1 00:00:05,214 --> 00:00:07,841 Vaše odredište je desno. 2 00:00:07,966 --> 00:00:11,929 Vidim, ne moraš da mi govoriš. Glupačo. 3 00:00:12,054 --> 00:00:13,847 Zdravo. Valeri Čeriš. 4 00:00:13,972 --> 00:00:16,558 Ličnu kartu, molim. -Idemo kod Brendona Valika. 5 00:00:16,683 --> 00:00:18,894 Idemo kod Brendona Valika. 6 00:00:19,394 --> 00:00:20,938 Hvala. Da. Okej. 7 00:00:21,063 --> 00:00:23,440 Pejšens, za pet, četiri... 8 00:00:24,191 --> 00:00:27,277 Idemo kod Brendona Valika, novog šefa studija, 9 00:00:27,402 --> 00:00:29,488 na razgovor o mogućem poslu. 10 00:00:29,613 --> 00:00:32,950 Više od mogućeg, Val. To je nedvosmislena ponuda. 11 00:00:33,617 --> 00:00:36,119 Jesi li me snimila, Pejšens? -Jesam. 12 00:00:36,620 --> 00:00:39,998 Bili, ništa još nije definitivno. 13 00:00:40,123 --> 00:00:43,418 Još mi ne prija cela ta stvar sa VI scenarijom. 14 00:00:43,544 --> 00:00:45,587 Nisam sigurna ni je li to legalno. 15 00:00:45,712 --> 00:00:50,050 Molim te, ne pominji legalnost VI, to nije ni malo seksi. 16 00:00:50,175 --> 00:00:52,469 Ne budi advokat, Val. Budi zvezda. 17 00:00:52,594 --> 00:00:56,139 Okej, ti ćeš morati to da napomeneš. 18 00:00:56,265 --> 00:01:00,310 Ma koliko želela da opet budem zvezda humorističke serije, 19 00:01:00,435 --> 00:01:03,397 mora biti prihvatljivo mojim sindikatima. 20 00:01:06,692 --> 00:01:09,111 Zdravo, zdravo! Nema nikoga. 21 00:01:09,236 --> 00:01:11,321 Ne, ne, ovde sam. Ovde sam. 22 00:01:11,446 --> 00:01:13,115 Zdravo. Brendon. 23 00:01:13,240 --> 00:01:16,076 Zdravo. Valeri Čeriš. -Svi znamo ko si, Valeri. 24 00:01:16,201 --> 00:01:20,038 Hvala ti, svi smo uzbuđeni što si konačno došla. 25 00:01:20,539 --> 00:01:22,124 Ovo je moj menadžer. 26 00:01:22,249 --> 00:01:23,959 Ko-producent, Bili Stanton. 27 00:01:24,084 --> 00:01:25,085 Tom Braun, je li? 28 00:01:25,210 --> 00:01:27,004 Da. -Ne, Bili Stanton. 29 00:01:27,129 --> 00:01:30,132 Ne, Val, Tom Braun je dizajner odela koje nosim. 30 00:01:30,257 --> 00:01:32,342 A, simpa suknjica, da. 31 00:01:32,467 --> 00:01:34,595 Pre svega, oprostite što sam na Zumu. 32 00:01:34,720 --> 00:01:36,471 Raštrkani smo po celom svetu, 33 00:01:36,597 --> 00:01:40,976 a ovo je lakši način da tim bude fokusiran, je l' da? 34 00:01:41,101 --> 00:01:44,438 Naravno. Postoji ceo tim? -Da, svi su ovde. 35 00:01:44,563 --> 00:01:48,233 Ljudi, uključite se... Uključite se za Valeri. 36 00:01:48,358 --> 00:01:52,321 Upozorio sam te, Valeri. -Zdravo, svima. Baš svima. 37 00:01:53,280 --> 00:01:55,365 Pitanje. Ima li nekoga ko nije na Zumu? 38 00:01:57,283 --> 00:01:59,036 Sjajno, sjajno. 39 00:01:59,161 --> 00:02:02,789 Okej, ljudi, isključite se. Uključujte se po potrebi. 40 00:02:02,914 --> 00:02:05,751 Valeri, zdravo. Ridli Makintoš, šefica marketinga i prodaje. 41 00:02:05,876 --> 00:02:08,002 Ridli je moja desna ruka. Pomoćnica. 42 00:02:08,127 --> 00:02:10,964 Kad je postao predsednik Nju neta, 43 00:02:11,089 --> 00:02:15,093 Brendon je prvo zvao marketing i bio je stastven. 44 00:02:15,218 --> 00:02:18,764 "Kako da pravimo besplatan program? Ljudi imaju previše aplikacija!" 45 00:02:18,889 --> 00:02:21,141 Potpuno se slažem, Ridli. 46 00:02:21,266 --> 00:02:24,728 Da, znaš. Bila sam u onoj divnoj seriji, Gđa Hat. 47 00:02:25,312 --> 00:02:27,773 Gđa Hat, znaš. Pre par sezona. 48 00:02:27,898 --> 00:02:32,569 Baštovanka koja rasvetljuje zločine. Udata za bivšeg načelnika policije. 49 00:02:34,571 --> 00:02:37,324 Kako bilo, bilo je na EPIX-u. -Okej. 50 00:02:37,449 --> 00:02:40,243 Naravno, ljudi imaju dovoljno aplikacija. 51 00:02:40,369 --> 00:02:43,454 Ridler, razumem te, znaš. 52 00:02:43,579 --> 00:02:45,082 Okej, uzbudljivo je to 53 00:02:45,207 --> 00:02:48,168 što imamo nov način ublažavanja cene sadržaja, 54 00:02:48,293 --> 00:02:51,213 pauzama u programu radi promocije proizvoda. 55 00:02:52,255 --> 00:02:53,256 Reklame? 56 00:02:53,382 --> 00:02:55,884 Tačno, Valeri. Sve staro je opet novo. 57 00:02:56,009 --> 00:02:59,304 I mi ovde, u Nju netu, prihvatamo to potpuno. 58 00:02:59,429 --> 00:03:03,392 Ćao, ja sam Arbor Eliot, šef programa i sadržaja, 59 00:03:03,517 --> 00:03:05,769 i obožavam humorističke serije. 60 00:03:05,894 --> 00:03:07,979 Pa, i ja obožavam tebe, Arbore. 61 00:03:08,105 --> 00:03:11,358 Valeri! Egipat O'Konor, razvojno odeljenje Nju neta. 62 00:03:11,483 --> 00:03:12,484 Zdravo, Egipat. 63 00:03:12,609 --> 00:03:15,028 Najnovije istraživanje kaže da gledaoci žele odmor 64 00:03:15,153 --> 00:03:18,490 od komplikovanih, zbunjujućih priča svih ovih mračnih serija. 65 00:03:18,615 --> 00:03:22,494 Kao, čekaj, je li doktor i špijun i zombi? 66 00:03:22,619 --> 00:03:24,704 Kao, šta? -Šta? Baš liči na Arbora. 67 00:03:24,829 --> 00:03:26,123 Kad ljudi žele smeh, 68 00:03:26,248 --> 00:03:28,583 tmurni humor sniman filmski i nije neka zabava. 69 00:03:28,709 --> 00:03:32,838 Želimo da pravimo pristupačan, prijatan, divan program, 70 00:03:32,963 --> 00:03:36,716 sa proverenom humorističkom zvezdom, Valeri Čeriš. 71 00:03:36,841 --> 00:03:38,009 Sa mnom? 72 00:03:38,593 --> 00:03:42,389 Ti si jedinstveno prepoznatljiva na tri različite TV platforme. 73 00:03:42,514 --> 00:03:46,727 Jesi. -Humorističke serije, To sam ja i Dosadni cimeri. 74 00:03:46,852 --> 00:03:48,937 Realiti emisije, dve sezone Povratka. 75 00:03:49,062 --> 00:03:50,772 Prestižne kablovske produkcije, 76 00:03:50,897 --> 00:03:54,651 Emijem nagrađena uloga Malori u Crveni strah. 77 00:03:54,776 --> 00:03:57,154 I Gđa Hat. Da. 78 00:03:58,029 --> 00:04:00,991 Izdajnici? Ma, hajde! 79 00:04:01,116 --> 00:04:03,744 Divno je kad te izaberu za Izdajnika 80 00:04:03,869 --> 00:04:06,747 i užasno kad te pošalju kući u drugoj epizodi. 81 00:04:06,872 --> 00:04:08,707 Da, veliko razočaranje. 82 00:04:08,832 --> 00:04:10,125 Ali, mim? 83 00:04:10,250 --> 00:04:13,462 Veruj mi, on je Odani, provereno znam. 84 00:04:13,587 --> 00:04:14,796 Kako? 85 00:04:14,921 --> 00:04:18,341 Pa, samo... osećam da jeste. 86 00:04:18,466 --> 00:04:20,719 Kao što sam ja, znaš. 87 00:04:20,844 --> 00:04:23,555 Zar ne bi volela da znaš ko su bili Izdajnici? 88 00:04:24,473 --> 00:04:25,474 Volela bih. 89 00:04:26,725 --> 00:04:27,934 Stresno je. 90 00:04:28,435 --> 00:04:29,895 STRESNO JE 91 00:04:30,020 --> 00:04:31,021 Stresno je. 92 00:04:31,730 --> 00:04:32,898 Jeste bilo stresno. 93 00:04:33,023 --> 00:04:37,402 Od TV iz 90-ih, do popularnog mima danas, Valeri Čeriš. 94 00:04:37,527 --> 00:04:42,657 Odlučili smo da želimo seriju na osnovu nje i to smo napravili. 95 00:04:42,783 --> 00:04:45,952 Na osnovu... Znači, ne... Nije supruga glavnog lika? 96 00:04:46,077 --> 00:04:51,416 Reč je o zabavnoj, komplikovanoj, neudatoj ženi određenih godina. 97 00:04:51,541 --> 00:04:52,834 Zabavna, provereno. 98 00:04:53,335 --> 00:04:54,961 Komplikovana, provereno. 99 00:04:55,086 --> 00:04:57,297 Neudata? Nemojte da kažete mom suprugu. 100 00:04:58,507 --> 00:04:59,508 Okej. 101 00:04:59,633 --> 00:05:01,676 I, žena određenih godina. 102 00:05:01,802 --> 00:05:04,179 Koje godine ste odredili? 103 00:05:04,304 --> 00:05:07,015 Šezdesete. -Televizijski. Više je pedesete. 104 00:05:07,140 --> 00:05:08,934 Pedesete? Pa... 105 00:05:09,810 --> 00:05:12,771 Kad bih mogla da vratim vreme 106 00:05:12,896 --> 00:05:13,939 Moja imitacija Šer. 107 00:05:16,233 --> 00:05:17,859 Kako bilo, 108 00:05:17,984 --> 00:05:21,029 ovo je baš uzbudljivo. 109 00:05:21,154 --> 00:05:23,615 Moj menadžer i ja... -Ko-producent. 110 00:05:23,740 --> 00:05:26,368 Da... I ja. Jedna stvar nas brine. 111 00:05:26,493 --> 00:05:28,495 Naravno, kažite. 112 00:05:29,412 --> 00:05:30,413 Da. 113 00:05:35,043 --> 00:05:36,044 Okej. 114 00:05:37,128 --> 00:05:39,589 Samo jedna stvar, a to je... 115 00:05:40,131 --> 00:05:44,970 Bilo bi super da malo popričamo o VI aspektu svega ovoga. 116 00:05:45,095 --> 00:05:47,806 Ljudi, zahvalite se Valeri. 117 00:05:47,931 --> 00:05:51,058 Hvala. Sastaćemo se apropo ovoga kasnije. Hvala. 118 00:05:52,060 --> 00:05:53,895 Šta? Gotovo? Šta se desilo? 119 00:05:54,020 --> 00:05:55,605 Zašto si pomenula VI? 120 00:05:55,730 --> 00:05:57,023 Zato što ti nisi. 121 00:05:57,148 --> 00:05:59,234 Da! Ni malo seksi! 122 00:06:01,611 --> 00:06:02,988 Ćao, ćao. 123 00:06:03,113 --> 00:06:05,323 Samo da završim... 124 00:06:06,616 --> 00:06:09,619 Dobro si? -Da, mislio sam da ste u Njujorku. 125 00:06:09,744 --> 00:06:13,123 Ne, samo u kancelariji na kraju hodnika. 126 00:06:14,624 --> 00:06:16,209 Sedite, sedite. 127 00:06:18,587 --> 00:06:20,964 Zašto sam prekinuo Zum... 128 00:06:21,089 --> 00:06:22,924 Nije trebalo da pominjem VI. 129 00:06:23,049 --> 00:06:25,719 Ni malo seksi, da. Samo... 130 00:06:25,844 --> 00:06:29,014 Brinem jer nema scenarista. 131 00:06:29,139 --> 00:06:30,640 Naravno da imamo. 132 00:06:30,765 --> 00:06:34,936 Imate scenariste? Postoje? Okej, scenaristi postoje. 133 00:06:35,061 --> 00:06:38,023 Imamo tim koji čini bračni par, Džoš i Meri Abrams. 134 00:06:38,148 --> 00:06:40,108 Biće glavni scenaristi. 135 00:06:40,233 --> 00:06:43,111 Uz Alasist, naš VI program. 136 00:06:43,236 --> 00:06:47,282 Da, Džoš i Meri imaju ugovor sa Nju netom, svideće vam se. 137 00:06:47,407 --> 00:06:49,326 Imaju i ugovor? Dobro su. 138 00:06:49,451 --> 00:06:51,202 Odlično su. -To je odlično. 139 00:06:51,328 --> 00:06:54,456 I žena je tu, što je super, jer je serija o ženi. 140 00:06:54,581 --> 00:06:55,916 Oni su radili Hvataj. 141 00:06:56,041 --> 00:06:58,710 Četiri žene u parku za pse. Razumeju žene. 142 00:06:58,835 --> 00:06:59,836 I pse. 143 00:07:00,545 --> 00:07:03,798 I sindikat scenarista nema problem? 144 00:07:03,924 --> 00:07:06,384 U okviru smo dogovora sa sindikatom scenarista. 145 00:07:06,968 --> 00:07:09,804 Pa, jesmo li napravili dogovor sa Valeri Čeriš? 146 00:07:09,930 --> 00:07:12,140 Pa, dajte da razmislim. 147 00:07:12,641 --> 00:07:16,019 Koliko brzo mogu da kažem da? Da! -Sjajno. 148 00:07:16,144 --> 00:07:18,438 Da, ali treba da prođemo detalje dogovora. 149 00:07:18,563 --> 00:07:20,857 Valeri i ja moramo biti izvršni producenti. 150 00:07:20,982 --> 00:07:23,151 Da, to ćemo... -Dakle, to znači da? 151 00:07:23,276 --> 00:07:25,528 To znači da. Bože... 152 00:07:25,654 --> 00:07:29,324 Pre nego što odem, nekako smo bili nezvanični apropo VI. 153 00:07:29,449 --> 00:07:31,993 Treba da zna samo ko treba da zna. 154 00:07:32,118 --> 00:07:33,495 Zato me zanima... 155 00:07:34,079 --> 00:07:36,247 Kako si ti čula za to, Valeri? 156 00:07:39,209 --> 00:07:40,335 Pa, ja... 157 00:07:41,086 --> 00:07:42,837 Čula sam... Kako? 158 00:07:42,963 --> 00:07:44,798 Ne znam... Da, ne znam. 159 00:07:44,923 --> 00:07:47,342 Prosto sam čula. Ne znam kako... 160 00:07:47,467 --> 00:07:50,011 U redu je. Okej je. Dobro je. Samo... 161 00:07:50,136 --> 00:07:52,847 Evo o čemu se radi, u našem poslu, 162 00:07:52,973 --> 00:07:55,850 VI je na lošem glasu. 163 00:07:55,976 --> 00:07:57,060 Da. 164 00:07:57,185 --> 00:08:00,522 Zato prvih šest epizoda vidimo kao dokaz koncepta. 165 00:08:00,647 --> 00:08:02,315 I kad vidimo da funkcioniše, 166 00:08:02,440 --> 00:08:05,568 obelodanićemo informacije o VI, 167 00:08:05,694 --> 00:08:08,405 uz verovatnu narudžbinu još nekoliko epizoda. 168 00:08:08,530 --> 00:08:11,449 Okej. -Dotad, ostaje tajna, važi? 169 00:08:11,574 --> 00:08:13,451 Tajna, da. Dobro. Pametno. 170 00:08:13,576 --> 00:08:17,122 Nisam zabrinut zbog toga. VI je stvarno izvanredna. 171 00:08:17,247 --> 00:08:18,498 Na kraju krajeva... 172 00:08:19,541 --> 00:08:20,582 Izabrala je tebe. 173 00:08:21,376 --> 00:08:24,504 Izabrala je mene? Je li? Onda sam u dobrim rukama. 174 00:08:24,629 --> 00:08:26,172 Misliš? -Naravno. 175 00:08:27,007 --> 00:08:28,133 Super. Okej. 176 00:08:28,258 --> 00:08:31,803 Hvala što si došao čak iz svoje kancelarije. 177 00:08:31,928 --> 00:08:35,472 Na kraju hodnika. -Da, znači mnogo, ipak. 178 00:08:35,597 --> 00:08:37,225 Prijatno. -Ćao. Hvala. 179 00:08:38,768 --> 00:08:41,520 Izvršni producenti. Konačno. 180 00:08:41,645 --> 00:08:44,816 Uzbudljivo je. -Jeste uzbudljivo. 181 00:08:44,941 --> 00:08:47,152 Mogao si da kažeš da imaju scenariste. 182 00:08:47,277 --> 00:08:50,739 Sastali bismo se prošle nedelje. To me je brinulo. 183 00:08:50,864 --> 00:08:53,616 Sad izgledam naporna. -Nisam znao za scenariste. 184 00:08:53,742 --> 00:08:55,952 Kako si onda znao za tajnu? 185 00:08:56,536 --> 00:09:00,206 Spavam sa jednim direktorom. Gore levo. 186 00:09:00,331 --> 00:09:03,001 Ne sećam se. -Misliš da je Zum još uključen? 187 00:09:03,126 --> 00:09:04,753 Bolje da idemo. 188 00:09:07,964 --> 00:09:09,299 Stigla sam! 189 00:09:09,424 --> 00:09:11,801 Znam, pratio sam te. 190 00:09:13,720 --> 00:09:16,097 Kako je prošao sastanak? -Odlično. 191 00:09:16,222 --> 00:09:18,433 Imaju scenariste, sindikat odobrava, 192 00:09:18,558 --> 00:09:20,060 a ja nisam izdajnik. 193 00:09:20,185 --> 00:09:22,395 Super. I ja imam uzbudljive vesti. 194 00:09:22,520 --> 00:09:27,025 Našao si roleks. Znala sam da ga nisu ukrali tokom preseljenja. -Nisu. 195 00:09:27,150 --> 00:09:31,446 Da smo imali ove kamere ranije... -Šta je uzbudljiva novost? 196 00:09:31,571 --> 00:09:34,282 Stigla je moja članska karta Soho hausa. 197 00:09:34,407 --> 00:09:37,243 Instalirao sam aplikaciju. Idemo tamo na večeru. 198 00:09:37,368 --> 00:09:38,661 Večeras? -Da. 199 00:09:38,787 --> 00:09:40,330 Zar ne jedeš već? 200 00:09:40,455 --> 00:09:43,124 Načeo sam salatu pre otvaranja pošte. 201 00:09:43,249 --> 00:09:46,252 Ne mogu da je vratim u frižider, je l' da? 202 00:09:46,377 --> 00:09:49,631 Ne znam. Verovatno ne, sipao si preliv. 203 00:09:49,756 --> 00:09:52,258 Dobro, idem da se istuširam i presvučem. 204 00:09:52,383 --> 00:09:54,385 Nosiću moje nove naočare! 205 00:09:58,890 --> 00:10:01,017 Ovo je moderna ekipa. 206 00:10:01,142 --> 00:10:03,269 Mladi su. 207 00:10:03,394 --> 00:10:04,646 Mladost je kul. 208 00:10:04,771 --> 00:10:06,272 Dobar vajb. 209 00:10:06,981 --> 00:10:08,775 A vidi kakav je pogled. 210 00:10:09,984 --> 00:10:12,529 Isti pogled imamo iz našeg stana. 211 00:10:12,654 --> 00:10:15,865 Ne, malo je drugačiji. Mi ne vidimo Senčuri Siti. 212 00:10:16,366 --> 00:10:19,410 Val, to je isti pogled, sa plaćenom članarinom. 213 00:10:22,330 --> 00:10:24,457 Uzeću još jedan kreker. 214 00:10:24,582 --> 00:10:28,795 Znaš da volim krekere uz pogled. 215 00:10:30,421 --> 00:10:31,923 Stvarno su dobri. -Znam. 216 00:10:32,048 --> 00:10:34,175 Baš voliš te tanke. 217 00:10:34,300 --> 00:10:36,302 Kupovala sam ih u Trejder Džou u Brentvudu. 218 00:10:36,427 --> 00:10:37,971 Više ih ne kupuješ. 219 00:10:38,096 --> 00:10:41,432 Pa, gde je ovde Trejder Džo? -Svugde? 220 00:10:41,558 --> 00:10:45,436 Jesmo li ostavili mesta za dezert? -On jeste. Ja nastupam. 221 00:10:47,188 --> 00:10:48,231 Kul naočare. 222 00:10:49,274 --> 00:10:50,441 Hvala. 223 00:10:52,735 --> 00:10:55,029 Čokoladni kolač. I račun, molim. 224 00:10:55,155 --> 00:10:56,156 Divno. 225 00:10:57,198 --> 00:10:59,659 Bila si u pravu za ove veće naočare, Val. 226 00:10:59,784 --> 00:11:01,661 Baš su dobre. Da. 227 00:11:01,786 --> 00:11:03,830 Krupne stvari. 228 00:11:03,955 --> 00:11:05,957 To je sada aktuelno, znaš. -Ne. 229 00:11:06,583 --> 00:11:08,877 Ja sam sada aktuelan. 230 00:11:10,837 --> 00:11:13,298 E, jebiga... -Šta? Šta je bilo? 231 00:11:13,423 --> 00:11:15,175 Video sam Grega. -Grega? 232 00:11:15,300 --> 00:11:18,219 Da, iz stare firme. -Ma, znam ko je Greg. 233 00:11:18,344 --> 00:11:20,471 Šta će on ovde? Nije dovoljno kul. 234 00:11:21,514 --> 00:11:23,099 A, da. Moramo da idemo. 235 00:11:23,224 --> 00:11:24,934 Zar nećeš čokoladni kolač? 236 00:11:25,059 --> 00:11:26,978 Ne, ne mogu da budem ovde. 237 00:11:27,103 --> 00:11:28,229 Ne sme da me vidi. 238 00:11:28,354 --> 00:11:30,440 Mark, nisi uradio ništa loše. 239 00:11:30,565 --> 00:11:32,317 Želite li kolač za poneti? 240 00:11:32,442 --> 00:11:33,818 Ne. -Da. 241 00:11:34,319 --> 00:11:35,820 Okej. 242 00:11:35,945 --> 00:11:37,780 Mark, ponoviću. 243 00:11:37,906 --> 00:11:41,743 Ispričao si vic na poslu u vreme kad su vicevi bili protivzakoniti. 244 00:11:41,868 --> 00:11:44,621 Niko ne mari više. -Dobro, idemo. Idemo. 245 00:11:44,746 --> 00:11:47,540 Ne želim da budem ovde. -Razumem. 246 00:11:47,665 --> 00:11:50,335 Da uzmem kaput... -Okej, super. 247 00:11:53,838 --> 00:11:54,881 Val! 248 00:11:56,841 --> 00:11:58,843 Valeri! Ćao. 249 00:11:59,719 --> 00:12:03,097 Šeron Kejs, direktorka kastinga. U društvu Džejn Fonde. 250 00:12:04,057 --> 00:12:07,018 Hoćeš da upoznaš Džejn Fondu? -Ne, hoću da idem. 251 00:12:07,143 --> 00:12:09,103 Ne mogu da budem nekulturna. 252 00:12:09,729 --> 00:12:11,481 Brzo se vraćam. 253 00:12:14,442 --> 00:12:16,694 Ćao, Šeron, lutko. -Ćao, Valeri. 254 00:12:16,819 --> 00:12:19,656 Drago mi je da te vidim. -Takođe. Znaš Džejn Fondu? 255 00:12:19,781 --> 00:12:21,908 Ćao. -Ćao. Valeri Čeriš. 256 00:12:22,033 --> 00:12:23,409 Drago mi je, Valeri. 257 00:12:23,534 --> 00:12:27,455 Otkud se vi poznajete? Šeron vam je dodelila ulogu? 258 00:12:29,791 --> 00:12:33,503 Mi smo pajtosi za šetnju. Zajedno šetamo po komšiluku. 259 00:12:33,628 --> 00:12:36,130 A, da. Obožavam šetnje. 260 00:12:37,423 --> 00:12:39,342 Moja omiljena vežba. 261 00:12:39,467 --> 00:12:43,304 Moj suprug Mark i ja smo došetali ovde večeras. 262 00:12:43,429 --> 00:12:46,641 Da, živimo tamo, u kulama Sijera. 263 00:12:46,766 --> 00:12:48,518 Da... -Divno. 264 00:12:48,643 --> 00:12:49,644 Dakle... 265 00:12:50,853 --> 00:12:54,357 Da li bi bilo u redu da se slikamo za moje društvene? 266 00:12:54,482 --> 00:12:58,027 Naravno. -I ne brinite. Ne bavim se politikom. 267 00:12:58,152 --> 00:12:59,404 Zašto ne? 268 00:12:59,529 --> 00:13:03,825 Pa, odakle da počnem, znate. Po osećaju. 269 00:13:03,950 --> 00:13:06,119 Sve je to previše, znate. 270 00:13:06,244 --> 00:13:07,996 U redu je? -Naravno. 271 00:13:08,121 --> 00:13:09,163 Okej. 272 00:13:10,164 --> 00:13:14,961 Ma, vidite na koga sam upravo naletela. Gđa Džejn Fonda. 273 00:13:15,086 --> 00:13:16,129 Glasajte. 274 00:13:18,923 --> 00:13:20,174 Zabavno. Da. 275 00:13:20,883 --> 00:13:22,302 Hvala vam. 276 00:13:22,427 --> 00:13:25,763 Bilo mi je drago. -I meni. Konačno sam vas upoznala. 277 00:13:26,431 --> 00:13:27,724 Okej. 278 00:13:27,849 --> 00:13:28,975 Val? 279 00:13:29,100 --> 00:13:30,685 Da? -Isuse! 280 00:13:30,810 --> 00:13:31,853 Bože! 281 00:13:31,978 --> 00:13:34,314 Jesi li dobro? -Okliznula sam se na salvetu. 282 00:13:34,439 --> 00:13:36,941 Okej. -Okej sam. 283 00:13:37,066 --> 00:13:40,528 Baš glupo, liči na mene. 284 00:13:42,739 --> 00:13:47,368 Čula sam za Nju net seriju. -Već? Desilo se danas. 285 00:13:47,493 --> 00:13:51,998 Da, baš je uzbudljivo. -Da, pa, znaš, ništa naročito. 286 00:13:52,123 --> 00:13:56,419 Ti si izvršna producentkinja? -Da, jesam. Da. 287 00:13:56,544 --> 00:13:59,589 Pa, bilo bi mi drago ako bi me uzela u obzir. 288 00:13:59,714 --> 00:14:03,259 Humorističke su mi najdraže. -I ti si najbolja. 289 00:14:03,384 --> 00:14:05,011 Da. -Izvolite. 290 00:14:05,136 --> 00:14:08,264 Imaj me na umu. Bilo bi super da opet radim. 291 00:14:08,389 --> 00:14:11,309 Vidi, ti si mi na vrh uma. Da. 292 00:14:11,434 --> 00:14:14,562 I sigurna sam da će ovaj put biti drugačije. 293 00:14:14,687 --> 00:14:17,357 Kad smo radile Dosadni cimeri, 294 00:14:17,482 --> 00:14:21,569 sećaš se, tražila sam Toma Seleka, a ti si rekla da ga ne zanima. 295 00:14:21,694 --> 00:14:26,616 Samo da znaš, javio mi se. I pristao bi da radi, tako da... 296 00:14:27,867 --> 00:14:30,286 Pa, žao mi je. 297 00:14:30,411 --> 00:14:33,122 Moja greška. -Ovaj put će sigurno biti drugačije. 298 00:14:33,247 --> 00:14:36,292 Val! -Okej... To je moj suprug. 299 00:14:36,417 --> 00:14:37,919 Okej. 300 00:14:38,044 --> 00:14:40,755 Koleno ti krvari, lutko. Da. 301 00:14:42,048 --> 00:14:46,969 Zaglavio sam sa Gregom jer si morala da pozdraviš Džejn Fondu. 302 00:14:47,095 --> 00:14:48,763 Dobro, pa, šta je rekao? 303 00:14:48,888 --> 00:14:51,974 "Drago mi je da te vidim." Jadno. -Jadno? 304 00:14:52,100 --> 00:14:56,312 Mark, verovatno mu jeste bilo drago da te vidi. Bili ste prijatelji. 305 00:14:56,437 --> 00:15:01,776 Zašto onda nije razgovarao sa mnom, nego mi je poslao otkaz imejlom? 306 00:15:01,901 --> 00:15:03,778 I tako, stojim tamo, 307 00:15:03,903 --> 00:15:06,989 a onda mi konobar donese kesu sa hranom. 308 00:15:07,115 --> 00:15:10,576 A Greg me gleda kao da ne smem da priuštim da bacam hranu. 309 00:15:10,701 --> 00:15:14,831 Mark, nije moguće da je to pomislio! 310 00:15:14,956 --> 00:15:18,793 Ne posle tvoje bogate kompenzacije. -Pa, osećao sam se poniženo. 311 00:15:18,918 --> 00:15:19,919 Okej. 312 00:15:21,212 --> 00:15:24,340 Jesi li pomenuo Finansijere? 313 00:15:24,465 --> 00:15:27,093 Ne, nisam. Još nije prodata. 314 00:15:27,218 --> 00:15:28,302 Još. 315 00:15:28,970 --> 00:15:32,348 Gde ćeš? -Idem u kuhinju, 316 00:15:32,473 --> 00:15:34,267 da pojedem jebani kolač. 317 00:15:35,435 --> 00:15:39,814 I, ovo je LA. Molim te, nemoj više da me pitaš da pešačimo negde. 318 00:15:39,939 --> 00:15:41,357 Neću. 319 00:15:42,608 --> 00:15:45,486 Vidite šta kupujem u Trejder Džou. 320 00:15:45,611 --> 00:15:48,531 Ja i suprug ih obožavamo. 321 00:15:48,656 --> 00:15:53,202 Tanki, talijanski kreteni... krekeri, sa zelenom maslinom. 322 00:15:54,162 --> 00:15:56,205 Izmontiraj to. -Dobro. 323 00:15:56,330 --> 00:15:58,124 Malo sam zbunjena... 324 00:15:58,249 --> 00:16:03,254 Je li ovo za Trejder Džo ili je za italijanske krekere? 325 00:16:03,379 --> 00:16:06,966 Za potencijalnu saradnju za oba. To je čar. 326 00:16:07,091 --> 00:16:08,759 Da, naravno, sigurno. 327 00:16:08,885 --> 00:16:12,138 Uzeću još ovih. -Dobro. Idem po inhalator. 328 00:16:12,263 --> 00:16:14,599 Važi. Ja ću na kasu. 329 00:16:16,309 --> 00:16:17,894 Neću ti opet kupiti inhalator. 330 00:16:22,690 --> 00:16:23,733 Val? 331 00:16:24,901 --> 00:16:27,236 Šta? Šta? 332 00:16:27,862 --> 00:16:28,988 Džejn! Džejn! 333 00:16:29,113 --> 00:16:31,199 Val! Drago mi je da te vidim. 334 00:16:31,324 --> 00:16:32,742 Džejn... 335 00:16:34,452 --> 00:16:36,120 Znači, sad ovde radiš? 336 00:16:36,245 --> 00:16:41,083 Ne, ukrala sam uniformu i skeniram robu zabave radi. 337 00:16:41,209 --> 00:16:44,212 Da, sad radim ovde. Zahvaljujući tebi. 338 00:16:44,337 --> 00:16:45,338 Meni? -Da. 339 00:16:45,463 --> 00:16:47,507 Kad sam te ostavila u Njujorku... 340 00:16:47,632 --> 00:16:50,176 Jeste li našli sve što ste tražili? 341 00:16:50,301 --> 00:16:53,846 Na spisku za kupovinu. To prvo treba da pitamo. 342 00:16:53,971 --> 00:16:55,139 I te kako! 343 00:16:56,682 --> 00:16:59,310 Osećala sam krivicu, jer sam ti dugovala novac. 344 00:16:59,435 --> 00:17:03,689 Rekoh sebi, nađi pravi jebeni posao, znaš. 345 00:17:04,565 --> 00:17:07,984 Svima sam bila dužna, ne samo tebi. 346 00:17:08,109 --> 00:17:09,779 Pravila sam dokumentarce, 347 00:17:09,904 --> 00:17:12,740 molila ljude da mare za stvari za koje ja marim. 348 00:17:12,865 --> 00:17:14,784 Opasnost od tehnoloških giganata, 349 00:17:14,909 --> 00:17:19,163 uticaj klimatskih promena na vodene resurse Navahoa. 350 00:17:19,288 --> 00:17:24,669 Da. Ili moj zabavan početak novog poglavlja. 351 00:17:24,794 --> 00:17:27,922 Šteta je što ništa nije ispalo od našeg dokumentarca. 352 00:17:28,047 --> 00:17:29,799 I dalje imamo sjajan materijal. 353 00:17:29,924 --> 00:17:32,510 Baš nije išlo. -Da. 354 00:17:33,844 --> 00:17:37,390 A onda oni požari i sve to ludilo. 355 00:17:37,515 --> 00:17:39,058 Razmišljala sam o vama. 356 00:17:39,183 --> 00:17:41,727 Pa, umalo da se evakuišemo. 357 00:17:42,687 --> 00:17:44,355 Da. 358 00:17:44,480 --> 00:17:46,941 Tvoja kuća je dobro? -Ne, ceo kanjon je izgoreo 359 00:17:47,066 --> 00:17:48,985 jer nismo podmitili vatrogasce. 360 00:17:50,069 --> 00:17:54,782 Kad sam sklonila konje u Montanu, rekla sam sebi da je gotovo s tim. 361 00:17:54,907 --> 00:17:57,326 Prešla sam u ovaj Trejder Džo, van zone požara. 362 00:17:57,451 --> 00:18:01,581 Imam stan blizu. Pešačim do posla. -Skupljaš korake. 363 00:18:01,706 --> 00:18:06,294 Našla sam i divnu devojku, živi u mojoj zgradi. 364 00:18:06,419 --> 00:18:08,379 "Kupite sve na jednom mestu." 365 00:18:08,504 --> 00:18:10,548 Svaka čast, je l' da? 366 00:18:11,799 --> 00:18:14,468 Sad vodim prost život. 367 00:18:15,261 --> 00:18:17,888 Imaš li torbu? -Da. 368 00:18:18,014 --> 00:18:21,559 Nisam ponela, moram da kupim. 369 00:18:21,684 --> 00:18:22,935 Ne moraš. 370 00:18:24,103 --> 00:18:25,229 Stvarno? 371 00:18:27,023 --> 00:18:28,941 Hvala ti. Baš lepo. 372 00:18:29,066 --> 00:18:31,110 Pa, kako si ti? 373 00:18:31,777 --> 00:18:34,530 Imam glavnu ulogu u novoj seriji. Studijskoj. 374 00:18:35,948 --> 00:18:37,700 Okej. 375 00:18:37,825 --> 00:18:38,909 Okej. 376 00:18:39,535 --> 00:18:41,621 To je 103,61 dolar. 377 00:18:43,456 --> 00:18:47,209 Baš mi je drago. Mislim da će biti uspešna. 378 00:18:47,335 --> 00:18:49,879 Mislim, to ljudi žele, je l' da? 379 00:18:50,004 --> 00:18:51,881 Ništa zahtevno. 380 00:18:52,006 --> 00:18:54,634 Ništa što ne žele da znaju. 381 00:18:54,759 --> 00:18:58,137 Samo uteha. Ništa novo. 382 00:18:59,305 --> 00:19:01,974 Pa, ovo jeste nešto novo. 383 00:19:02,099 --> 00:19:07,104 Kažeš da nije kao humorističke serije u 70-im, 80-im, 90-im? 384 00:19:08,022 --> 00:19:09,649 Nije, u redu? 385 00:19:11,901 --> 00:19:14,153 Piše je veštačka inteligencija. 386 00:19:17,406 --> 00:19:19,867 Ali ne pričaj nikome, to je tajna. 387 00:19:26,666 --> 00:19:29,627 Drago mi je reći, scenario je dobar. 388 00:19:29,752 --> 00:19:30,753 Baš je zabavan. 389 00:19:31,379 --> 00:19:33,631 Veštačka inteligencija je zabavna? 390 00:19:33,756 --> 00:19:37,927 Pre svega, Džejn... To je tajna, je l' da? 391 00:19:38,052 --> 00:19:41,222 I jeste smešna. Glasno sam se nasmejala dvaput. 392 00:19:42,098 --> 00:19:46,060 Našla sam i neke slovne greške. Znaš šta mi to govori. 393 00:19:46,185 --> 00:19:48,229 Scenaristi! Šta kažeš? 394 00:19:48,854 --> 00:19:51,190 To je naziv serije. Šta kažeš? 395 00:19:51,315 --> 00:19:52,316 Da. 396 00:19:52,441 --> 00:19:54,819 I uzrečica mog lika, Bet. "Šta kažeš?" 397 00:19:56,445 --> 00:20:00,282 Ona upravlja ljupkim starim pansionom u Novoj Engleskoj, B i B, 398 00:20:00,408 --> 00:20:02,535 uz pomoć zgodnog nećaka, Boa. 399 00:20:02,660 --> 00:20:06,038 Dakle, Bet i Bo, B i B. Simpatično. 400 00:20:06,664 --> 00:20:07,790 Šta kažeš? 401 00:20:07,915 --> 00:20:10,000 Dobra uzrečica, znaš. 402 00:20:10,126 --> 00:20:12,753 Možeš da izgovoriš to na mnogo načina. 403 00:20:12,878 --> 00:20:14,380 Kao: "Šta kažeš?" 404 00:20:14,505 --> 00:20:15,965 "Šta kažeš?" 405 00:20:16,090 --> 00:20:17,425 "Šta kažeš?" 406 00:20:17,550 --> 00:20:19,427 Je l' da? Baš dobro. 407 00:20:20,636 --> 00:20:22,555 Eno Bilija. 408 00:20:22,680 --> 00:20:25,349 Obukao je moćnu suknju. 409 00:20:26,100 --> 00:20:28,436 Ne osuđujem. Izgleda dobro. 410 00:20:28,561 --> 00:20:31,689 Zar nisi zgodnica? -Da, ali to je ceo izgled. 411 00:20:32,314 --> 00:20:34,734 Ćao, Džejn. Drago mi je da radiš ovo. 412 00:20:34,859 --> 00:20:39,029 Siguran sam da ćemo rešiti ko te plaća. Idemo nazad, ovuda. 413 00:20:39,155 --> 00:20:42,241 Spremna za prvi sastanak, izvršna producentkinjo? 414 00:20:42,366 --> 00:20:43,534 Jesam. 415 00:20:43,659 --> 00:20:46,912 Zabavno je kad dobijete mesto za stolom velikih igrača. 416 00:20:47,037 --> 00:20:48,789 Da vidite kako prave krofne. 417 00:20:48,914 --> 00:20:51,625 Val... Nabavio sam nam kačkete. 418 00:20:51,751 --> 00:20:52,752 IZVRŠNI PRODUCENT 419 00:20:52,877 --> 00:20:54,920 Mislio sam da će biti dobar štos. 420 00:20:55,045 --> 00:20:57,298 Ne, ne, nije dobar štos, Bili. 421 00:20:57,423 --> 00:20:59,175 "Izvršni producent"? Ne. 422 00:20:59,300 --> 00:21:02,928 Neću da šouraneri misle da pokušavam da vodim šou. 423 00:21:03,053 --> 00:21:05,306 Ne valja. -Okej, dobro, nije štos. 424 00:21:05,431 --> 00:21:07,683 Ali, Pejšens, bar nas slikaj. 425 00:21:07,808 --> 00:21:09,560 Evo. -Okej, dobro. 426 00:21:09,685 --> 00:21:12,897 Nasloni se tu. Ja ću stati ovde. -To će biti zabavno. 427 00:21:18,444 --> 00:21:19,862 Dobro je. 428 00:21:20,905 --> 00:21:22,323 To su šouraneri. 429 00:21:22,448 --> 00:21:24,033 Oni? -Ono dvoje. 430 00:21:24,158 --> 00:21:27,286 Bože... To nije dobar prvi utisak, Bili. 431 00:21:33,751 --> 00:21:37,755 Valeri, vidi. "Bili Stanton, izvršni producent." Slikaću. 432 00:21:37,880 --> 00:21:39,715 Valeri! -Isuse... 433 00:21:39,840 --> 00:21:41,133 Moja tašna. 434 00:21:41,258 --> 00:21:42,802 Mnogo ti hvala za ovo. 435 00:21:42,927 --> 00:21:46,847 Stvarno sam zahvalna što radim. 436 00:21:46,972 --> 00:21:49,767 Gatara mi je rekla da ću raditi. Trebalo je da verujem. 437 00:21:49,892 --> 00:21:52,228 Oprosti, moram da se pozdravim sa piscima. 438 00:21:52,353 --> 00:21:54,897 Idi, idi. Poslaću ti linkove za kasting u petak. 439 00:21:55,022 --> 00:21:56,398 Ćao, Meri, Džoše. -Ćao. 440 00:21:56,524 --> 00:21:57,942 Ćao. -Valeri Čeriš. 441 00:21:58,067 --> 00:21:59,568 Ćao. -Ćao. 442 00:21:59,693 --> 00:22:02,279 Da. -Slatkiš. 443 00:22:02,404 --> 00:22:03,823 Taj pas. 444 00:22:04,990 --> 00:22:08,911 Sako da kažem, prva epizoda je divna. 445 00:22:09,036 --> 00:22:11,831 Dvaput sam se naglas smejala. Je l' da? 446 00:22:11,956 --> 00:22:14,542 Sviđa mi se ceo svet B i B. 447 00:22:14,667 --> 00:22:17,336 Premisa nije naša. -Okej. 448 00:22:17,461 --> 00:22:19,421 Šta je ovo? 449 00:22:19,547 --> 00:22:22,800 Ako svi znaju za VI, zašto smo potpisali ugovor o poverljivosti? 450 00:22:22,925 --> 00:22:26,387 I oni su potpisali. Da. Svi. 451 00:22:28,556 --> 00:22:33,269 Radujemo se što radimo sa vama, Valeri. 452 00:22:33,394 --> 00:22:37,773 Kad smo pisali epizodu Hvataj u kojoj Dilija, u divnoj izvedbi Džudit Lajt, 453 00:22:37,898 --> 00:22:40,693 mora da uspava omiljenog psića 454 00:22:40,818 --> 00:22:43,404 i vraća se kući, praznom domu, 455 00:22:43,529 --> 00:22:48,993 bio sam tako oduševljen izlivima ljubavi na internetu 456 00:22:49,118 --> 00:22:52,580 od žena određenog doba, koje su se, znate, prepoznale. 457 00:22:52,705 --> 00:22:54,456 Možda po prvi put. 458 00:22:55,666 --> 00:23:00,296 Čast mi je što imam priliku da budem glas još jedne vibrantne 459 00:23:00,421 --> 00:23:04,884 i vitalne žene određenog doba, kakva ste vi. 460 00:23:05,009 --> 00:23:07,094 Za ljubav svih onih žena na internetu... 461 00:23:07,219 --> 00:23:10,347 Koje dve šale? Dvaput ste se nasmejali, kažete. 462 00:23:10,472 --> 00:23:12,516 Okej. Pričaš kao pravi scenarista. 463 00:23:12,641 --> 00:23:17,354 To mi je olakšanje, je l' da, što vi... 464 00:23:17,479 --> 00:23:19,690 Prepoznala sam, po slovnim greškama. 465 00:23:19,815 --> 00:23:23,319 Nije trebalo da bude slovnih grešaka. -Čekajte, idem po scenario. 466 00:23:23,444 --> 00:23:26,655 Ti si ubacio šale? -Samo par. Uklopile su se. 467 00:23:26,780 --> 00:23:28,282 Super, samo ga ti uči. 468 00:23:29,158 --> 00:23:30,451 Vraćam se. 469 00:23:30,576 --> 00:23:31,994 Super. 470 00:23:32,119 --> 00:23:35,289 Naći ću, savila sam "pseće uši" na stranicama. 471 00:23:35,414 --> 00:23:39,668 Posle naše poslednje serije, ne pominjite nam pse. 472 00:23:40,794 --> 00:23:43,172 Okej, neću. 473 00:23:44,757 --> 00:23:46,759 Da, to je to. 474 00:23:46,884 --> 00:23:51,305 "Ako se ona useli, ovo će biti pansion za budale." 475 00:23:51,430 --> 00:23:54,266 To nije naše. To je Al. 476 00:23:54,391 --> 00:23:57,269 Al? Treći scenarista? 477 00:23:57,394 --> 00:23:59,730 Ne, mi veštačku inteligenciju zovemo Al. 478 00:23:59,855 --> 00:24:01,190 Skraćeno od Alasist. 479 00:24:01,315 --> 00:24:03,651 Ko ima vremena da izgovori sve to? 480 00:24:04,652 --> 00:24:05,736 Simpatično. 481 00:24:05,861 --> 00:24:07,988 Baš je... Al, umesto Alasist. 482 00:24:08,614 --> 00:24:10,950 Baš dovitljivo, je l' da? Odličan paravan. 483 00:24:11,075 --> 00:24:13,744 Treći scenarista, Al. 484 00:24:13,869 --> 00:24:17,164 Radi daljinski, nikad ne dolazi. Uverljivo, je l' da? 485 00:24:17,289 --> 00:24:19,792 Scenaristi su čudni. Ne vi. 486 00:24:19,917 --> 00:24:23,671 Znate? Ali, dobro, super, možete da kažete: 487 00:24:24,505 --> 00:24:27,257 "Poslaćemo Alu, da doda šalu." 488 00:24:27,383 --> 00:24:30,177 Pred glumcima i ekipom. Odlična priča. 489 00:24:30,302 --> 00:24:34,139 Sad ste i vi scenarista? -Ne, samo hoću da pomognem. 490 00:24:34,264 --> 00:24:35,975 Previše pričamo. -Slažem se. 491 00:24:36,100 --> 00:24:37,267 Da. 492 00:24:37,393 --> 00:24:41,480 Zato će biti super što režira Džimi Barouz, je l' da. 493 00:24:41,605 --> 00:24:43,482 On kaže samo dovoljno. 494 00:24:43,607 --> 00:24:44,817 Odbio je ovo. 495 00:24:44,942 --> 00:24:48,404 Džimi je odbio? Kada? -Njegov agent mi je poslao poruku. 496 00:24:49,488 --> 00:24:53,242 Dobro, lično poznajem Džimija. 497 00:24:53,367 --> 00:24:55,035 Radio je moju zadnju seriju. 498 00:24:55,160 --> 00:24:58,247 Agenti na sve kažu "ne". 499 00:24:58,372 --> 00:25:02,042 Da je njegov agent odlučivao, Džimi ne bi radio Kafić uzdravlje. 500 00:25:02,167 --> 00:25:05,129 Ili Vil i Grejs, ili Frejžer, ili... 501 00:25:05,254 --> 00:25:07,256 Moramo da idemo. Imamo decu. 502 00:25:07,381 --> 00:25:10,467 Okej, onda... Da, trebalo bi da počnemo. 503 00:25:10,592 --> 00:25:12,970 Šta to znači? "Imamo decu"? 504 00:25:15,848 --> 00:25:17,141 Da? 505 00:25:17,266 --> 00:25:20,144 Valeri Čeriš, kod Džimija. Najavila sam se. 506 00:25:20,269 --> 00:25:22,229 Sačekajte, molim. 507 00:25:22,354 --> 00:25:24,565 Šta je rekao telefonom? -Nisam pričala s njim. 508 00:25:24,690 --> 00:25:27,526 Ostavila sam poruku domaćici da dolazim. 509 00:25:27,651 --> 00:25:29,820 Uđite. Kod bazena je. 510 00:25:29,945 --> 00:25:31,780 Okej. Da. Hvala. 511 00:25:31,905 --> 00:25:33,365 Kod bazena. 512 00:25:33,490 --> 00:25:36,452 Vi ostanite ovde. 513 00:25:36,577 --> 00:25:38,871 Ne, ne... Džejn. Ne. 514 00:25:38,996 --> 00:25:42,458 Vi ostanite ovde. Rekla sam "Valeri Čeriš, kod Džimija", 515 00:25:42,583 --> 00:25:45,919 a ne "Valeri Čeriš i karavan snimatelja." 516 00:25:46,045 --> 00:25:49,923 I rekla je da je on kod bazena. Šta ako pliva nag? 517 00:25:50,049 --> 00:25:52,509 Je l' da? Nije fino. Ne može. Nije pristao. 518 00:25:52,634 --> 00:25:54,887 Zatvara! Morate da pređeš sa druge strane! 519 00:25:55,012 --> 00:25:57,473 Šta? Ne... -Zvaće obezbeđenje. 520 00:25:57,598 --> 00:26:01,185 Moji ključevi, ako morate da pomerite auto. 521 00:26:13,363 --> 00:26:15,616 Namazali ste dovoljno kreme za sunce? 522 00:26:18,202 --> 00:26:19,203 Džimi? 523 00:26:20,496 --> 00:26:22,372 -Ćao, Val. -Ćao. 524 00:26:22,498 --> 00:26:25,250 Obula si pogrešne cipele za upad na posed. 525 00:26:25,375 --> 00:26:29,046 Ako probušiš crevo prskalice, ne poznajem te. 526 00:26:29,171 --> 00:26:31,965 Vidi ti njega. Kralj sveta. 527 00:26:32,091 --> 00:26:33,842 Kralj ove iznajmljene kuće. 528 00:26:33,967 --> 00:26:36,637 Naša nova kuća još nije završena. Već tri godine. 529 00:26:36,762 --> 00:26:39,181 Opa, ovo je iznajmljeno? 530 00:26:39,306 --> 00:26:41,475 Ova kuća i ova deca. 531 00:26:43,060 --> 00:26:44,645 Ćao. Valeri Čeriš. 532 00:26:46,396 --> 00:26:47,648 Sedi. -Okej. 533 00:26:47,773 --> 00:26:49,650 Prvo jedan zagrljaj? 534 00:26:51,443 --> 00:26:53,153 Hoćeš limunadu ili vodu? 535 00:26:53,278 --> 00:26:55,030 Ne, neću da te gnjavim. 536 00:26:55,155 --> 00:27:00,035 Prešla si ovoliki put zbog mene. Nudim nešto osim učtivog "ne, hvala". 537 00:27:00,160 --> 00:27:02,079 Ma, nije tako daleko. 538 00:27:02,204 --> 00:27:06,291 I htela sam da proverim da li "ne" kaže tvoj agent, 539 00:27:06,416 --> 00:27:08,585 znaš, možda još nisi pročitao... 540 00:27:08,710 --> 00:27:09,920 Ne, ne pročitao sam. 541 00:27:10,045 --> 00:27:12,840 Čitao sam jer si ti u glavnoj ulozi, dušo. 542 00:27:12,965 --> 00:27:16,135 Bila si odlična u onoj seriji Polija Džija o heroinu. 543 00:27:16,260 --> 00:27:17,511 Iznenadila si me. 544 00:27:17,636 --> 00:27:19,596 Hvala ti. 545 00:27:19,721 --> 00:27:22,516 Ali, to je bila dramedija, je l' da, to ide lako. 546 00:27:22,641 --> 00:27:25,853 Ovo je komedija. Potreban je Džimi. -Ovoj nije. 547 00:27:25,978 --> 00:27:28,730 Pa... -Vidi, uloga je dobra za tebe. 548 00:27:28,856 --> 00:27:32,568 Spoj Njuharta i Faličnog pansiona, ali sa ženom. 549 00:27:32,693 --> 00:27:35,028 Bićeš odlična. -Hvala. 550 00:27:35,154 --> 00:27:38,782 Radio sam milion takvih. Nema tu ništa novo za mene. 551 00:27:41,994 --> 00:27:44,163 Kapija se otvara, idemo! 552 00:27:44,288 --> 00:27:45,789 Ona dolazi. Ona dolazi. 553 00:27:46,373 --> 00:27:48,333 Idemo, to je ona. Idemo. 554 00:27:51,128 --> 00:27:52,171 Jao... 555 00:27:52,921 --> 00:27:54,506 Okej. Ne, dobro je. 556 00:27:54,631 --> 00:27:57,092 Vidite, nema fleke od trave. 557 00:28:00,846 --> 00:28:03,056 Kako si ubedila Džimija da pristane? 558 00:28:03,182 --> 00:28:05,934 Samo sam pričala sa njim. 559 00:28:06,059 --> 00:28:07,895 Isprva je odbio, znaš, 560 00:28:08,020 --> 00:28:11,356 a onda sam mu rekla koliko mi je ovo važno. 561 00:28:11,481 --> 00:28:14,318 Rekla si mu da je VI? -Jesam. 562 00:28:14,443 --> 00:28:15,903 Ali, Džejn, to je tajna. 563 00:28:16,028 --> 00:28:19,406 Zašto je tajna? Zašto ljudi ne smeju da znaju? 564 00:28:19,531 --> 00:28:21,116 Loše brendiranje, znaš. 565 00:28:21,241 --> 00:28:24,536 Svi svuda brinu zbog VI. 566 00:28:24,661 --> 00:28:29,917 Ja sam uzbuđena što ću se predati i pustiti da vidim šta VI može. 567 00:28:31,668 --> 00:28:32,920 Skrenite levo sad. 568 00:28:34,379 --> 00:28:37,049 Reklo je da skreneš... 569 00:28:37,758 --> 00:28:39,092 U redu je. -Promašila si. 570 00:28:39,218 --> 00:28:42,596 Prošli put nisam poslušala i uštedeli smo pet minuta. 571 00:28:42,721 --> 00:28:43,805 Znam ja bolje. 572 00:28:46,391 --> 00:28:47,517 Skrenite levo. 573 00:28:48,644 --> 00:28:52,272 Insistira da skreneš levo. -Znam, ali greši. 574 00:28:52,397 --> 00:28:54,274 Da, greši. Ne brini. 575 00:28:55,734 --> 00:28:56,944 Skrenite levo. 576 00:28:57,069 --> 00:28:58,862 Hoćeš li uopšte da skreneš? 577 00:28:59,905 --> 00:29:03,784 Znam gde ću da skrenem, a to nije ni ovde, ni sad. 578 00:29:07,704 --> 00:29:08,914 Skrenite levo. 579 00:29:16,463 --> 00:29:17,547 Skrenite levo. 580 00:29:21,009 --> 00:29:22,344 Skrenite levo sada. 581 00:29:24,846 --> 00:29:25,973 Skrenite levo. 582 00:29:30,018 --> 00:29:31,144 Skrenite desno. 583 00:29:35,232 --> 00:29:36,358 Skrenite desno. 584 00:29:39,319 --> 00:29:40,404 Skrenite desno. 585 00:29:45,200 --> 00:29:46,368 Skrenite levo. 586 00:29:55,752 --> 00:29:57,754 Prevod: Branislav Batina