1 00:00:05,214 --> 00:00:07,841 Anda telah tiba di destinasi anda. 2 00:00:07,966 --> 00:00:11,011 Ya, betul. Masih tak faham kenapa dia bawa saya ikut lebuh raya. 3 00:00:12,513 --> 00:00:13,847 Helo. Valerie Cherish. 4 00:00:13,972 --> 00:00:15,224 - Kad pengenalan? - Baik. 5 00:00:15,307 --> 00:00:16,642 Kami nak jumpa Brandon Wallick. 6 00:00:16,725 --> 00:00:18,894 Jumpa Brandon Wallick. Ya. 7 00:00:19,394 --> 00:00:20,771 Terima kasih. Ya, okey. 8 00:00:20,896 --> 00:00:23,440 - Patience. Dalam lima, empat... - Sedia. 9 00:00:24,191 --> 00:00:27,277 Saya akan jumpa Brandon Wallick, ketua baru studio 10 00:00:27,402 --> 00:00:29,655 tentang kemungkinan kamera berbilang baru. 11 00:00:29,738 --> 00:00:32,950 Lebih daripada mungkin, Val. Ia tawaran yang pasti. 12 00:00:33,617 --> 00:00:36,119 - Awak dapat rakam saya, Patience? - Ya. 13 00:00:36,620 --> 00:00:39,998 Billy, tiada apa yang pasti lagi, okey? 14 00:00:40,123 --> 00:00:43,418 Sebab saya masih tak selesa dengan penulisan AI. 15 00:00:43,544 --> 00:00:45,587 Tak pasti sama ada ia sah di sisi undang-undang. 16 00:00:45,712 --> 00:00:48,715 Okey. Tolong jangan sebut tentang kesahan AI. 17 00:00:48,799 --> 00:00:50,050 Sangat tak seksi. 18 00:00:50,175 --> 00:00:52,469 Jangan jadi peguam, Val. Jadilah bintang. 19 00:00:52,594 --> 00:00:56,139 Okey, ya. Awak perlu selesaikannya, okey? 20 00:00:56,265 --> 00:01:00,310 Sebab walaupun saya nak berlakon dalam sitkom lagi 21 00:01:00,435 --> 00:01:02,771 kesatuan saya perlu setuju dulu. 22 00:01:06,692 --> 00:01:09,111 Helo. Tiada siapa di sini. 23 00:01:09,236 --> 00:01:11,321 Tidak. Saya di sini. 24 00:01:11,446 --> 00:01:13,115 Helo. Brandon. 25 00:01:13,240 --> 00:01:14,700 Helo. Valerie Cherish. 26 00:01:14,783 --> 00:01:16,827 Kami semua kenal awak, Valerie. Terima kasih banyak. 27 00:01:16,910 --> 00:01:20,038 Kami semua sangat teruja awak akhirnya berada di sini. 28 00:01:20,539 --> 00:01:22,124 Ini pengurus saya. 29 00:01:22,249 --> 00:01:23,959 Rakan penerbit. Billy Stanton. 30 00:01:24,084 --> 00:01:25,502 Thom Browne, bukan? 31 00:01:25,586 --> 00:01:27,004 Tidak, Billy Stanton. 32 00:01:27,129 --> 00:01:30,132 Tidak, Val, Thom Browne pereka yang saya pakai. 33 00:01:30,924 --> 00:01:32,342 Skirt yang comel itu. Ya. 34 00:01:32,467 --> 00:01:34,595 Pertama sekali, maaf tentang panggilan Zoom ini. 35 00:01:34,720 --> 00:01:36,471 Kami berada di merata-rata tempat 36 00:01:36,597 --> 00:01:38,473 dan kami rasa ini cara yang lebih mudah 37 00:01:38,557 --> 00:01:40,559 untuk seluruh pasukan fokus dengan cara ini. 38 00:01:40,642 --> 00:01:42,185 - Betul? - Sudah tentu. Ya. 39 00:01:42,311 --> 00:01:44,438 - Ada satu pasukan? - Ya. Mereka semua berada di sini. 40 00:01:44,563 --> 00:01:46,565 Pinkan diri kamu. 41 00:01:46,690 --> 00:01:48,233 - Pinkan diri untuk Valerie. - Okey. 42 00:01:48,358 --> 00:01:49,860 Jangan kata saya tak beri amaran, Valerie. 43 00:01:49,943 --> 00:01:52,487 Helo, semua. Semua orang. 44 00:01:53,280 --> 00:01:55,616 Ada sesiapa yang tiada dalam panggilan ini? 45 00:01:57,283 --> 00:01:59,036 Baguslah. 46 00:01:59,161 --> 00:02:00,787 Okey, semua. Buka pin masing-masing 47 00:02:00,871 --> 00:02:02,539 dan kembali semula, okey? 48 00:02:02,706 --> 00:02:03,707 Valerie, hai. 49 00:02:03,790 --> 00:02:05,834 Ridley Macintosh, ketua pemasaran dan jualan. 50 00:02:05,959 --> 00:02:08,002 Dia orang kanan saya. 51 00:02:08,127 --> 00:02:10,964 Apabila Brandon tinggalkan YouTube untuk jadi presiden NuNet 52 00:02:11,089 --> 00:02:13,216 tugas pertamanya adalah pemasaran 53 00:02:13,300 --> 00:02:15,093 dan dia bersemangat. 54 00:02:15,218 --> 00:02:17,220 "Bagaimana kita nak buat pengaturcaraan percuma? 55 00:02:17,304 --> 00:02:18,764 Orang dah beli banyak aplikasi!" 56 00:02:18,889 --> 00:02:21,141 Saya setuju, Ridley. 57 00:02:21,266 --> 00:02:24,728 Ya. Saya berlakon dalam rancangan Mrs. Hatt. 58 00:02:25,312 --> 00:02:27,773 Awak tahu, Mrs. Hatt. Beberapa musim lepas. 59 00:02:27,898 --> 00:02:30,442 Tukang kebun sambilan, selesaikan jenayah. 60 00:02:30,567 --> 00:02:32,569 Suaminya bekas ketua polis? 61 00:02:34,571 --> 00:02:37,324 - Apa pun, ia ditayang di EPIX. - Okey. 62 00:02:37,449 --> 00:02:40,118 - Orang ada aplikasi yang cukup. - Ya. 63 00:02:40,202 --> 00:02:43,454 Riddler, saya faham. 64 00:02:43,579 --> 00:02:45,082 Okey, apa yang mengujakan 65 00:02:45,207 --> 00:02:48,168 kami dah fikirkan cara untuk kurangkan kos kandungan 66 00:02:48,293 --> 00:02:51,213 dengan rehat dalam program untuk iklankan produk. 67 00:02:52,255 --> 00:02:53,256 Iklan? 68 00:02:53,382 --> 00:02:55,966 Tepat sekali, Valerie. Semua yang lama jadi baru semula. 69 00:02:56,051 --> 00:02:59,304 Di NuNet, kami benar-benar menerimanya. 70 00:02:59,429 --> 00:03:03,392 Hei. Saya Arbor Elliot, ketua program dan kandungan 71 00:03:03,517 --> 00:03:05,769 dan saya suka sitkom. 72 00:03:05,894 --> 00:03:07,979 Kalau begitu, saya suka awak, Arbor. 73 00:03:08,105 --> 00:03:11,358 Valerie. Egypt O'Connor, kajian dan pembangunan NuNet. 74 00:03:11,483 --> 00:03:12,484 Helo, Egypt. 75 00:03:12,609 --> 00:03:14,903 Kajian terbaru kami menunjukkan penonton mahu berehat 76 00:03:14,986 --> 00:03:17,114 daripada jalan cerita rumit dan mengelirukan 77 00:03:17,197 --> 00:03:18,657 daripada rancangan penstriman gelap ini. 78 00:03:18,740 --> 00:03:22,494 Ya, seperti, "Tunggu sekejap, doktor perisik dan zombi?" 79 00:03:22,619 --> 00:03:24,704 - Apa? - Apa? Itu seperti Arbor. 80 00:03:24,829 --> 00:03:26,123 Apabila orang mahu ketawa 81 00:03:26,248 --> 00:03:28,583 komedi satu kamera bukanlah waktu rehat yang menyeronokkan. 82 00:03:28,709 --> 00:03:32,838 Kami mahu jadikan rancangan ini mampu milik, selesa dan hebat 83 00:03:32,963 --> 00:03:36,716 dengan bintang komedi yang dipercayai bernama Valerie Cherish. 84 00:03:36,841 --> 00:03:38,009 Siapa? Saya? 85 00:03:38,593 --> 00:03:40,178 Awak ada pengenalan unik 86 00:03:40,303 --> 00:03:42,389 di tiga platform televisyen berbeza. 87 00:03:42,514 --> 00:03:45,225 - Betul. - Sitkom, setelah membintangi I'm It! 88 00:03:45,350 --> 00:03:46,727 dan Room and Bored. 89 00:03:46,852 --> 00:03:48,937 TV realiti, dua musim The Comeback. 90 00:03:49,062 --> 00:03:50,772 Kabel premium berprestij 91 00:03:50,897 --> 00:03:52,858 pemenang Emmy Pelakon Pembantu Wanita Terbaik 92 00:03:52,983 --> 00:03:54,651 sebagai Mallory dalam Seeing Red. 93 00:03:54,776 --> 00:03:56,570 Dan Mrs. Hatt. 94 00:03:58,071 --> 00:04:00,991 The Traitors? Tolonglah! 95 00:04:01,116 --> 00:04:03,952 Ya, bagus dipilih sebagai Pengkhianat 96 00:04:04,035 --> 00:04:06,747 dan teruk dihantar pulang dalam episod kedua. 97 00:04:06,872 --> 00:04:08,707 Jadi, ya. Sangat mengecewakan. 98 00:04:08,832 --> 00:04:10,125 Tapi meme itu? 99 00:04:10,250 --> 00:04:13,462 Percayalah, dia Faithful. Saya tahu itu. 100 00:04:13,587 --> 00:04:14,796 Bagaimana? 101 00:04:14,921 --> 00:04:18,341 Saya rasa dia Faithful. 102 00:04:18,466 --> 00:04:20,719 Saya pun sama. 103 00:04:20,844 --> 00:04:23,555 Bukankah awak harap awak tahu siapa Pengkhianat? 104 00:04:24,473 --> 00:04:25,474 Saya nak tahu. 105 00:04:26,725 --> 00:04:27,934 Tertekan betul. 106 00:04:28,268 --> 00:04:29,895 TERTEKAN 107 00:04:30,020 --> 00:04:31,062 Tertekan. 108 00:04:31,730 --> 00:04:32,898 Memang tertekan pun. 109 00:04:33,023 --> 00:04:36,067 Daripada TV 90-an sehingga meme terkenal hari ini 110 00:04:36,151 --> 00:04:37,402 Valerie Cherish. 111 00:04:37,527 --> 00:04:41,323 Kami putuskan untuk buat rancangan berkisar tentang itu 112 00:04:41,448 --> 00:04:42,657 dan itu yang kami buat. 113 00:04:42,783 --> 00:04:44,159 Berkisar... 114 00:04:44,284 --> 00:04:45,952 Jadi, bukan isteri watak utama? 115 00:04:46,077 --> 00:04:49,498 Ia tentang wanita bujang yang kelakar dan rumit 116 00:04:49,581 --> 00:04:51,374 pada usia tertentu. 117 00:04:51,457 --> 00:04:52,834 Kelakar, ada. 118 00:04:53,335 --> 00:04:54,961 Rumit, ada. 119 00:04:55,086 --> 00:04:57,297 Bujang? Jangan beritahu suami saya. 120 00:04:58,507 --> 00:04:59,508 Okey. 121 00:04:59,633 --> 00:05:01,676 Serta wanita pada usia tertentu. 122 00:05:01,802 --> 00:05:04,179 Jadi, berapa usia yang awak pasti? 123 00:05:04,638 --> 00:05:07,015 - 60 tahun. - Dalam TV, itu dikira 50 tahun. 124 00:05:07,140 --> 00:05:08,934 50? Baiklah. 125 00:05:09,810 --> 00:05:12,771 Jika aku boleh undurkan masa 126 00:05:12,896 --> 00:05:14,105 Itulah Cher saya. 127 00:05:16,233 --> 00:05:19,569 Apa pun, semua ini mengujakan. 128 00:05:19,694 --> 00:05:21,029 Okey? 129 00:05:21,154 --> 00:05:23,615 - Saya dan pengurus saya... - Rakan penerbit. 130 00:05:23,740 --> 00:05:26,368 Ya, kami cuma ada satu kebimbangan. 131 00:05:26,493 --> 00:05:28,495 - Sudah tentu. Cakap saja. - Ya. 132 00:05:29,412 --> 00:05:30,413 Ya. 133 00:05:35,043 --> 00:05:36,044 Okey. 134 00:05:37,420 --> 00:05:39,589 Cuma satu kebimbangan, iaitu... 135 00:05:40,131 --> 00:05:44,970 Bagus jika kita boleh bercakap tentang AI sekarang. 136 00:05:45,095 --> 00:05:47,806 Semua orang, ucap terima kasih kepada Valerie. 137 00:05:47,931 --> 00:05:50,100 Terima kasih dan kita akan bincang semula nanti. 138 00:05:50,183 --> 00:05:51,183 Terima kasih. 139 00:05:52,060 --> 00:05:53,895 Ia dah berakhir? Apa yang berlaku? 140 00:05:54,020 --> 00:05:55,605 Kenapa awak sebut tentang AI? 141 00:05:55,730 --> 00:05:57,023 Sebab awak tak sebut. 142 00:05:57,148 --> 00:05:59,234 Ya. Sangat tak seksi. 143 00:06:01,611 --> 00:06:02,988 - Hei. - Hai. 144 00:06:03,113 --> 00:06:05,323 Saya mahu jelaskan... 145 00:06:06,616 --> 00:06:09,077 - Awak okey? - Ya. Saya ingat awak di New York. 146 00:06:09,202 --> 00:06:10,829 - Ya. - Taklah. 147 00:06:10,912 --> 00:06:12,205 Di hujung koridor di pejabat saya. 148 00:06:12,289 --> 00:06:13,290 Okey. 149 00:06:14,624 --> 00:06:16,209 - Duduk. - Ya. 150 00:06:18,587 --> 00:06:20,964 Saya baru tamatkan Zoom... 151 00:06:21,089 --> 00:06:22,924 Ya. Saya tak patut sebut tentang AI. 152 00:06:23,049 --> 00:06:25,302 Sangat tak seksi. Ya. 153 00:06:25,760 --> 00:06:29,014 Saya risau tentang tiada penulis. 154 00:06:29,139 --> 00:06:30,932 Sudah tentu kita ada penulis. Itu perlu. 155 00:06:31,016 --> 00:06:33,351 Awak ada penulis? 156 00:06:33,435 --> 00:06:34,936 Okey. Ada penulis. 157 00:06:35,061 --> 00:06:38,023 Kami ada pasukan suami isteri. Josh dan Mary Abrams. 158 00:06:38,148 --> 00:06:40,108 Mereka akan jadi ketua penulis kami. 159 00:06:40,233 --> 00:06:43,111 Bersama Allassist, program AI kami. 160 00:06:43,236 --> 00:06:46,072 Josh dan Mary ada perjanjian dengan NuNet. 161 00:06:46,156 --> 00:06:47,282 Awak akan suka. 162 00:06:47,407 --> 00:06:49,326 Mereka ada perjanjian. Jadi, mereka bagus. 163 00:06:49,451 --> 00:06:51,202 - Mereka hebat. - Baguslah. Okey, ya. 164 00:06:51,328 --> 00:06:54,456 Baguslah penulisnya wanita sebab rancangan ini tentang wanita. 165 00:06:54,581 --> 00:06:56,041 Ya, mereka tulis Fetch. 166 00:06:56,124 --> 00:06:58,710 Empat wanita di taman anjing, jadi mereka kenal wanita. 167 00:06:58,835 --> 00:06:59,836 Serta anjing? 168 00:07:00,545 --> 00:07:03,798 Persatuan Penulis tak kisah? 169 00:07:03,924 --> 00:07:06,384 Ya, kami dalam perjanjian Persatuan Penulis. 170 00:07:06,968 --> 00:07:09,930 Jadi, kita dalam bidang Valerie Cherish? 171 00:07:10,013 --> 00:07:12,140 Biar saya fikirkannya. 172 00:07:12,641 --> 00:07:14,100 Berapa cepat saya boleh setuju? 173 00:07:14,184 --> 00:07:16,519 - Setuju! - Bagus. 174 00:07:16,603 --> 00:07:18,438 Tapi kita perlu semak semula perjanjian. 175 00:07:18,563 --> 00:07:20,774 Saya dan Valerie perlu jadi penerbit eksekutif. 176 00:07:20,857 --> 00:07:23,026 - Ya, kita akan... - Jadi, awak setuju? 177 00:07:23,109 --> 00:07:25,528 Saya setuju. Oh, Tuhan. 178 00:07:25,654 --> 00:07:26,655 Sebelum saya pergi 179 00:07:26,780 --> 00:07:29,324 kami tak beritahu sesiapa tentang AI. 180 00:07:29,449 --> 00:07:31,993 Cuma pastikan orang tahu perkara yang perlu diketahui. 181 00:07:32,118 --> 00:07:33,620 Jadi, saya nak tahu. 182 00:07:34,079 --> 00:07:36,247 Bagaimana awak tahu tentangnya, Valerie? 183 00:07:39,209 --> 00:07:40,335 Saya... 184 00:07:41,086 --> 00:07:42,837 Bagaimana? 185 00:07:42,963 --> 00:07:44,798 Saya tak tahu. 186 00:07:44,923 --> 00:07:45,924 Saya cuma dengar. 187 00:07:46,049 --> 00:07:47,342 Saya tak tahu... 188 00:07:47,467 --> 00:07:50,011 Tak apa. Itu bagus. 189 00:07:50,136 --> 00:07:52,055 Okey, dalam perniagaan kami 190 00:07:52,973 --> 00:07:55,850 AI mempunyai penjenamaan yang teruk, bukan? 191 00:07:55,976 --> 00:07:57,060 - Ya. - Ya. 192 00:07:57,185 --> 00:08:00,522 Kita melihat enam episod pertama ini sebagai bukti konsep. 193 00:08:00,647 --> 00:08:02,315 Apabila kita lihat rancangan ini berjaya 194 00:08:02,440 --> 00:08:05,568 kita akan sebarkan maklumat AI 195 00:08:05,694 --> 00:08:08,405 dengan kemungkinan beberapa episod lagi. 196 00:08:08,530 --> 00:08:11,449 - Okey. - Tapi sehingga itu, ia rahsia, okey? 197 00:08:11,574 --> 00:08:13,535 Rahsia. Ya, bijak. 198 00:08:13,618 --> 00:08:15,245 Bukannya saya risau tentang semua ini. 199 00:08:15,328 --> 00:08:17,122 AI sangat luar biasa. 200 00:08:17,247 --> 00:08:18,498 Lagipun 201 00:08:19,541 --> 00:08:20,625 ia pilih awak. 202 00:08:21,251 --> 00:08:23,128 Ia pilih saya? Yakah? 203 00:08:23,211 --> 00:08:24,504 Nampaknya saya akan terjaga. 204 00:08:24,629 --> 00:08:26,172 - Awak rasa begitu? - Ya. 205 00:08:27,007 --> 00:08:28,258 Baguslah. Okey. 206 00:08:28,341 --> 00:08:31,803 Terima kasih kerana datang jauh-jauh dari pejabat awak. 207 00:08:31,928 --> 00:08:33,221 Ia di hujung koridor. 208 00:08:33,304 --> 00:08:35,472 Baiklah. Ia sangat bermakna. 209 00:08:35,597 --> 00:08:37,225 - Jaga diri. - Selamat tinggal. Terima kasih. 210 00:08:37,350 --> 00:08:38,643 Okey. 211 00:08:38,768 --> 00:08:41,520 Penerbit eksekutif. Akhirnya. 212 00:08:41,645 --> 00:08:42,981 Ini sangat mengujakan. 213 00:08:43,106 --> 00:08:44,816 Ia memang mengujakan. Ya. 214 00:08:44,941 --> 00:08:47,152 Awak patut beritahu saya ada penulis, Billy. 215 00:08:47,277 --> 00:08:49,112 Saya boleh adakan mesyuarat itu minggu lepas. 216 00:08:49,195 --> 00:08:51,781 Sebab itulah saya risau. Sekarang saya nampak bermasalah. 217 00:08:51,865 --> 00:08:53,616 Saya tak tahu tentang penulis itu, okey? 218 00:08:53,742 --> 00:08:55,952 Jadi, macam mana awak tahu tentang rahsia itu? 219 00:08:56,536 --> 00:08:58,747 Saya tidur dengan salah seorang eksekutif. 220 00:08:58,830 --> 00:09:00,206 Yang di atas sebelah kiri. 221 00:09:00,331 --> 00:09:03,001 - Saya tak ingat. - Awak rasa Zoom masih terpasang? 222 00:09:03,126 --> 00:09:04,753 Masa untuk pergi. Ya. 223 00:09:07,964 --> 00:09:09,299 Saya dah pulang. 224 00:09:09,424 --> 00:09:11,801 Saya tahu. Saya menjejaki awak. 225 00:09:13,720 --> 00:09:16,097 - Bagaimana dengan perjumpaan awak? - Ia hebat. 226 00:09:16,222 --> 00:09:18,433 Mereka ada penulis. Persatuan Penulis beri izin. 227 00:09:18,558 --> 00:09:20,060 Saya bukan pengkhianat. 228 00:09:20,185 --> 00:09:22,395 Bagus. Saya juga ada berita baik. 229 00:09:22,520 --> 00:09:23,646 Awak sudah jumpa jam Rolex awak. 230 00:09:23,730 --> 00:09:25,023 Saya tahu bukan salah pemindah barang. 231 00:09:25,148 --> 00:09:27,067 Memang salah pemindah barang, Val. 232 00:09:27,150 --> 00:09:29,402 Kita patut ada kamera ini lebih awal. 233 00:09:29,527 --> 00:09:31,446 Okey. Apa berita gembira awak? 234 00:09:31,571 --> 00:09:34,282 Kad keahlian Soho House saya dah sampai. 235 00:09:34,407 --> 00:09:37,243 Saya dah ada aplikasi itu. Jom pergi makan malam. 236 00:09:37,368 --> 00:09:38,661 - Malam ini? - Ya. 237 00:09:38,787 --> 00:09:40,163 Bukankah awak dah makan? 238 00:09:40,246 --> 00:09:41,915 Ya, tak kisah. 239 00:09:42,040 --> 00:09:45,877 Mereka ada kekosongan pukul 7 atau 9:30. 240 00:09:46,002 --> 00:09:49,672 - 9.30? Adakah kita di Sepanyol? - Jadi, pukul 7. 241 00:09:49,756 --> 00:09:52,258 Tak mengapa. Saya nak mandi dan tukar baju. 242 00:09:52,383 --> 00:09:54,385 Saya akan pakai cermin mata baru saya! 243 00:09:58,890 --> 00:10:01,017 Ramai orang bergaya. 244 00:10:01,142 --> 00:10:03,269 - Agak muda. - Ya. 245 00:10:03,394 --> 00:10:04,646 Muda itu hebat. 246 00:10:04,771 --> 00:10:06,272 Ia aura yang baik. 247 00:10:06,981 --> 00:10:08,775 Lihatlah pemandangan itu. 248 00:10:09,984 --> 00:10:12,529 Itu pemandangan yang sama kita ada dari rumah kita. 249 00:10:12,654 --> 00:10:15,865 Tidak, ia agak berbeza. Kita tak boleh lihat Bandar Century. 250 00:10:16,366 --> 00:10:19,410 Val, ia pemandangan yang sama dengan yuran keahlian. 251 00:10:22,330 --> 00:10:24,457 - Saya nak makan satu lagi biskut. - Baiklah. 252 00:10:24,582 --> 00:10:28,795 Sebab saya suka biskut dengan pemandangan. 253 00:10:30,421 --> 00:10:31,923 - Ini sangat sedap. - Saya tahu. 254 00:10:32,048 --> 00:10:34,175 Awak suka roti leper, bukan? 255 00:10:34,300 --> 00:10:36,302 Dulu saya beli di Trader Joe's di Brentwood. 256 00:10:36,427 --> 00:10:37,971 Awak tak boleh dapat ini lagi. 257 00:10:38,096 --> 00:10:41,432 - Di mana lagi ada Trader Joe's? - Di mana-mana? 258 00:10:41,558 --> 00:10:43,434 Ada ruang untuk pencuci mulut? 259 00:10:43,518 --> 00:10:45,436 Dia ada. Saya ada persembahan. 260 00:10:47,188 --> 00:10:48,231 Cantik cermin mata awak. 261 00:10:49,274 --> 00:10:50,441 Terima kasih. 262 00:10:52,735 --> 00:10:55,029 Saya nak kek coklat. Serta bil. 263 00:10:55,155 --> 00:10:56,156 Bagus. 264 00:10:57,532 --> 00:10:59,659 Betul cakap awak tentang gelas besar ini, Val. 265 00:10:59,784 --> 00:11:01,661 Sangat cantik. Ya. 266 00:11:01,786 --> 00:11:04,664 Benda besar trend sekarang. 267 00:11:04,789 --> 00:11:05,957 - Awak tahu? - Tak. 268 00:11:06,583 --> 00:11:08,793 Sayalah trend sekarang. 269 00:11:08,877 --> 00:11:10,712 Hei, Greg! Di sini! 270 00:11:10,795 --> 00:11:13,298 - Tak guna. - Kenapa? 271 00:11:13,423 --> 00:11:15,175 - Saya baru nampak Greg. - Greg? 272 00:11:15,300 --> 00:11:16,926 Ya. Dari firma lama. 273 00:11:17,010 --> 00:11:18,219 Tak, saya kenal Greg. 274 00:11:18,344 --> 00:11:20,471 Kenapa dia di sini? Dia tak cukup hebat. 275 00:11:21,514 --> 00:11:23,349 Hai. Kami tak boleh lama. 276 00:11:23,433 --> 00:11:25,185 Saya ingat awak nak kek coklat. 277 00:11:25,268 --> 00:11:26,978 Saya tak boleh berada di sini. 278 00:11:27,103 --> 00:11:28,104 Dia tak boleh nampak saya. 279 00:11:28,188 --> 00:11:30,273 Mark, awak tak buat salah. 280 00:11:30,356 --> 00:11:32,317 Awak nak bawa balik kek itu? 281 00:11:32,442 --> 00:11:33,818 - Tak nak. - Nak. 282 00:11:34,319 --> 00:11:35,820 - Ya. - Okey. 283 00:11:35,945 --> 00:11:37,780 Mark, saya akan cakap sekali lagi. 284 00:11:37,906 --> 00:11:41,743 Awak buat lawak di tempat kerja semasa lawak diharamkan. 285 00:11:41,868 --> 00:11:44,996 - Tiada siapa peduli sekarang. - Okey. Mari. 286 00:11:45,079 --> 00:11:47,540 - Saya tak mahu berada di sini. - Saya faham. 287 00:11:47,665 --> 00:11:50,335 - Ambil jaket saya. - Okey, bagus. 288 00:11:52,712 --> 00:11:54,047 Jalan! Dia sedang tengok tempat lain. 289 00:11:54,130 --> 00:11:55,131 Val! 290 00:11:56,716 --> 00:11:58,843 Valerie! Hai. 291 00:11:59,719 --> 00:12:02,513 Itu Sharon Case, pengarah uji bakat. Dia buat semua sitkom. 292 00:12:02,597 --> 00:12:03,973 Dia dengan Jane Fonda. 293 00:12:04,057 --> 00:12:05,683 Nak jumpa Jane Fonda? 294 00:12:05,808 --> 00:12:07,018 Tak, saya nak pergi. 295 00:12:07,143 --> 00:12:09,103 Saya tak boleh biadab. 296 00:12:10,521 --> 00:12:11,522 Saya akan kembali. 297 00:12:14,442 --> 00:12:16,694 - Hai, Sharon. - Hai, Valerie. 298 00:12:16,819 --> 00:12:18,154 - Gembira jumpa awak. - Awak juga. 299 00:12:18,279 --> 00:12:19,656 Awak kenal Jane Fonda? 300 00:12:19,781 --> 00:12:21,908 - Hai. - Hai. Valerie Cherish. 301 00:12:22,033 --> 00:12:23,409 Gembira jumpa awak, Valerie. 302 00:12:23,534 --> 00:12:24,994 Bagaimana kamu berdua berkenalan? 303 00:12:25,078 --> 00:12:27,455 Sharon ambil awak berlakon apa-apa? 304 00:12:29,791 --> 00:12:31,376 Kami teman berjalan. 305 00:12:31,709 --> 00:12:33,503 Kami berjalan di sekitar kejiranan bersama-sama. 306 00:12:34,420 --> 00:12:36,339 Ya. Saya suka berjalan. 307 00:12:37,423 --> 00:12:39,342 Ia senaman kegemaran saya. 308 00:12:39,467 --> 00:12:43,304 Saya dan suami saya, Mark, berjalan ke sini malam ini. 309 00:12:43,429 --> 00:12:46,641 Ya, kami tinggal di Sierra Towers. 310 00:12:46,766 --> 00:12:49,644 - Jadi... - Bagusnya. 311 00:12:50,853 --> 00:12:54,357 Boleh saya guna awak untuk media sosial saya? 312 00:12:54,482 --> 00:12:56,109 - Boleh. - Bagus. Jangan risau. 313 00:12:56,192 --> 00:12:58,027 Saya tak terlibat dalam politik. 314 00:12:58,152 --> 00:12:59,279 Kenapa tidak? 315 00:12:59,362 --> 00:13:02,365 Di mana kita nak mula? 316 00:13:02,740 --> 00:13:03,825 Itu yang saya rasa. 317 00:13:03,950 --> 00:13:06,119 Ia keterlaluan. 318 00:13:06,244 --> 00:13:07,996 - Boleh? - Boleh. 319 00:13:08,121 --> 00:13:09,163 Okey. 320 00:13:10,164 --> 00:13:14,961 Tengoklah siapa yang saya jumpa. Cik Jane Fonda. 321 00:13:15,086 --> 00:13:16,296 Undi. 322 00:13:18,923 --> 00:13:20,174 Kelakar. Ya. 323 00:13:20,883 --> 00:13:22,302 Terima kasih. 324 00:13:22,427 --> 00:13:25,763 - Gembira bertemu awak. - Gembira bertemu awak akhirnya. 325 00:13:26,431 --> 00:13:27,724 Okey. 326 00:13:27,849 --> 00:13:28,975 Val? 327 00:13:31,019 --> 00:13:32,061 Oh, Tuhan! 328 00:13:32,145 --> 00:13:34,439 - Awak tak apa-apa? - Saya tergelincir di atas napkin. 329 00:13:34,522 --> 00:13:36,941 - Okey. - Saya tak apa-apa. 330 00:13:37,066 --> 00:13:38,067 Ya. 331 00:13:38,693 --> 00:13:40,737 Saya memang dungu begini. 332 00:13:42,739 --> 00:13:44,824 Saya dah dengar tentang rancangan NuNet awak. 333 00:13:44,907 --> 00:13:47,285 Yakah? Ia baru berlaku hari ini. 334 00:13:47,368 --> 00:13:50,038 - Ya, ia sangat mengujakan. - Ya. 335 00:13:50,163 --> 00:13:51,998 Tiada apa yang luar biasa pun. 336 00:13:52,123 --> 00:13:56,419 - Awak penerbit eksekutif, bukan? - Ya, betul. 337 00:13:56,544 --> 00:13:59,464 Saya gembira jika awak pertimbangkan saya. 338 00:13:59,547 --> 00:14:03,051 - Sitkom kegemaran saya. - Awak yang terbaik. 339 00:14:03,134 --> 00:14:05,011 - Ya. - Ini dia. 340 00:14:05,136 --> 00:14:06,262 Jangan lupakan saya. 341 00:14:06,387 --> 00:14:08,264 Bagus kalau dapat bekerja semula. 342 00:14:08,389 --> 00:14:11,309 Saya akan fikirkan awak dulu. Ya. 343 00:14:11,434 --> 00:14:13,561 Saya pasti kali ini berbeza. 344 00:14:14,687 --> 00:14:17,357 Sebab ketika Room and Bored 345 00:14:17,482 --> 00:14:19,317 ingat saya mahu Tom Selleck 346 00:14:19,400 --> 00:14:21,569 dan awak kata, "Tak berminat"? 347 00:14:21,694 --> 00:14:23,946 Untuk pengetahuan awak, dia telefon saya semula 348 00:14:24,030 --> 00:14:26,616 dan dia pasti akan setuju. 349 00:14:27,867 --> 00:14:30,286 Maafkan saya. 350 00:14:30,411 --> 00:14:31,704 Salah saya. 351 00:14:31,788 --> 00:14:34,540 - Saya pasti kali ini berbeza. - Val! 352 00:14:34,665 --> 00:14:36,292 Okey. Itu suami saya. 353 00:14:36,417 --> 00:14:37,919 Okey. 354 00:14:38,044 --> 00:14:40,755 Lutut awak berdarah. Ya. 355 00:14:42,298 --> 00:14:44,425 Saya terpaksa bercakap dengan Greg 356 00:14:44,509 --> 00:14:46,969 sebab awak nak jumpa Jane Fonda. 357 00:14:47,095 --> 00:14:48,763 Baiklah, apa yang dia cakap? 358 00:14:48,888 --> 00:14:50,848 "Gembira jumpa awak." Ia menyedihkan. 359 00:14:50,973 --> 00:14:51,974 Menyedihkan? 360 00:14:52,100 --> 00:14:54,936 Mark, mungkin dia gembira dapat jumpa awak, okey? 361 00:14:55,061 --> 00:14:56,312 Kamu berdua berkawan. 362 00:14:56,437 --> 00:14:59,065 Jika kami berkawan, kenapa kami tak berbual dulu 363 00:14:59,190 --> 00:15:01,776 daripada hantar e-mel untuk lepaskan saya? 364 00:15:01,901 --> 00:15:03,778 Saya berdiri saja di situ 365 00:15:03,903 --> 00:15:06,989 kemudian pelayan datang dan beri saya beg plastik. 366 00:15:07,115 --> 00:15:10,576 Greg pandang saya macam saya tak boleh membazir makanan. 367 00:15:10,701 --> 00:15:14,831 Mark, tak mungkin dia fikir begitu. Okey? 368 00:15:14,956 --> 00:15:16,624 Tidak dengan payung terjun emas awak. 369 00:15:16,707 --> 00:15:18,793 Saya dimalukan. 370 00:15:18,918 --> 00:15:19,919 Okey. 371 00:15:21,212 --> 00:15:24,340 Awak ada sebut tentang Finance Dudes? 372 00:15:24,465 --> 00:15:27,093 Tak, saya tak sebut Finance Dudes. Ia belum dijual. 373 00:15:27,218 --> 00:15:28,302 Belum lagi. 374 00:15:28,970 --> 00:15:29,971 Awak nak ke mana? 375 00:15:30,096 --> 00:15:32,306 Saya nak ke dapur 376 00:15:32,390 --> 00:15:34,392 untuk makan kek ini. 377 00:15:35,435 --> 00:15:36,519 Ini LA. 378 00:15:36,602 --> 00:15:39,814 Tolong jangan minta saya berjalan ke mana-mana lagi. 379 00:15:39,939 --> 00:15:41,357 Saya takkan minta. 380 00:15:42,608 --> 00:15:45,486 Tengok apa yang saya beli di Trader Joe's. 381 00:15:45,611 --> 00:15:48,531 Ini kegemaran saya dan suami saya. 382 00:15:48,656 --> 00:15:50,324 Grenn Olive Fats... 383 00:15:50,408 --> 00:15:53,202 Flats. Keropok Lingue Itali. 384 00:15:54,162 --> 00:15:56,205 - Awak boleh sunting itu, bukan? - Ya, okey. 385 00:15:56,330 --> 00:15:58,082 Saya agak keliru. 386 00:15:58,165 --> 00:16:03,504 Adakah ini untuk Trader Joe's atau untuk keropok Lingue Itali? 387 00:16:03,588 --> 00:16:05,548 Ia berpotensi untuk kedua-dua kolaborasi. 388 00:16:05,631 --> 00:16:06,966 Itulah keindahannya, bukan? 389 00:16:07,091 --> 00:16:08,759 - Baiklah, sudah tentu. - Ya. 390 00:16:08,885 --> 00:16:12,138 - Saya akan ambil ini lagi. - Okey, saya akan ambil neti pot. 391 00:16:12,263 --> 00:16:14,599 Okey. Saya nak bayar. 392 00:16:16,309 --> 00:16:18,060 Saya tak nak belikan awak neti pot lagi. 393 00:16:22,690 --> 00:16:23,733 Val? 394 00:16:24,901 --> 00:16:27,236 - Apa? - Apa? 395 00:16:27,737 --> 00:16:28,988 Jane! 396 00:16:29,113 --> 00:16:31,407 Val! Gembira bertemu awak. 397 00:16:31,491 --> 00:16:32,867 Jane. 398 00:16:34,452 --> 00:16:36,120 Awak bekerja di sini sekarang? 399 00:16:36,245 --> 00:16:37,914 Tak saya curi baju corak tropika 400 00:16:37,997 --> 00:16:41,083 dan mula mengimbas untuk suka-suka. 401 00:16:41,209 --> 00:16:42,585 Ya, saya bekerja di sini sekarang. 402 00:16:42,668 --> 00:16:44,378 Saya perlu berterima kasih kepada awak. 403 00:16:44,462 --> 00:16:45,588 - Saya? - Ya. 404 00:16:45,671 --> 00:16:47,507 Semasa saya tinggalkan awak di New York... 405 00:16:47,632 --> 00:16:50,176 Awak jumpa semua yang awak cari hari ini? 406 00:16:50,301 --> 00:16:53,054 Dalam senarai beli-belah awak. Kami sepatutnya tanya itu dulu. 407 00:16:53,971 --> 00:16:55,139 Saya dah jumpa. 408 00:16:56,474 --> 00:16:59,310 Saya rasa bersalah sebab masih berhutang dengan awak. 409 00:16:59,435 --> 00:17:03,689 Saya cuma cakap pada diri sendiri, "Cari kerja sebenar." 410 00:17:04,565 --> 00:17:07,818 Bukan awak saja. Saya berhutang dengan semua orang. 411 00:17:07,902 --> 00:17:09,779 Berlari-lari membuat dokumentari saya 412 00:17:09,904 --> 00:17:10,988 merayu orang untuk ambil berat 413 00:17:11,071 --> 00:17:12,823 tentang perkara yang saya ambil berat. 414 00:17:12,906 --> 00:17:14,617 Kebahayaan teknologi besar 415 00:17:14,700 --> 00:17:17,787 atau perubahan iklim memberi kesan kepada sumber air 416 00:17:17,869 --> 00:17:18,871 untuk tanah Navajo. 417 00:17:18,954 --> 00:17:19,997 Betul. 418 00:17:20,080 --> 00:17:24,669 Atau keseronokan memulakan bab baru. 419 00:17:24,794 --> 00:17:27,922 Sayangnya dokumentari kita tak membawa hasil. 420 00:17:28,047 --> 00:17:29,799 Masih ada rakaman yang hebat itu. 421 00:17:29,924 --> 00:17:32,510 - Ia tak berhasil. - Ya. 422 00:17:33,844 --> 00:17:36,681 Kemudian kebakaran berlaku dan semua kegilaan itu. 423 00:17:36,764 --> 00:17:39,058 - Ya. - Saya teringatkan kamu semua. 424 00:17:39,183 --> 00:17:41,727 Ya. Kami hampir terpaksa berpindah. 425 00:17:42,687 --> 00:17:44,355 - Jadi, ya. - Ya. 426 00:17:44,480 --> 00:17:46,691 - Rumah awak okey? - Tak, seluruh ngarai kami terbakar 427 00:17:46,816 --> 00:17:49,151 sebab kami tak bayar jabatan bomba yang betul. 428 00:17:50,069 --> 00:17:52,780 Sebaik saja saya bawa kuda-kuda itu ke tempat selamat di Montana 429 00:17:52,905 --> 00:17:54,532 saya kata, "Cukuplah." 430 00:17:54,615 --> 00:17:57,326 Saya dipindahkan ke Trader Joe's di luar zon kebakaran. 431 00:17:57,451 --> 00:17:59,787 Saya ada apartmen berdekatan. Berjalan ke tempat kerja. 432 00:17:59,870 --> 00:18:01,581 Mulakan langkah awak. 433 00:18:01,706 --> 00:18:04,542 Saya juga jumpa teman wanita yang hebat 434 00:18:04,625 --> 00:18:06,294 yang tinggal di bangunan saya. 435 00:18:06,419 --> 00:18:08,379 Jadi, ia semuanya tersedia. 436 00:18:08,504 --> 00:18:10,548 Bagus untuk awak, bukan? 437 00:18:10,673 --> 00:18:12,133 Sejak saya bayar balik semua orang 438 00:18:12,216 --> 00:18:14,468 hidup saya jadi sangat ringkas sekarang. 439 00:18:15,261 --> 00:18:17,888 - Awak ada beg? - Ya. 440 00:18:18,014 --> 00:18:21,559 Saya tak bawa, jadi saya perlu beli. 441 00:18:21,684 --> 00:18:22,935 Tak perlu. 442 00:18:24,103 --> 00:18:25,229 Yakah? 443 00:18:27,023 --> 00:18:28,941 Okey. Terima kasih. Baiknya. 444 00:18:29,400 --> 00:18:31,110 Awak apa khabar? 445 00:18:31,777 --> 00:18:33,404 Membintangi rancangan baru. 446 00:18:33,529 --> 00:18:34,697 Kamera berbilang. 447 00:18:35,948 --> 00:18:37,700 - Okey. - Ya. 448 00:18:37,825 --> 00:18:38,909 Okey. 449 00:18:39,535 --> 00:18:42,163 - Harganya 103.61. - Ya, okey. 450 00:18:43,456 --> 00:18:44,915 Saya sangat gembira untuk awak. 451 00:18:45,041 --> 00:18:47,209 - Saya rasa ia akan berjaya. - Ya. 452 00:18:47,335 --> 00:18:49,754 Itu yang orang mahukan, bukan? 453 00:18:49,837 --> 00:18:51,881 - Tiada apa yang mencabar. - Itu... 454 00:18:52,006 --> 00:18:54,634 - Mereka tak mahu tahu apa-apa. - Itu... 455 00:18:54,759 --> 00:18:58,137 Hanya keselesaan. Tiada apa yang baru. 456 00:18:59,639 --> 00:19:01,974 Yang ini agak baru. 457 00:19:02,099 --> 00:19:04,769 Maksud awak, ia bukan sitkom 458 00:19:04,852 --> 00:19:07,313 pada tahun 70-an, 80-an, 90-an? 459 00:19:08,022 --> 00:19:09,649 Bukan. 460 00:19:11,901 --> 00:19:13,861 Ia ditulis oleh AI. 461 00:19:13,944 --> 00:19:15,321 Mungkin rancangan pertama yang melakukannya. 462 00:19:17,406 --> 00:19:19,867 Tapi jangan beritahu sesiapa sebab itu rahsia. 463 00:19:20,451 --> 00:19:22,370 Bukankah itu akan jadi dokumentari yang bagus? 464 00:19:24,622 --> 00:19:25,956 - Sedia, Jane? - Sedia. 465 00:19:26,666 --> 00:19:29,627 Saya gembira untuk laporkan yang skrip ini bagus. 466 00:19:29,752 --> 00:19:30,920 Sangat kelakar. 467 00:19:31,379 --> 00:19:32,755 AI kelakar? 468 00:19:33,756 --> 00:19:35,925 Pertama sekali, Jane... 469 00:19:36,008 --> 00:19:37,927 Ini rahsia, bukan? 470 00:19:38,052 --> 00:19:41,222 Ya, sangat kelakar. Ketawa kuat dua kali. 471 00:19:42,098 --> 00:19:44,141 Saya juga jumpa beberapa kesalahan ejaan 472 00:19:44,266 --> 00:19:45,851 jadi awak tahu apa maksudnya. 473 00:19:46,185 --> 00:19:47,395 Penulis! 474 00:19:47,478 --> 00:19:48,479 Bagaimana? 475 00:19:48,854 --> 00:19:51,190 Itu nama rancangan ini. How's That? 476 00:19:51,315 --> 00:19:52,316 Ya. 477 00:19:52,441 --> 00:19:54,110 Ia ungkapan penarik watak saya, Beth. 478 00:19:54,193 --> 00:19:55,194 "Bagaimana?" 479 00:19:56,445 --> 00:20:00,282 Ya, dia uruskan rumah inap yang comel dan lama di New England 480 00:20:00,408 --> 00:20:02,535 dengan bantuan anak saudaranya yang sasa, Bo. 481 00:20:02,660 --> 00:20:05,162 Jadi, "Beth" dan "Bo". "B&B." 482 00:20:05,246 --> 00:20:06,372 Comel, bukan? 483 00:20:06,664 --> 00:20:07,790 Macam mana? 484 00:20:07,915 --> 00:20:10,000 Ungkapan yang bagus. 485 00:20:10,126 --> 00:20:12,753 Awak boleh sebut dalam pelbagai cara, bukan? 486 00:20:12,878 --> 00:20:14,380 Seperti, "Macam mana?" 487 00:20:14,880 --> 00:20:15,965 "Macam mana?" 488 00:20:16,090 --> 00:20:17,425 "Macam mana?" 489 00:20:17,550 --> 00:20:19,427 Betul? Sangat bagus. 490 00:20:20,636 --> 00:20:22,555 Itu pun Billy. Ya. 491 00:20:22,680 --> 00:20:25,474 Okey. Dia pakai skirt. 492 00:20:26,100 --> 00:20:28,436 Saya tak menilai. Nampak bagus. Ya. 493 00:20:28,561 --> 00:20:29,687 Awak tak panas? 494 00:20:29,812 --> 00:20:31,480 Ya, tapi ia rupa yang lengkap. 495 00:20:32,189 --> 00:20:33,232 - Ya. - Hai, Jane. 496 00:20:33,315 --> 00:20:34,692 Saya gembira awak buat begini. 497 00:20:34,775 --> 00:20:36,819 Saya pasti kita akan tahu siapa yang bayar awak. 498 00:20:36,944 --> 00:20:39,071 - Okey, mari masuk. Ikut sini. - Ya. 499 00:20:39,155 --> 00:20:40,865 Sedia untuk mesyuarat produksi pertama kita 500 00:20:40,948 --> 00:20:42,241 penerbit eksekutif? 501 00:20:42,366 --> 00:20:43,534 Ya. 502 00:20:44,243 --> 00:20:46,912 Seronok dapat duduk di meja budak besar, bukan? 503 00:20:47,037 --> 00:20:48,789 Lihat cara donat dibuat. 504 00:20:48,914 --> 00:20:50,374 - Val. - Ya? 505 00:20:50,499 --> 00:20:51,625 Saya belikan topi ini. 506 00:20:51,751 --> 00:20:52,752 PENERBIT EKSEKUTIF 507 00:20:52,877 --> 00:20:54,920 Saya fikir pasti seronok untuk memakainya sebagai melawak. 508 00:20:55,045 --> 00:20:57,298 Tak, bukan lawak yang bagus, Billy. 509 00:20:57,423 --> 00:20:59,175 "Penerbit eksekutif"? Tidak. 510 00:20:59,300 --> 00:21:02,928 Tak mahu penerbit fikir saya cuba uruskan rancangan, bukan? 511 00:21:03,053 --> 00:21:05,473 - Tak bagus. - Okey, baiklah, tak lawak. 512 00:21:05,556 --> 00:21:07,683 Tapi Patience, boleh awak ambil gambar kami? 513 00:21:07,808 --> 00:21:09,226 - Nah, Val. - Ya, okey. Boleh. 514 00:21:09,310 --> 00:21:11,020 - Diri di sini. Saya pula di sini. - Ya. 515 00:21:11,103 --> 00:21:12,271 - Tentu seronok. - Cepat ambil gambar. 516 00:21:13,022 --> 00:21:14,398 Okey. 517 00:21:14,482 --> 00:21:16,442 Oh, Tuhan. Apa yang... 518 00:21:18,444 --> 00:21:19,862 - Ini bagus. - Ya. 519 00:21:20,905 --> 00:21:22,323 Mereka pengurus rancangan. 520 00:21:22,448 --> 00:21:24,658 - Di sana? - Awak nampak topi mereka? 521 00:21:24,784 --> 00:21:27,495 Itu bukan tanggapan pertama yang baik, Billy. 522 00:21:27,578 --> 00:21:28,579 Okey. 523 00:21:33,751 --> 00:21:35,044 Lihat, Valerie. 524 00:21:35,169 --> 00:21:37,630 "Billy Stanton, penerbit eksekutif." Saya akan ambil gambar. 525 00:21:37,713 --> 00:21:39,715 - Valerie. Oh, Tuhan. - Hati-hati. 526 00:21:39,840 --> 00:21:41,133 Beg tangan saya. 527 00:21:41,634 --> 00:21:42,927 Terima kasih banyak untuk ini. 528 00:21:43,010 --> 00:21:46,847 Saya sangat bersyukur dapat bekerja. 529 00:21:46,972 --> 00:21:49,767 Psikik saya kata saya akan bekerja. Saya patut percayakan mereka. 530 00:21:50,434 --> 00:21:52,019 Maaf, sayang. Saya nak sapa penulis. 531 00:21:52,102 --> 00:21:54,897 Pergi. Saya akan hantar pautan uji bakat pada hari Jumaat. 532 00:21:55,022 --> 00:21:56,398 - Hai, Mary. Josh. - Hai. 533 00:21:56,524 --> 00:21:57,942 - Hai. - Valerie Cherish. 534 00:21:58,067 --> 00:21:59,568 - Hai. - Hai. 535 00:21:59,693 --> 00:22:02,279 - Ya. - Comelnya. 536 00:22:02,738 --> 00:22:03,823 Anjing itu. 537 00:22:04,990 --> 00:22:08,911 Episod pertama sangat hebat. 538 00:22:09,036 --> 00:22:10,663 Ketawa kuat dua kali. 539 00:22:10,788 --> 00:22:11,831 Betul? 540 00:22:11,956 --> 00:22:14,542 Ya, saya suka seluruh dunia B&B. 541 00:22:14,667 --> 00:22:16,126 Premis itu bukan milik kami. 542 00:22:16,252 --> 00:22:17,336 Okey. 543 00:22:17,461 --> 00:22:18,879 - Kenapa ada kamera? - Ya. 544 00:22:19,380 --> 00:22:20,881 Jika mereka tahu tentang AI 545 00:22:20,965 --> 00:22:23,217 kenapa kita perlu tandatangan Perjanjian Tidak Boleh Dedah? 546 00:22:23,300 --> 00:22:24,802 Tak. Mereka juga tandatangan. 547 00:22:24,885 --> 00:22:26,595 Ya. Semua orang tandatangan. 548 00:22:28,597 --> 00:22:33,269 Kami teruja dapat bekerja dengan awak, Valerie. 549 00:22:33,394 --> 00:22:35,437 Apabila saya dan Mary menulis episod Fetch 550 00:22:35,563 --> 00:22:38,649 di mana Delia dilakonkan oleh Judith Light dengan hebat 551 00:22:38,732 --> 00:22:40,693 apabila dia terpaksa matikan cockapoo kesayangannya 552 00:22:40,818 --> 00:22:43,404 dan pulang sendirian ke rumah yang kosong 553 00:22:43,529 --> 00:22:48,993 saya kagum dengan minat dalam talian yang kami dapat 554 00:22:49,118 --> 00:22:51,245 daripada wanita pada usia tertentu 555 00:22:51,704 --> 00:22:52,788 yang rasa dihargai. 556 00:22:52,872 --> 00:22:55,291 - Ya. - Mungkin buat kali pertama. 557 00:22:55,666 --> 00:22:58,210 Entahlah, saya berbesar hati dapat peluang 558 00:22:58,335 --> 00:23:01,213 menjadi suara seorang lagi wanita bersemangat 559 00:23:01,297 --> 00:23:03,549 dan bertenaga pada usia tertentu 560 00:23:03,674 --> 00:23:04,884 seperti awak. 561 00:23:05,009 --> 00:23:07,094 Untuk semua wanita dalam talian suka. 562 00:23:07,219 --> 00:23:08,470 - Ya. - Dua jenaka yang mana? 563 00:23:08,596 --> 00:23:10,347 Awak kata awak ketawa dua kali? 564 00:23:10,472 --> 00:23:12,516 Okey. Bercakap macam penulis sebenar. 565 00:23:12,641 --> 00:23:16,145 Saya rasa lega. 566 00:23:16,270 --> 00:23:18,230 Saya boleh tahu 567 00:23:18,314 --> 00:23:19,857 kerana ada beberapa kesalahan ejaan. 568 00:23:19,940 --> 00:23:23,319 - Tak sepatutnya ada kesilapan ejaan. - Biar saya ambil skrip saya. 569 00:23:23,444 --> 00:23:24,570 Awak masukkan jenaka? 570 00:23:24,653 --> 00:23:26,655 Hanya beberapa. Ia ada di sana. 571 00:23:26,780 --> 00:23:28,282 Bagus. Teruskan mengajarnya. 572 00:23:28,407 --> 00:23:29,700 Saya datang balik. 573 00:23:30,576 --> 00:23:31,994 Tumpang lalu. 574 00:23:32,119 --> 00:23:33,245 Okey, ya. Saya akan cari. 575 00:23:33,329 --> 00:23:35,289 Saya dah buat lipatan macam telinga anjing. 576 00:23:35,414 --> 00:23:36,540 Selepas persembahan terakhir 577 00:23:36,624 --> 00:23:39,668 tolong jangan sebut "anjing" pada kami. 578 00:23:40,794 --> 00:23:43,172 Okey. Saya takkan sebut. Baiklah. 579 00:23:44,757 --> 00:23:46,842 Oh, ya. Inilah dia. 580 00:23:47,259 --> 00:23:48,469 "Kalau dia pindah ke sini 581 00:23:48,552 --> 00:23:51,305 ia akan jadi Sarapan Dengan Tolol." 582 00:23:51,764 --> 00:23:54,266 Itu bukan dari kami. Itu Al. 583 00:23:54,391 --> 00:23:57,269 Al? Ada penulis ketiga? 584 00:23:57,394 --> 00:23:59,730 Tak, kami panggil AI "Al". 585 00:23:59,855 --> 00:24:01,190 Singkatan untuk "Allassist". 586 00:24:01,315 --> 00:24:03,651 Sebab tiada siapa ada masa untuk itu. 587 00:24:04,652 --> 00:24:05,736 Comel. Ya. 588 00:24:05,861 --> 00:24:08,238 Itu sangat "Al" untuk Allassist. 589 00:24:08,614 --> 00:24:10,950 Sangat bijak, bukan? Itu muka depan yang hebat. 590 00:24:11,075 --> 00:24:13,702 Ada penulis ketiga bernama Al. 591 00:24:13,869 --> 00:24:15,537 Bekerja dari jauh. Tak pernah masuk. 592 00:24:15,621 --> 00:24:17,164 Boleh dipercayai, bukan? 593 00:24:17,289 --> 00:24:20,000 Sebab penulis memang pelik. Bukan kamu semua. 594 00:24:20,209 --> 00:24:21,251 Kamu tahu? 595 00:24:21,335 --> 00:24:23,671 Simpan rahsia sebab kamu boleh cakap 596 00:24:24,505 --> 00:24:27,257 "Mari hantar kepada Al untuk satu jenaka." Betul? 597 00:24:27,383 --> 00:24:28,842 Di depan pelakon dan kru. 598 00:24:28,968 --> 00:24:30,177 Kisah yang hebat. 599 00:24:30,302 --> 00:24:34,139 - Jadi awak seorang penulis sekarang? - Tak, saya cuma nak membantu. 600 00:24:34,264 --> 00:24:35,975 - Terlalu banyak bercakap. - Saya setuju. 601 00:24:36,100 --> 00:24:37,267 Ya. 602 00:24:37,393 --> 00:24:41,480 Itu yang bagus tentang Jimmy Burrows mengarah, bukan? 603 00:24:41,605 --> 00:24:43,482 Sebab dia cakap cukup-cukup saja. 604 00:24:43,607 --> 00:24:44,817 Dia tolak untuk buat ini. 605 00:24:44,942 --> 00:24:46,360 Jimmy tolak? 606 00:24:46,485 --> 00:24:48,404 - Bila? - Ejen dia mesej saya. 607 00:24:49,488 --> 00:24:53,242 Okey. Ya, saya ada hubungan peribadi dengan Jimmy. 608 00:24:53,367 --> 00:24:55,035 Kami arahkan sitkom terakhir saya. 609 00:24:55,160 --> 00:24:58,247 Jadi, ya. Ejen menolak semuanya, bukan? 610 00:24:58,372 --> 00:25:02,042 Jika terpulang kepada ejennya, Jimmy takkan buat Cheers, betul? 611 00:25:02,167 --> 00:25:04,712 Atau Will & Grace, Frasier... 612 00:25:05,045 --> 00:25:07,256 - Atau... - Kami kena pergi. Kami ada anak. 613 00:25:07,381 --> 00:25:10,467 Okey. Ya, kita patut mulakan. 614 00:25:11,301 --> 00:25:12,970 Apa maksudnya? "Kami ada anak"? 615 00:25:15,848 --> 00:25:17,141 Ya? 616 00:25:17,266 --> 00:25:20,144 Valerie Cherish nak jumpa Jimmy. Saya dah telefon tadi. 617 00:25:20,269 --> 00:25:22,229 - Tunggu sekejap. - Ya. 618 00:25:22,354 --> 00:25:23,397 Apa yang dia cakap di telefon? 619 00:25:23,480 --> 00:25:24,565 Saya tak pernah bercakap dengan dia. 620 00:25:24,690 --> 00:25:26,066 Saya tinggalkan pesanan kepada pembantu rumah 621 00:25:26,150 --> 00:25:27,526 yang saya dalam perjalanan. 622 00:25:27,651 --> 00:25:29,820 Masuklah. Dia di kolam renang. 623 00:25:29,945 --> 00:25:31,780 Okey. Ya, terima kasih. 624 00:25:31,905 --> 00:25:33,073 Di kolam renang. 625 00:25:33,490 --> 00:25:36,452 - Okey, pergi. Pusing. - Awak boleh tinggal di sini. 626 00:25:36,577 --> 00:25:38,871 Tidak. Jane. 627 00:25:38,996 --> 00:25:40,372 Awak kena tunggu di sini. 628 00:25:40,497 --> 00:25:42,458 Saya kata, "Valerie Cherish nak jumpa Jimmy" 629 00:25:42,583 --> 00:25:45,919 bukan "Valerie Cherish dan karavan kameranya." 630 00:25:46,045 --> 00:25:47,796 Lagipun, dia kata Jimmy di kolam renang. 631 00:25:47,880 --> 00:25:49,923 Bagaimana jika dia berenang bogel? 632 00:25:50,049 --> 00:25:51,175 Betul? Tak bagus. 633 00:25:51,258 --> 00:25:52,509 Tak boleh. Tiada kebenaran. 634 00:25:52,634 --> 00:25:54,887 Ia akan ditutup! Awak perlu ke sebelah sana. 635 00:25:55,012 --> 00:25:57,848 - Apa? Tidak. - Mereka akan panggil pengawal. 636 00:25:57,931 --> 00:26:01,226 Itu kunci saya kalau-kalau awak perlu alihkan kereta, okey? 637 00:26:13,363 --> 00:26:15,449 Awak ada krim pelindung matahari yang cukup? 638 00:26:18,202 --> 00:26:19,203 Jimmy? 639 00:26:20,496 --> 00:26:22,372 - Hai, Val. - Hai. 640 00:26:22,498 --> 00:26:25,709 Saya rasa awak pakai kasut yang salah untuk pencerobohan rumah. 641 00:26:25,793 --> 00:26:29,046 Jika awak bocorkan paip pemercik, saya tak kenal awak. 642 00:26:29,171 --> 00:26:31,965 Okey. Tengoklah awak. Raja dunia. 643 00:26:32,091 --> 00:26:33,842 Raja rumah sewa Bel-Air ini. 644 00:26:33,967 --> 00:26:36,637 Rumah baru kami belum siap lagi. Dah tiga tahun. 645 00:26:36,762 --> 00:26:39,181 Jadi, ini rumah sewa? 646 00:26:39,306 --> 00:26:41,850 Rumah ini dan budak-budak itu. 647 00:26:43,060 --> 00:26:44,645 Hai, Valerie Cherish. 648 00:26:46,396 --> 00:26:47,648 - Duduklah. - Okey. 649 00:26:47,773 --> 00:26:49,650 - Boleh peluk saya dulu? - Ya. 650 00:26:49,775 --> 00:26:50,859 Awak ini. 651 00:26:51,443 --> 00:26:53,153 Awak nak lemoned atau air? 652 00:26:53,278 --> 00:26:55,030 Tidak. Saya tak mahu mengganggu. 653 00:26:55,155 --> 00:26:56,782 Awak datang dari jauh untuk jumpa saya. 654 00:26:56,907 --> 00:26:59,743 Saya nak beri awak sesuatu selain "tak apa, terima kasih." 655 00:26:59,827 --> 00:27:02,371 Tidak. Ia tak begitu jauh. 656 00:27:02,454 --> 00:27:06,333 Saya cuma nak pastikan ejen awak yang menolak 657 00:27:06,416 --> 00:27:08,585 dan mungkin awak belum baca lagi... 658 00:27:08,710 --> 00:27:09,920 Tak. Saya dah baca. 659 00:27:10,045 --> 00:27:12,840 Saya baca sebab awak watak utama, sayang. 660 00:27:12,965 --> 00:27:16,135 Awak sangat bagus dalam siri heroin Paulie G. 661 00:27:16,260 --> 00:27:17,511 Awak benar-benar mengejutkan saya. 662 00:27:17,636 --> 00:27:19,596 Terima kasih. 663 00:27:19,721 --> 00:27:22,516 Tapi itu drama komedi, bukan? Drama komedi mudah saja. 664 00:27:22,641 --> 00:27:24,852 Ini komedi dan komedi perlukan Jimmy. 665 00:27:24,935 --> 00:27:26,186 Yang ini tidak. 666 00:27:26,270 --> 00:27:28,730 - Itu... - Ini watak yang bagus untuk awak. 667 00:27:28,856 --> 00:27:32,568 Newhart bertemu Fawlty Towers, tapi dengan seorang wanita. 668 00:27:32,693 --> 00:27:34,403 - Ya. - Awak pasti hebat. 669 00:27:34,528 --> 00:27:37,072 - Terima kasih. - Saya sudah banyak kali lakukannya. 670 00:27:37,156 --> 00:27:38,782 Tiada apa yang baru bagi saya. 671 00:27:42,452 --> 00:27:44,163 Pagar sedang dibuka. Pergi. 672 00:27:44,288 --> 00:27:45,789 Pergi. Dia datang. 673 00:27:46,373 --> 00:27:48,333 Pergi! Itu dia. 674 00:27:51,128 --> 00:27:52,171 Aduhai. 675 00:27:52,921 --> 00:27:54,506 Tak, dia okey. 676 00:27:54,631 --> 00:27:57,092 Tengok, tak ada kesan rumput pun. 677 00:28:00,846 --> 00:28:03,056 Macam mana awak buat Jimmy setuju? 678 00:28:04,016 --> 00:28:05,934 Hanya bercakap dengan dia. 679 00:28:06,059 --> 00:28:07,895 Pada mulanya, dia menolak. 680 00:28:08,020 --> 00:28:11,356 Tapi kemudian saya cakap betapa pentingnya ini bagi saya. 681 00:28:11,481 --> 00:28:14,318 - Awak beritahu dia yang ini AI? - Ya. 682 00:28:14,443 --> 00:28:15,903 Tapi Jane, itu rahsia. 683 00:28:16,028 --> 00:28:18,906 Kenapa ia rahsia? Kenapa orang tak boleh tahu? 684 00:28:19,531 --> 00:28:21,116 Penjenamaan yang teruk. 685 00:28:21,241 --> 00:28:24,536 Semua orang risau tentang AI, bukan? 686 00:28:25,037 --> 00:28:27,456 Saya teruja untuk bersikap terbuka 687 00:28:27,539 --> 00:28:29,917 dan melihat kehebatan AI. 688 00:28:31,668 --> 00:28:32,920 Belok kanan sekarang. 689 00:28:34,379 --> 00:28:37,257 - Ia kata belok... - Ya. 690 00:28:37,758 --> 00:28:39,092 - Tak apa. - Terlepas. 691 00:28:39,218 --> 00:28:42,596 Jane, sebelum ini saya tak dengar dan jimat lima minit, okey? 692 00:28:42,721 --> 00:28:43,805 Saya lebih tahu. 693 00:28:46,391 --> 00:28:47,517 Belok kanan. 694 00:28:48,644 --> 00:28:50,395 Ia mahu awak belok kanan. 695 00:28:50,479 --> 00:28:52,272 Saya tahu, tapi ia salah. 696 00:28:52,397 --> 00:28:54,274 Ya, salah. Jangan risau. 697 00:28:55,734 --> 00:28:56,944 Belok kanan. 698 00:28:57,486 --> 00:28:58,862 Awak tak nak belok langsung? 699 00:28:59,821 --> 00:29:01,240 Saya tahu saya nak belok ke mana. 700 00:29:01,323 --> 00:29:03,784 Bukan di sini dan bukan sekarang. 701 00:29:07,704 --> 00:29:08,914 Belok kanan. 702 00:29:16,463 --> 00:29:17,547 Belok kanan. 703 00:29:21,009 --> 00:29:22,344 Belok kanan sekarang. 704 00:29:24,846 --> 00:29:25,973 Belok kanan. 705 00:29:30,018 --> 00:29:31,144 Belok kiri. 706 00:29:35,232 --> 00:29:36,358 Belok kiri. 707 00:29:39,444 --> 00:29:40,570 Belok kiri. 708 00:29:44,032 --> 00:29:45,284 Belok kanan.