, kan? - Tentu. Ya. 37 00:01:42,311 --> 00:01:44,438 - Jadi, ada seluruh tim... - Ya. Mereka semua di sini. 38 00:01:44,563 --> 00:01:46,565 Semuanya, tempelkan diri kalian. 39 00:01:46,690 --> 00:01:48,233 - Tempelkan diri kalian. - Baiklah. 40 00:01:48,358 --> 00:01:49,735 Jangan bilang aku tak memperingatkanmu, Valerie. 41 00:01:49,818 --> 00:01:52,321 Halo, Semuanya. Benar-benar semuanya. 42 00:01:53,280 --> 00:01:55,365 Pertanyaan. Apa ada yang tidak ada di Zoom ini? 43 00:01:57,283 --> 00:01:59,036 Itu bagus. 44 00:01:59,161 --> 00:02:00,787 Baik, Semuanya, lepaskan diri kalian 45 00:02:00,912 --> 00:02:02,789 dan kembali saat kalian dibutuhkan, ya? 46 00:02:02,914 --> 00:02:05,751 Valerie, hai. Ridley Macintosh, kepala pemasaran dan penjualan. 47 00:02:05,876 --> 00:02:08,002 Ridley tangan kananku. 48 00:02:08,127 --> 00:02:10,964 Saat Brandon meninggalkan YouTube untuk menjadi presdir NuNet 49 00:02:11,089 --> 00:02:15,093 panggilan pertamanya adalah pemasaran dan dia bersemangat. 50 00:02:15,218 --> 00:02:17,387 "Bagaimana kita bisa membuat program gratis? 51 00:02:17,471 --> 00:02:18,764 Orang sudah cukup membeli aplikasi!" 52 00:02:18,889 --> 00:02:21,141 Sangat setuju, Ridley. 53 00:02:21,266 --> 00:02:24,728 Ya. Aku tampil di acara bagus itu, Mrs. Hatt. 54 00:02:25,312 --> 00:02:27,773 Kau tahu, Mrs. Hatt. Beberapa musim lalu. 55 00:02:27,898 --> 00:02:30,442 Tukang kebun paruh waktu, memecahkan kejahatan. 56 00:02:30,567 --> 00:02:32,569 Suaminya mantan kepala polisi. 57 00:02:34,571 --> 00:02:37,324 - Ya, itu ada di EPIX. - Baiklah. 58 00:02:37,449 --> 00:02:39,326 - Tentu, orang punya cukup aplikasi. - Ya. 59 00:02:39,451 --> 00:02:43,454 Kau tahu? Jadi, ya, Riddler, aku mengerti. 60 00:02:43,579 --> 00:02:45,082 Baiklah, yang menarik adalah 61 00:02:45,207 --> 00:02:48,168 kami menemukan cara untuk mengurangi biaya konten 62 00:02:48,293 --> 00:02:51,213 dengan jeda dalam pemrograman untuk mengiklankan produk. 63 00:02:52,255 --> 00:02:53,256 Iklan? 64 00:02:53,382 --> 00:02:55,384 Tepat sekali, Valerie. Semua yang lama menjadi baru lagi. 65 00:02:55,509 --> 00:02:59,304 Di NuNet, kami sangat merangkul itu. 66 00:02:59,429 --> 00:03:03,392 Hei. Aku Arbor Elliot, kepala pemrograman dan konten 67 00:03:03,517 --> 00:03:05,769 dan aku mencintai sitkom. 68 00:03:05,894 --> 00:03:07,979 Aku mencintaimu, Arbor. 69 00:03:08,105 --> 00:03:11,358 Valerie! Egypt O'Connor, riset dan pengembangan NuNet. 70 00:03:11,483 --> 00:03:12,484 Halo, Egypt. 71 00:03:12,609 --> 00:03:15,028 Penelitian terbaru kami menunjukkan bahwa pemirsa ingin rehat 72 00:03:15,153 --> 00:03:17,072 dari alur cerita yang rumit dan membingungkan 73 00:03:17,155 --> 00:03:18,490 dari semua acara aliran gelap ini. 74 00:03:18,615 --> 00:03:22,494 Ya, seperti, "Tunggu, dokter itu mata-mata dan zombi?" 75 00:03:22,619 --> 00:03:24,704 - Apa? - Itu tipikal Arbor. 76 00:03:24,829 --> 00:03:26,123 Saat orang ingin tertawa 77 00:03:26,248 --> 00:03:28,583 komedi suram dengan satu kamera bukanlah hiburan yang menyenangkan. 78 00:03:28,709 --> 00:03:32,838 Kami ingin membuat televisi yang terjangkau, nyaman 79 00:03:32,963 --> 00:03:36,716 dengan bintang komedi tepercaya bernama Valerie Cherish. 80 00:03:36,841 --> 00:03:38,009 Siapa, aku? 81 00:03:38,593 --> 00:03:40,178 Kau punya pengenalan unik 82 00:03:40,303 --> 00:03:42,389 di tiga platform televisi yang berbeda. 83 00:03:42,514 --> 00:03:45,225 - Benar. - Sitkom, karena membintangi I'm It! 84 00:03:45,350 --> 00:03:46,727 dan Room and Bored. 85 00:03:46,852 --> 00:03:48,937 TV realitas, dua musim The Comeback. 86 00:03:49,062 --> 00:03:50,772 Lalu TV kabel prestise premium 87 00:03:50,897 --> 00:03:52,858 Aktris Pendukung Terbaik pemenang Emmy 88 00:03:52,983 --> 00:03:54,651 sebagai Mallory dalam Seeing Red. 89 00:03:54,776 --> 00:03:56,570 Lalu Mrs. Hatt. 90 00:03:58,029 --> 00:04:00,991 The Traitors? Ayolah! 91 00:04:01,116 --> 00:04:03,744 Ya, senang terpilih sebagai Pengkhianat 92 00:04:03,869 --> 00:04:06,747 dan sedih dipulangkan di episode kedua. 93 00:04:06,872 --> 00:04:08,707 Jadi, ya. Sangat mengecewakan. 94 00:04:08,832 --> 00:04:10,125 Tapi meme itu? 95 00:04:10,250 --> 00:04:13,462 Percayalah, dia Setia. Aku tahu itu. 96 00:04:13,587 --> 00:04:14,796 Bagaimana bisa? 97 00:04:14,921 --> 00:04:18,341 Aku hanya merasa dia Setia. 98 00:04:18,466 --> 00:04:20,719 Aku juga. 99 00:04:20,844 --> 00:04:23,555 Tidakkah kau berharap kau tahu siapa Pengkhianatnya? 100 00:04:24,473 --> 00:04:25,474 Aku berharap begitu. 101 00:04:26,725 --> 00:04:27,934 Ini sangat membuat stres. 102 00:04:28,435 --> 00:04:29,895 MEMBUAT STRES 103 00:04:30,020 --> 00:04:31,021 Membuat stres. 104 00:04:31,730 --> 00:04:32,898 Itu memang membuat stres. 105 00:04:33,023 --> 00:04:37,402 Dari TV '90-an sampai meme beken saat ini, Valerie Cherish. 106 00:04:37,527 --> 00:04:41,323 Kami memutuskan ingin membuat acara tentang dia 107 00:04:41,448 --> 00:04:42,657 dan itu yang kami lakukan. 108 00:04:42,783 --> 00:04:44,159 Tentang... Bukan... 109 00:04:44,284 --> 00:04:45,952 Jadi, bukan istri pemeran utama? 110 00:04:46,077 --> 00:04:51,416 Ini tentang wanita lajang lucu, rumit, di usia tertentu. 111 00:04:51,541 --> 00:04:52,834 Lucu, ya. 112 00:04:53,335 --> 00:04:54,961 Rumit, ya. 113 00:04:55,086 --> 00:04:57,297 Lajang? Jangan beri tahu suamiku. 114 00:04:58,507 --> 00:04:59,508 Baiklah. 115 00:04:59,633 --> 00:05:01,676 Lalu, wanita dengan usia tertentu. 116 00:05:01,802 --> 00:05:04,179 Jadi, berapa usia yang kalian yakini? 117 00:05:04,304 --> 00:05:07,015 - Enam puluh. - Itu 60 TV, yang sebenarnya 50. 118 00:05:07,140 --> 00:05:08,934 Lima puluh? Yah... 119 00:05:09,810 --> 00:05:12,771 Jika aku bisa memutar kembali waktu 120 00:05:12,896 --> 00:05:13,939 Itu Cher-ku. 121 00:05:16,233 --> 00:05:19,569 Pokoknya, ya, ini semua mendebarkan. 122 00:05:19,694 --> 00:05:21,029 Mengerti? 123 00:05:21,154 --> 00:05:23,615 - Manajerku dan aku... - Rekan produksi. 124 00:05:23,740 --> 00:05:26,368 Ya, dan aku punya satu kekhawatiran. 125 00:05:26,493 --> 00:05:28,495 - Tentu. Apa saja. - Ya. 126 00:05:29,412 --> 00:05:30,413 Ya. 127 00:05:35,043 --> 00:05:36,044 Baiklah. 128 00:05:37,128 --> 00:05:39,589 Hanya satu kekhawatiran, dan itu adalah... 129 00:05:40,131 --> 00:05:44,970 Akan bagus jika kita bisa bicarakan AI sekarang. 130 00:05:45,095 --> 00:05:47,806 Semuanya, ucapkan terima kasih kepada Valerie. 131 00:05:47,931 --> 00:05:51,058 Terima kasih, dan kita akan berkumpul lagi nanti. Terima kasih. 132 00:05:52,060 --> 00:05:53,895 Apa? Sudah berakhir? Apa yang terjadi? 133 00:05:54,020 --> 00:05:55,605 Kenapa kau membahas AI? 134 00:05:55,730 --> 00:05:57,023 Karena kau tidak membahasnya. 135 00:05:57,148 --> 00:05:59,234 Ya. Sangat tidak seksi. 136 00:06:01,611 --> 00:06:02,988 - Hei. - Hai. 137 00:06:03,113 --> 00:06:05,323 Hanya untuk menyelesaikan... 138 00:06:06,616 --> 00:06:09,077 - Kau baik-baik saja? - Ya. Kukira kau di New York. 139 00:06:09,202 --> 00:06:11,997 - Ya. - Tidak. Di ujung lorong di kantorku. 140 00:06:12,122 --> 00:06:13,123 Baiklah. 141 00:06:14,624 --> 00:06:16,209 - Duduklah. - Ya. 142 00:06:18,587 --> 00:06:20,964 Baik. Tentang alasanku mengakhiri Zoom... 143 00:06:21,089 --> 00:06:22,924 Ya. Seharusnya aku tak menyebutkan AI. 144 00:06:23,049 --> 00:06:24,551 Sangat tidak seksi. Ya. 145 00:06:24,676 --> 00:06:29,014 Aku khawatir tak ada penulis. 146 00:06:29,139 --> 00:06:31,266 Tentu saja kami punya penulis. Kita harus punya penulis. 147 00:06:31,391 --> 00:06:34,936 Kau punya penulis? Ada penulis? Baiklah. Ada penulis. 148 00:06:35,061 --> 00:06:38,023 Kami punya tim suami dan istri. Josh dan Mary Abrams. 149 00:06:38,148 --> 00:06:40,108 Mereka akan menjadi penulis utama kami. 150 00:06:40,233 --> 00:06:43,111 Bersama Allassist, program AI kami. 151 00:06:43,236 --> 00:06:46,197 Josh dan Mary punya kesepakatan dengan NuNet. 152 00:06:46,281 --> 00:06:47,282 Kau akan menyukai mereka. 153 00:06:47,407 --> 00:06:49,326 Mereka punya kesepakatan. Jadi, mereka bagus. 154 00:06:49,451 --> 00:06:51,202 - Mereka hebat. - Bagus. Baiklah, ya. 155 00:06:51,328 --> 00:06:54,456 Lalu seorang wanita, sangat bagus, karena acara ini tentang wanita. 156 00:06:54,581 --> 00:06:55,916 Ya, mereka membuat Fetch. 157 00:06:56,041 --> 00:06:58,710 Empat wanita di taman anjing, jadi, mereka tahu wanita. 158 00:06:58,835 --> 00:06:59,836 Serta anjing-anjing? 159 00:07:00,545 --> 00:07:03,798 Writers Guild tak keberatan dengan ini? 160 00:07:03,924 --> 00:07:06,384 Kami dalam kesepakatan Writers Guild. Ya. 161 00:07:06,968 --> 00:07:09,804 Jadi, apa kita setuju berbisnis Valerie Cherish? 162 00:07:09,930 --> 00:07:12,140 Biar kupikirkan. 163 00:07:12,641 --> 00:07:16,019 - Secepat aku bisa mengatakan ya? Ya! - Bagus. 164 00:07:16,144 --> 00:07:18,438 Ya, tapi kita harus membahas poin kesepakatannya. 165 00:07:18,563 --> 00:07:20,857 Valerie dan aku harus menjadi produser eksekutif. 166 00:07:20,982 --> 00:07:23,151 - Ya. Kami akan... - Jadi, itu ya? 167 00:07:23,276 --> 00:07:25,528 Itu ya. Astaga. 168 00:07:25,654 --> 00:07:26,655 Sebelum aku pergi 169 00:07:26,780 --> 00:07:29,324 kami sudah merahasiakan AI-nya. 170 00:07:29,449 --> 00:07:31,993 Hanya orang tertentu yang tahu. 171 00:07:32,118 --> 00:07:33,495 Jadi, aku penasaran. 172 00:07:34,079 --> 00:07:36,247 Bagaimana kau mendengarnya, Valerie? 173 00:07:39,209 --> 00:07:40,335 Aku 174 00:07:41,086 --> 00:07:42,837 mendengar... Bagaimana bisa? 175 00:07:42,963 --> 00:07:44,798 Aku tidak... Ya. Aku tak tahu. 176 00:07:44,923 --> 00:07:45,924 Aku hanya dengar. 177 00:07:46,049 --> 00:07:47,342 Aku tak tahu bagaimana... 178 00:07:47,467 --> 00:07:50,011 Tak apa-apa. Itu bagus. Hanya... 179 00:07:50,136 --> 00:07:52,055 Baiklah, ini masalahnya. Dalam bisnis kita 180 00:07:52,973 --> 00:07:55,850 AI punya citra yang buruk, kan? 181 00:07:55,976 --> 00:07:57,060 - Ya. - Ya. 182 00:07:57,185 --> 00:08:00,522 Kami melihat enam episode pertama ini sebagai bukti konsep. 183 00:08:00,647 --> 00:08:02,315 Saat kami melihat acara ini berhasil 184 00:08:02,440 --> 00:08:05,568 kami akan memperluas informasi tentang AI 185 00:08:05,694 --> 00:08:08,405 dengan kemungkinan mengambil beberapa episode lagi. 186 00:08:08,530 --> 00:08:11,449 - Baiklah. - Tapi sampai saat itu, ini rahasia. 187 00:08:11,574 --> 00:08:13,451 Rahasia. Ya, bagus. Pintar. 188 00:08:13,576 --> 00:08:15,245 Bukannya aku khawatir dengan semua ini. 189 00:08:15,328 --> 00:08:17,122 AI sangat luar biasa. 190 00:08:17,247 --> 00:08:18,498 Lagi pula 191 00:08:19,541 --> 00:08:20,582 ia memilihmu. 192 00:08:21,376 --> 00:08:23,253 Ia memilihku? Benarkah? 193 00:08:23,336 --> 00:08:24,504 Aku merasa berada di tangan yang tepat. 194 00:08:24,629 --> 00:08:26,172 - Menurutmu begitu? - Tentu. 195 00:08:27,007 --> 00:08:28,133 Itu bagus. Baiklah. 196 00:08:28,258 --> 00:08:31,803 Terima kasih banyak sudah datang jauh-jauh dari kantormu. 197 00:08:31,928 --> 00:08:35,472 - Di ujung lorong. - Ya. Tapi itu sangat berarti. 198 00:08:35,597 --> 00:08:37,225 - Jaga dirimu. - Sampai jumpa. Terima kasih. 199 00:08:37,350 --> 00:08:38,643 Baiklah. 200 00:08:38,768 --> 00:08:41,520 Produser eksekutif. Akhirnya. 201 00:08:41,645 --> 00:08:42,981 Ini sangat menarik. 202 00:08:43,106 --> 00:08:44,816 Memang. Ya. 203 00:08:44,941 --> 00:08:47,152 Seharusnya kau bilang ada penulis, Billy. 204 00:08:47,277 --> 00:08:50,739 Maka aku bisa rapat pekan lalu. Itu sebabnya aku sangat khawatir. 205 00:08:50,864 --> 00:08:53,616 - Sekarang aku tampak sulit. - Aku tak tahu soal para penulis. 206 00:08:53,742 --> 00:08:55,952 Lalu bagaimana kau tahu rahasianya? 207 00:08:56,536 --> 00:08:58,246 Aku tidur dengan salah satu eksekutif. 208 00:08:58,329 --> 00:09:00,206 Yang di kiri atas. 209 00:09:00,331 --> 00:09:03,001 - Aku tak ingat. - Menurutmu Zoom-nya masih menyala? 210 00:09:03,126 --> 00:09:04,753 Saatnya pergi. Ya. 211 00:09:07,964 --> 00:09:09,299 Aku pulang. 212 00:09:09,424 --> 00:09:11,801 Aku tahu. Aku melacakmu. 213 00:09:13,720 --> 00:09:16,097 - Bagaimana rapatmu? - Luar biasa. 214 00:09:16,222 --> 00:09:18,433 Mereka punya penulis. Writers Guild setuju. 215 00:09:18,558 --> 00:09:20,060 Jadi, aku bukan pengkhianat. 216 00:09:20,185 --> 00:09:22,395 Bagus. Aku juga punya kabar gembira. 217 00:09:22,520 --> 00:09:25,023 Kau menemukan Rolex-mu. Sudah kuduga bukan jasa pindahan. 218 00:09:25,148 --> 00:09:27,108 - Tidak, itu jasa pindahan, Val. - Baiklah. 219 00:09:27,192 --> 00:09:29,402 Andai kita punya kamera ini lebih awal. 220 00:09:29,527 --> 00:09:31,446 Baiklah. Apa kabar gembiramu? 221 00:09:31,571 --> 00:09:34,282 Kartu keanggotaan Soho House-ku datang. 222 00:09:34,407 --> 00:09:37,243 Aku dapat aplikasinya. Ayo makan malam di seberang jalan. 223 00:09:37,368 --> 00:09:38,661 - Apa? Malam ini? - Ya. 224 00:09:38,787 --> 00:09:40,121 Bukankah kau sudah makan? 225 00:09:40,246 --> 00:09:41,915 Ya, tapi siapa peduli? 226 00:09:42,040 --> 00:09:45,877 Mereka punya tempat untuk pukul 19.00 atau 21.30. 227 00:09:46,002 --> 00:09:47,212 Pukul 21.30? 228 00:09:47,295 --> 00:09:49,672 - Ayolah. Apa kita di Spanyol? - Pukul 19.00. 229 00:09:49,798 --> 00:09:52,258 Tidak apa-apa. Aku akan mandi, lalu berganti pakaian. 230 00:09:52,383 --> 00:09:54,385 Aku akan memakai kacamata baruku! 231 00:09:58,890 --> 00:10:01,017 Ini kerumunan yang keren. 232 00:10:01,142 --> 00:10:03,269 - Agak muda. - Ya. 233 00:10:03,394 --> 00:10:04,646 Muda itu keren. 234 00:10:04,771 --> 00:10:06,272 Suasananya bagus. 235 00:10:06,981 --> 00:10:08,775 Lihat pemandangannya. 236 00:10:09,984 --> 00:10:12,529 Itu pemandangan yang sama dari tempat kita. 237 00:10:12,654 --> 00:10:15,865 Tidak, ini agak berbeda. Kita tak bisa melihat Century City. 238 00:10:16,366 --> 00:10:19,410 Val, pemandangannya sama dengan biaya keanggotaan. 239 00:10:22,330 --> 00:10:24,457 - Aku akan makan satu biskuit lagi. - Baiklah. 240 00:10:24,582 --> 00:10:28,795 Karena kau tahu aku suka biskuit dengan pemandangan. 241 00:10:30,421 --> 00:10:31,923 - Ini enak sekali. - Aku tahu. 242 00:10:32,048 --> 00:10:34,175 Kau suka roti pipih itu, ya? 243 00:10:34,300 --> 00:10:36,302 Aku biasa membelinya di Trader Joe's di Brentwood. 244 00:10:36,427 --> 00:10:37,971 Kau tak membeli ini lagi. 245 00:10:38,096 --> 00:10:41,432 - Di mana ada Trader Joe's di sini? - Di mana-mana? 246 00:10:41,558 --> 00:10:45,436 - Ada ruang untuk hidangan penutup? - Dia ada. Aku ada pertunjukan. 247 00:10:47,188 --> 00:10:48,231 Kacamata yang keren. 248 00:10:49,274 --> 00:10:50,441 Terima kasih. 249 00:10:52,735 --> 00:10:55,029 Aku mau kue cokelat. Serta tolong tagihannya. 250 00:10:55,155 --> 00:10:56,156 Luar biasa. 251 00:10:57,198 --> 00:10:59,659 Kau benar sekali soal kacamata yang lebih besar ini, Val. 252 00:10:59,784 --> 00:11:01,661 Bagus sekali. Ya. 253 00:11:01,786 --> 00:11:04,664 Model kebesaran, itu sedang tren. 254 00:11:04,789 --> 00:11:05,957 - Kau tahu? - Tidak. 255 00:11:06,583 --> 00:11:08,751 Akulah yang sedang tren. 256 00:11:08,877 --> 00:11:10,712 Hei! Greg, sebelah sini. 257 00:11:10,837 --> 00:11:13,298 - Berengsek. - Apa? Apa yang terjadi? 258 00:11:13,423 --> 00:11:15,175 - Aku baru saja melihat Greg. - Greg? 259 00:11:15,300 --> 00:11:16,718 Ya. Dari firma lama. 260 00:11:16,843 --> 00:11:18,219 Tidak, aku tahu siapa Greg. 261 00:11:18,344 --> 00:11:20,471 Kenapa dia di sini? Dia kurang keren untuk berada di sini. 262 00:11:21,514 --> 00:11:23,099 Hai. Kami tidak bisa berlama-lama. 263 00:11:23,224 --> 00:11:24,934 Kukira kau mau kue cokelat. 264 00:11:25,059 --> 00:11:26,978 Tidak. Aku tidak bisa berada di sini. 265 00:11:27,103 --> 00:11:28,229 Dia tidak boleh melihatku. 266 00:11:28,354 --> 00:11:30,440 Mark, kau tidak melakukan kesalahan. 267 00:11:30,565 --> 00:11:32,317 Kau mau kuenya dibungkus? 268 00:11:32,442 --> 00:11:33,818 - Tidak. - Ya. 269 00:11:34,319 --> 00:11:35,820 - Ya. - Baiklah. 270 00:11:35,945 --> 00:11:37,780 Mark, aku akan mengatakannya lagi. 271 00:11:37,906 --> 00:11:41,743 Kau membuat lelucon di kantor saat lelucon itu ilegal. 272 00:11:41,868 --> 00:11:44,621 - Tidak ada yang peduli sekarang. - Baiklah. Ayo. 273 00:11:44,746 --> 00:11:47,540 - Ayo. Aku tak mau berada di sini. - Aku mengerti. 274 00:11:47,665 --> 00:11:50,335 - Aku ambil jaketku. - Baiklah, bagus. 275 00:11:52,712 --> 00:11:54,923 - Ayo. Dia melihat ke arah lain. - Val! 276 00:11:56,841 --> 00:11:58,843 Valerie! Hai. 277 00:11:59,719 --> 00:12:02,722 Itu Sharon Case, pengarah audisi. Dia menangani semua sitkom. 278 00:12:02,847 --> 00:12:03,932 Dia bersama Jane Fonda. 279 00:12:04,057 --> 00:12:05,683 Jadi, mau bertemu Jane Fonda? 280 00:12:05,808 --> 00:12:07,018 Tidak, aku mau pergi. 281 00:12:07,143 --> 00:12:09,103 Aku tak boleh kasar. 282 00:12:09,729 --> 00:12:11,481 Aku akan segera kembali. 283 00:12:14,442 --> 00:12:16,694 - Hai, Sharon, Sayang. - Hai, Valerie. 284 00:12:16,819 --> 00:12:18,154 - Senang bertemu denganmu. - Aku juga. 285 00:12:18,279 --> 00:12:19,656 Kau kenal Jane Fonda? 286 00:12:19,781 --> 00:12:21,908 - Hai. - Hai. Valerie Cherish. 287 00:12:22,033 --> 00:12:23,409 Senang bertemu denganmu, Valerie. 288 00:12:23,534 --> 00:12:27,455 Bagaimana kalian saling mengenal? Apa Sharon memberimu peran? 289 00:12:29,791 --> 00:12:33,503 Kami teman jalan. Kami berkeliling lingkungan bersama. 290 00:12:33,628 --> 00:12:36,130 Ya. Aku suka berjalan. 291 00:12:37,423 --> 00:12:39,342 Itu olahraga favoritku. 292 00:12:39,467 --> 00:12:43,304 Suamiku, Mark, dan aku berjalan ke sini malam ini. 293 00:12:43,429 --> 00:12:46,641 Ya, kami tinggal di Sierra Towers. 294 00:12:46,766 --> 00:12:48,518 - Jadi, ya. - Indah. 295 00:12:48,643 --> 00:12:49,644 Jadi... 296 00:12:50,853 --> 00:12:54,357 Bolehkah aku mengunggah kalian di media sosialku? 297 00:12:54,482 --> 00:12:55,900 - Tentu. - Bagus. Jangan khawatir. 298 00:12:56,025 --> 00:12:58,027 Aku tidak melakukan hal politis. 299 00:12:58,152 --> 00:12:59,404 Kenapa tidak? 300 00:12:59,529 --> 00:13:03,825 Aku tak tahu harus mulai dari mana. Itulah yang kurasakan. 301 00:13:03,950 --> 00:13:06,119 Melelahkan. 302 00:13:06,244 --> 00:13:07,996 - Tidak apa-apa? - Tentu. 303 00:13:08,121 --> 00:13:09,163 Baiklah. 304 00:13:10,164 --> 00:13:14,961 Lihat aku bertemu siapa. Nona Jane Fonda. 305 00:13:15,086 --> 00:13:16,129 Pilihlah. 306 00:13:18,923 --> 00:13:20,174 Lucu. Ya. 307 00:13:20,883 --> 00:13:22,302 Terima kasih. 308 00:13:22,427 --> 00:13:25,763 - Senang bertemu denganmu. - Senang akhirnya bertemu denganmu. 309 00:13:26,431 --> 00:13:27,724 Baiklah. 310 00:13:27,849 --> 00:13:28,975 Val? 311 00:13:30,810 --> 00:13:31,853 Astaga! 312 00:13:31,978 --> 00:13:34,314 - Kau baik-baik saja? - Ya. Aku hanya terpeleset serbetku. 313 00:13:34,439 --> 00:13:36,941 - Baiklah. - Aku baik-baik saja. 314 00:13:37,066 --> 00:13:40,528 - Ya. - Sangat bodoh, dan sangat aku. 315 00:13:42,739 --> 00:13:44,157 Aku mendengar tentang acara NuNet-mu. 316 00:13:44,240 --> 00:13:47,368 Sudah dengar? Itu baru terjadi hari ini. 317 00:13:47,493 --> 00:13:50,038 - Ya, itu sangat menarik. - Ya, kau tahu 318 00:13:50,163 --> 00:13:51,998 tak ada yang luar biasa tentang itu. 319 00:13:52,123 --> 00:13:56,419 - Kau produser eksekutif, kan? - Ya, benar. 320 00:13:56,544 --> 00:13:59,589 Aku akan senang jika kau mau mempertimbangkanku. 321 00:13:59,714 --> 00:14:03,259 - Komedi situasi adalah favoritku. - Kau yang terbaik. 322 00:14:03,384 --> 00:14:05,011 - Ya. - Di sana kau rupanya. 323 00:14:05,136 --> 00:14:06,262 Ingat aku. 324 00:14:06,387 --> 00:14:08,264 Akan sangat menyenangkan bisa bekerja lagi. 325 00:14:08,389 --> 00:14:11,309 Aku sangat memikirkanmu. Ya. 326 00:14:11,434 --> 00:14:13,436 Aku yakin kali ini akan berbeda. 327 00:14:14,687 --> 00:14:17,357 Karena di Room and Bored... 328 00:14:17,482 --> 00:14:21,569 Kau ingat? Aku ingin Tom Selleck, dan kau bilang, "Tidak tertarik." 329 00:14:21,694 --> 00:14:23,738 Asal kau tahu, dia meneleponku kembali 330 00:14:23,821 --> 00:14:26,616 dan dia akan melakukannya. 331 00:14:27,867 --> 00:14:30,286 Maafkan aku. 332 00:14:30,411 --> 00:14:31,746 Salahku. 333 00:14:31,871 --> 00:14:34,540 - Aku yakin kali ini akan berbeda. - Val! 334 00:14:34,665 --> 00:14:36,292 Baiklah. Itu suamiku. 335 00:14:36,417 --> 00:14:37,919 Baiklah. 336 00:14:38,044 --> 00:14:40,755 Lututmu berdarah, Sayang. Ya. 337 00:14:42,048 --> 00:14:46,969 Aku terjebak bicara dengan Greg karena kau harus menemui Jane Fonda. 338 00:14:47,095 --> 00:14:48,763 Baiklah, apa katanya? 339 00:14:48,888 --> 00:14:50,848 "Senang bertemu denganmu." Itu menyedihkan. 340 00:14:50,973 --> 00:14:51,974 Menyedihkan? 341 00:14:52,100 --> 00:14:54,936 Mark, mungkin dia memang senang bertemu denganmu. 342 00:14:55,061 --> 00:14:56,312 Kalian berdua berteman. 343 00:14:56,437 --> 00:14:59,065 Jika kami berteman, kenapa dia tidak berbincang 344 00:14:59,190 --> 00:15:01,776 dan malah mengirim surel untuk melepaskanku? 345 00:15:01,901 --> 00:15:03,778 Aku hanya berdiri di sana 346 00:15:03,903 --> 00:15:06,989 dan pelayan datang dan memberiku kantong makanan ini. 347 00:15:07,115 --> 00:15:10,576 Greg menatapku seolah-olah aku tidak bisa membuang makanan. 348 00:15:10,701 --> 00:15:14,831 Mark, mustahil dia berpikir begitu. Mengerti? 349 00:15:14,956 --> 00:15:18,793 - Tidak dengan parasut emasmu. - Ya, aku dipermalukan. 350 00:15:18,918 --> 00:15:19,919 Baiklah. 351 00:15:21,212 --> 00:15:24,340 Apa kau menyebutkan Finance Dudes? 352 00:15:24,465 --> 00:15:27,093 Aku tidak menyebutkan Finance Dudes. Itu belum terjual. 353 00:15:27,218 --> 00:15:28,302 Belum. 354 00:15:28,970 --> 00:15:29,971 Kau mau ke mana? 355 00:15:30,096 --> 00:15:32,432 Aku akan ke dapur 356 00:15:32,515 --> 00:15:34,600 - untuk makan kue ini. - Baiklah. 357 00:15:35,435 --> 00:15:39,814 Lalu, ini LA. Tolong jangan memintaku berjalan ke mana pun lagi. 358 00:15:39,939 --> 00:15:41,357 Tidak akan. 359 00:15:42,608 --> 00:15:45,486 Lihat apa yang kubeli di Trader Joe's. 360 00:15:45,611 --> 00:15:48,531 Ini kesukaanku dan suamiku. 361 00:15:48,656 --> 00:15:50,283 Green Olive Fats... 362 00:15:50,366 --> 00:15:53,202 Flats Italian Lingue Crackers. 363 00:15:54,162 --> 00:15:56,205 - Ya, kau bisa menyunting itu, kan? - Ya, baiklah. 364 00:15:56,330 --> 00:15:58,124 Tapi aku agak bingung. 365 00:15:58,249 --> 00:16:03,254 Apa ini untuk Trader Joe's? Atau untuk Italian Lingue Crackers? 366 00:16:03,379 --> 00:16:06,966 Potensi kolaborasi untuk keduanya. Itu keindahannya, bukan? 367 00:16:07,091 --> 00:16:08,759 - Baiklah, ya, tentu. - Ya. 368 00:16:08,885 --> 00:16:10,094 - Aku akan ambil ini lagi. - Baik. 369 00:16:10,178 --> 00:16:12,138 Aku mau ambil pembersih hidung. 370 00:16:12,263 --> 00:16:14,599 Baiklah. Aku akan ke kasir. 371 00:16:16,309 --> 00:16:17,894 Aku tak akan membelikanmu pembersih hidung lagi. 372 00:16:22,690 --> 00:16:23,733 Val? 373 00:16:24,901 --> 00:16:27,236 - Apa? - Apa? 374 00:16:27,862 --> 00:16:28,988 Jane! 375 00:16:29,113 --> 00:16:31,199 Val! Senang bertemu denganmu. 376 00:16:31,324 --> 00:16:32,742 Jane. 377 00:16:34,452 --> 00:16:36,120 Jadi, kau bekerja di sini sekarang? 378 00:16:36,245 --> 00:16:37,914 Tidak. Aku hanya mencuri kemeja tropis 379 00:16:38,039 --> 00:16:41,083 dan mulai memindai untuk bersenang-senang. 380 00:16:41,209 --> 00:16:42,668 Ya, aku bekerja di sini. 381 00:16:42,752 --> 00:16:44,212 Aku harus berterima kasih kepadamu untuk itu. 382 00:16:44,337 --> 00:16:45,338 - Aku? - Ya. 383 00:16:45,463 --> 00:16:47,507 Saat aku meninggalkanmu di New York... 384 00:16:47,632 --> 00:16:50,176 Apa kau menemukan semua yang kau cari hari ini? 385 00:16:50,301 --> 00:16:53,054 Di daftar belanjamu. Kami seharusnya menanyakan itu di awal. 386 00:16:53,179 --> 00:16:55,139 Tentu saja. 387 00:16:56,682 --> 00:16:59,310 Aku merasa sangat bersalah masih berutang kepadamu saat itu. 388 00:16:59,435 --> 00:17:00,853 Aku hanya berpikir 389 00:17:00,937 --> 00:17:04,190 - "Cari pekerjaan sungguhan." - Ya. 390 00:17:04,565 --> 00:17:07,984 Bukan hanya kau. Semua orang. Aku berutang kepada semua orang. 391 00:17:08,109 --> 00:17:09,779 Berkeliaran membuat dokumenterku 392 00:17:09,904 --> 00:17:12,740 memohon orang untuk peduli pada hal-hal yang kupedulikan, bukan? 393 00:17:12,865 --> 00:17:14,784 Bahaya tak terelakkan dari Big Tech 394 00:17:14,909 --> 00:17:19,163 atau perubahan iklim yang berdampak pada sumber air bagi bangsa Navajo. 395 00:17:19,288 --> 00:17:24,669 Benar, atau kesenanganku memulai bab baru. 396 00:17:24,794 --> 00:17:27,922 Kau tahu? Sayang tak ada yang terjadi dengan dokumenter kita, kan? 397 00:17:28,047 --> 00:17:29,799 Masih punya rekaman bagus itu, kau tahu? 398 00:17:29,924 --> 00:17:32,510 - Itu tidak berhasil. - Ya. 399 00:17:33,844 --> 00:17:35,930 - Lalu kebakaran terjadi... - Ya. 400 00:17:36,013 --> 00:17:37,390 - ...dan semua kegilaan itu. - Ya. 401 00:17:37,515 --> 00:17:39,058 Aku memikirkan kalian. 402 00:17:39,183 --> 00:17:41,727 Ya. Kami hampir harus evakuasi. 403 00:17:42,687 --> 00:17:44,355 - Jadi, ya. - Ya. 404 00:17:44,480 --> 00:17:46,691 - Rumahmu baik-baik saja? - Tidak, seluruh ngarai kami terbakar 405 00:17:46,816 --> 00:17:48,985 karena kami tak membayar pemadam kebakaran yang tepat. 406 00:17:50,069 --> 00:17:52,780 Setelah kudanya aman di Montana 407 00:17:52,905 --> 00:17:54,782 aku bilang, "Kau tahu? Sudah cukup." 408 00:17:54,907 --> 00:17:57,326 Aku pindah ke Trader Joe's ini, keluar dari zona kebakaran. 409 00:17:57,451 --> 00:17:59,787 Aku punya apartemen di dekat sini. Berjalan kaki ke tempat kerjaku. 410 00:17:59,870 --> 00:18:01,581 Sekalian berolahraga. 411 00:18:01,706 --> 00:18:04,875 Aku bahkan menemukan pacar sangat baik 412 00:18:04,959 --> 00:18:06,294 yang tinggal di gedungku. 413 00:18:06,419 --> 00:18:08,379 Jadi, ada semua. 414 00:18:08,504 --> 00:18:10,548 Bagus untukmu, bukan? 415 00:18:10,673 --> 00:18:14,468 Karena aku sudah lunasi utangku, hidupku sangat sederhana sekarang. 416 00:18:15,261 --> 00:18:17,888 - Kau punya tas? - Ya. 417 00:18:18,014 --> 00:18:21,559 Aku tidak membawanya, jadi, aku harus membelinya. 418 00:18:21,684 --> 00:18:22,935 Tidak perlu beli. 419 00:18:24,103 --> 00:18:25,229 Benarkah? 420 00:18:27,023 --> 00:18:28,941 Baiklah. Terima kasih. Kau baik sekali. 421 00:18:29,066 --> 00:18:31,110 Jadi, bagaimana kabarmu? 422 00:18:31,777 --> 00:18:33,404 Membintangi acara baru. 423 00:18:33,529 --> 00:18:34,530 Acara multikamera. 424 00:18:35,948 --> 00:18:37,700 - Baiklah. - Ya. 425 00:18:37,825 --> 00:18:38,909 Baiklah. 426 00:18:39,535 --> 00:18:42,163 - Totalnya 103,61. - Ya, baiklah. 427 00:18:43,456 --> 00:18:44,915 Sebenarnya aku turut bahagia untukmu. 428 00:18:45,041 --> 00:18:47,168 - Kurasa ini akan sukses besar. - Ya. 429 00:18:47,293 --> 00:18:49,879 Itu yang diinginkan orang-orang, kan? 430 00:18:50,004 --> 00:18:51,881 - Tidak ada yang menantang. - Ya... 431 00:18:52,006 --> 00:18:54,634 Tak ada yang tak ingin mereka ketahui. 432 00:18:54,759 --> 00:18:58,137 Hanya makanan penenang. Tak ada yang baru. 433 00:18:59,305 --> 00:19:01,974 Yang satu ini agak baru. 434 00:19:02,099 --> 00:19:07,104 Maksudmu, ini tak seperti komedi situasi tahun '70, '80, '90? 435 00:19:08,022 --> 00:19:09,649 Tidak sama. 436 00:19:11,901 --> 00:19:13,903 Ini ditulis oleh AI. 437 00:19:13,986 --> 00:19:15,488 Mungkin acara pertama yang melakukannya. 438 00:19:17,406 --> 00:19:19,867 Tapi jangan beri tahu siapa pun karena itu rahasia. 439 00:19:20,451 --> 00:19:22,370 Bukankah itu akan menjadi dokumenter yang bagus? 440 00:19:24,497 --> 00:19:26,123 - Siap, Jane? - Siap. 441 00:19:26,666 --> 00:19:29,627 Aku senang melaporkan naskahnya bagus. 442 00:19:29,752 --> 00:19:30,753 Lucu sekali. 443 00:19:31,379 --> 00:19:32,755 AI lucu? 444 00:19:33,756 --> 00:19:37,927 Pertama, Jane... Itu rahasia, kan? 445 00:19:38,052 --> 00:19:41,222 Ya, lucu sekali. Tertawa keras dua kali lipat. 446 00:19:42,098 --> 00:19:44,141 Juga menemukan beberapa salah ketik 447 00:19:44,266 --> 00:19:47,061 jadi, kau tahu artinya bagiku. Penulis! 448 00:19:47,186 --> 00:19:48,229 Bagaimana? 449 00:19:48,854 --> 00:19:51,190 Itu nama acaranya. How's That? 450 00:19:51,315 --> 00:19:52,316 Ya. 451 00:19:52,441 --> 00:19:54,819 Itu slogan karakterku, Beth, "Bagaimana?" 452 00:19:56,445 --> 00:20:00,282 Ya, dia mengelola penginapan tua New England yang manis dan menawan 453 00:20:00,408 --> 00:20:02,535 dengan bantuan keponakannya, Bo. 454 00:20:02,660 --> 00:20:06,038 Jadi, "Beth" dan "Bo". "Penginapan". Manis, bukan? 455 00:20:06,664 --> 00:20:07,790 Bagaimana? 456 00:20:07,915 --> 00:20:10,000 Lelucon yang bagus. 457 00:20:10,126 --> 00:20:12,753 Kau bisa mengatakannya dengan berbagai cara, bukan? 458 00:20:12,878 --> 00:20:14,380 Seperti, "Bagaimana?" 459 00:20:14,505 --> 00:20:15,965 "Bagaimana?" 460 00:20:16,090 --> 00:20:17,425 "Bagaimana?" 461 00:20:17,550 --> 00:20:19,427 Benar, bukan? Bagus sekali. 462 00:20:20,636 --> 00:20:22,555 Itu Billy. Ya. 463 00:20:22,680 --> 00:20:25,349 Baiklah. Dia memakai roknya. 464 00:20:26,100 --> 00:20:28,436 Tidak menghakimi. Tampak bagus. Ya. 465 00:20:28,561 --> 00:20:29,687 Kau tidak kepanasan? 466 00:20:29,812 --> 00:20:31,689 Ya, tapi ini totalitas. 467 00:20:32,314 --> 00:20:33,315 - Ya. - Hai, Jane. 468 00:20:33,399 --> 00:20:34,734 Senang kau melakukan ini. 469 00:20:34,859 --> 00:20:36,819 Aku yakin kita akan tahu siapa yang membayarmu. 470 00:20:36,944 --> 00:20:39,029 - Ayo, kita kembali. Lewat sini. - Ya. 471 00:20:39,155 --> 00:20:42,241 Siap untuk rapat produksi pertama, Produser Eksekutif? 472 00:20:42,366 --> 00:20:43,534 Ya, aku siap. 473 00:20:43,659 --> 00:20:46,912 Sangat menyenangkan bisa duduk di meja anak-anak besar, bukan? 474 00:20:47,037 --> 00:20:48,789 Melihat cara donatnya dibuat. 475 00:20:48,914 --> 00:20:50,374 - Val. - Ya? 476 00:20:50,499 --> 00:20:51,625 Aku membelikan kita topi ini. 477 00:20:51,751 --> 00:20:52,752 PRODUSER EKSEKUTIF 478 00:20:52,877 --> 00:20:54,920 Kupikir akan menyenangkan memakainya sebagai lelucon. 479 00:20:55,045 --> 00:20:57,298 Tidak. Bukan lelucon bagus, Billy. 480 00:20:57,423 --> 00:20:59,175 "Produser eksekutif"? Tidak. 481 00:20:59,300 --> 00:21:02,928 Tak mau kepala produser berpikir aku mencoba memimpin acara, kan? 482 00:21:03,053 --> 00:21:05,306 - Tidak bagus. - Baiklah, tak ada lelucon. 483 00:21:05,431 --> 00:21:07,683 Tapi Patience, setidaknya bisakah kau memotret kami? 484 00:21:07,808 --> 00:21:09,268 - Ini, Val. - Ya, baiklah. Tentu. 485 00:21:09,393 --> 00:21:11,061 - Berdiri di sini. Aku di sini. - Baiklah. 486 00:21:11,187 --> 00:21:12,897 - Itu akan menyenangkan. - Foto cepat. 487 00:21:13,022 --> 00:21:14,273 Baik, dapat. 488 00:21:14,398 --> 00:21:16,442 Astaga. Apa... 489 00:21:18,444 --> 00:21:19,862 - Ini bagus. - Ya. 490 00:21:20,905 --> 00:21:22,323 Itu kepala produsernya. 491 00:21:22,448 --> 00:21:24,658 - Di sana? - Kau lihat topi mereka? 492 00:21:24,784 --> 00:21:27,286 Bukan kesan pertama yang baik, Billy. 493 00:21:27,411 --> 00:21:28,662 Baiklah. 494 00:21:33,751 --> 00:21:35,044 Lihat, Valerie. 495 00:21:35,169 --> 00:21:37,755 "Billy Stanton, produser eksekutif." Aku akan memotretnya. 496 00:21:37,880 --> 00:21:39,715 - Valerie! Astaga. - Hati-hati. 497 00:21:39,840 --> 00:21:41,133 Tasku. 498 00:21:41,258 --> 00:21:42,802 Terima kasih banyak untuk ini. 499 00:21:42,927 --> 00:21:46,847 Aku sangat bersyukur bisa bekerja. 500 00:21:46,972 --> 00:21:49,767 Cenayangku bilang aku akan bekerja. Seharusnya aku memercayai mereka. 501 00:21:49,892 --> 00:21:52,228 Permisi, Sayang. Aku harus menyapa para penulis. 502 00:21:52,353 --> 00:21:54,897 Pergilah. Aku akan mengirimkan tautan audisinya hari Jumat. 503 00:21:55,022 --> 00:21:56,398 - Hai, Mary. Josh. - Hai. 504 00:21:56,524 --> 00:21:57,942 - Hai. - Valerie Cherish. 505 00:21:58,067 --> 00:21:59,568 - Hai. - Hai. 506 00:21:59,693 --> 00:22:02,279 - Ya. - Manis sekali. 507 00:22:02,404 --> 00:22:03,823 Anjing itu. 508 00:22:04,990 --> 00:22:08,911 Hanya ingin mengatakan, episode pertama, luar biasa. 509 00:22:09,036 --> 00:22:10,663 Tertawa keras dua kali lipat. 510 00:22:10,788 --> 00:22:11,831 Benar, bukan? 511 00:22:11,956 --> 00:22:14,542 Ya, aku suka dunia penginapan. 512 00:22:14,667 --> 00:22:16,126 Premisnya bukan ide kami. 513 00:22:16,252 --> 00:22:17,336 Baiklah. 514 00:22:17,461 --> 00:22:19,421 Ada apa dengan kameranya? 515 00:22:19,547 --> 00:22:20,840 Jika mereka semua tahu tentang AI 516 00:22:20,923 --> 00:22:22,800 kenapa kami harus tanda tangani perjanjian kerahasiaan? 517 00:22:22,925 --> 00:22:26,387 Tidak, mereka juga menandatanganinya. Ya. Semua orang melakukannya. 518 00:22:28,556 --> 00:22:33,269 Kami sangat senang bekerja denganmu, Valerie. 519 00:22:33,394 --> 00:22:35,437 Saat Mary dan aku menulis episode Fetch 520 00:22:35,563 --> 00:22:37,773 di mana Delia, dimainkan dengan indah oleh Judith Light 521 00:22:37,898 --> 00:22:40,693 saat dia harus menidurkan anjing kesayangannya 522 00:22:40,818 --> 00:22:43,404 dan dia pulang sendirian ke rumah kosong 523 00:22:43,529 --> 00:22:48,993 aku sangat terpesona dengan banyaknya cinta daring yang kami dapat 524 00:22:49,118 --> 00:22:52,580 dari wanita di usia tertentu yang merasa dilihat. 525 00:22:52,705 --> 00:22:54,456 - Ya. - Mungkin untuk kali pertama. 526 00:22:55,666 --> 00:22:58,210 Entahlah, aku merasa terhormat memiliki kesempatan 527 00:22:58,335 --> 00:23:01,088 untuk menjadi suara wanita lain yang bersemangat 528 00:23:01,171 --> 00:23:04,884 dan vital di usia tertentu sepertimu. 529 00:23:05,009 --> 00:23:07,094 Untuk dicintai semua wanita di internet. 530 00:23:07,219 --> 00:23:08,470 - Ya. - Lelucon yang mana? 531 00:23:08,596 --> 00:23:10,347 Kau bilang kau tertawa terbahak-bahak dua kali. 532 00:23:10,472 --> 00:23:12,516 Baiklah. Bicara seperti penulis sejati. 533 00:23:12,641 --> 00:23:16,145 Kalian tahu, aku sangat lega. 534 00:23:16,270 --> 00:23:17,354 Bahwa kalian... 535 00:23:17,479 --> 00:23:19,690 Aku bisa tahu karena ada beberapa salah ketik. 536 00:23:19,815 --> 00:23:23,319 - Seharusnya tidak ada salah ketik. - Biar kuambil naskahku. 537 00:23:23,444 --> 00:23:26,655 - Kau memasukkan lelucon? - Hanya beberapa. Ada di sana. 538 00:23:26,780 --> 00:23:28,282 Bagus. Terus ajarkan. 539 00:23:28,407 --> 00:23:29,700 Aku kembali. 540 00:23:30,576 --> 00:23:31,994 Kumohon. 541 00:23:32,119 --> 00:23:35,331 Baiklah, ya. Aku akan menemukannya. Kutandai seperti kuping anjing. 542 00:23:35,456 --> 00:23:36,540 Setelah acara terakhir kami 543 00:23:36,624 --> 00:23:39,668 tolong jangan pernah mengatakan "anjing" kepada kami. 544 00:23:40,794 --> 00:23:43,923 Baiklah. Tidak akan. 545 00:23:44,757 --> 00:23:46,759 Ya. Ini dia. 546 00:23:46,884 --> 00:23:48,510 "Jika dia pindah 547 00:23:48,594 --> 00:23:51,305 B and B akan menjadi singkatan dari Jalang dan Sarapan." 548 00:23:51,430 --> 00:23:54,266 Itu bukan kami. Itu Al. 549 00:23:54,391 --> 00:23:57,269 Al? Apa ada penulis ketiga? 550 00:23:57,394 --> 00:23:59,730 Tidak, kami menyebut AI "Al". 551 00:23:59,855 --> 00:24:01,190 Kependekan dari "Allassist". 552 00:24:01,315 --> 00:24:03,651 Karena tak ada yang punya waktu untuk itu. 553 00:24:04,652 --> 00:24:05,736 Manis. Ya. 554 00:24:05,861 --> 00:24:07,988 Itu sangat... "Al" untuk "Allassist". 555 00:24:08,614 --> 00:24:10,950 Sangat pintar, bukan? Kover yang bagus. 556 00:24:11,075 --> 00:24:13,744 Benar, bukan? Ada penulis ketiga bernama Al, bukan? 557 00:24:13,869 --> 00:24:17,164 Bekerja dari jauh. Tak pernah datang. Bisa dipercaya, bukan? 558 00:24:17,289 --> 00:24:19,792 Karena penulis itu aneh. Bukan kalian. 559 00:24:19,917 --> 00:24:23,671 Kalian tahu? Merahasiakannya, karena kalian bisa bilang 560 00:24:24,505 --> 00:24:27,257 "Mari kita kirim ke Al untuk lelucon." Benar, bukan? 561 00:24:27,383 --> 00:24:28,842 Di depan para pemeran dan kru. 562 00:24:28,968 --> 00:24:30,177 Cerita yang bagus. 563 00:24:30,302 --> 00:24:34,139 - Jadi, kau penulis sekarang? - Tidak, aku hanya mencoba membantu. 564 00:24:34,264 --> 00:24:35,975 - Obrolan ini terlalu dalam. - Aku setuju. 565 00:24:36,100 --> 00:24:37,267 Ya. 566 00:24:37,393 --> 00:24:39,228 Itu yang akan sangat hebat 567 00:24:39,311 --> 00:24:41,480 dari Jimmy Burrows menyutradarai, bukan? 568 00:24:41,605 --> 00:24:43,482 Karena dia mengatakan cukup. 569 00:24:43,607 --> 00:24:44,817 Dia menolak ini. 570 00:24:44,942 --> 00:24:46,360 Jimmy menolak? 571 00:24:46,485 --> 00:24:48,404 - Kapan? - Agennya mengirimiku pesan. 572 00:24:49,488 --> 00:24:53,242 Baiklah. Ya, aku punya hubungan pribadi dengan Jimmy. 573 00:24:53,367 --> 00:24:55,035 Kami melakukan sitkom terakhirku. 574 00:24:55,160 --> 00:24:58,247 Jadi, ya. Agen menolak semuanya, bukan? 575 00:24:58,372 --> 00:25:02,042 Jika terserah agennya, Jimmy takkan melakukan Cheers, 'kan? 576 00:25:02,167 --> 00:25:05,129 Atau Will & Grace, Frasier, atau... 577 00:25:05,254 --> 00:25:07,256 Kami harus pergi. Kami punya anak. 578 00:25:07,381 --> 00:25:10,467 Baiklah. Kalau begitu... Ya, kita harus mulai. 579 00:25:10,592 --> 00:25:12,970 Apa artinya itu? "Kami punya anak"? 580 00:25:15,848 --> 00:25:17,141 Ya? 581 00:25:17,266 --> 00:25:20,144 Valerie Cherish ingin bertemu Jimmy. Aku sudah menelepon. 582 00:25:20,269 --> 00:25:22,229 - Tunggu sebentar. - Ya. 583 00:25:22,354 --> 00:25:24,565 - Apa yang dia katakan di telepon? - Aku tak pernah bicara dengannya. 584 00:25:24,690 --> 00:25:27,526 Hanya meninggalkan pesan ke pembantu bahwa aku dalam perjalanan. 585 00:25:27,651 --> 00:25:29,820 Masuklah. Dia di dekat kolam renang. 586 00:25:29,945 --> 00:25:31,780 Baiklah. Ya, terima kasih. 587 00:25:31,905 --> 00:25:33,365 Di tepi kolam renang. 588 00:25:33,490 --> 00:25:36,452 - Baiklah, ayo. Berputarlah. Ya. - Kau bisa tetap di sini. 589 00:25:36,577 --> 00:25:38,871 Tidak, Jane. 590 00:25:38,996 --> 00:25:40,372 Kalian harus mundur. 591 00:25:40,497 --> 00:25:42,458 Kubilang "Valerie Cherish ingin bertemu Jimmy" 592 00:25:42,583 --> 00:25:45,919 bukan "Valerie Cherish dan karavan kameranya." 593 00:25:46,045 --> 00:25:47,796 Lagi pula, dia bilang Jimmy ada di kolam renang 594 00:25:47,880 --> 00:25:49,923 jadi, bagaimana jika dia berenang telanjang? 595 00:25:50,049 --> 00:25:52,509 Benar, bukan? Tidak baik. Tidak bisa. Tidak ada persetujuan. 596 00:25:52,634 --> 00:25:54,887 Gerbangnya menutup! Kalian harus ke sisi satunya. 597 00:25:55,012 --> 00:25:57,473 - Apa? Tidak. - Mereka akan memanggil keamanan. 598 00:25:57,598 --> 00:26:01,185 Itu kunciku jika kau harus memindahkan mobilnya, ya? 599 00:26:13,363 --> 00:26:15,449 Kalian memakai cukup tabir surya? 600 00:26:18,202 --> 00:26:19,203 Jimmy? 601 00:26:20,496 --> 00:26:22,372 - Hai, Val. - Hai. 602 00:26:22,498 --> 00:26:25,250 Kurasa kau memakai sepatu yang salah untuk pembobolan rumah. 603 00:26:25,375 --> 00:26:29,046 Jika kau merusak saluran penyiram, aku tak mengenalmu. 604 00:26:29,171 --> 00:26:31,965 Baiklah. Lihat dirimu. Raja dunia. 605 00:26:32,091 --> 00:26:33,842 Raja penyewaan Bel-Air ini. 606 00:26:33,967 --> 00:26:36,637 Rumah baru kami belum selesai. Tiga tahun dan masih berlanjut. 607 00:26:36,762 --> 00:26:39,181 Jadi, ini sewaan? 608 00:26:39,306 --> 00:26:41,475 Rumah ini dan anak-anak itu. 609 00:26:43,060 --> 00:26:44,645 Hai, aku Valerie Cherish. 610 00:26:46,396 --> 00:26:47,648 - Duduklah. - Baiklah. 611 00:26:47,773 --> 00:26:49,650 - Boleh aku dapat pelukan dahulu? - Ya. 612 00:26:49,775 --> 00:26:50,859 Kau. 613 00:26:51,443 --> 00:26:53,153 Kau mau limun atau air? 614 00:26:53,278 --> 00:26:55,030 Tidak. Aku tak mau mengganggu. 615 00:26:55,155 --> 00:26:56,782 Kau datang jauh-jauh untuk menemuiku. 616 00:26:56,907 --> 00:27:00,035 Aku ingin memberimu sesuatu selain "tidak, terima kasih" yang sopan. 617 00:27:00,160 --> 00:27:02,079 Tidak. Tidak terlalu jauh. 618 00:27:02,204 --> 00:27:06,291 Aku hanya perlu memastikan "tidak" itu dari agenmu 619 00:27:06,416 --> 00:27:08,585 dan mungkin kau belum membacanya... 620 00:27:08,710 --> 00:27:09,920 Tidak. Aku sudah membacanya. 621 00:27:10,045 --> 00:27:12,840 Aku membacanya karena kau pemeran utamanya, Sayang. 622 00:27:12,965 --> 00:27:16,135 Kau sangat hebat dalam serial heroin Paulie G. itu. 623 00:27:16,260 --> 00:27:17,511 Kau benar-benar mengejutkanku. 624 00:27:17,636 --> 00:27:19,596 Terima kasih, ya. 625 00:27:19,721 --> 00:27:22,516 Tapi itu drama-komedi, bukan? Drama-komedi itu mudah. 626 00:27:22,641 --> 00:27:25,018 Ini komedi, dan komedi membutuhkan Jimmy. 627 00:27:25,102 --> 00:27:26,854 - Yang ini tidak. - Ya... 628 00:27:26,937 --> 00:27:28,730 Dengar, itu peran yang bagus untukmu. 629 00:27:28,856 --> 00:27:32,568 Newhart bertemu Fawlty Towers, tapi dengan seorang wanita. 630 00:27:32,693 --> 00:27:34,403 - Ya. - Kau akan hebat. 631 00:27:34,528 --> 00:27:36,780 - Terima kasih. - Aku sudah sering melakukan ini. 632 00:27:36,905 --> 00:27:38,782 Ini bukan hal baru bagiku. 633 00:27:41,994 --> 00:27:44,163 Gerbangnya terbuka. Ayo. 634 00:27:44,288 --> 00:27:45,789 Ayo. Dia datang. 635 00:27:46,373 --> 00:27:48,333 Cepat! Itu dia. Ayo. 636 00:27:51,128 --> 00:27:52,171 Astaga. 637 00:27:52,921 --> 00:27:54,506 Baiklah. Tidak, dia baik-baik saja. 638 00:27:54,631 --> 00:27:57,092 Lihat, dia bahkan tak punya noda rumput. 639 00:28:00,846 --> 00:28:03,056 Bagaimana kau membuat Jimmy setuju? 640 00:28:03,182 --> 00:28:05,934 Hanya bicara dengannya. 641 00:28:06,059 --> 00:28:07,895 Awalnya dia menolak. 642 00:28:08,020 --> 00:28:11,356 Tapi kemudian aku memberitahunya betapa pentingnya ini bagiku. 643 00:28:11,481 --> 00:28:14,318 - Kau bilang penulisnya AI? - Ya. 644 00:28:14,443 --> 00:28:15,944 Namun, Jane, itu rahasia. 645 00:28:16,069 --> 00:28:19,406 Kenapa itu rahasia? Kenapa orang tak boleh tahu? 646 00:28:19,531 --> 00:28:21,116 Citra yang buruk. 647 00:28:21,241 --> 00:28:24,536 Semua orang di mana pun mengkhawatirkan AI, bukan? 648 00:28:24,661 --> 00:28:29,917 Aku bersemangat untuk melepaskan dan melihat kemampuan AI. 649 00:28:31,668 --> 00:28:32,920 Belok kanan sekarang. 650 00:28:34,379 --> 00:28:37,049 - Katanya belok... - Ya. 651 00:28:37,758 --> 00:28:39,092 - Tidak apa-apa. - Terlewat. 652 00:28:39,218 --> 00:28:40,928 Jane, kali terakhir aku tidak mendengarkannya 653 00:28:41,011 --> 00:28:42,596 dan aku menghemat lima menit. 654 00:28:42,721 --> 00:28:43,805 Aku lebih tahu. 655 00:28:46,391 --> 00:28:47,517 Belok kanan. 656 00:28:48,810 --> 00:28:50,479 Ia ingin kau belok kanan. 657 00:28:50,562 --> 00:28:52,314 Aku tahu, tapi itu salah. 658 00:28:52,439 --> 00:28:54,274 Ya, itu salah. Jangan khawatir. 659 00:28:55,734 --> 00:28:57,236 Belok kanan. 660 00:28:57,361 --> 00:28:58,987 Apa kau akan belok? 661 00:28:59,905 --> 00:29:03,784 Aku tahu harus belok ke mana, dan bukan di sini, bukan sekarang. 662 00:29:07,704 --> 00:29:08,914 Belok kanan. 663 00:29:16,463 --> 00:29:17,547 Belok kanan. 664 00:29:21,009 --> 00:29:22,344 Belok kanan sekarang. 665 00:29:24,846 --> 00:29:25,973 Belok kanan. 666 00:29:30,018 --> 00:29:31,144 Belok kiri. 667 00:29:35,232 --> 00:29:36,358 Belok kiri. 668 00:29:39,319 --> 00:29:40,404 Belok kiri. 669 00:29:44,074 --> 00:29:45,200 Belok kanan.