1 00:00:05,714 --> 00:00:07,966 Você chegou ao seu destino. 2 00:00:08,050 --> 00:00:09,134 Chegamos mesmo. 3 00:00:09,218 --> 00:00:12,054 Ainda não entendi por que ela me levou pela rodovia. 4 00:00:12,513 --> 00:00:13,972 Olá. Valerie Cherish. 5 00:00:14,056 --> 00:00:15,349 -Documento. -Claro. 6 00:00:15,432 --> 00:00:18,769 -Para ver Brandon Wallick. -Para ver Brandon Wallick. Isso. 7 00:00:19,728 --> 00:00:21,063 Obrigada. 8 00:00:21,146 --> 00:00:23,524 -Patience, em cinco, quatro... -Estou pronta. 9 00:00:24,358 --> 00:00:27,486 Entrando para ver Brandon Wallick, o novo diretor do estúdio. 10 00:00:27,569 --> 00:00:29,738 Sobre uma possível nova multi-cam. 11 00:00:29,821 --> 00:00:33,075 Mais do que possível, Val. É uma oferta confirmada. 12 00:00:33,825 --> 00:00:35,869 -Está me filmando, Patience? -Sim. 13 00:00:36,745 --> 00:00:40,040 Então, Billy, não tem nada confirmado ainda, certo? 14 00:00:40,123 --> 00:00:43,627 Eu ainda não estou confortável com essa coisa de roteiro por IA. 15 00:00:43,710 --> 00:00:45,587 Eu nem sei se isso é legal. 16 00:00:45,671 --> 00:00:50,259 Está bem. Por favor, não traga a legalidade da IA, não é sexy. 17 00:00:50,342 --> 00:00:52,761 Não seja advogada, Val. Seja uma estrela. 18 00:00:52,844 --> 00:00:56,265 Está bem, mas você vai ter que falar. Ok? 19 00:00:56,348 --> 00:01:00,185 Por mais que eu queira voltar para uma sitcom... 20 00:01:00,644 --> 00:01:02,896 Tem que estar tudo certo com os meus sindicatos. 21 00:01:06,733 --> 00:01:09,236 Olá, olá. Não tem ninguém aqui. 22 00:01:09,319 --> 00:01:10,654 Não, não. Eu estou aqui. 23 00:01:10,737 --> 00:01:12,155 Estou... Olá. 24 00:01:12,364 --> 00:01:14,658 -Brandon. -Olá. Valerie Cherish. 25 00:01:14,741 --> 00:01:16,994 Todo mundo te conhece, Valerie. Muito obrigado. 26 00:01:17,077 --> 00:01:19,580 Estamos animados por finalmente recebê-la aqui. 27 00:01:20,664 --> 00:01:22,207 Este é o meu empresário... 28 00:01:22,291 --> 00:01:24,084 Sócio produtor. Billy Stanton. 29 00:01:24,167 --> 00:01:25,252 Thom Browne, certo? 30 00:01:25,335 --> 00:01:26,712 -Isso. -Não, Billy Stanton. 31 00:01:27,295 --> 00:01:30,257 Não, Val, Thom Browne é o estilista que estou usando. 32 00:01:30,966 --> 00:01:32,509 Esta saia fofa. Entendi. 33 00:01:32,593 --> 00:01:34,511 Antes de mais nada, desculpa pelo Zoom. 34 00:01:34,595 --> 00:01:38,598 Estamos espalhados pelo mundo todo e achamos que seria a maneira mais fácil 35 00:01:38,682 --> 00:01:41,101 para a equipe se concentrar no projeto, entende? 36 00:01:41,184 --> 00:01:43,520 Claro. Claro. Então tem uma equipe inteira, não é? 37 00:01:43,604 --> 00:01:46,690 Sim! Estão todos aqui. Pessoal, se fixem aí. Fixem. 38 00:01:46,773 --> 00:01:48,358 -Para a Valerie ver vocês. -Certo. 39 00:01:48,442 --> 00:01:51,194 -Não diga que não avisei, Valerie. -Olá, pessoal! 40 00:01:51,277 --> 00:01:52,404 Realmente todo mundo. 41 00:01:53,363 --> 00:01:55,490 Pergunta: tem alguém que não está neste Zoom? 42 00:01:57,366 --> 00:01:59,161 Legal. Legal. 43 00:01:59,244 --> 00:02:00,912 Pessoal, desfixem da tela 44 00:02:00,996 --> 00:02:02,873 e voltem quando forem chamados, certo? 45 00:02:02,956 --> 00:02:05,876 Valerie, oi. Ridley Macintosh, chefe de marketing e vendas. 46 00:02:05,959 --> 00:02:08,169 Ridley é o meu braço direito. 47 00:02:08,252 --> 00:02:11,089 Quando o Brandon se tornou presidente da Nunet, 48 00:02:11,173 --> 00:02:13,342 a primeira ligação dele foi para o marketing, 49 00:02:13,425 --> 00:02:17,429 e ele estava apaixonado pela ideia: Como podemos fazer programação gratuita? 50 00:02:17,512 --> 00:02:20,641 -As pessoas já compraram apps demais. -Não poderia concordar mais. 51 00:02:20,724 --> 00:02:24,811 Ridley, eu estava naquele programa maravilhoso, Mrs. Hatt. 52 00:02:25,478 --> 00:02:27,898 Sabe? Mrs. Hatt, algumas temporadas atrás. 53 00:02:27,981 --> 00:02:30,400 Lembra? A jardineira meio período, resolvia crimes. 54 00:02:30,484 --> 00:02:32,653 O marido dela era um ex-chefe de polícia. 55 00:02:34,780 --> 00:02:36,823 Enfim, passava na Epix, certo? 56 00:02:36,906 --> 00:02:39,284 -Certo. -E claro, as pessoas tinham apps demais. 57 00:02:39,368 --> 00:02:40,744 Sabe? Então... 58 00:02:40,827 --> 00:02:43,579 Sim... "Ridler", estou com você. 59 00:02:43,664 --> 00:02:48,293 O mais legal é que encontramos uma forma de reduzir o custo do conteúdo 60 00:02:48,377 --> 00:02:51,296 com pausas na programação para anunciar produtos. 61 00:02:52,297 --> 00:02:53,382 Comerciais? 62 00:02:53,465 --> 00:02:56,051 Exatamente. Tudo que é velho volta a ser novo. 63 00:02:56,134 --> 00:02:59,429 E aqui na Nunet nós estamos abraçando essa ideia. 64 00:02:59,513 --> 00:03:03,642 Oi! Eu sou Arbor Elliot, chefe de programação e conteúdo, 65 00:03:03,725 --> 00:03:05,894 e eu amo sitcoms. 66 00:03:05,977 --> 00:03:08,021 Então, eu amo você, Arbor. 67 00:03:08,105 --> 00:03:11,483 Valerie! Egypt O’Connor, pesquisa e desenvolvimento da Nunet. 68 00:03:11,566 --> 00:03:12,567 Olá, Egypt. 69 00:03:12,651 --> 00:03:14,069 Nossa pesquisa recente mostrou 70 00:03:14,152 --> 00:03:17,656 que os espectadores estão saturados de histórias difíceis e confusas, 71 00:03:17,739 --> 00:03:19,074 desses dramas sombrios. 72 00:03:19,157 --> 00:03:22,703 É tipo: "Espera! O médico é um espião e um zumbi?" 73 00:03:22,786 --> 00:03:23,954 O quê? 74 00:03:24,037 --> 00:03:26,206 -Tão Arbor... -Quando as pessoas querem rir, 75 00:03:26,289 --> 00:03:28,792 uma comédia introspectiva pode não ser tão divertida. 76 00:03:28,917 --> 00:03:33,004 Queremos fazer uma televisão acessível, confortável, maravilhosa, 77 00:03:33,088 --> 00:03:36,966 com uma estrela de comédia confiável chamada Valerie Cherish. 78 00:03:37,050 --> 00:03:38,218 Quem? Eu? 79 00:03:38,301 --> 00:03:42,723 Você tem um reconhecimento único em três plataformas diferentes de TV. 80 00:03:42,805 --> 00:03:45,475 -Tem mesmo. -Sitcoms: você estrelou "I’m it!" 81 00:03:45,559 --> 00:03:46,685 e "Room and Bored". 82 00:03:46,768 --> 00:03:49,020 Reality show: duas temporadas do "The Comeback"; 83 00:03:49,103 --> 00:03:51,064 e TV a cabo de prestígio: 84 00:03:51,148 --> 00:03:54,776 seu Emmy de "Melhor Atriz Coadjuvante" como Mallory em "Seeing Red". 85 00:03:54,860 --> 00:03:56,653 E Mrs. Hatt. 86 00:03:58,113 --> 00:04:01,158 The Traitors! Fala sério! 87 00:04:01,241 --> 00:04:04,119 Pois é, foi ótimo ser escolhida como traidora, 88 00:04:04,202 --> 00:04:06,788 e péssimo ser eliminada no segundo episódio. 89 00:04:06,872 --> 00:04:08,832 Bem decepcionante. 90 00:04:08,915 --> 00:04:10,000 Mas o meme! 91 00:04:10,083 --> 00:04:13,086 Confia em mim, ele é um fiel. Eu tenho certeza disso. 92 00:04:13,837 --> 00:04:15,046 Como? 93 00:04:15,130 --> 00:04:18,425 Bom, eu... eu sinto que ele é um fiel. 94 00:04:18,507 --> 00:04:20,844 Assim como eu, sabe? 95 00:04:20,927 --> 00:04:23,221 Você não gostaria de saber quem são os traidores? 96 00:04:24,598 --> 00:04:25,724 Eu gostaria. 97 00:04:26,975 --> 00:04:28,143 Estressante. 98 00:04:30,061 --> 00:04:31,271 Estressante. 99 00:04:31,813 --> 00:04:33,064 Foi estressante. 100 00:04:33,148 --> 00:04:36,026 Da TV dos anos 90 até o meme do momento: 101 00:04:36,109 --> 00:04:37,527 Valerie Cherish. 102 00:04:37,611 --> 00:04:41,448 E decidimos que queríamos fazer uma série em torno dela. 103 00:04:41,531 --> 00:04:42,783 E foi o que fizemos. 104 00:04:42,866 --> 00:04:44,326 Em torno... Não... 105 00:04:44,409 --> 00:04:46,077 Ela não é a esposa do protagonista? 106 00:04:46,161 --> 00:04:50,916 A série fala de uma mulher engraçada, complicada, solteira e numa certa idade. 107 00:04:51,457 --> 00:04:52,542 "Engraçada", confere. 108 00:04:53,460 --> 00:04:55,086 "Complicada", confere. 109 00:04:55,170 --> 00:04:57,380 "Solteira"? Não conta para o meu marido. 110 00:04:58,340 --> 00:04:59,466 Muito bem. 111 00:04:59,549 --> 00:05:04,304 E uma "mulher de certa idade". De qual "certa idade" vocês estão falando? 112 00:05:04,387 --> 00:05:07,140 -Sessenta. -Na TV equivale a 50, na verdade. 113 00:05:07,474 --> 00:05:09,100 Cinquenta? Bom... 114 00:05:09,935 --> 00:05:12,813 "Se eu pudesse voltar no tempo..." 115 00:05:12,896 --> 00:05:14,022 Essa é a minha Cher! 116 00:05:15,941 --> 00:05:19,736 Enfim, estou achando tudo o máximo. 117 00:05:19,820 --> 00:05:21,154 Muito legal. 118 00:05:21,238 --> 00:05:23,198 -Eu e meu empresário... -Sócio produtor. 119 00:05:23,782 --> 00:05:26,493 Isso. Nós dois temos uma preocupação. 120 00:05:26,576 --> 00:05:28,411 Claro, qualquer coisa, qualquer coisa. 121 00:05:29,579 --> 00:05:30,705 Fala. 122 00:05:35,293 --> 00:05:36,670 Tudo bem. 123 00:05:37,546 --> 00:05:39,506 Só uma preocupação. 124 00:05:39,589 --> 00:05:45,011 Bom, seria ótimo se pudéssemos falar sobre essa questão da IA agora. 125 00:05:45,095 --> 00:05:47,931 Pessoal, vamos agradecer à Valerie. 126 00:05:48,014 --> 00:05:50,225 Obrigado. E voltamos a falar disso depois. 127 00:05:50,308 --> 00:05:51,433 Obrigado. 128 00:05:52,143 --> 00:05:55,730 -Que foi? Acabou? O que houve? -Por que foi falar IA? 129 00:05:55,814 --> 00:05:57,148 Porque você não falou. 130 00:05:57,232 --> 00:05:59,317 Sim. Eu disse que não era sexy. 131 00:06:01,653 --> 00:06:03,280 -Oi, oi. -Olá! 132 00:06:03,363 --> 00:06:05,574 Só para terminar... 133 00:06:06,449 --> 00:06:07,534 Você está bem? 134 00:06:07,617 --> 00:06:09,744 -Sim. Achei que estivesse em Nova York. -Sim. 135 00:06:09,828 --> 00:06:12,873 Não, não. Eu estava no meu escritório, no final do corredor. 136 00:06:14,708 --> 00:06:16,293 Sentem, sentem, sentem, sentem. 137 00:06:18,628 --> 00:06:21,089 Sobre o motivo de eu ter encerrado o Zoom agora... 138 00:06:21,172 --> 00:06:24,134 Eu não devia ter mencionado a IA. Nada sexy. 139 00:06:24,217 --> 00:06:25,719 Sim, só que... 140 00:06:25,802 --> 00:06:30,724 -Estou preocupada por não ter roteiristas. -Claro que temos roteiristas. Tem que ter. 141 00:06:31,016 --> 00:06:33,393 Vocês têm roteiristas? Existem roteiristas? 142 00:06:33,476 --> 00:06:37,063 -Ótimo! Existem roteiristas! -Temos uma dupla, marido e mulher. 143 00:06:37,147 --> 00:06:39,941 Josh e Mary Abrams, nossos roteiristas principais. 144 00:06:40,025 --> 00:06:43,737 Junto com o Allassist, nosso programa de IA. 145 00:06:43,820 --> 00:06:46,656 E sim, Josh e Mary têm contrato com a Nunet. 146 00:06:46,740 --> 00:06:49,534 -Vai gostar deles. -Eles têm contrato! Então, são bons. 147 00:06:49,618 --> 00:06:51,202 -Eles são ótimos. -Mas que ótimo. 148 00:06:51,286 --> 00:06:55,081 E que bom que temos uma mulher, não é? Já que a série fala de uma mulher. 149 00:06:55,165 --> 00:06:58,001 Eles fizeram Fetch, quatro mulheres num parque para cães. 150 00:06:58,084 --> 00:07:00,045 -Entendem de mulheres. -E de cachorros. 151 00:07:00,629 --> 00:07:03,965 E o sindicato dos roteiristas aprovou? 152 00:07:04,049 --> 00:07:06,468 Estamos dentro do acordo do sindicato. Sim. 153 00:07:07,010 --> 00:07:10,055 Então, negócio fechado, Valerie Cherish? 154 00:07:10,138 --> 00:07:12,015 Bom, deixa eu pensar. 155 00:07:12,098 --> 00:07:14,601 Será que já posso dizer "sim"? Sim! 156 00:07:15,685 --> 00:07:18,521 -Ótimo. -Precisamos revisar os pontos do contrato. 157 00:07:18,605 --> 00:07:21,066 Eu e Valerie temos que ser os produtores executivos. 158 00:07:21,149 --> 00:07:23,276 -Claro. Falaremos disso. -É um "sim"? 159 00:07:23,360 --> 00:07:25,028 -É um "sim". -Meu Deus! 160 00:07:25,111 --> 00:07:26,863 Antes de eu ir... 161 00:07:26,947 --> 00:07:29,574 Nós mantivemos essa questão da IA em off, sabe? 162 00:07:29,658 --> 00:07:32,159 Contamos apenas para quem tinha que saber mesmo. 163 00:07:32,243 --> 00:07:33,578 Daí eu fiquei curioso… 164 00:07:34,204 --> 00:07:35,872 Como você soube, Valerie? 165 00:07:39,334 --> 00:07:40,460 Bom, eu... 166 00:07:41,419 --> 00:07:42,712 Como foi mesmo? 167 00:07:43,046 --> 00:07:46,007 Eu não... Eu não sei. Ouvi falar. 168 00:07:46,091 --> 00:07:47,509 Não sei... Não sei como... 169 00:07:47,592 --> 00:07:49,844 Está tranquilo, tudo bem. Eu só queria mesmo... 170 00:07:49,928 --> 00:07:52,180 A questão é que, no nosso ramo, 171 00:07:53,014 --> 00:07:55,933 a IA não é bem vista, não é? 172 00:07:56,058 --> 00:07:57,185 -Sim. -Pois é. 173 00:07:57,268 --> 00:08:00,689 Vamos encarar os seis primeiros episódios como um projeto piloto. 174 00:08:00,772 --> 00:08:05,860 E quando virmos que o programa deu certo, divulgamos toda a questão da IA, 175 00:08:05,944 --> 00:08:08,738 junto com a provável encomenda de mais alguns episódios. 176 00:08:08,822 --> 00:08:11,574 -Certo. -Mas até lá, é segredo, tudo bem? 177 00:08:11,658 --> 00:08:13,702 Segredo? Claro. Ótimo. Inteligente. 178 00:08:13,785 --> 00:08:17,247 Não que eu esteja preocupado. IA é realmente extraordinária. 179 00:08:17,330 --> 00:08:19,040 Afinal... 180 00:08:19,124 --> 00:08:20,582 Foi ela que escolheu você. 181 00:08:21,334 --> 00:08:24,629 Ela me escolheu? Escolheu mesmo? Bom, acho que estou em boas mãos. 182 00:08:24,713 --> 00:08:26,297 -Você acha? -Claro. 183 00:08:27,132 --> 00:08:28,425 Ótimo. 184 00:08:28,508 --> 00:08:31,928 Muito obrigada por ter saído do seu escritório e ter vindo até aqui. 185 00:08:32,011 --> 00:08:33,346 É no fim do corredor. 186 00:08:33,429 --> 00:08:35,640 Mesmo assim, foi legal da sua parte. 187 00:08:35,724 --> 00:08:37,350 Tchau. Obrigado. 188 00:08:38,934 --> 00:08:41,730 Produtores executivos! Finalmente! 189 00:08:41,813 --> 00:08:44,357 -Isso é tão empolgante! -É empolgante, sim. 190 00:08:44,941 --> 00:08:47,277 Mas podia ter me contado que havia roteiristas. 191 00:08:47,360 --> 00:08:50,947 E eu teria feito a reunião semana passada. Fiquei tão preocupada. 192 00:08:51,031 --> 00:08:53,742 -Agora eu pareço difícil. -Eu não sabia dos roteiristas. 193 00:08:53,825 --> 00:08:55,368 E como você sabia do segredo? 194 00:08:56,494 --> 00:08:58,329 Estou dormindo com uma das executivas. 195 00:08:58,413 --> 00:09:01,499 -É aquela do canto superior esquerdo. -Não lembro quem era. 196 00:09:01,583 --> 00:09:03,209 Acha que o Zoom ainda está ligado? 197 00:09:03,293 --> 00:09:04,836 Hora de ir. 198 00:09:08,048 --> 00:09:09,507 Cheguei! 199 00:09:09,591 --> 00:09:11,968 Eu sei. Estava te rastreando. 200 00:09:13,928 --> 00:09:16,181 -Como foi a reunião? -Foi ótima! 201 00:09:16,264 --> 00:09:18,725 Eles têm roteiristas. Tudo aprovado pelo sindicato. 202 00:09:18,808 --> 00:09:20,226 E eu não sou uma traidora! 203 00:09:20,310 --> 00:09:22,228 Ótimo, eu também tenho uma novidade. 204 00:09:22,312 --> 00:09:25,231 Achou seu Rolex. Não foram os carregadores. 205 00:09:25,315 --> 00:09:27,192 -Não, foram os carregadores. -Tudo bem. 206 00:09:27,275 --> 00:09:29,611 Queria ter instalado as câmeras antes. 207 00:09:29,694 --> 00:09:30,987 Qual é a sua novidade? 208 00:09:31,404 --> 00:09:34,449 Chegou minha carteirinha do Soho House! 209 00:09:34,532 --> 00:09:37,243 E já baixei o aplicativo. Devíamos jantar lá. 210 00:09:37,327 --> 00:09:38,787 -O quê? Hoje? -Sim. 211 00:09:38,870 --> 00:09:40,371 Mas você não está jantando? 212 00:09:40,455 --> 00:09:41,956 Estou, mas e daí? 213 00:09:42,040 --> 00:09:45,794 Olha, eles têm horário às 19h ou às 21h30. 214 00:09:45,877 --> 00:09:48,797 Às 21h30? Fala sério. Estamos na espanha? 215 00:09:48,922 --> 00:09:52,342 -Às 19h? -Isso. Vou tomar banho e me trocar. 216 00:09:52,425 --> 00:09:54,469 Vou usar meus óculos novos. 217 00:09:59,057 --> 00:10:02,477 -Esse pessoal é bem estiloso. -Sim. Meio jovem. 218 00:10:02,560 --> 00:10:04,813 Sim. Jovem é legal. 219 00:10:05,188 --> 00:10:08,608 O clima é bom. E olha essa vista. 220 00:10:10,193 --> 00:10:12,028 É a mesma vista que temos de casa. 221 00:10:12,320 --> 00:10:15,907 Não, é um pouco diferente. Não vemos Century City. 222 00:10:16,324 --> 00:10:19,494 Val, é a mesma vista. Só que com taxa de associação. 223 00:10:22,455 --> 00:10:24,582 -Vou pegar mais desses biscoitinhos. -Certo. 224 00:10:24,666 --> 00:10:28,920 Você sabe que eu adoro um biscoitinho com uma vista. 225 00:10:30,380 --> 00:10:33,967 -Estes são muito bons. -Sim. Você adora os achatadinhos. 226 00:10:34,050 --> 00:10:36,427 Comprávamos no Trader Joe's em Brentwood. 227 00:10:36,511 --> 00:10:38,096 Nunca mais achei deles. 228 00:10:38,179 --> 00:10:39,931 Onde tem Trader Joe's por aqui? 229 00:10:40,014 --> 00:10:41,182 Em todo lugar? 230 00:10:41,266 --> 00:10:43,184 Ainda sobrou espaço para a sobremesa? 231 00:10:43,268 --> 00:10:45,520 Ele deixou. Eu tenho um show. 232 00:10:47,188 --> 00:10:48,273 Óculos legais. 233 00:10:49,399 --> 00:10:50,525 Obrigado. 234 00:10:52,777 --> 00:10:55,155 Quero o bolo de chocolate. E a conta, por favor. 235 00:10:55,238 --> 00:10:56,322 Perfeito. 236 00:10:57,490 --> 00:10:59,826 Estava certíssima sobre esses óculos maiores, Val. 237 00:10:59,909 --> 00:11:05,206 Muito bons. Esse lance oversized é o que está em alta agora. 238 00:11:05,290 --> 00:11:08,585 Não. Eu sou o que está em alta agora. 239 00:11:09,169 --> 00:11:10,378 Oi. Greg. Aqui. 240 00:11:10,461 --> 00:11:11,588 Mas que droga. 241 00:11:11,963 --> 00:11:14,174 -O quê? O que aconteceu? -Acabei de ver o Greg. 242 00:11:14,257 --> 00:11:15,341 Greg? 243 00:11:15,425 --> 00:11:16,843 Sim. Do antigo escritório. 244 00:11:16,926 --> 00:11:18,344 Não, eu sei quem é Greg. 245 00:11:18,428 --> 00:11:21,014 O que está fazendo aqui? Ele não tem nem estilo. 246 00:11:21,598 --> 00:11:23,224 Oi, não podemos ficar. 247 00:11:23,308 --> 00:11:25,059 Achei que você queria o bolo. 248 00:11:25,143 --> 00:11:28,104 Não. Não posso ficar aqui. Ele não pode me ver. 249 00:11:28,188 --> 00:11:29,939 Mark, você não fez nada de errado. 250 00:11:30,023 --> 00:11:32,275 Quer o bolo para viagem? 251 00:11:32,358 --> 00:11:34,944 -Não. -Quero. 252 00:11:36,112 --> 00:11:37,739 Mark, eu vou falar de novo. 253 00:11:37,822 --> 00:11:41,951 Você contou uma piada no trabalho numa época em que piadas eram proibidas. 254 00:11:42,035 --> 00:11:43,369 Ninguém liga mais para isso. 255 00:11:43,453 --> 00:11:44,746 Está bem, vamos embora. 256 00:11:44,829 --> 00:11:48,833 -Eu não quero ficar aqui. -Percebi. Pega meu casaco, por favor. 257 00:11:48,917 --> 00:11:50,752 Está bem. Vamos. 258 00:11:52,712 --> 00:11:55,506 -Anda, ele tá olhando para o outro lado. -Val! 259 00:11:56,591 --> 00:11:58,968 Valerie! Oi. 260 00:11:59,469 --> 00:12:02,847 É a Sharon Case, diretora de elenco. Ela faz todas as sitcoms. 261 00:12:02,931 --> 00:12:05,892 Ela está com a Jane Fonda. Quer conhecer a Jane Fonda? 262 00:12:05,975 --> 00:12:07,268 Não, eu quero ir embora. 263 00:12:07,352 --> 00:12:11,397 Bom, não posso ser mal-educada. Eu já volto. 264 00:12:13,316 --> 00:12:15,568 Oi, Sharon, querida. 265 00:12:15,652 --> 00:12:18,029 -Oi, Valerie, que bom te ver. -Bom te ver também. 266 00:12:18,112 --> 00:12:19,530 Você conhece a Jane Fonda? 267 00:12:19,614 --> 00:12:22,116 -Oi. -Oi, Valerie Cherish. 268 00:12:22,200 --> 00:12:25,161 -Prazer em te conhecer, Valerie. -Como vocês duas se conhecem? 269 00:12:25,245 --> 00:12:27,372 Sharon te escalou em alguma coisa? 270 00:12:29,916 --> 00:12:33,628 Somos companheiras de caminhada, sabe? Caminhamos juntas pelo bairro. 271 00:12:34,379 --> 00:12:36,214 Sim. Eu adoro caminhar. 272 00:12:37,757 --> 00:12:39,592 É meu exercício favorito. 273 00:12:39,676 --> 00:12:43,346 Meu marido Mark e eu viemos andando para cá. 274 00:12:43,429 --> 00:12:48,017 -Moramos no Sierra Towers, então... -Que legal. 275 00:12:50,311 --> 00:12:53,856 Tem algum problema se eu fizer um post com você? 276 00:12:54,357 --> 00:12:55,441 -Imagina. -Ótimo. 277 00:12:55,525 --> 00:12:58,152 E não se preocupe, não faço nada político. 278 00:12:58,236 --> 00:13:02,240 -Por que não? -Bom, por onde começar, não é? 279 00:13:02,824 --> 00:13:06,244 É assim que eu me sinto. É muito complicado, sabe? 280 00:13:06,327 --> 00:13:08,121 -Tudo bem? -Claro. 281 00:13:08,204 --> 00:13:09,330 Certo. 282 00:13:10,290 --> 00:13:14,502 Olha com quem acabei de encontrar! Senhorita Jane Fonda. 283 00:13:15,336 --> 00:13:16,629 Votem. 284 00:13:18,840 --> 00:13:20,174 Engraçada, não é? 285 00:13:20,717 --> 00:13:21,801 Obrigada. 286 00:13:21,884 --> 00:13:23,594 Foi um prazer te conhecer. 287 00:13:23,720 --> 00:13:25,263 Legal finalmente te conhecer. 288 00:13:28,016 --> 00:13:29,100 Val? 289 00:13:31,019 --> 00:13:32,061 Meu Deus! 290 00:13:32,145 --> 00:13:34,522 -Você está bem? -Tropecei no meu guardanapo. 291 00:13:34,605 --> 00:13:36,774 -Entendi. -Eu estou bem. 292 00:13:39,110 --> 00:13:41,612 Esse tipo de idiotice é a minha cara 293 00:13:42,780 --> 00:13:44,574 Fiquei sabendo da sua série na Nunet. 294 00:13:44,657 --> 00:13:46,784 Mas já? A reunião foi hoje. 295 00:13:46,868 --> 00:13:51,998 -Pois é, mas que maravilha! -Sabe como é, nada de extraordinário. 296 00:13:52,081 --> 00:13:54,625 Mas você vai ser produtora executiva, certo? 297 00:13:54,709 --> 00:13:56,627 Vou. Vou, sim. 298 00:13:56,711 --> 00:13:59,464 Bom, eu adoraria se você pudesse me considerar. 299 00:13:59,547 --> 00:14:01,758 Quer dizer, sitcoms são as minhas favoritas. 300 00:14:01,841 --> 00:14:03,926 E você é a melhor. 301 00:14:04,010 --> 00:14:05,094 Aqui está. 302 00:14:05,178 --> 00:14:06,387 -Lembra de mim. -Obrigado. 303 00:14:06,471 --> 00:14:08,431 Seria muito bom voltar a trabalhar. 304 00:14:08,556 --> 00:14:10,308 Olha, você é a minha primeira opção. 305 00:14:11,684 --> 00:14:13,561 Tenho certeza de que vai ser diferente. 306 00:14:14,854 --> 00:14:18,191 Em "Room and Bored", lembra? 307 00:14:18,274 --> 00:14:21,277 Eu queria o Tom Selleck, e você disse: "Ele não tem interesse." 308 00:14:21,361 --> 00:14:26,407 E só para você saber, ele me ligou depois. E ele teria feito, então... 309 00:14:27,408 --> 00:14:31,079 Olha, me desculpa. Foi erro meu. 310 00:14:31,829 --> 00:14:33,247 Desta vez vai ser diferente. 311 00:14:33,331 --> 00:14:34,540 Val! 312 00:14:35,208 --> 00:14:37,960 -Este é o meu marido. -Certo. 313 00:14:38,044 --> 00:14:40,296 Seu joelho está sangrando, querida. 314 00:14:42,382 --> 00:14:44,467 Fiquei preso conversando com o Greg, 315 00:14:44,550 --> 00:14:47,387 porque você teve que ir falar com a Jane Fonda. 316 00:14:47,470 --> 00:14:48,846 O que ele disse? 317 00:14:48,930 --> 00:14:50,973 "Bom te ver". Patético. 318 00:14:51,057 --> 00:14:54,977 Patético? Mark, provavelmente foi bom te ver mesmo, certo? 319 00:14:55,061 --> 00:14:56,396 Vocês dois eram amigos. 320 00:14:56,479 --> 00:14:59,190 Se éramos amigos, por que ele não conversou comigo 321 00:14:59,273 --> 00:15:01,901 em vez de mandar aquele e-mail formal me dispensando? 322 00:15:01,984 --> 00:15:03,986 Eu estava lá, parado, 323 00:15:04,070 --> 00:15:07,031 e aí o garçom veio e me entregou esta porcaria de marmita. 324 00:15:07,115 --> 00:15:10,451 e o Greg me olhou como se eu não pudesse desperdiçar comida. 325 00:15:10,535 --> 00:15:14,664 Mark, não é possível que ele tenha pensado isso. 326 00:15:14,747 --> 00:15:16,791 Não com a bolada que você recebeu para sair. 327 00:15:16,874 --> 00:15:18,876 Foi humilhante. 328 00:15:18,960 --> 00:15:20,253 Tudo bem. 329 00:15:21,921 --> 00:15:24,549 Você mencionou Finance Dudes? 330 00:15:24,632 --> 00:15:27,218 Não, não mencionei Finance Dudes. Ainda não vendeu. 331 00:15:27,301 --> 00:15:28,386 Ainda. 332 00:15:29,095 --> 00:15:34,434 -Aonde você vai? -Vou para a cozinha comer a droga do bolo. 333 00:15:35,393 --> 00:15:37,311 Nós estamos em Los Angeles, por favor... 334 00:15:37,395 --> 00:15:39,981 não me peça para ir andando a lugar nenhum de novo. 335 00:15:40,064 --> 00:15:41,399 Não vou! 336 00:15:42,692 --> 00:15:45,820 Olha o que eu estou comprando no Trader Joe's! 337 00:15:45,903 --> 00:15:48,656 É o favorito absoluto meu e do meu marido: 338 00:15:48,739 --> 00:15:53,077 Green Olive Fats. Flats. Italian lingue crackers. 339 00:15:53,744 --> 00:15:56,330 -Você consegue editar, não é? -Consigo. 340 00:15:56,414 --> 00:16:00,751 Só estou um pouco confusa. Isso é para o Trader Joe's? 341 00:16:00,835 --> 00:16:03,379 Ou para os Italian Lin...gue Crackers? 342 00:16:03,838 --> 00:16:07,091 É uma possível colab para os dois. Essa é a beleza, entendeu? 343 00:16:07,175 --> 00:16:08,426 Sim, claro. 344 00:16:08,509 --> 00:16:12,180 -Vou pegar mais aqui. -E eu vou pegar um Neti Pot. 345 00:16:12,263 --> 00:16:14,474 Beleza. Eu vou passar no caixa. 346 00:16:16,142 --> 00:16:17,977 Não vou pagar outro para você. 347 00:16:22,773 --> 00:16:24,400 Val? 348 00:16:26,444 --> 00:16:27,695 O quê? 349 00:16:27,778 --> 00:16:29,280 Jane, Jane! 350 00:16:30,323 --> 00:16:31,324 Que bom te ver! 351 00:16:31,866 --> 00:16:32,950 Jane. 352 00:16:34,535 --> 00:16:38,080 -Está trabalhando aqui agora? -Não. Eu roubei uma camisa tropical 353 00:16:38,164 --> 00:16:41,209 -e passo as coisas no caixa por diversão. -Está legal. 354 00:16:41,292 --> 00:16:42,627 -Engraçada. -Trabalho aqui. 355 00:16:42,752 --> 00:16:45,463 -E tenho que te agradecer por isso. -A mim? 356 00:16:45,546 --> 00:16:47,798 Quando eu te deixei em Nova York daquela vez... 357 00:16:47,882 --> 00:16:49,675 Achou tudo o que queria hoje? 358 00:16:50,009 --> 00:16:53,012 Da sua lista de compras. É a primeira coisa que devo perguntar. 359 00:16:53,971 --> 00:16:55,181 Sim, encontrei. 360 00:16:56,432 --> 00:16:59,435 Eu me senti muito mal, ainda te devia dinheiro naquela época 361 00:16:59,519 --> 00:17:03,564 e pensei: "Arruma um emprego de verdade". 362 00:17:04,648 --> 00:17:07,859 Não era só para você, era para todos. Devia dinheiro pra todo mundo. 363 00:17:07,944 --> 00:17:11,196 Fazia documentários, implorava para as pessoas se importarem 364 00:17:11,280 --> 00:17:12,949 com o que importavam para mim. 365 00:17:13,031 --> 00:17:14,909 Os perigos inevitáveis das Big Techs 366 00:17:14,992 --> 00:17:19,288 ou das mudanças climáticas afetando os recursos hídricos da nação Navajo. 367 00:17:19,997 --> 00:17:25,752 Ou a graça de me ver começar um novo capítulo, sabe? 368 00:17:25,836 --> 00:17:28,089 Pena nosso documentário não ter ido para frente. 369 00:17:28,172 --> 00:17:29,924 Ainda tenhos as gravações, sabia? 370 00:17:30,007 --> 00:17:31,759 Não tava dando certo. 371 00:17:31,842 --> 00:17:32,969 Pois é. 372 00:17:33,844 --> 00:17:36,013 -E depois vieram os incêndios... -Foi. 373 00:17:36,097 --> 00:17:37,640 -E aquela loucura toda. -Pois é. 374 00:17:37,723 --> 00:17:39,267 Eu só pensava em vocês. 375 00:17:39,350 --> 00:17:41,936 Sim, quase tivemos que evacuar. 376 00:17:42,520 --> 00:17:44,397 -Então... pois é. -Meu Deus. 377 00:17:44,480 --> 00:17:45,565 Sua casa está bem? 378 00:17:45,648 --> 00:17:49,110 Não, o nosso cânion queimou, porque não pagamos o bombeiro certo. 379 00:17:50,152 --> 00:17:52,822 Depois que levei os cavalos em segurança para Montana, 380 00:17:52,905 --> 00:17:54,282 eu pensei: "Chega". 381 00:17:54,365 --> 00:17:57,535 Pedi transferência para este Trader Joe's, fora da zona de incêndio, 382 00:17:57,660 --> 00:18:00,121 consegui um apartamento aqui perto, venho andando. 383 00:18:00,246 --> 00:18:01,747 A caminhada está paga. 384 00:18:01,831 --> 00:18:06,377 E arrumei uma namorada incrível, que mora no meu prédio. 385 00:18:06,460 --> 00:18:08,170 É tudo num só lugar. 386 00:18:08,296 --> 00:18:10,464 Que bom para você! Não é? 387 00:18:10,548 --> 00:18:12,174 E como eu já paguei todo mundo... 388 00:18:12,258 --> 00:18:14,802 minha vida é bem mais simples agora. 389 00:18:15,303 --> 00:18:16,387 Você tem sacolas? 390 00:18:16,470 --> 00:18:19,557 Tenho, sim. Só que não trouxe. 391 00:18:19,640 --> 00:18:21,601 Então, vou ter que comprar algumas. 392 00:18:21,726 --> 00:18:23,019 Não vai, não. 393 00:18:24,228 --> 00:18:25,354 Sério? 394 00:18:26,856 --> 00:18:29,066 Obrigada. Que gentil. 395 00:18:29,191 --> 00:18:31,193 E como você está? 396 00:18:31,944 --> 00:18:34,655 Estrelando uma série nova. Uma multi-cam! 397 00:18:35,948 --> 00:18:36,949 Legal. 398 00:18:37,074 --> 00:18:41,454 -Pois é. -Legal. Deu 103,61. 399 00:18:43,539 --> 00:18:46,876 Estou muito feliz por você, sabia? Eu acho que você vai arrebentar. 400 00:18:46,959 --> 00:18:49,378 -Sim. -As pessoas querem isso mesmo, não é? 401 00:18:49,795 --> 00:18:51,047 Nada desafiador, 402 00:18:52,131 --> 00:18:54,425 nada que elas não queiram saber. 403 00:18:54,800 --> 00:18:58,220 Só uma comidinha afetiva. Nada novo. 404 00:18:59,764 --> 00:19:02,266 Bom, essa é meio nova. 405 00:19:02,350 --> 00:19:07,229 Você está me dizendo que não é igual às séries dos anos 70, 80 e 90? 406 00:19:08,105 --> 00:19:09,774 Essa não é, está bem? 407 00:19:11,984 --> 00:19:13,986 É escrita por IA. 408 00:19:17,323 --> 00:19:19,950 Mas não conta para ninguém porque isso é segredo. 409 00:19:20,284 --> 00:19:21,994 Não daria um belo documentário? 410 00:19:26,791 --> 00:19:30,878 Fico feliz em dizer que o roteiro é bom. Muito engraçado. 411 00:19:31,587 --> 00:19:32,922 IA é engraçada? 412 00:19:34,548 --> 00:19:36,926 Primeiro de tudo, Jane, é segredo. 413 00:19:37,009 --> 00:19:38,177 Entendeu? 414 00:19:38,260 --> 00:19:41,347 E sim, muito engraçada, ri alto duas vezes. 415 00:19:42,098 --> 00:19:44,266 E também encontrei alguns erros de digitação. 416 00:19:44,350 --> 00:19:46,936 Sabe o que isso significa para mim? Roteiristas! 417 00:19:47,269 --> 00:19:48,354 Que tal? 418 00:19:48,437 --> 00:19:51,273 Esse é o nome da série: "How’s That?!". 419 00:19:51,357 --> 00:19:54,944 E é o bordão da Beth, minha personagem. "Que tal?" 420 00:19:56,529 --> 00:20:00,366 Ela administra uma pousada fofa e charmosa na Nova Inglaterra. B&B. 421 00:20:00,491 --> 00:20:06,163 Com a ajuda do sobrinho gato dela, Bo. Então é Beth e Bo. B&B. Fofo, não? 422 00:20:06,706 --> 00:20:07,915 Que tal? 423 00:20:07,998 --> 00:20:10,251 É um gancho incrível, não acha? 424 00:20:10,334 --> 00:20:14,505 Dá para falar de várias maneiras, não é? Que tal? 425 00:20:14,588 --> 00:20:17,591 Que tal? Que tal? 426 00:20:17,675 --> 00:20:19,510 Sabe? Muito bom! 427 00:20:20,553 --> 00:20:22,054 Olha o Billy ali. 428 00:20:22,805 --> 00:20:25,474 Ele está com a saia poderosa dele. 429 00:20:26,225 --> 00:20:28,561 Sem julgamento. Está bonito. 430 00:20:28,644 --> 00:20:31,689 -Não está com calor? -Estou, mas é o look completo. 431 00:20:32,481 --> 00:20:34,650 -Eu sei. -Jane, que bom que está aqui. 432 00:20:34,734 --> 00:20:37,027 Vamos descobrir quem vai te pagar, claro. 433 00:20:37,111 --> 00:20:38,362 Vamos lá para trás. 434 00:20:38,446 --> 00:20:42,283 Pronta para a primeira reunião de produção, produtora executiva? 435 00:20:42,366 --> 00:20:43,659 Claro que estou. 436 00:20:43,743 --> 00:20:46,996 É uma sensação incrível sentar na mesa dos adultos, 437 00:20:47,079 --> 00:20:48,914 para ver como as coisas são feitas. 438 00:20:48,998 --> 00:20:51,751 Val, mandei fazer estes bonés para nós. 439 00:20:52,960 --> 00:20:56,088 -Seria divertido usar, só de brincadeira. -Não. 440 00:20:56,172 --> 00:20:59,008 Nada legal, Billy. Produtora executiva? Não. 441 00:20:59,091 --> 00:21:02,094 Não quero que os showrunners achem que quero mandar na série 442 00:21:02,178 --> 00:21:05,598 -Entendeu? Não é bom. -Certo, tudo bem. Nada legal. 443 00:21:05,681 --> 00:21:07,933 Patience, pode ao menos tirar uma foto nossa? 444 00:21:08,017 --> 00:21:09,185 -Aqui, Val. -Beleza. 445 00:21:09,268 --> 00:21:12,396 -Fique aqui. Vamos tirar uma foto. -Vai ser divertido. 446 00:21:13,898 --> 00:21:14,982 Foi. 447 00:21:15,107 --> 00:21:17,902 -Ai, meu Deus. Que isso... -Olha... 448 00:21:18,569 --> 00:21:20,112 -Que fofo. -Bem legal. 449 00:21:20,905 --> 00:21:23,449 -Aqueles são os showrunners. -São eles? 450 00:21:23,532 --> 00:21:25,075 Você viu o boné? 451 00:21:25,159 --> 00:21:28,162 Não foi uma boa primeira impressão, Vamos embora. 452 00:21:33,751 --> 00:21:37,713 Olha, Valerie! Billy Stanton, produtor executivo. Vou tirar uma foto. 453 00:21:37,797 --> 00:21:39,673 -Valerie! Ai, Jesus... -Cuidado. 454 00:21:39,757 --> 00:21:41,258 Minha bolsa. 455 00:21:41,884 --> 00:21:44,303 Muito obrigada por isso. Sério mesmo. 456 00:21:44,386 --> 00:21:46,931 Estou muito grata por estar trabalhando. 457 00:21:47,014 --> 00:21:49,892 Minha vidente disse que eu conseguiria, devia ter acreditado. 458 00:21:49,975 --> 00:21:51,352 Com licença, querida. 459 00:21:51,435 --> 00:21:54,688 -Vou cumprimentar os roteiristas. -Mando os links do elenco na sexta. 460 00:21:54,772 --> 00:21:56,315 -Oi, Mary, Josh. -Oi. 461 00:21:56,398 --> 00:21:58,108 -Oi. -Valerie Cherish. 462 00:21:58,234 --> 00:21:59,652 -Aqui, segura o cachorro. 463 00:22:00,277 --> 00:22:03,739 Que fofo... Esse cachorro. 464 00:22:05,157 --> 00:22:06,367 Só para dizer... 465 00:22:06,450 --> 00:22:09,036 O primeiro episódio é maravilhoso. 466 00:22:09,119 --> 00:22:10,788 Ri alto, duas vezes. 467 00:22:10,871 --> 00:22:14,291 Adorei todo o "universo B&B". 468 00:22:14,375 --> 00:22:17,461 -A premissa não é nossa. -Entendi. 469 00:22:17,545 --> 00:22:18,796 O que são essas câmeras? 470 00:22:18,879 --> 00:22:22,925 Se todo mundo sabe da IA, por que tivemos que assinar um NDA? 471 00:22:23,342 --> 00:22:26,512 Não, eles assinaram também. Sim. Todo mundo assinou. 472 00:22:28,639 --> 00:22:32,977 Estamos muito animados por trabalhar com você, Valerie. 473 00:22:33,060 --> 00:22:35,396 Quando Mary e eu escrevemos o episódio de "Fetch" 474 00:22:35,479 --> 00:22:38,440 em que a Delia, interpretada tão lindamente pela Judith Light, 475 00:22:38,566 --> 00:22:42,945 precisa sacrificar o cachorro dela, e volta sozinha para casa vazia… 476 00:22:43,612 --> 00:22:47,408 Eu fiquei muito impressionado 477 00:22:47,491 --> 00:22:51,453 com o carinho que recebemos online de mulheres de uma certa idade 478 00:22:51,537 --> 00:22:53,205 que se sentiram representadas. 479 00:22:53,330 --> 00:22:55,374 Talvez pela primeira vez. 480 00:22:55,749 --> 00:23:00,462 Eu me sinto honrado de ter a oportunidade de dar voz a outra mulher vibrante 481 00:23:00,546 --> 00:23:05,009 e cheia de vida, de uma certa idade, como você. 482 00:23:05,092 --> 00:23:07,219 Para receber o amor de outras mulheres. 483 00:23:07,303 --> 00:23:10,472 Quais foram as duas piadas? Você disse que riu alto duas vezes. 484 00:23:10,556 --> 00:23:12,683 Certo, falando como um verdadeiro roteirista. 485 00:23:12,766 --> 00:23:16,270 O que, aliás, me deixou muito aliviada. 486 00:23:16,353 --> 00:23:19,815 Deu para perceber por causa dos erros de digitação. 487 00:23:19,899 --> 00:23:23,277 -Não deveria haver erros de digitação. -Deixa eu pegar meu roteiro. 488 00:23:23,360 --> 00:23:26,780 -Você colocou piadas? -Só algumas. Estavam ali mesmo. 489 00:23:26,864 --> 00:23:29,533 -Ótimo. Continua ensinando para ela. -Já volto. 490 00:23:32,036 --> 00:23:35,497 Calma, vou achar, eu me sacrifiquei pra marcar. 491 00:23:35,581 --> 00:23:39,752 Depois da nossa última série, por favor, nunca use "sacrificar" conosco. 492 00:23:40,878 --> 00:23:43,297 Está bem. Não vou. 493 00:23:43,923 --> 00:23:46,884 Certo, é aqui. 494 00:23:46,967 --> 00:23:51,430 "Bom, se ela vai se mudar para cá, o B&B vai significar Bimbo & Breakfast." 495 00:23:51,972 --> 00:23:53,891 Isso não foi a gente. Foi o Al. 496 00:23:54,475 --> 00:23:57,561 Al? Tem um terceiro roteirista? 497 00:23:57,645 --> 00:24:01,357 Não, chamamos a IA de Al, abreviação de Allassist. 498 00:24:01,440 --> 00:24:03,776 Porque ninguém tem tempo para isso. 499 00:24:04,818 --> 00:24:08,072 Fofo. Al de Allassist. 500 00:24:08,781 --> 00:24:11,075 Muito inteligente. Um excelente disfarce, viu? 501 00:24:11,158 --> 00:24:14,495 Existe um terceiro roteirista chamado Al. Trabalha remotamente. 502 00:24:14,578 --> 00:24:18,165 Nunca aparece, dá para acreditar, né? Porque roteiristas são esquisitos. 503 00:24:18,749 --> 00:24:19,917 Vocês não, claro. 504 00:24:21,377 --> 00:24:23,671 Mas é ótimo, porque vocês podem dizer: 505 00:24:24,546 --> 00:24:26,548 "Vamos mandar para o Al fazer uma piada". 506 00:24:26,632 --> 00:24:30,177 Certo? Na frente do elenco e da equipe. É uma ótima história. 507 00:24:30,260 --> 00:24:31,345 É roteirista agora? 508 00:24:31,428 --> 00:24:34,264 Não, só tentando ajudar. 509 00:24:34,348 --> 00:24:36,767 -Isso é conversa demais. -Concordo. 510 00:24:37,559 --> 00:24:41,605 É por isso que vai ser tão ótimo ter o Jimmy Burrows dirigindo. 511 00:24:41,689 --> 00:24:43,607 Ele fala na medida certa. 512 00:24:43,691 --> 00:24:44,942 Ele recusou. 513 00:24:45,025 --> 00:24:47,319 O Jimmy recusou? Quando? 514 00:24:47,403 --> 00:24:49,071 A agente dele me mandou mensagem. 515 00:24:49,571 --> 00:24:53,367 Bom, eu tenho uma relação pessoal com o Jimmy. 516 00:24:53,450 --> 00:24:58,455 Ele dirigiu minha última sitcom. Agentes dizem não para tudo, não é? 517 00:24:58,539 --> 00:25:01,208 Se dependesse do agente, Jimmy não teria feito Cheers. 518 00:25:02,209 --> 00:25:03,502 Nem Will & Grace 519 00:25:03,585 --> 00:25:05,921 -ou Frasier ou... -Temos que ir. 520 00:25:06,005 --> 00:25:07,464 -Claro. -Temos filhos. 521 00:25:07,548 --> 00:25:09,425 Tudo bem, então... 522 00:25:09,508 --> 00:25:13,053 Melhor começarmos. O que isso quer dizer, eles têm filhos? 523 00:25:15,723 --> 00:25:16,849 Sim? 524 00:25:17,474 --> 00:25:20,352 Valerie Cherish para ver o Jimmy. Eu avisei que vinha. 525 00:25:20,436 --> 00:25:21,854 -Um momento, por favor. -Sim. 526 00:25:21,937 --> 00:25:24,523 -O que ele disse no telefone? -Nem falei com ele. 527 00:25:24,606 --> 00:25:27,609 Só deixei recado com a governanta dizendo que estava a caminho. 528 00:25:27,693 --> 00:25:28,861 Pode entrar. 529 00:25:28,944 --> 00:25:32,865 -Ele está na área da piscina. -Sim, obrigada. Na piscina... 530 00:25:32,948 --> 00:25:34,533 Ok. Vamos, vamos. 531 00:25:34,616 --> 00:25:36,493 Você pode ficar aqui. 532 00:25:36,577 --> 00:25:38,495 Não, não! Não, Jane? Não. 533 00:25:38,579 --> 00:25:40,456 Você precisa ficar aqui fora. 534 00:25:40,539 --> 00:25:42,666 Eu disse: "Valerie Cherish para ver o Jimmy”, 535 00:25:42,750 --> 00:25:46,003 não "Valerie Cherish e sua caravana de câmera" 536 00:25:46,086 --> 00:25:50,591 E ela disse que ele estava na piscina. Então, vai que ele nada pelado? 537 00:25:50,674 --> 00:25:52,885 Não fica legal, não pode sem consentimento. 538 00:25:52,968 --> 00:25:55,512 -O portão vai fechar! Fica do outro lado. -O quê? Não. 539 00:25:55,596 --> 00:25:57,681 -Eu tenho que estar -Vão chamar a segurança. 540 00:25:57,765 --> 00:26:01,268 -no Trader Joe's às 16h. -Toma a chave, caso precise tirar o carro. 541 00:26:13,572 --> 00:26:15,407 Vocês passaram protetor solar direito? 542 00:26:18,285 --> 00:26:19,453 Jimmy? 543 00:26:20,621 --> 00:26:22,539 -Oi, Val! -Oi! 544 00:26:22,623 --> 00:26:25,375 Escolheu os sapatos errados para uma invasão domiciliar. 545 00:26:25,876 --> 00:26:29,171 Se furar um cano do irrigador, eu não te conheço. 546 00:26:29,254 --> 00:26:32,091 Olha só você! Rei do Mundo! 547 00:26:32,174 --> 00:26:33,926 Rei desse aluguel em Bel-Air. 548 00:26:34,009 --> 00:26:36,762 Nossa casa nova ainda não ficou pronta. Já vão três anos. 549 00:26:36,845 --> 00:26:39,389 Isto é alugado? 550 00:26:39,473 --> 00:26:41,558 A casa e estas crianças. 551 00:26:43,185 --> 00:26:44,520 Oi. Valerie Cherish. 552 00:26:45,979 --> 00:26:47,773 -Senta aí. -Tudo bem. 553 00:26:47,856 --> 00:26:50,943 -Posso ganhar um abraço antes? -Claro. 554 00:26:51,610 --> 00:26:55,114 -Quer uma limonada ou água? -Não, não quero incomodar. 555 00:26:55,197 --> 00:26:56,782 Você veio até aqui para me ver, 556 00:26:56,865 --> 00:27:00,160 eu gostaria de te oferecer algo além de um educado "não, obrigado". 557 00:27:00,244 --> 00:27:02,621 Não, imagina, nem é tão longe. 558 00:27:02,704 --> 00:27:06,875 Só queria confirmar se aquele "não" era do seu agente 559 00:27:06,959 --> 00:27:08,752 vai que você nem tinha lido ainda. 560 00:27:08,836 --> 00:27:10,045 Não. Eu li. 561 00:27:10,129 --> 00:27:12,548 Eu li porque você era a protagonista, querida. 562 00:27:12,798 --> 00:27:16,301 Você estava muito bem naquela série dramática do Paulie G. sobre heroína. 563 00:27:16,385 --> 00:27:17,636 Realmente me surpreendeu. 564 00:27:18,595 --> 00:27:22,641 Obrigada. Mas aquilo era uma dramédia, dramédia é fácil. 565 00:27:22,724 --> 00:27:25,102 Isso aqui é comédia e comédia precisa do Jimmy. 566 00:27:25,185 --> 00:27:26,228 Essa não precisa. 567 00:27:26,311 --> 00:27:28,856 -Bom... -É um bom papel para você. 568 00:27:28,939 --> 00:27:32,693 Newhart encontra Faulty Towers, mas com uma mulher. 569 00:27:32,776 --> 00:27:34,319 -Sim. -Você vai ser ótima. 570 00:27:34,736 --> 00:27:36,905 -Obrigada. -Eu já fiz um milhão dessas. 571 00:27:36,989 --> 00:27:38,907 Não tem nada de novo nisso para mim. 572 00:27:42,578 --> 00:27:44,288 Portão está abrindo. Vai, vai, vai! 573 00:27:44,371 --> 00:27:45,789 Ela está vindo. 574 00:27:46,498 --> 00:27:48,125 Vai, vai, vai! É ela. Vai, vai. 575 00:27:51,420 --> 00:27:52,629 Caramba. 576 00:27:53,005 --> 00:27:54,673 Tudo bem. Não, ela está bem. 577 00:27:54,756 --> 00:27:56,633 Ela nem sujou a roupa de grama. 578 00:28:00,929 --> 00:28:02,598 Como você fez o Jimmy dizer "sim"? 579 00:28:03,891 --> 00:28:06,518 Só conversei com ele. 580 00:28:06,560 --> 00:28:10,397 Primeiro ele disse "não". Então, falei o quanto era importante. 581 00:28:10,480 --> 00:28:11,565 Para mim. 582 00:28:11,648 --> 00:28:12,733 Contou que era IA? 583 00:28:12,816 --> 00:28:15,819 Contei, sim. Mas, Jane, é segredo. 584 00:28:16,361 --> 00:28:19,072 Por que é segredo? Por que as pessoas não podem saber? 585 00:28:19,698 --> 00:28:24,661 Imagem ruim. Todo mundo, em todo lugar, está preocupado com IA, certo? 586 00:28:24,745 --> 00:28:27,581 Eu, por exemplo, estou animada para relaxar 587 00:28:27,664 --> 00:28:29,958 e ver do que a IA capaz. 588 00:28:31,627 --> 00:28:33,003 Vire à direita agora. 589 00:28:34,504 --> 00:28:36,715 Falou para virar. 590 00:28:36,798 --> 00:28:39,051 -Sim. Tudo bem. -Perdeu... 591 00:28:39,134 --> 00:28:42,679 Jane, da última vez que não ouvi, economizei cinco minutos, está bem? 592 00:28:42,763 --> 00:28:44,097 Eu sei o que estou fazendo. 593 00:28:46,558 --> 00:28:47,726 Vire à direita. 594 00:28:48,769 --> 00:28:52,314 -Ela realmente quer que vire à direita. -Eu sei, mas está errado. 595 00:28:52,397 --> 00:28:54,233 Pois é, está errado. Não se preocupa. 596 00:28:55,984 --> 00:28:57,152 Vire à direita. 597 00:28:57,653 --> 00:28:59,196 Você vai virar em algum momento? 598 00:29:00,113 --> 00:29:03,408 Eu sei onde vou virar. Não é aqui nem é agora. 599 00:29:07,871 --> 00:29:09,039 Vire à direita. 600 00:29:16,630 --> 00:29:17,798 Vire à direita. 601 00:29:21,218 --> 00:29:22,552 Vire à direita agora. 602 00:29:25,097 --> 00:29:26,265 Vire à direita. 603 00:29:30,269 --> 00:29:31,436 Vire à esquerda. 604 00:29:35,357 --> 00:29:36,525 Vire à esquerda. 605 00:29:39,528 --> 00:29:40,696 Vire à esquerda. 606 00:29:55,836 --> 00:29:58,714 LEGENDAS: SILVANA FEITOSA