1 00:00:05,214 --> 00:00:07,841 Ai ajuns la destinație. 2 00:00:07,966 --> 00:00:11,929 Da, așa e. Încă nu știu de ce am luat-o pe autostradă. 3 00:00:12,054 --> 00:00:13,847 Bună! Sunt Valerie Cherish. 4 00:00:13,972 --> 00:00:15,057 Actul de identitate? 5 00:00:15,182 --> 00:00:16,558 Am venit la Brandon Wallick. 6 00:00:16,683 --> 00:00:18,894 Da, la Brandon Wallick. 7 00:00:19,394 --> 00:00:20,938 Mersi! 8 00:00:21,063 --> 00:00:23,440 - Patience, în cinci, patru... - Gata! 9 00:00:24,191 --> 00:00:27,277 Intru să-l văd pe Brandon Wallick, noul șef al studioului, 10 00:00:27,402 --> 00:00:29,488 să discutăm un posibil serial. 11 00:00:29,613 --> 00:00:32,950 E mai mult decât posibil, Val. E o ofertă fermă. 12 00:00:33,617 --> 00:00:36,119 - M-ai prins în imagine, Patience? - Da. 13 00:00:36,620 --> 00:00:39,998 Billy, nimic nu e sigur încă, da? 14 00:00:40,123 --> 00:00:43,418 Încă nu sunt convinsă, fiindcă e scris cu A.I. 15 00:00:43,544 --> 00:00:45,587 Nu sunt sigură nici dacă e legal. 16 00:00:45,712 --> 00:00:50,050 Să nu discutăm despre legalitatea A.I.-ului. Nu e un subiect plăcut. 17 00:00:50,175 --> 00:00:52,469 Nu face pe avocatul, Val. Fii vedetă! 18 00:00:52,594 --> 00:00:56,139 Mda. Va trebui să deschizi tu subiectul. 19 00:00:56,265 --> 00:01:00,310 Oricât de mult mi-ar plăcea să joc din nou într-un sitcom, 20 00:01:00,435 --> 00:01:02,771 trebuie să fie acceptat de sindicat. 21 00:01:06,692 --> 00:01:09,111 Bună! Nu e nimeni aici. 22 00:01:09,236 --> 00:01:11,321 Nu, sunt aici! 23 00:01:11,446 --> 00:01:13,115 Bună, sunt Brandon! 24 00:01:13,240 --> 00:01:16,076 - Bună, Valerie Cherish. - Știm cu toții cine ești, Valerie. 25 00:01:16,201 --> 00:01:20,038 Mulțumesc mult! Suntem încântați că ai venit la noi în sfârșit. 26 00:01:20,539 --> 00:01:22,124 El este impresarul meu. 27 00:01:22,249 --> 00:01:23,959 Partener producător. Billy Stanton. 28 00:01:24,084 --> 00:01:25,085 Thom Browne, nu? 29 00:01:25,210 --> 00:01:27,004 - Da. - Nu, Billy Stanton. 30 00:01:27,129 --> 00:01:30,132 Nu, Val, Thom Browne e designerul hainelor mele. 31 00:01:30,257 --> 00:01:32,342 Fustița aia drăgălașă... 32 00:01:32,467 --> 00:01:34,595 În primul rând, scuze că suntem pe Zoom. 33 00:01:34,720 --> 00:01:36,471 Suntem împânziți prin toată lumea 34 00:01:36,597 --> 00:01:40,475 și e mai ușor pentru toată echipa să se concentreze. 35 00:01:40,601 --> 00:01:42,185 - Nu-i așa? - Sigur. 36 00:01:42,311 --> 00:01:44,438 - Deci e o echipă întreagă? - Da, sunt toți aici. 37 00:01:44,563 --> 00:01:46,565 Oameni buni, dați-vă pin! 38 00:01:46,690 --> 00:01:48,233 - Dați pin pentru Valerie. - Bine. 39 00:01:48,358 --> 00:01:52,321 - Te-am avertizat, Valerie. - Bună tuturor! 40 00:01:53,280 --> 00:01:55,365 Întrebare: este cineva care nu e prezent pe ZOOM? 41 00:01:57,283 --> 00:01:59,036 E grozav! 42 00:01:59,161 --> 00:02:00,787 Scoateți pin-ul 43 00:02:00,912 --> 00:02:02,789 și reveniți când e nevoie de voi. 44 00:02:02,914 --> 00:02:05,751 Bună! Sunt Ridley Macintosh, director de marketing și vânzări. 45 00:02:05,876 --> 00:02:08,002 Ridley e mâna mea dreaptă. 46 00:02:08,127 --> 00:02:10,964 Când Brandon a plecat de la YouTube ca să devină președintele NuNet, 47 00:02:11,089 --> 00:02:15,093 primul lui apel a fost la marketing și a fost foarte entuziasmat. 48 00:02:15,218 --> 00:02:18,764 ”Cum putem să oferim programe gratuite? Oamenii au cumpărat destule aplicații.” 49 00:02:18,889 --> 00:02:21,141 Total de acord, Ridley. 50 00:02:21,266 --> 00:02:24,728 Da, știi că eu am jucat în serialul acela minunat, Dna Hatt. 51 00:02:25,312 --> 00:02:27,773 Știți voi, de acum câteva sezoane. 52 00:02:27,898 --> 00:02:30,442 Era grădinar de ocazie și elucida crime. 53 00:02:30,567 --> 00:02:32,569 Soțul ei fusese șeful poliției... 54 00:02:34,571 --> 00:02:37,324 Oricum, a fost pe EPIX, da? 55 00:02:37,449 --> 00:02:39,326 Desigur, oamenii aveau destule aplicații. 56 00:02:39,451 --> 00:02:43,454 Deci, da, Ridley, înțeleg perfect. 57 00:02:43,579 --> 00:02:45,082 Partea intrigantă este 58 00:02:45,207 --> 00:02:48,168 că am găsit un mod de a minimaliza costul conținutului 59 00:02:48,293 --> 00:02:51,213 cu pauze în program pentru a face publicitate la produse. 60 00:02:52,255 --> 00:02:53,256 Reclame? 61 00:02:53,382 --> 00:02:55,384 Exact, Valerie. Revin elementele din trecut. 62 00:02:55,509 --> 00:02:59,304 Aici, la NuNet, suntem foarte receptivi. 63 00:02:59,429 --> 00:03:03,392 Bună! Sunt Arbor Elliot, directorul de programe și conținut, 64 00:03:03,517 --> 00:03:05,769 și îmi plac mult sitcomurile. 65 00:03:05,894 --> 00:03:07,979 În cazul ăsta, te iubesc, Arbor. 66 00:03:08,105 --> 00:03:11,358 Valerie! Sunt Egypt O'Connor, de la cercetare-dezvoltare. 67 00:03:11,483 --> 00:03:12,484 Bună, Egypt! 68 00:03:12,609 --> 00:03:15,028 Sondajele ne-au arătat că privitorii vor să ia o pauză 69 00:03:15,153 --> 00:03:18,490 de la poveștile complicate și derutante de pe platformele de streaming. 70 00:03:18,615 --> 00:03:22,494 Adică: ”Stai puțin, doctorul e și spion, și zombi?” 71 00:03:22,619 --> 00:03:24,704 - Ce prostie! - Exact, e tipic pentru Arbor. 72 00:03:24,829 --> 00:03:26,123 Și, când oamenii vor să râdă, 73 00:03:26,248 --> 00:03:28,583 o comedie filmată cu o cameră nu e prea distractivă. 74 00:03:28,709 --> 00:03:32,838 Vrem să oferim programe de televiziune ieftine, confortabile și plăcute 75 00:03:32,963 --> 00:03:36,716 cu o vedetă de comedie de încredere, pe nume Valerie Cherish. 76 00:03:36,841 --> 00:03:38,009 Cine? Eu? 77 00:03:38,593 --> 00:03:42,389 Ești recunoscută pe trei platforme de televiziune diferite. 78 00:03:42,514 --> 00:03:46,727 Pentru sitcomuri, după ce ai jucat în I'm it! și Room and Bored. 79 00:03:46,852 --> 00:03:48,937 Pentru reality TV, două sezoane din Revenirea. 80 00:03:49,062 --> 00:03:50,772 Și un canal prin cablu prestigios, 81 00:03:50,897 --> 00:03:54,651 pentru rolul Mallory, premiat cu Emmy pentru rol secundar, în Seeing Red. 82 00:03:54,776 --> 00:03:56,570 Și Dna Hatt. 83 00:03:58,029 --> 00:04:00,991 Iar Trădătorii? Zău așa! 84 00:04:01,116 --> 00:04:03,744 Da, a fost grozav să fiu aleasă ca trădător, 85 00:04:03,869 --> 00:04:06,747 dar groaznic să fiu trimisă acasă în al doilea episod. 86 00:04:06,872 --> 00:04:08,707 Deci da, dezamăgitor. 87 00:04:08,832 --> 00:04:10,125 Dar ce zici de memă? 88 00:04:10,250 --> 00:04:13,462 Crede-mă, e un Credincios. Știu sigur. 89 00:04:13,587 --> 00:04:14,796 Cum? 90 00:04:14,921 --> 00:04:18,341 Așa simt, că e un Credincios. 91 00:04:18,466 --> 00:04:20,719 La fel și eu. 92 00:04:20,844 --> 00:04:23,555 Nu ați vrea să știți cine sunt trădătorii? 93 00:04:24,473 --> 00:04:25,474 Eu aș vrea. 94 00:04:26,725 --> 00:04:27,934 E stresant. 95 00:04:28,435 --> 00:04:29,895 STRESANT 96 00:04:30,020 --> 00:04:31,021 Stresant. 97 00:04:31,730 --> 00:04:32,898 A fost stresant. 98 00:04:33,023 --> 00:04:37,402 De la serialele anilor '90, până la mema de azi, Valerie Cherish. 99 00:04:37,527 --> 00:04:41,323 Am decis că vrem să facem un serial în jurul ei 100 00:04:41,448 --> 00:04:42,657 și asta am făcut. 101 00:04:42,783 --> 00:04:44,159 ”În jurul”? Nu... 102 00:04:44,284 --> 00:04:45,952 Deci nu soția personajului principal? 103 00:04:46,077 --> 00:04:51,416 E vorba despre o femeie singură, amuzantă și complicată de o anumită vârstă. 104 00:04:51,541 --> 00:04:52,834 Amuzantă, da. 105 00:04:53,335 --> 00:04:54,961 Complicată, da. 106 00:04:55,086 --> 00:04:57,297 Singură? Nu-i spuneți soțului meu. 107 00:04:58,507 --> 00:04:59,508 Bun. 108 00:04:59,633 --> 00:05:01,676 Femeie de o anumită vârstă? 109 00:05:01,802 --> 00:05:04,179 Ce vârstă anume ar fi? 110 00:05:04,304 --> 00:05:07,015 - Șaizeci. - Ar fi 60 pentru TV, deci de fapt e 50. 111 00:05:07,140 --> 00:05:08,934 Cincizeci? Păi... 112 00:05:09,810 --> 00:05:12,771 Dacă aș putea da timpul înapoi 113 00:05:12,896 --> 00:05:13,939 Așa o imit eu pe Cher. 114 00:05:16,233 --> 00:05:19,569 Oricum, totul este foarte palpitant. 115 00:05:19,694 --> 00:05:21,029 Da? 116 00:05:21,154 --> 00:05:23,615 - Impresarul meu și cu mine... - Partener producător. 117 00:05:23,740 --> 00:05:26,368 ...și cu mine avem un dubiu. 118 00:05:26,493 --> 00:05:28,495 Desigur, întrebați orice. 119 00:05:29,412 --> 00:05:30,413 Mda... 120 00:05:35,043 --> 00:05:36,044 Bun. 121 00:05:37,128 --> 00:05:39,589 Un dubiu, și anume... 122 00:05:40,131 --> 00:05:44,970 Ar fi grozav dacă am discuta despre aspectul A.I. acum. 123 00:05:45,095 --> 00:05:47,806 Oameni buni, mulțumiți-i lui Valerie. 124 00:05:47,931 --> 00:05:51,058 Mulțumesc. Vom reveni la subiectul ăsta mai târziu. Mulțumesc. 125 00:05:52,060 --> 00:05:53,895 Ce? S-a terminat? Ce s-a întâmplat? 126 00:05:54,020 --> 00:05:55,605 De ce ai întrebat de A.I.? 127 00:05:55,730 --> 00:05:57,023 Fiindcă n-ai întrebat tu. 128 00:05:57,148 --> 00:05:59,234 Da! Nu e plăcut! 129 00:06:01,611 --> 00:06:02,988 - Bună! - Bună! 130 00:06:03,113 --> 00:06:05,323 Să terminăm ce... 131 00:06:06,616 --> 00:06:09,077 - Te simți bine? - Da, credeam că ești la New York. 132 00:06:09,202 --> 00:06:11,997 Nu, eram în biroul meu, mai încolo. 133 00:06:14,624 --> 00:06:16,209 Luați loc! 134 00:06:18,587 --> 00:06:20,964 În legătură cu oprirea bruscă a Zoom-ului. 135 00:06:21,089 --> 00:06:22,924 Nu trebuia să menționez A.I.-ul. 136 00:06:23,049 --> 00:06:24,551 Nu e plăcut. 137 00:06:24,676 --> 00:06:29,014 Sunt îngrijorată că nu vor exista scenariști. 138 00:06:29,139 --> 00:06:31,266 Bineînțeles că avem scenariști, trebuie să-i avem. 139 00:06:31,391 --> 00:06:34,936 Deci aveți și scenariști? Există scenariști! E bine! 140 00:06:35,061 --> 00:06:38,023 Sunt doi scenariști, soț și soție. Josh și Mary Abrams. 141 00:06:38,148 --> 00:06:40,108 Ei vor fi scenariștii principali. 142 00:06:40,233 --> 00:06:43,111 Alături de Allassist, programul nostru de A.I. 143 00:06:43,236 --> 00:06:47,282 Josh și Mary au semnat cu NuNet, deci o să-ți placă de ei. 144 00:06:47,407 --> 00:06:49,326 Au contract, deci sunt buni. 145 00:06:49,451 --> 00:06:51,202 - Sunt grozavi. - E nemaipomenit! 146 00:06:51,328 --> 00:06:54,456 Și există și o femeie, ceea ce e bine, fiindcă serialul e despre o femeie. 147 00:06:54,581 --> 00:06:55,916 Da, au scris Fetch. 148 00:06:56,041 --> 00:06:58,710 Patru femei într-un parc pentru căței, deci înțeleg femeile. 149 00:06:58,835 --> 00:06:59,836 Și câinii? 150 00:07:00,545 --> 00:07:03,798 Iar Ghilda Scenariștilor este de acord cu asta? 151 00:07:03,924 --> 00:07:06,384 Funcționăm în concordanță cu acordul cu Ghilda. 152 00:07:06,968 --> 00:07:09,804 Deci facem afaceri cu Valerie Cherish? 153 00:07:09,930 --> 00:07:12,140 Lasă-mă să mă gândesc. 154 00:07:12,641 --> 00:07:16,019 - Cât de repede pot să accept? Da! - Grozav! 155 00:07:16,144 --> 00:07:18,438 Trebuie să trecem în revistă câteva aspecte. 156 00:07:18,563 --> 00:07:20,857 Eu și Valerie trebuie să fim producători executivi. 157 00:07:20,982 --> 00:07:23,151 - Da, o să... - Deci accepți? 158 00:07:23,276 --> 00:07:25,528 Da. 159 00:07:25,654 --> 00:07:26,655 Înainte să plec, 160 00:07:26,780 --> 00:07:29,324 am ținut partea cu A.I.-ul destul de confidențială. 161 00:07:29,449 --> 00:07:31,993 Știu doar cei care trebuie musai să afle. 162 00:07:32,118 --> 00:07:33,495 Așa că sunt curios. 163 00:07:34,079 --> 00:07:36,247 Cum ai auzit despre asta, Valerie? 164 00:07:39,209 --> 00:07:40,335 Păi... 165 00:07:41,086 --> 00:07:42,837 Am auzit... Cum a fost? 166 00:07:42,963 --> 00:07:44,798 Nu știu... 167 00:07:44,923 --> 00:07:45,924 Am auzit pur și simplu. 168 00:07:46,049 --> 00:07:47,342 Nu știu cum. 169 00:07:47,467 --> 00:07:50,011 E-n regulă, nicio problemă. Doar că... 170 00:07:50,136 --> 00:07:52,055 Chestia este că, în branșa noastră, 171 00:07:52,973 --> 00:07:55,850 A.I. are o imagine proastă. 172 00:07:55,976 --> 00:07:57,060 Da. 173 00:07:57,185 --> 00:08:00,522 Primele șase episoade vor fi de fapt dovadă a conceptului. 174 00:08:00,647 --> 00:08:02,315 Și când vedem că serialul are succes, 175 00:08:02,440 --> 00:08:05,568 vom divulga informația despre A.I. 176 00:08:05,694 --> 00:08:08,405 cu probabilitatea de a face și alte episoade. 177 00:08:08,530 --> 00:08:11,449 - Bine. - Dar, până atunci, e secret, da? 178 00:08:11,574 --> 00:08:13,451 Secret. Da, bine. 179 00:08:13,576 --> 00:08:17,122 Chiar nu-mi fac griji. A.I. chiar e extraordinar. 180 00:08:17,247 --> 00:08:18,498 Până la urmă.... 181 00:08:19,541 --> 00:08:20,582 te-a ales pe tine. 182 00:08:21,376 --> 00:08:24,504 M-a ales pe mine? Se pare că sunt pe mâini bune. 183 00:08:24,629 --> 00:08:26,172 - Așa crezi? - Sigur. 184 00:08:27,007 --> 00:08:28,133 E grozav. 185 00:08:28,258 --> 00:08:31,803 Mulțumesc că ai venit aici tocmai din biroul tău. 186 00:08:31,928 --> 00:08:35,472 - E aproape. - Da. Oricum, apreciez. 187 00:08:35,597 --> 00:08:37,225 La revedere! Mulțumim! 188 00:08:37,350 --> 00:08:38,643 Bun. 189 00:08:38,768 --> 00:08:41,520 Producători executivi! În sfârșit! 190 00:08:41,645 --> 00:08:42,981 E palpitant! 191 00:08:43,106 --> 00:08:44,816 Da, este! 192 00:08:44,941 --> 00:08:47,152 Puteai să-mi spui că au și scenariști, Billy. 193 00:08:47,277 --> 00:08:50,739 Atunci aș fi acceptat întâlnirea săptămâna trecută. De-asta eram îngrijorată. 194 00:08:50,864 --> 00:08:53,616 - Acum par dificilă. - Nu știam despre scenariști. 195 00:08:53,742 --> 00:08:55,952 Atunci cum ai aflat secretul? 196 00:08:56,536 --> 00:09:00,206 Mă culc cu unul dintre executivi. Cel din stânga sus. 197 00:09:00,331 --> 00:09:03,001 - Nu-mi amintesc. - Zoom-ul o fi încă pornit? 198 00:09:03,126 --> 00:09:04,753 Trebuie să plecăm. 199 00:09:07,964 --> 00:09:09,299 Am ajuns acasă! 200 00:09:09,424 --> 00:09:11,801 Știu, te urmăream. 201 00:09:13,720 --> 00:09:16,097 - Cum a fost întâlnirea? - Excelentă! 202 00:09:16,222 --> 00:09:18,433 Au și scenariști. Ghilda Scenariștilor e de acord. 203 00:09:18,558 --> 00:09:20,060 Deci nu sunt trădătoare. 204 00:09:20,185 --> 00:09:22,395 Grozav! Și eu am vești interesante. 205 00:09:22,520 --> 00:09:25,023 Ți-ai găsit Rolex-ul. Deci nu firma de mutări era de vină. 206 00:09:25,148 --> 00:09:29,402 Ba ei sunt de vină. Era bine dacă instalam camere mai devreme. 207 00:09:29,527 --> 00:09:31,446 Bun. Care sunt veștile? 208 00:09:31,571 --> 00:09:34,282 Mi-a sosit cardul de membru la Soho House. 209 00:09:34,407 --> 00:09:37,243 Am instalat aplicația. Să mergem vizavi la cină. 210 00:09:37,368 --> 00:09:38,661 - Poftim? În seara asta? - Da. 211 00:09:38,787 --> 00:09:40,121 Nu mănânci deja? 212 00:09:40,246 --> 00:09:41,915 Da, dar cui îi pasă? 213 00:09:42,040 --> 00:09:45,877 Uite, putem rezerva o masă la 19:00 sau la 21:30. 214 00:09:46,002 --> 00:09:49,672 - La 21:30? Ce, suntem în Spania? - Atunci la 19:00. 215 00:09:49,798 --> 00:09:52,258 E-n regulă. Fac un duș și mă schimb. 216 00:09:52,383 --> 00:09:54,385 Și-mi pun ochelarii noi! 217 00:09:58,890 --> 00:10:01,017 Ce clienți mondeni! 218 00:10:01,142 --> 00:10:03,269 - Cam tineri. - Da. 219 00:10:03,394 --> 00:10:04,646 E marfă să fii tânăr. 220 00:10:04,771 --> 00:10:06,272 E o atmosferă plăcută. 221 00:10:06,981 --> 00:10:08,775 Și uită-te la priveliștea aia! 222 00:10:09,984 --> 00:10:12,529 E aceeași pe care o avem de acasă. 223 00:10:12,654 --> 00:10:15,865 Nu, e puțin diferită. Nu se vede Century City. 224 00:10:16,366 --> 00:10:19,410 Val, e aceeași priveliște, dar cu taxă de membru. 225 00:10:22,330 --> 00:10:24,457 - O să mai iau o sărățică. - Bine. 226 00:10:24,582 --> 00:10:28,795 Știi că-mi place să mănânc sărățele și să admir peisajul. 227 00:10:30,421 --> 00:10:31,923 - Sunt foarte bune. - Știu. 228 00:10:32,048 --> 00:10:34,175 Chiar îți plac, nu? 229 00:10:34,300 --> 00:10:36,302 Le luam de la Trader Joe's în Brentwood. 230 00:10:36,427 --> 00:10:37,971 Nu prea se mai găsesc. 231 00:10:38,096 --> 00:10:41,432 - Aici există vreun Trader Joe's? - Da, sunt peste tot. 232 00:10:41,558 --> 00:10:45,436 - Am lăsat loc pentru desert? - El, da. Eu am spectacol. 233 00:10:47,188 --> 00:10:48,231 Mișto ochelari! 234 00:10:49,274 --> 00:10:50,441 Mulțumesc! 235 00:10:52,735 --> 00:10:55,029 Vreau tortul de ciocolată. Și nota, te rog. 236 00:10:55,155 --> 00:10:56,156 Minunat! 237 00:10:57,198 --> 00:10:59,659 Aveai dreptate cu ochelarii mai mari, Val. 238 00:10:59,784 --> 00:11:01,661 Arată bine! 239 00:11:01,786 --> 00:11:04,664 Supradimensionarea e la modă. 240 00:11:04,789 --> 00:11:05,957 - Știai? - Nu. 241 00:11:06,583 --> 00:11:08,751 Eu sunt la modă. 242 00:11:08,877 --> 00:11:10,712 Hei! Greg, aici! 243 00:11:10,837 --> 00:11:13,298 - Fir-aș al naibii! - Ce e? Ce s-a întâmplat? 244 00:11:13,423 --> 00:11:15,175 - Tocmai l-am văzut pe Greg. - Greg? 245 00:11:15,300 --> 00:11:16,718 Da, de la fosta firmă. 246 00:11:16,843 --> 00:11:18,219 Știu cine e Greg. 247 00:11:18,344 --> 00:11:20,471 Ce caută aici? Nu e suficient de cool să fie aici. 248 00:11:21,514 --> 00:11:23,099 Bună! Nu putem rămâne. 249 00:11:23,224 --> 00:11:24,934 Credeam că vrei tort de ciocolată. 250 00:11:25,059 --> 00:11:26,978 Nu pot sta aici. 251 00:11:27,103 --> 00:11:28,229 Nu trebuie să mă vadă. 252 00:11:28,354 --> 00:11:30,440 Mark, n-ai făcut nimic greșit. 253 00:11:30,565 --> 00:11:32,317 Luați tortul la pachet? 254 00:11:32,442 --> 00:11:33,818 - Nu. - Da. 255 00:11:34,319 --> 00:11:35,820 Bine... 256 00:11:35,945 --> 00:11:37,780 Mark, o să repet. 257 00:11:37,906 --> 00:11:41,743 Ai spus o glumă la serviciu într-o perioadă în care glumele erau ilegale. 258 00:11:41,868 --> 00:11:44,621 - Acum nu mai interesează pe nimeni. - Haide! 259 00:11:44,746 --> 00:11:47,540 - Hai, nu vreau să fiu aici! - M-am prins. 260 00:11:47,665 --> 00:11:50,335 - Să-mi iau haina. - Grozav! 261 00:11:52,712 --> 00:11:54,881 - Hai! Se uită în altă parte! - Val! 262 00:11:56,841 --> 00:11:58,843 Valerie! Bună! 263 00:11:59,719 --> 00:12:02,722 E Sharon Case, director de casting. Se ocupă de sitcomuri. 264 00:12:02,847 --> 00:12:03,932 E cu Jane Fonda. 265 00:12:04,057 --> 00:12:05,683 Vrei s-o cunoști pe Jane Fonda? 266 00:12:05,808 --> 00:12:07,018 Nu, vreau să plec! 267 00:12:07,143 --> 00:12:09,103 Nu pot să fiu nepoliticoasă. 268 00:12:09,729 --> 00:12:11,481 Revin imediat. 269 00:12:14,442 --> 00:12:16,694 - Bună, Sharon! - Bună, Valerie! 270 00:12:16,819 --> 00:12:18,154 - Mă bucur că te văd! - Și eu. 271 00:12:18,279 --> 00:12:19,656 O cunoști pe Jane Fonda? 272 00:12:19,781 --> 00:12:21,908 Bună! Sunt Valerie Cherish. 273 00:12:22,033 --> 00:12:23,409 Încântată, Valerie. 274 00:12:23,534 --> 00:12:27,455 Cum vă cunoașteți voi două? Sharon te-a distribuit în ceva? 275 00:12:29,791 --> 00:12:33,503 Suntem partenere de plimbare. Ne plimbăm împreună prin cartier. 276 00:12:33,628 --> 00:12:36,130 Da, îmi plac plimbările. 277 00:12:37,423 --> 00:12:39,342 E modul meu preferat de a face mișcare. 278 00:12:39,467 --> 00:12:43,304 Eu și soțul meu Mark am venit în plimbare până aici în seara asta. 279 00:12:43,429 --> 00:12:46,641 Da, locuim chiar acolo în Sierra Towers. 280 00:12:46,766 --> 00:12:48,518 Foarte frumos! 281 00:12:48,643 --> 00:12:49,644 Deci... 282 00:12:50,853 --> 00:12:54,357 Pot să te filmez pentru rețelele mele sociale? 283 00:12:54,482 --> 00:12:55,900 - Desigur! - Nu-ți face griji. 284 00:12:56,025 --> 00:12:58,027 Nu fac nimic pe teme politice. 285 00:12:58,152 --> 00:12:59,404 De ce nu? 286 00:12:59,529 --> 00:13:03,825 Sunt prea multe subiecte. Așa mi se pare. 287 00:13:03,950 --> 00:13:06,119 E copleșitor. 288 00:13:06,244 --> 00:13:07,996 - E-n regulă? - Desigur! 289 00:13:08,121 --> 00:13:09,163 Bine. 290 00:13:10,164 --> 00:13:14,961 Ia uitați cu cine m-am întâlnit! Cu dna Jane Fonda. 291 00:13:15,086 --> 00:13:16,129 Votați! 292 00:13:18,923 --> 00:13:20,174 Amuzant! 293 00:13:20,883 --> 00:13:22,302 Mulțumesc. 294 00:13:22,427 --> 00:13:25,763 - Mi-a făcut plăcere. - Și mie, să te cunosc în sfârșit. 295 00:13:26,431 --> 00:13:27,724 În regulă. 296 00:13:27,849 --> 00:13:28,975 Val? 297 00:13:30,810 --> 00:13:31,853 Doamne! 298 00:13:31,978 --> 00:13:34,314 - Te simți bine? - Am alunecat pe șervețel. 299 00:13:34,439 --> 00:13:36,941 - Așa. - Sunt teafără. 300 00:13:37,066 --> 00:13:40,528 Ce prostie! Dar e tipic pentru mine. 301 00:13:42,739 --> 00:13:47,368 - Am auzit de serialul de pe NuNet. - Deja? S-a întâmplat azi. 302 00:13:47,493 --> 00:13:50,038 E foarte interesant! 303 00:13:50,163 --> 00:13:51,998 Nimic extraordinar. 304 00:13:52,123 --> 00:13:56,419 - Ești producător executiv, da? - Da, așa e. 305 00:13:56,544 --> 00:13:59,589 Mi-ar plăcea dacă m-ai avea în vedere. 306 00:13:59,714 --> 00:14:03,259 - Sitcomurile sunt preferatele mele. - Tu ești cea mai bună. 307 00:14:03,384 --> 00:14:05,011 - Da. - Aici erai! 308 00:14:05,136 --> 00:14:06,262 Să mă ai în vedere. 309 00:14:06,387 --> 00:14:08,264 Mi-ar plăcea să lucrez din nou. 310 00:14:08,389 --> 00:14:11,309 Ești prima pe lista mea. 311 00:14:11,434 --> 00:14:13,436 Și sunt sigură că de data asta va fi altfel. 312 00:14:14,687 --> 00:14:17,357 Doar fiindcă pentru Room and Bored, 313 00:14:17,482 --> 00:14:21,569 l-am vrut pe Tom Selleck și tu ai zis că nu-l interesează. 314 00:14:21,694 --> 00:14:26,616 Ca să știi, m-a sunat înapoi și ar fi acceptat, așa că... 315 00:14:27,867 --> 00:14:30,286 Îmi pare rău. 316 00:14:30,411 --> 00:14:31,746 A fost greșeala mea. 317 00:14:31,871 --> 00:14:34,540 - Sunt convinsă că va fi altfel acum. - Val! 318 00:14:34,665 --> 00:14:36,292 E soțul meu. 319 00:14:36,417 --> 00:14:37,919 Bine. 320 00:14:38,044 --> 00:14:40,755 Îți sângerează genunchiul. 321 00:14:42,048 --> 00:14:46,969 A trebuit să vorbesc cu Greg fiindcă tu trebuia s-o cunoști pe Jane Fonda. 322 00:14:47,095 --> 00:14:48,763 Ce-a spus? 323 00:14:48,888 --> 00:14:50,848 ”Mă bucur că te văd.” Jalnic. 324 00:14:50,973 --> 00:14:51,974 Jalnic? 325 00:14:52,100 --> 00:14:54,936 Mark, probabil că s-a bucurat să te vadă. 326 00:14:55,061 --> 00:14:56,312 Voi doi erați prieteni. 327 00:14:56,437 --> 00:14:59,065 Dacă eram prieteni, de ce n-a vrut să discutăm 328 00:14:59,190 --> 00:15:01,776 în loc să-mi trimită concedierea prin e-mail? 329 00:15:01,901 --> 00:15:03,778 Stăteam ca prostul, 330 00:15:03,903 --> 00:15:06,989 iar ospătarul vine și-mi aduce punga asta afurisită. 331 00:15:07,115 --> 00:15:10,576 Iar Greg se uită la mine de parcă nu-mi permit să irosesc mâncarea. 332 00:15:10,701 --> 00:15:14,831 Mark, imposibil să fi gândit așa. 333 00:15:14,956 --> 00:15:18,793 - Având în vedere ce compensație ai luat. - A fost umilitor. 334 00:15:18,918 --> 00:15:19,919 Bine. 335 00:15:21,212 --> 00:15:24,340 I-ai spus despre Finance Dudes? 336 00:15:24,465 --> 00:15:27,093 Nu i-am spus, fiindcă nu s-a vândut. 337 00:15:27,218 --> 00:15:28,302 Nu încă. 338 00:15:28,970 --> 00:15:29,971 Unde te duci? 339 00:15:30,096 --> 00:15:34,267 Mă duc în bucătărie să mănânc tortul ăsta afurisit. 340 00:15:35,435 --> 00:15:39,814 Și suntem la Los Angeles. Nu mă mai pune să merg pe jos. 341 00:15:39,939 --> 00:15:41,357 Nu te mai pun. 342 00:15:42,608 --> 00:15:45,486 Uitați ce cumpăr de la Trader Joe's! 343 00:15:45,611 --> 00:15:48,531 Sunt preferații mei și ai soțului meu. 344 00:15:48,656 --> 00:15:53,202 Sărățele Green Olive Fats... Flats Italian Lingue! 345 00:15:54,162 --> 00:15:56,205 - Poți să elimini bâlba, da? - Da. 346 00:15:56,330 --> 00:15:58,124 Sunt puțin nedumerită. 347 00:15:58,249 --> 00:16:03,254 Este pentru Trader Joe's sau pentru sărățele? 348 00:16:03,379 --> 00:16:06,966 E o potențială colaborare cu ambele branduri. Asta-i frumusețea. 349 00:16:07,091 --> 00:16:08,759 Da, desigur! 350 00:16:08,885 --> 00:16:12,138 - Mai iau câteva. - Mă duc să-mi iau un irigator nazal. 351 00:16:12,263 --> 00:16:14,599 Eu mă duc la casă. 352 00:16:16,309 --> 00:16:17,894 Nu-ți mai cumpăr încă un irigator. 353 00:16:22,690 --> 00:16:23,733 Val? 354 00:16:24,901 --> 00:16:27,236 - Ce? - Poftim? 355 00:16:27,862 --> 00:16:28,988 Jane! 356 00:16:29,113 --> 00:16:31,199 Val! Mă bucur că te văd! 357 00:16:31,324 --> 00:16:32,742 Jane! 358 00:16:34,452 --> 00:16:36,120 Lucrezi aici acum? 359 00:16:36,245 --> 00:16:37,914 Nu, doar am furat o cămașă 360 00:16:38,039 --> 00:16:41,083 și am început să scanez chestii ca să mă distrez. 361 00:16:41,209 --> 00:16:44,212 Da, aici lucrez. Și trebuie să-ți mulțumesc pentru asta. 362 00:16:44,337 --> 00:16:45,338 - Mie? - Da. 363 00:16:45,463 --> 00:16:47,507 Când te-am lăsat atunci la New York... 364 00:16:47,632 --> 00:16:50,176 Ai găsit tot ce căutai azi? 365 00:16:50,301 --> 00:16:53,054 Lista ta de cumpărături. Trebuie să întrebăm asta. 366 00:16:53,179 --> 00:16:55,139 Da, am găsit! 367 00:16:56,682 --> 00:16:59,310 M-am simțit prost că încă-ți datoram bani. 368 00:16:59,435 --> 00:17:03,689 Și mi-am spus că trebuie să am o slujbă normală. 369 00:17:04,565 --> 00:17:07,984 Nu era doar vorba despre tine, ci despre toată lumea. Datoram mulți bani. 370 00:17:08,109 --> 00:17:09,779 Lucram la documentarele mele 371 00:17:09,904 --> 00:17:12,740 și mă rugam de toți să le pese de lucrurile de care îmi păsa mie. 372 00:17:12,865 --> 00:17:14,784 Pericolele inevitabile ale marilor firme de IT 373 00:17:14,909 --> 00:17:19,163 sau influența schimbărilor climaterice asupra resurselor de apă ale Navajo. 374 00:17:19,288 --> 00:17:24,669 Sau distracția cu mine care începeam un nou capitol. 375 00:17:24,794 --> 00:17:27,922 Păcat că nu s-a întâmplat nimic cu documentarul nostru. 376 00:17:28,047 --> 00:17:29,799 Dar încă avem înregistrările alea mișto. 377 00:17:29,924 --> 00:17:32,510 - Nu era ce trebuie. - Mda. 378 00:17:33,844 --> 00:17:37,390 Apoi au avut loc incendiile și nebunia de după. 379 00:17:37,515 --> 00:17:39,058 - Da. - M-am gândit la voi. 380 00:17:39,183 --> 00:17:41,727 Aproape a trebuit să evacuăm. 381 00:17:42,687 --> 00:17:44,355 Da... 382 00:17:44,480 --> 00:17:46,691 - Casa ta e bine? - Nu, tot canionul a ars 383 00:17:46,816 --> 00:17:48,985 fiindcă n-am mituit unitatea de pompieri corectă. 384 00:17:50,069 --> 00:17:52,780 Când am dus caii în siguranță în Montana, 385 00:17:52,905 --> 00:17:54,782 am renunțat la tot. 386 00:17:54,907 --> 00:17:57,326 M-am transferat aici, la Trader Joe's. 387 00:17:57,451 --> 00:18:01,581 - Am un apartament în zonă. Vin pe jos. - Îți faci pașii. 388 00:18:01,706 --> 00:18:06,294 Și chiar am găsit o iubită grozavă care locuiește în aceeași clădire. 389 00:18:06,419 --> 00:18:08,379 Deci am tot ce-mi trebuie. 390 00:18:08,504 --> 00:18:10,548 Bravo ție! 391 00:18:10,673 --> 00:18:14,468 De când mi-am plătit datoriile, viața mea e simplă acum. 392 00:18:15,261 --> 00:18:17,888 - Ai pungi? - Da. 393 00:18:18,014 --> 00:18:21,559 Nu le-am adus, deci trebuie să cumpăr. 394 00:18:21,684 --> 00:18:22,935 Nu trebuie. 395 00:18:24,103 --> 00:18:25,229 Serios? 396 00:18:27,023 --> 00:18:28,941 Mulțumesc, e frumos din partea ta. 397 00:18:29,066 --> 00:18:31,110 Tu ce mai faci? 398 00:18:31,777 --> 00:18:34,530 Am rolul principal într-un serial nou filmat cu multiple camere. 399 00:18:35,948 --> 00:18:37,700 - Bine... - Da. 400 00:18:37,825 --> 00:18:38,909 Bun. 401 00:18:39,535 --> 00:18:42,163 - Este 103,61. - Bine. 402 00:18:43,456 --> 00:18:44,915 Mă bucur mult pentru tine. 403 00:18:45,041 --> 00:18:47,168 - Cred că o să aibă succes. - Da. 404 00:18:47,293 --> 00:18:49,879 Asta vor de fapt oamenii, nu? 405 00:18:50,004 --> 00:18:51,881 - Nimic care să te solicite. - Păi... 406 00:18:52,006 --> 00:18:54,634 - Nimic din ce nu vor să știe... - Păi... 407 00:18:54,759 --> 00:18:58,137 Doar alimente reconfortante. Nimic nou. 408 00:18:59,305 --> 00:19:01,974 Ăsta are ceva nou. 409 00:19:02,099 --> 00:19:07,104 Îmi spui că nu e ca sitcomurile din anii '70, '80, '90? 410 00:19:08,022 --> 00:19:09,649 Nu e! 411 00:19:11,901 --> 00:19:15,488 E scris de A.I. Poate e primul serial care face asta. 412 00:19:17,406 --> 00:19:19,867 Dar să nu spui la nimeni, fiindcă e secret. 413 00:19:20,451 --> 00:19:22,370 N-ar fi un documentar pe cinste? 414 00:19:24,497 --> 00:19:26,123 - Ești gata, Jane? - Da. 415 00:19:26,666 --> 00:19:29,627 Mă bucur să vă spun că scenariul e bun. 416 00:19:29,752 --> 00:19:30,753 Foarte amuzant. 417 00:19:31,379 --> 00:19:32,755 A.I. e amuzant? 418 00:19:33,756 --> 00:19:37,927 În primul rând, Jane... E secret, da? 419 00:19:38,052 --> 00:19:41,222 Și da, foarte amuzant. Am râs în hohote de două ori. 420 00:19:42,098 --> 00:19:44,141 Și am găsit câteva greșeli de ortografie, 421 00:19:44,266 --> 00:19:47,061 deci știi ce îmi spune asta. Scenariști! 422 00:19:47,186 --> 00:19:48,229 Ce zici de asta? 423 00:19:48,854 --> 00:19:51,190 Ăsta-i numele serialului. Ce zici de asta? 424 00:19:51,315 --> 00:19:52,316 Da... 425 00:19:52,441 --> 00:19:54,819 E vorba personajului meu, Beth: ”Ce zici de asta?” 426 00:19:56,445 --> 00:20:00,282 Conduce o pensiune fermecătoare în New England, 427 00:20:00,408 --> 00:20:02,535 cu ajutorul nepotului ei, Bo. 428 00:20:02,660 --> 00:20:06,038 Deci Beth și Bo. Simpatic, nu? 429 00:20:06,664 --> 00:20:07,790 Ce zici de asta? 430 00:20:07,915 --> 00:20:10,000 Are o anumită rezonanță, nu? 431 00:20:10,126 --> 00:20:12,753 Se poate spune în multe feluri. 432 00:20:12,878 --> 00:20:14,380 ”Ce zici de asta?” 433 00:20:14,505 --> 00:20:15,965 ”Ce zici de asta?” 434 00:20:16,090 --> 00:20:17,425 ”Ce zici de asta?” 435 00:20:17,550 --> 00:20:19,427 Sună bine de tot! 436 00:20:20,636 --> 00:20:22,555 Iată-l pe Billy! 437 00:20:22,680 --> 00:20:25,349 Și-a pus fusta de intimidare. 438 00:20:26,100 --> 00:20:28,436 Nu-l judec. Arată bine. 439 00:20:28,561 --> 00:20:29,687 Nu ți-e cald? 440 00:20:29,812 --> 00:20:31,689 Ba da, dar e ținuta completă. 441 00:20:32,314 --> 00:20:34,734 Bună, Jane! Mă bucur că ai venit. 442 00:20:34,859 --> 00:20:36,819 Sunt sigur că o să aflăm cine te plătește. 443 00:20:36,944 --> 00:20:39,029 - Să mergem. Pe aici! - Bine. 444 00:20:39,155 --> 00:20:42,241 Ești gata pentru prima ședință de producție, dnă producător executiv? 445 00:20:42,366 --> 00:20:43,534 Da! 446 00:20:43,659 --> 00:20:46,912 E tare să avem loc la masa adulților, nu? 447 00:20:47,037 --> 00:20:48,789 Să vedem cum se face treaba. 448 00:20:48,914 --> 00:20:50,374 - Val! - Da? 449 00:20:50,499 --> 00:20:51,625 Am luat șepci. 450 00:20:51,751 --> 00:20:52,752 PRODUCĂTOR EXECUTIV 451 00:20:52,877 --> 00:20:54,920 M-am gândit că ar fi tare să le purtăm, în glumă. 452 00:20:55,045 --> 00:20:57,298 Nu! Nu e o glumă bună, Billy. 453 00:20:57,423 --> 00:20:59,175 ”Producător executiv”? Nu. 454 00:20:59,300 --> 00:21:02,928 Nu vreau ca șefii să creadă că încerc să fac pe șefa. 455 00:21:03,053 --> 00:21:05,306 - Nu e bine. - În regulă. 456 00:21:05,431 --> 00:21:07,683 Dar, Patience, poți măcar să ne faci o poză? 457 00:21:07,808 --> 00:21:09,268 - Uite! - Da, bine. 458 00:21:09,393 --> 00:21:11,061 Stai aici și eu stau aici. 459 00:21:11,187 --> 00:21:12,897 - Nostim. - O facem repede. 460 00:21:13,022 --> 00:21:14,273 Bine, am făcut-o! 461 00:21:14,398 --> 00:21:16,442 Doamne! Ce e... 462 00:21:18,444 --> 00:21:19,862 - E bine. - Da. 463 00:21:20,905 --> 00:21:22,323 Ăștia sunt șefii. 464 00:21:22,448 --> 00:21:24,658 - Acolo? - Le-ai văzut șepcile? 465 00:21:24,784 --> 00:21:27,286 Prima impresie n-a fost bună, Billy. 466 00:21:27,411 --> 00:21:28,662 Bun. 467 00:21:33,751 --> 00:21:35,044 Uite, Valerie! 468 00:21:35,169 --> 00:21:37,755 ”Billy Stanton, producător executiv”. O să fac o poză. 469 00:21:37,880 --> 00:21:39,715 - Valerie! Isuse! - Ai grijă! 470 00:21:39,840 --> 00:21:41,133 Poșeta. 471 00:21:41,258 --> 00:21:42,802 Mulțumesc foarte mult. 472 00:21:42,927 --> 00:21:46,847 Serios, este... Sunt recunoscătoare că lucrez din nou. 473 00:21:46,972 --> 00:21:49,767 Spiritista mea mi-a zis că așa o să fie. Trebuia s-o cred. 474 00:21:49,892 --> 00:21:52,228 Scuză-mă, trebuie să salut scenariștii. 475 00:21:52,353 --> 00:21:54,897 Du-te! O să-ți trimit linkurile pentru distribuție vineri. 476 00:21:55,022 --> 00:21:56,398 - Bună, Mary, Josh! - Bună! 477 00:21:56,524 --> 00:21:57,942 - Bună! - Sunt Valerie Cherish. 478 00:21:58,067 --> 00:21:59,568 - Bună! - Ia câinele! 479 00:21:59,693 --> 00:22:02,279 - Da... - Adorabil. 480 00:22:02,404 --> 00:22:03,823 Ia-l tu. 481 00:22:04,990 --> 00:22:08,911 Voiam să vă spun că primul episod e minunat. 482 00:22:09,036 --> 00:22:10,663 Am râs în hohote de două ori. 483 00:22:10,788 --> 00:22:11,831 Da? 484 00:22:11,956 --> 00:22:14,542 Îmi place viața din pensiune. 485 00:22:14,667 --> 00:22:16,126 Premiza nu ne aparține. 486 00:22:16,252 --> 00:22:17,336 Bine. 487 00:22:17,461 --> 00:22:19,421 Ce-i cu camerele? 488 00:22:19,547 --> 00:22:22,800 Dacă toți știu despre A.I., de ce am semnat acord de confidențialitate? 489 00:22:22,925 --> 00:22:26,387 Și ei au semnat. Toată lumea a semnat. 490 00:22:28,556 --> 00:22:33,269 Suntem încântați să lucrăm cu tine, Valerie. 491 00:22:33,394 --> 00:22:35,437 Când eu și Mary am scris episodul din Fetch 492 00:22:35,563 --> 00:22:37,773 în care Delia, interpretată de Judith Light, 493 00:22:37,898 --> 00:22:40,693 trebuie să-și anestezieze câinele iubit 494 00:22:40,818 --> 00:22:43,404 și vine acasă singură, găsind casa goală... 495 00:22:43,529 --> 00:22:48,993 M-a dat pe spate câte aprecieri pozitive am primit online 496 00:22:49,118 --> 00:22:52,580 de la femei de o anumită vârstă care s-au simțit înțelese. 497 00:22:52,705 --> 00:22:54,456 Poate pentru prima dată. 498 00:22:55,666 --> 00:22:58,210 Sunt onorat să am ocazia 499 00:22:58,335 --> 00:23:03,549 să fiu vocea unei alte femei pline de viață de o anumită vârstă, 500 00:23:03,674 --> 00:23:04,884 așa cum ești tu. 501 00:23:05,009 --> 00:23:07,094 Un cadou pentru doamnele din online. 502 00:23:07,219 --> 00:23:08,470 Care două glume? 503 00:23:08,596 --> 00:23:10,347 Ai spus că ai râs în hohote de două ori. 504 00:23:10,472 --> 00:23:12,516 Ai vorbit ca un scenarist. 505 00:23:12,641 --> 00:23:16,145 Și apropo, sunt foarte ușurată. 506 00:23:16,270 --> 00:23:17,354 Că voi... 507 00:23:17,479 --> 00:23:19,690 Mi-am dat seama, datorită greșelilor de ortografie. 508 00:23:19,815 --> 00:23:23,319 - N-ar trebui să existe. - Să-mi iau exemplarul. 509 00:23:23,444 --> 00:23:26,655 - Ai pus glume? - Câteva. Erau prea evidente. 510 00:23:26,780 --> 00:23:28,282 Grozav! Învață-l în continuare! 511 00:23:28,407 --> 00:23:29,700 Revin! 512 00:23:30,576 --> 00:23:31,994 Te rog! 513 00:23:32,119 --> 00:23:35,331 Bun, le găsesc eu, fiindcă am îndoit paginile ca urechile de cățel. 514 00:23:35,456 --> 00:23:39,668 După ultimul nostru serial, nu ne mai vorbi despre căței. 515 00:23:40,794 --> 00:23:43,923 Bine. 516 00:23:44,757 --> 00:23:46,759 Da, aici e. 517 00:23:46,884 --> 00:23:51,305 ”Dacă se mută ea aici, pensiunea va deveni pension.” 518 00:23:51,430 --> 00:23:54,266 Asta n-am scris-o noi, ci Al. 519 00:23:54,391 --> 00:23:57,269 Al? Mai e un scenarist? 520 00:23:57,394 --> 00:23:59,730 Nu, îi spunem A.I.-ului, ”Al”. 521 00:23:59,855 --> 00:24:01,190 E prescurtarea de la Allassist. 522 00:24:01,315 --> 00:24:03,651 Fiindcă nimeni n-are timp de asta. 523 00:24:04,652 --> 00:24:05,736 Drăguț. 524 00:24:05,861 --> 00:24:07,988 Deci... ”Al” în loc de ”Allassist”. 525 00:24:08,614 --> 00:24:10,950 Foarte isteață mișcarea. E o acoperire bună. 526 00:24:11,075 --> 00:24:13,744 Pare că există un al treilea scenarist, pe nume Al. 527 00:24:13,869 --> 00:24:17,164 Lucrează de la distanță, nu vine la studio. E credibil, nu? 528 00:24:17,289 --> 00:24:19,792 Fiindcă scriitorii sunt bizari. Nu voi. 529 00:24:19,917 --> 00:24:23,671 Și rămâne secret, fiindcă poți spune: 530 00:24:24,505 --> 00:24:27,257 ”Să-l trimitem la Al pentru o glumă.” 531 00:24:27,383 --> 00:24:28,842 În fața actorilor și a echipei. 532 00:24:28,968 --> 00:24:30,177 O poveste minunată. 533 00:24:30,302 --> 00:24:34,139 - Ești scenarist acum? - Nu, încerc să ajut. 534 00:24:34,264 --> 00:24:35,975 - Vorbim prea mult. - De acord. 535 00:24:36,100 --> 00:24:37,267 Da. 536 00:24:37,393 --> 00:24:41,480 O să fie grozav cu regizorul Jimmy Burrows. 537 00:24:41,605 --> 00:24:43,482 Fiindcă el e foarte succint. 538 00:24:43,607 --> 00:24:44,817 A refuzat. 539 00:24:44,942 --> 00:24:46,360 Jimmy a refuzat? 540 00:24:46,485 --> 00:24:48,404 - Când? - Impresarul lui mi-a dat mesaj. 541 00:24:49,488 --> 00:24:53,242 Păi, am o relație bună cu Jimmy. 542 00:24:53,367 --> 00:24:55,035 Am făcut împreună ultimul sitcom. 543 00:24:55,160 --> 00:24:58,247 Impresarii refuză orice, nu? 544 00:24:58,372 --> 00:25:02,042 Dacă ar fi fost după impresarul lui, Jimmy n-ar fi făcut Cheers. 545 00:25:02,167 --> 00:25:05,129 Sau Will & Grace, sau Frasier, sau... 546 00:25:05,254 --> 00:25:07,256 Trebuie să plecăm. Avem copii. 547 00:25:07,381 --> 00:25:10,467 Atunci ar trebui să începem. 548 00:25:10,592 --> 00:25:12,970 Ce înseamnă asta? ”Avem copii”? 549 00:25:15,848 --> 00:25:17,141 Da? 550 00:25:17,266 --> 00:25:20,144 Sunt Valerie Cherish, am venit la Jimmy. Am sunat înainte. 551 00:25:20,269 --> 00:25:22,229 - Așteptați, vă rog! - Da. 552 00:25:22,354 --> 00:25:24,565 - Ce-a spus la telefon? - N-am vorbit cu el. 553 00:25:24,690 --> 00:25:27,526 Am lăsat mesaj la menajeră că sunt pe drum. 554 00:25:27,651 --> 00:25:29,820 Intrați! E la piscină! 555 00:25:29,945 --> 00:25:31,780 Da, mulțumesc! 556 00:25:31,905 --> 00:25:33,365 La piscină. 557 00:25:33,490 --> 00:25:36,452 - Haide, mergeți! - Voi puteți rămâne aici. 558 00:25:36,577 --> 00:25:38,871 Nu, Jane! Nu! 559 00:25:38,996 --> 00:25:40,372 Trebuie să rămâneți aici. 560 00:25:40,497 --> 00:25:42,458 Am spus ”a venit Valerie Cherish la Jimmy”, 561 00:25:42,583 --> 00:25:45,919 nu ”Valerie Cherish și liota ei de cameramani.” 562 00:25:46,045 --> 00:25:49,923 În plus, a zis că e la piscină, deci... Poate înoată gol. 563 00:25:50,049 --> 00:25:52,509 Nu e frumos. Nu putem face asta, n-avem consimțământul. 564 00:25:52,634 --> 00:25:54,887 Se închide! Treceți în partea cealaltă! 565 00:25:55,012 --> 00:25:57,473 - Ce? Nu! - Du-te! Vor chema paza. 566 00:25:57,598 --> 00:26:01,185 Alea sunt cheile mele, dacă ai nevoie să muți mașina. 567 00:26:13,363 --> 00:26:15,449 V-ați dat cu loțiune de soare? 568 00:26:18,202 --> 00:26:19,203 Jimmy? 569 00:26:20,496 --> 00:26:22,372 - Bună, Val! - Bună! 570 00:26:22,498 --> 00:26:25,250 N-ai pantofii potriviți pentru o intrare prin efracție. 571 00:26:25,375 --> 00:26:29,046 Dacă îmi găurești o țeavă de irigații, nu te cunosc. 572 00:26:29,171 --> 00:26:31,965 Uită-te la tine! Ești regele lumii! 573 00:26:32,091 --> 00:26:33,842 Regele din casa asta închiriată. 574 00:26:33,967 --> 00:26:36,637 Casa nouă nu e terminată, deși se lucrează la ea de trei ani. 575 00:26:36,762 --> 00:26:39,181 Deci e închiriată? 576 00:26:39,306 --> 00:26:41,475 Casa, puștii... 577 00:26:43,060 --> 00:26:44,645 Bună, sunt Valerie Cherish. 578 00:26:46,396 --> 00:26:47,648 - Ia loc! - Bine. 579 00:26:47,773 --> 00:26:49,650 - Ne îmbrățișăm înainte? - Da. 580 00:26:49,775 --> 00:26:50,859 Dragule! 581 00:26:51,443 --> 00:26:53,153 Dorești limonadă sau apă? 582 00:26:53,278 --> 00:26:55,030 Nu vreau să deranjez. 583 00:26:55,155 --> 00:26:56,782 Ai venit până aici să mă vezi. 584 00:26:56,907 --> 00:27:00,035 Aș vrea să-ți dau și altceva în afară de un refuz politicos. 585 00:27:00,160 --> 00:27:02,079 Nu e chiar atât de departe. 586 00:27:02,204 --> 00:27:06,291 Și trebuia să verific dacă refuzul era de la impresarul tău. 587 00:27:06,416 --> 00:27:08,585 Poate n-ai avut ocazia să-l citești încă. 588 00:27:08,710 --> 00:27:09,920 Nu, l-am citit. 589 00:27:10,045 --> 00:27:12,840 L-am citit fiindcă tu ești în rolul principal, scumpo. 590 00:27:12,965 --> 00:27:16,135 Ai fost foarte bună în serialul ăla al lui Paulie G. 591 00:27:16,260 --> 00:27:17,511 M-ai surprins. 592 00:27:17,636 --> 00:27:19,596 Mulțumesc! 593 00:27:19,721 --> 00:27:22,516 Dar aia a fost o comedie dramatică. Sunt ușor de abordat. 594 00:27:22,641 --> 00:27:25,853 - Ăsta e o comedie și e nevoie de Jimmy. - Nu ăsta. 595 00:27:25,978 --> 00:27:28,730 - Păi... - E un rol bun pentru tine. 596 00:27:28,856 --> 00:27:32,568 E ceva între Newhart și Hotel balamuc, dar cu o femeie. 597 00:27:32,693 --> 00:27:34,403 O să fii grozavă! 598 00:27:34,528 --> 00:27:36,780 - Mersi. - Am făcut un milion din astea. 599 00:27:36,905 --> 00:27:38,782 Pentru mine nu e nicio noutate. 600 00:27:41,994 --> 00:27:44,163 Se deschide poarta. Haideți! 601 00:27:44,288 --> 00:27:45,789 Vine! 602 00:27:46,373 --> 00:27:48,333 Haideți, ea e! 603 00:27:51,128 --> 00:27:52,171 Vai de mine! 604 00:27:52,921 --> 00:27:54,506 E teafără. 605 00:27:54,631 --> 00:27:57,092 Ia te uită, nici urmă de iarbă pe ea! 606 00:28:00,846 --> 00:28:03,056 Cum l-ai convins pe Jimmy? 607 00:28:03,182 --> 00:28:05,934 Am vorbit cu el. 608 00:28:06,059 --> 00:28:07,895 La început a refuzat. 609 00:28:08,020 --> 00:28:11,356 Dar apoi i-am spus că e foarte important pentru mine. 610 00:28:11,481 --> 00:28:14,318 - I-ai spus că e scris cu A.I.? - Da. 611 00:28:14,443 --> 00:28:15,903 Dar, Jane, e secret. 612 00:28:16,028 --> 00:28:19,406 De ce e secret? De ce nu se poate afla despre asta? 613 00:28:19,531 --> 00:28:21,116 Are o imagine proastă. 614 00:28:21,241 --> 00:28:24,536 Toți sunt îngrijorați în privința A.I.-ului. 615 00:28:24,661 --> 00:28:29,917 Eu sunt încântată să fiu purtată de val și să văd ce știe A.I.-ul să facă. 616 00:28:31,668 --> 00:28:32,920 Virează la dreapta acum. 617 00:28:34,379 --> 00:28:37,049 - A spus să virezi... - Da. 618 00:28:37,758 --> 00:28:39,092 - E-n ordine. - Ai ratat-o. 619 00:28:39,218 --> 00:28:42,596 Jane, ultima oară, n-am urmat instrucțiunile și am salvat cinci minute. 620 00:28:42,721 --> 00:28:43,805 Știu eu mai bine. 621 00:28:46,391 --> 00:28:47,517 Virează la dreapta. 622 00:28:48,810 --> 00:28:52,314 - Chiar vrea să virezi la dreapta. - Știu, dar e greșit. 623 00:28:52,439 --> 00:28:54,274 E greșit. Nu-ți face griji. 624 00:28:55,734 --> 00:28:57,236 Virează la dreapta. 625 00:28:57,361 --> 00:28:58,987 O să virezi? 626 00:28:59,905 --> 00:29:03,784 Știu unde să virez. Nu aici și nu acum. 627 00:29:07,704 --> 00:29:08,914 Virează la dreapta. 628 00:29:16,463 --> 00:29:17,547 Virează la dreapta. 629 00:29:21,009 --> 00:29:22,344 Virează la dreapta acum. 630 00:29:24,846 --> 00:29:25,973 Virează la dreapta. 631 00:29:30,018 --> 00:29:31,144 Virează la stânga. 632 00:29:35,232 --> 00:29:36,358 Virează la stânga. 633 00:29:39,319 --> 00:29:40,404 Virează la stânga. 634 00:29:44,074 --> 00:29:45,200 Virează la dreapta. 635 00:29:55,919 --> 00:29:58,922 Traducerea: Adina Câșu