1 00:00:07,049 --> 00:00:11,720 Φανταστείτε να συντονιστήκατε τώρα κι αυτό ήταν το πρώτο που με ακούσατε να λέω. 2 00:00:11,845 --> 00:00:15,599 Μην ανησυχείς, κανείς δεν "συντονίστηκε" τώρα γιατί είναι πόντκαστ, όχι ραδιόφωνο. 3 00:00:15,724 --> 00:00:16,892 Ναι. 4 00:00:18,936 --> 00:00:22,105 Μπορούμε να το κόψουμε αυτό, Πέσιενς; Δεν υπάρχει πρόβλημα, έτσι; 5 00:00:22,231 --> 00:00:26,818 Γιατί πάει πολύ καλά. Ο καλεσμένος κάνει τη διαφορά. 6 00:00:26,944 --> 00:00:30,906 Πολλά ωραία πράγματα. Θα περάσουμε τη μία ώρα, νομίζω. 7 00:00:31,031 --> 00:00:33,158 Πόση ώρα μιλάμε; 8 00:00:33,951 --> 00:00:35,285 Δώδεκα λεπτά. 9 00:00:35,911 --> 00:00:36,995 Εντάξει. 10 00:00:37,120 --> 00:00:39,706 Ξέρετε κάτι; Ας μην το κόψουμε. 11 00:00:39,831 --> 00:00:43,126 Είναι ένα ωραίο ευτράπελο. Έχει πλάκα. 12 00:00:43,252 --> 00:00:46,088 Είναι πόντκαστ. Υποτίθεται πως είναι πρόχειρα και αντιεπαγγελματικά. 13 00:00:46,213 --> 00:00:47,923 Αυτό είναι το ωραίο. 14 00:00:49,758 --> 00:00:51,260 Θα το ανοίξεις; 15 00:00:52,469 --> 00:00:54,638 Σήμερα, στην Ώρα της Τσέρις, 16 00:00:54,763 --> 00:00:59,851 καλεσμένος είναι ο αξιαγάπητος Τόμι Τόμλιν. Στυλίστας μαλλιών στο I'm It! 17 00:00:59,977 --> 00:01:03,522 Και θα με αναλάβει στη νέα μου σειρά, Πώς Σου Φαίνεται; 18 00:01:03,647 --> 00:01:08,068 Σωστά. Θα με βγάλει από τη σύνταξη στα 85 μου. 19 00:01:08,193 --> 00:01:11,572 Γιατί όχι; Η ηλικία δεν έχει σχέση με την ποιότητα. 20 00:01:11,697 --> 00:01:15,242 Μια 30χρονη μου έφτιαχνε τα μαλλιά στην Κυρία Χατ 21 00:01:15,367 --> 00:01:16,660 και δεν ήταν καλή. 22 00:01:16,785 --> 00:01:19,204 -Έπρεπε να τα κάνω μόνη μου. -Πρέπει να μαστιγωθεί. 23 00:01:19,329 --> 00:01:21,832 Σοβαρολογώ. Μια δουλειά έχεις να κάνεις. Κάν' την καλά. 24 00:01:21,957 --> 00:01:25,335 -Ευτυχώς που φορούσα καπέλο. -Και πάλι, γάμα την. 25 00:01:27,129 --> 00:01:30,924 -Ήρθε η Τζέιν. -Συγγνώμη, καθυστέρησα στο Trader Joe's. 26 00:01:31,049 --> 00:01:32,384 Όπως το υποπτευόμουν. 27 00:01:32,509 --> 00:01:34,303 Χτυπήσαμε χρυσό για πόντκαστ εδώ. 28 00:01:34,428 --> 00:01:37,556 -Λέει ό,τι σκέφτεται. -Τι με νοιάζει; Είμαι 85. 29 00:01:37,681 --> 00:01:39,140 Το φορτίο με τα αβοκάντο άργησε 30 00:01:39,265 --> 00:01:41,435 και η πρωινή βάρδια έμεινε να τα στοιβάξει. 31 00:01:41,560 --> 00:01:45,104 Δεν θα ξανασυμβεί από αύριο, το γύρισα σε νυχτερινή. 32 00:01:45,229 --> 00:01:48,358 Και τις Τρίτες έχω ρεπό για τα γυρίσματα, οπότε... 33 00:01:48,483 --> 00:01:49,735 Ορίστε, λοιπόν. 34 00:01:49,860 --> 00:01:51,527 -Δουλεύει στο Trader Joe's; -Ναι. 35 00:01:51,652 --> 00:01:54,865 -Μου είπες ότι κέρδισε Όσκαρ. -Κέρδισε. 36 00:01:54,990 --> 00:01:57,743 Αν είχα Όσκαρ, δεν θα δούλευα σε σούπερ μάρκετ. 37 00:01:57,868 --> 00:02:00,704 -Εντάξει, Μίκι, μη... Τόμι. -Τόμι. 38 00:02:01,955 --> 00:02:03,707 Θέλω να ξέρεις 39 00:02:03,832 --> 00:02:07,377 -ότι σ' αγαπώ, Μπεθ Μπένεντικτ. -Εντάξει, γεια. 40 00:02:07,502 --> 00:02:10,005 -Δεν ξέρω πόσο χρόνο... -Κάστινγκ. 41 00:02:10,130 --> 00:02:12,799 -Αυτό φτιάχνει ή διαλύει μια σειρά. -Σ' αγαπώ. 42 00:02:12,924 --> 00:02:15,969 Ευάλωτοι ηθοποιοί που εκτίθενται. 43 00:02:16,094 --> 00:02:19,139 -Δεν ξέρω... -Όχι αυτό. Θέλω το καλό. 44 00:02:19,264 --> 00:02:20,265 Γύρισα! 45 00:02:21,850 --> 00:02:23,143 Για δες. 46 00:02:23,268 --> 00:02:24,603 Του είπα ότι γύρισες. 47 00:02:25,478 --> 00:02:28,982 -Γεια σου, Τζέιν. -Γεια. Άνοιξε το πλάνο για να μπει ο Μαρκ. 48 00:02:29,107 --> 00:02:31,276 Ακούς; Μακάρι να είχαμε μια Τζέιν στην εκπομπή μου 49 00:02:31,401 --> 00:02:34,696 που να λέει πράγματα όπως: "Άνοιξε το πλάνο για να μπει ο Μαρκ". 50 00:02:34,821 --> 00:02:35,822 Ωραία θα ήταν. 51 00:02:36,698 --> 00:02:39,785 Σου είπε η Βαλ ότι κάνω μια εκπομπή που λέγεται Οικονομικοί Τυπάδες; 52 00:02:39,910 --> 00:02:42,287 Ναι, μου το είπε. Και τι σκατά, Μαρκ; 53 00:02:42,412 --> 00:02:45,374 Γιατί να είμαι ο μόνος που δεν παίζει σε ριάλιτι; 54 00:02:45,499 --> 00:02:48,543 Σωστά. Έχουμε τον δικό μας Μαουρίσιο εδώ. 55 00:02:50,003 --> 00:02:51,963 Ναι. Μάρκι Μαρκ, μπορείς να με βοηθήσεις; 56 00:02:52,089 --> 00:02:54,091 Δεν μπορώ να ξεκολλήσω το σάιτ. 57 00:02:54,216 --> 00:02:56,510 Βλέπω μόνο αυτόν τον τύπο και δεν θέλω. 58 00:02:56,635 --> 00:03:01,932 Μαρκ, παραιτήθηκες από την κανονική δουλειά σου για να κάνεις αυτό; 59 00:03:02,057 --> 00:03:03,141 Γιατί; 60 00:03:05,268 --> 00:03:09,523 Για να ξεκινήσει ένα νέο κεφάλαιο. Καιρός ήταν. 61 00:03:10,315 --> 00:03:11,858 Δεν ξέρω πώς λειτουργεί. 62 00:03:11,983 --> 00:03:13,568 Εντάξει, κάτι θα σκεφτώ. 63 00:03:14,820 --> 00:03:16,822 -Και λέρωσες την καρέκλα, Βαλ. -Ναι. 64 00:03:16,947 --> 00:03:19,658 -Τις suede καρέκλες που ήθελες. -Ναι, το βλέπω. 65 00:03:19,783 --> 00:03:21,076 Μην το τρίβεις! 66 00:03:21,743 --> 00:03:23,787 -Χρειάζεται OxiClean. -Εντάξει. 67 00:03:23,912 --> 00:03:25,247 Θα το διορθώσουμε. 68 00:03:25,914 --> 00:03:27,124 Θα το διορθώσουμε αργότερα. 69 00:03:27,541 --> 00:03:29,042 -Με συγχωρείτε. -Θα το κάνουμε μετά. 70 00:03:31,753 --> 00:03:33,171 Γιατί θύμωσε ο Μαρκ; 71 00:03:34,339 --> 00:03:37,259 Δεν λειτουργεί. Το σάιτ δεν λειτουργεί. 72 00:03:37,384 --> 00:03:39,678 Γιατί να μην έχω χαρτί; 73 00:03:39,803 --> 00:03:42,305 Μια λίστα με ονόματα και φωτογραφίες. 74 00:03:42,430 --> 00:03:44,516 Γιατί δεν το έχω κάπου αυτό; 75 00:03:44,641 --> 00:03:46,518 Το έχω. Να το. 76 00:03:47,561 --> 00:03:49,103 Σωτήριο. 77 00:03:49,228 --> 00:03:50,564 ...Μπεθ Μπένεντικτ. 78 00:03:50,689 --> 00:03:52,441 Χωρίς παρατηρήσεις. 79 00:03:52,566 --> 00:03:54,109 Κατευθείαν για πρόβα. 80 00:03:56,027 --> 00:03:57,738 Το πιστεύεις, Τζέιν; Χωρίς παρατηρήσεις. 81 00:03:57,863 --> 00:03:59,906 Καμία παρατήρηση από τη NuNet. 82 00:04:00,031 --> 00:04:01,283 No, No, Nanette. 83 00:04:02,617 --> 00:04:04,536 Είναι ένα σόου. 84 00:04:04,661 --> 00:04:06,955 Δεν το έχω δει, αλλά ξέρω τον τίτλο. 85 00:04:07,080 --> 00:04:09,207 Γεια. Ωραίο καπέλο. 86 00:04:10,542 --> 00:04:11,877 Φαν της Κυρίας Χατ. 87 00:04:12,919 --> 00:04:14,087 Δείτε εδώ. 88 00:04:14,588 --> 00:04:16,630 Πλατό 24. 89 00:04:16,757 --> 00:04:20,927 Το νέο μας σπιτικό μακριά από το σπίτι για τα επόμενα έξι χρόνια. 90 00:04:21,052 --> 00:04:22,971 Σταυρώνω δάχτυλα, χεριών και ποδιών. 91 00:04:25,974 --> 00:04:28,351 Δείτε πόσες ταινίες γυρίστηκαν εδώ. 92 00:04:30,103 --> 00:04:32,230 Δείτε. Ένα τρελό ζιζάνιο. 93 00:04:33,148 --> 00:04:34,357 Το πιστεύετε; 94 00:04:35,317 --> 00:04:38,570 Τζέιν. Το ξέσπασμα μιας ψυχής, 1942. 95 00:04:38,695 --> 00:04:39,738 Μπέτι Ντέιβις. 96 00:04:40,322 --> 00:04:42,282 Η αγαπημένη ταινία του Μίκι. 97 00:04:42,407 --> 00:04:44,909 Γυρίστηκε σ' αυτό το πλατό. 98 00:04:45,034 --> 00:04:46,787 Ο Μίκι πάντα, 99 00:04:46,912 --> 00:04:49,664 όταν κάτι ήταν απογοητευτικό, 100 00:04:49,790 --> 00:04:54,336 όπως ένα καμαρίνι ή μια παραγγελία φαγητού, 101 00:04:54,461 --> 00:04:58,215 έλεγε: "Ας μη θέλουμε το φεγγάρι όταν έχουμε τα αστέρια". 102 00:04:58,924 --> 00:05:00,425 Χαριτωμένο, ε; 103 00:05:00,550 --> 00:05:01,802 Να το λες αυτό; 104 00:05:01,927 --> 00:05:04,429 Δείτε αυτές τις θρυλικές ταινίες. 105 00:05:05,013 --> 00:05:10,393 Και το Πώς Σου Φαίνεται; μπορεί να γίνει η μεγάλη τηλεοπτική επιτυχία του πλατό 24. 106 00:05:12,062 --> 00:05:14,481 Ας μπούμε μέσα. Πρέπει βασικά. 107 00:05:14,606 --> 00:05:15,857 ΦΙΛΑΡΑΚΙΑ 1995-2004 108 00:05:15,982 --> 00:05:17,025 Καλό δεν ήταν, Τζέιν; 109 00:05:18,735 --> 00:05:19,986 Κοίτα τη βεράντα. 110 00:05:20,946 --> 00:05:23,031 -Πανέμορφη. -Δεν θες να πιεις τσάι εκεί; 111 00:05:23,156 --> 00:05:24,241 Με συγχωρείτε. 112 00:05:26,535 --> 00:05:27,786 Τζίμι; 113 00:05:27,911 --> 00:05:30,455 -Καμία παρατήρηση. -Γεια σου, Βαλ. Ναι, το ξέρω. 114 00:05:30,580 --> 00:05:32,874 -Το σενάριο θέλει ακόμα δουλειά. -Βασικά... 115 00:05:32,999 --> 00:05:35,168 Το στούντιο φοβάται να το πει αυτό στο Matrix; 116 00:05:35,293 --> 00:05:38,004 -Τζίμι. -Πότε θα έρθει ο R2-D2 117 00:05:38,129 --> 00:05:39,840 για να μαζέψει τις ψυχές μας; 118 00:05:39,965 --> 00:05:41,633 Δεν πρέπει να μιλάμε γι' αυτό. 119 00:05:41,758 --> 00:05:43,927 Μην ανησυχείς, Βαλ. Ξέρω τη διαδικασία. 120 00:05:44,052 --> 00:05:46,680 Ήρθα να δω πώς γίνεται και να σας σπάσω τα νεύρα. 121 00:05:46,805 --> 00:05:49,474 -Πάω για τσιγάρο. -Μπεβ. 122 00:05:49,599 --> 00:05:52,394 Τηλεφώνησε και μάθε πότε έρχονται οι σεναριογράφοι. 123 00:05:52,519 --> 00:05:54,479 Με συγχωρείτε. Δεν θα έρθουν σήμερα. 124 00:05:54,604 --> 00:05:58,483 Αλλά είπαν, αν έχετε παρατηρήσεις, να τις στείλω, οπότε... 125 00:05:58,608 --> 00:06:00,694 Εσύ ποιος είσαι, καλέ μου; 126 00:06:00,819 --> 00:06:02,863 Ο Μάρκο, βοηθός των σεναριογράφων. 127 00:06:04,656 --> 00:06:07,158 Νομίζω ότι χρειαζόμαστε... 128 00:06:09,995 --> 00:06:12,956 Νομίζω ότι χρειαζόμαστε μια νέα γλυκιά σκηνή. 129 00:06:13,081 --> 00:06:15,792 -Κάτι με συναίσθημα. -Αυτό σκεφτόμουν κι εγώ. 130 00:06:15,917 --> 00:06:18,712 Μάλλον κάτι μεταξύ της Μπεθ και του ανιψιού της. 131 00:06:18,837 --> 00:06:20,964 Είναι η μόνη οικογένεια που έχουν τώρα. 132 00:06:21,089 --> 00:06:24,801 Σωστά. Ίσως στη σκηνή με την κεραμική για να κόψουμε τη σωματική κωμωδία. 133 00:06:24,926 --> 00:06:26,970 Πολύ καλό. Ναι, καλό. 134 00:06:27,095 --> 00:06:28,346 Το έστειλα. 135 00:06:29,180 --> 00:06:31,224 -Κιόλας; -Ναι. 136 00:06:31,349 --> 00:06:32,601 Μοιάζει σχεδόν με άνθρωπο. 137 00:06:33,935 --> 00:06:36,813 Παιδιά, θα ξεκινήσουμε σε 15 λεπτά 138 00:06:36,938 --> 00:06:39,441 με την εισαγωγή όπου βρίσκει τον αδερφό της νεκρό. 139 00:06:39,566 --> 00:06:41,776 Και είναι κωμωδία! 140 00:06:42,611 --> 00:06:45,030 -Νεκρό αδερφό. -Συγγνώμη. Έχω πρηστεί. 141 00:06:45,155 --> 00:06:48,617 Πήγα σπίτι να βάλω πιο φαρδύ παντελόνι. 142 00:06:48,742 --> 00:06:50,702 Το τραπέζι ανάγνωσης είχε μούχλα. 143 00:06:50,827 --> 00:06:52,787 -Εντάξει. -Νομίζω ότι κι εδώ έχει μούχλα. 144 00:06:52,913 --> 00:06:55,040 Σοβαρά; Ευχαριστώ για την ενημέρωση. 145 00:06:56,957 --> 00:07:01,046 Ήσασταν όλοι υπέροχοι στην ανάγνωση του σεναρίου. 146 00:07:01,171 --> 00:07:03,048 Και το ήξερα ότι θα ήσασταν. 147 00:07:03,173 --> 00:07:07,260 Αυτό είναι το συνεργείο για το ντοκιμαντέρ μου, οπότε φερθείτε φυσικά. 148 00:07:07,385 --> 00:07:08,386 Εντάξει; 149 00:07:08,511 --> 00:07:11,264 -Ναι, πρέπει να κλείσω, γράφουμε. -Εντάξει. 150 00:07:11,389 --> 00:07:14,643 Είσαι πολύ όμορφος και ταλαντούχος. 151 00:07:14,768 --> 00:07:16,019 Σ' ευχαριστώ. 152 00:07:16,144 --> 00:07:17,771 Κι εσύ... 153 00:07:17,896 --> 00:07:19,189 Είσαι μεγάλη σκύλα. 154 00:07:19,314 --> 00:07:21,232 Εσύ είσαι μεγάλη σκύλα. 155 00:07:21,358 --> 00:07:23,276 Στη σειρά εννοούσα. 156 00:07:23,401 --> 00:07:24,527 Δεν εννοούσα... 157 00:07:25,403 --> 00:07:28,031 -Νόμιζα ότι κάναμε αυτοσχεδιασμό. -Εντάξει. 158 00:07:28,823 --> 00:07:31,201 Δεν έχει πλάκα; 159 00:07:32,869 --> 00:07:36,915 Και γεια σου, "μακροχρόνιο, ανεκπλήρωτο ερωτικό μου ενδιαφέρον". 160 00:07:37,040 --> 00:07:38,541 -Γεια σου, Βάλερι. -Γεια. 161 00:07:38,667 --> 00:07:40,794 -Φρανκ Φλιν. Έχουμε γνωριστεί. -Γεια. 162 00:07:40,919 --> 00:07:44,714 Στο πλατό της εκπομπής του Τομ Πίτερμαν, Nicky Nicky Knack Knack. 163 00:07:44,839 --> 00:07:46,466 Ήμουν ο Γκάρι, το σκουλήκι. 164 00:07:48,009 --> 00:07:49,970 Δεν σε αναγνώρισα, 165 00:07:50,095 --> 00:07:54,891 γιατί είδα μόνο τόσο από το πρόσωπό σου στη στολή με την τρύπα. 166 00:07:55,016 --> 00:07:56,643 Ήταν σε σκουληκότρυπα; 167 00:07:56,768 --> 00:07:57,769 Πολύ αστείο. 168 00:07:58,645 --> 00:08:00,021 Ξεκαρδιστικό. 169 00:08:00,146 --> 00:08:02,399 Γουόλτερ, χαίρομαι πολύ που θα είσαι στην εκπομπή. 170 00:08:02,524 --> 00:08:05,819 Πραγματικά, γιατί έχω δει ό,τι έχεις κάνει. 171 00:08:05,944 --> 00:08:08,113 -Ευχαριστώ. -Εγώ ευχαριστώ. Ναι. 172 00:08:08,238 --> 00:08:09,531 -Βάλερι, γεια. -Γεια. 173 00:08:09,656 --> 00:08:13,368 Πίτερ Ντέιβιντ Πρινς. Με φωνάζουν Πι-Ντι-Πι, πιο εύκολο. 174 00:08:13,493 --> 00:08:17,747 Εντάξει, Πι-Ντι-Πι. Τα τρελά τρίδυμα είναι ξεκαρδιστικά. 175 00:08:17,872 --> 00:08:19,124 Συμφωνείς; 176 00:08:19,249 --> 00:08:21,793 Φεύγεις και επιστρέφεις αμέσως ως το άλλο; 177 00:08:21,918 --> 00:08:23,795 -Τι πλάκα. -Ευχαριστώ. 178 00:08:23,920 --> 00:08:25,672 Νιώθω σαν να σε ξέρω ήδη. 179 00:08:25,797 --> 00:08:28,466 Δούλεψες με τον δίδυμο αδερφό μου, τον Άιβαν. Άιβαν Πρινς; 180 00:08:29,843 --> 00:08:32,679 -Ηθοποιός κι αυτός; -Όχι, ήταν φοιτητής στο USC. 181 00:08:32,804 --> 00:08:35,890 Τον προσέλαβες να δουλέψει σε κάτι που έκανες πριν δέκα χρόνια; 182 00:08:36,015 --> 00:08:38,434 Το πιλοτικό μου επεισόδιο για τον Άντι Κόεν. 183 00:08:38,559 --> 00:08:40,186 Μικρός που είναι ο κόσμος. 184 00:08:40,311 --> 00:08:43,356 Γιατί φαίνεται ότι έχω δουλέψει με του Πι-Μπι-Πι... 185 00:08:43,481 --> 00:08:45,275 -Πι-Ντι-Πι. -...τον δίδυμο... 186 00:08:46,693 --> 00:08:48,737 -Άιβαν. -Ναι, το ξέρω. Άιβαν. 187 00:08:48,862 --> 00:08:50,780 -Ναι. -Τι κάνει ο Άιβαν; 188 00:08:50,905 --> 00:08:52,032 Είναι νεκρός. 189 00:08:53,158 --> 00:08:55,160 Πέθανε πριν από οκτώ χρόνια. 190 00:08:56,536 --> 00:08:58,455 -Ναι; -Από υπερβολική δόση. 191 00:08:58,580 --> 00:08:59,581 Ήταν ατύχημα. 192 00:09:00,248 --> 00:09:01,833 Έφυγε σαν τον Χιθ Λέτζερ. 193 00:09:02,876 --> 00:09:05,128 Νομίζω ότι γι' αυτό... 194 00:09:09,049 --> 00:09:11,509 Γι' αυτό πήρα τον ρόλο με τα τρίδυμα. 195 00:09:11,634 --> 00:09:14,971 Έχω πολύ δυνατή σύνδεση μεταξύ διδύμων με τον αδελφό μου. 196 00:09:17,932 --> 00:09:19,851 Ξέρω ότι αν ήταν εδώ, θα... 197 00:09:21,770 --> 00:09:24,272 Θα ήταν τόσο χαρούμενος που είμαι μόνιμος στο καστ. 198 00:09:28,026 --> 00:09:30,111 Συγγνώμη, δεν έπρεπε να το αναφέρω. 199 00:09:30,236 --> 00:09:32,739 -Δεν ήξερα... Δεν περίμενα... -Όχι. 200 00:09:32,864 --> 00:09:34,657 Είμαι ακόμα αστείος, το ορκίζομαι. 201 00:09:34,783 --> 00:09:36,534 -Ναι. -Είμαι ακόμα αστείος. 202 00:09:36,659 --> 00:09:39,662 Ναι, είσαι. Συναισθήματα, σωστά; 203 00:09:39,788 --> 00:09:41,164 Τίποτα παραπάνω. 204 00:09:42,040 --> 00:09:45,043 -Και το καταλαβαίνω, Πα-Πα-Λα, γιατί... -Πι-Ντι-Πι. 205 00:09:45,168 --> 00:09:47,337 Άσε με να εκφραστώ. 206 00:09:47,462 --> 00:09:49,547 Ο αδερφός της Μπεθ, ο Μπουν, πεθαίνει. 207 00:09:49,672 --> 00:09:52,967 -Ναι. -Υπάρχει τόσος συγχρονισμός. 208 00:09:53,093 --> 00:09:54,803 Σωστά; 209 00:09:56,721 --> 00:09:59,682 -Ο θάνατος πονάει. -Ναι. 210 00:09:59,808 --> 00:10:03,269 Μόνο αγάπη και υποστήριξη έχεις εδώ. 211 00:10:03,394 --> 00:10:05,355 Δεν το πιστεύω ότι έχασα την ανάγνωση σεναρίου. 212 00:10:05,480 --> 00:10:07,816 -Η πύλη δεν ήξερε τη θέση πάρκινγκ μου. -Εντάξει. 213 00:10:07,941 --> 00:10:11,528 Μου είπαν να πάω στο πάρκινγκ του κτιρίου. Όχι. 214 00:10:11,653 --> 00:10:13,113 -Ναι. -Γεια. 215 00:10:13,238 --> 00:10:15,865 Έχασα και το καλωσόρισμά σου στους ηθοποιούς; 216 00:10:15,990 --> 00:10:18,159 Όχι, δεν το έκανα. 217 00:10:19,285 --> 00:10:21,538 Ένας ηθοποιός μάς είπε... 218 00:10:21,663 --> 00:10:23,164 ότι πέθανε ο αδερφός του. 219 00:10:23,289 --> 00:10:26,251 Και ήρθαμε όλοι κοντά. 220 00:10:26,376 --> 00:10:30,463 Οπότε δεν ήταν απαραίτητη μια ομιλία καλωσορίσματος. 221 00:10:30,588 --> 00:10:32,132 -Ναι. -Εντάξει. 222 00:10:32,257 --> 00:10:33,341 Σύστησέ με. 223 00:10:34,300 --> 00:10:39,430 Από 'δώ ο Μπίλι Στάντον, ο εκτελεστικός παραγωγός. 224 00:10:39,556 --> 00:10:43,059 Γεια σας, λυπάμαι που έχασα την ανάγνωση σεναρίου. 225 00:10:43,184 --> 00:10:45,019 Δεν είναι του χαρακτήρα μου. 226 00:10:45,145 --> 00:10:47,147 Αλλά δεν είχαν θέση να παρκάρω. 227 00:10:47,272 --> 00:10:50,316 Ξέρω, ποιος νοιάζεται; Αλλά πήγαν να με στείλουν στο κτίριο, 228 00:10:50,441 --> 00:10:54,070 και αν συμφωνήσεις σε αυτό, δεν ξαναβγαίνεις ποτέ. 229 00:10:54,195 --> 00:10:57,282 -Εκεί είμαι εγώ. -Ναι, κι εγώ. 230 00:10:57,407 --> 00:11:01,411 -Εσύ είσαι στο κτίριο; -Όχι, είμαι εδώ, απ' έξω. 231 00:11:01,536 --> 00:11:04,747 -Κι εγώ δίπλα σου. -Συγγνώμη, τι έχει το κτίριο; 232 00:11:04,873 --> 00:11:07,667 Πώς θα βγούμε από το κτίριο; 233 00:11:07,792 --> 00:11:09,961 Εγώ δεν έπρεπε εξαρχής να βρίσκομαι στο κτίριο. 234 00:11:10,086 --> 00:11:13,047 Τέλος πάντων, θέλω να ξέρετε ότι έχω γραφείο εδώ στο στούντιο, 235 00:11:13,173 --> 00:11:17,177 οπότε αν χρειαστείτε κάτι, οτιδήποτε, είμαι εδώ για εσάς, εντάξει; 236 00:11:17,302 --> 00:11:18,678 Τα λέμε στα Emmy. 237 00:11:19,929 --> 00:11:21,514 -Ευχαριστούμε, Μπίλι. -Συγγνώμη. 238 00:11:21,639 --> 00:11:23,433 -Ναι; -Έφερα αυτό. 239 00:11:23,558 --> 00:11:25,894 -Τι είναι αυτό; -Η νέα σκηνή που ζήτησε ο κ. Μπάροους. 240 00:11:26,019 --> 00:11:27,020 Κιόλας; 241 00:11:28,229 --> 00:11:29,230 Εντάξει. 242 00:11:29,355 --> 00:11:30,356 Πάμε! 243 00:11:30,481 --> 00:11:35,570 Φυσικά. Μ' αρέσει που η νέα σου σύζυγος θα έρθει να μείνει εδώ, Μπο. 244 00:11:35,695 --> 00:11:39,657 Το Μπ&Μπ πλέον θα βγαίνει από το Μπάρμπι! 245 00:11:42,035 --> 00:11:44,120 Τι συνέβη στη ζωή μου; 246 00:11:44,245 --> 00:11:48,374 Τον περασμένο μήνα, ήμουν ευτυχισμένη που ήμουν μόνη και δυστυχισμένη. 247 00:11:48,499 --> 00:11:53,087 Τώρα κατέλαβαν τη ζωή μου ο γλυκός μου ανιψιός και η πατσαβούρα του! 248 00:11:57,759 --> 00:11:59,969 -Γεια σου, θεία Μπεθ. -Γεια. 249 00:12:00,094 --> 00:12:02,263 Να κάτι που ξέρω πως περίμενες. 250 00:12:02,388 --> 00:12:04,641 Είναι ο νέος μου ανοιξιάτικος κατάλογος λαμπτήρων; 251 00:12:04,766 --> 00:12:07,101 Χρειάζομαι μερικά καλά νέα. 252 00:12:07,227 --> 00:12:09,437 Όχι, είναι η έκθεση της νεκροψίας. 253 00:12:12,774 --> 00:12:14,859 Δεν είναι το αστείο. Είναι η εισαγωγή. 254 00:12:15,276 --> 00:12:17,111 Υπάρχουν και χειρότερα. Βασικά όχι. 255 00:12:17,237 --> 00:12:20,990 Είναι απλώς κάτι που λένε οι άνθρωποι για να μη βγάλουν τα μάτια τους. 256 00:12:23,243 --> 00:12:24,285 Αυτό είναι το αστείο. 257 00:12:25,787 --> 00:12:28,915 Λέει ότι ο μπαμπάς πέθανε από καρδιά. 258 00:12:30,375 --> 00:12:33,086 Η καρδιά του σταμάτησε. 259 00:12:33,211 --> 00:12:34,754 Επειδή ήταν πολύ μεγάλη. 260 00:12:35,922 --> 00:12:38,174 Ο μπαμπάς σου είχε μεγάλη καρδιά, Μπο. 261 00:12:38,675 --> 00:12:42,095 Θα κουράστηκε να κουβαλάει τόση αγάπη. 262 00:12:43,763 --> 00:12:45,473 Σε αγαπούσε τόσο πολύ. 263 00:12:45,598 --> 00:12:48,393 -Κι εσένα σ' αγαπούσε, θεία Μπεθ. -Με αγαπούσε. 264 00:12:49,477 --> 00:12:50,478 Με αγαπούσε. 265 00:12:52,021 --> 00:12:53,940 Και τέλος σκηνής! 266 00:12:54,065 --> 00:12:56,651 Μπράβο, Βαλ. Απλά να στέκεσαι πιο μπροστά. 267 00:12:56,776 --> 00:12:59,904 Ναι. Θα βελτιωθεί όταν βρω πώς να κινούμαι. 268 00:13:00,029 --> 00:13:03,241 Δείτε ποιος ήρθε. Ο σεναριογράφος. Νόμιζα ότι δεν θα ερχόσουν σήμερα. 269 00:13:03,366 --> 00:13:06,452 -Έχουμε μια νέα σκηνή. -Ναι, ευχαριστούμε γι' αυτό. 270 00:13:06,577 --> 00:13:09,163 -Γιατί είναι καλή, έτσι, Τζίμι; -Είναι καλή προσθήκη. 271 00:13:09,289 --> 00:13:11,082 Είναι "ωωω-μπλιαχ". 272 00:13:12,000 --> 00:13:13,584 Τι είναι το "ωωω-μπλιαχ"; 273 00:13:13,710 --> 00:13:18,006 Μια σκηνή όπου το κοινό κάνει "ωωω" και οι σεναριογράφοι κάνουν "μπλιαχ". 274 00:13:18,131 --> 00:13:21,634 -Είναι αηδιαστική και συναισθηματική. -Θες να την αλλάξεις; 275 00:13:21,759 --> 00:13:22,927 Να γίνει λιγότερο "μπλιαχ"; 276 00:13:23,052 --> 00:13:26,222 Δεν είναι δική μου. Δεν θα έγραφα ποτέ κάτι τέτοιο. Είναι του Αλ. 277 00:13:27,140 --> 00:13:28,308 Ποιος είναι ο Αλ; 278 00:13:29,684 --> 00:13:33,354 Το πρόγραμμα AI που γράφει το σενάριο. 279 00:13:34,772 --> 00:13:37,025 Λέγεται Αλασίστ. Αυτοί το λένε Αλ. 280 00:13:37,150 --> 00:13:38,735 Τζος, τι κάνεις εδώ; 281 00:13:38,860 --> 00:13:40,945 Είπες ότι θα έβγαζες βόλτα τη δεσποινίδα Κυρία 282 00:13:41,070 --> 00:13:42,739 αλλά δεν την πήρες μαζί σου. 283 00:13:42,864 --> 00:13:44,615 Ήρθα να δω τη νέα σκηνή. 284 00:13:44,741 --> 00:13:46,868 Γιατί; Άσ' τους να δουλέψουν. 285 00:13:46,993 --> 00:13:50,121 Αυτός είναι ιδιοφυΐα κι αυτή εκτελεστική παραγωγός. 286 00:13:50,246 --> 00:13:51,956 Ναι, αλλά εσείς είστε οι αρχιπαραγωγοί. 287 00:13:52,081 --> 00:13:55,001 -Μαίρη, είναι "ωωω-μπλιαχ". -Τζος, δεν πειράζει. 288 00:13:55,126 --> 00:13:57,962 -Τη διάβασες; -Τα λέμε αύριο στη γενική πρόβα. 289 00:13:58,671 --> 00:14:00,757 Η σκηνή είναι χάλια και τους άρεσε. 290 00:14:00,882 --> 00:14:03,092 Σοβαρά ανταγωνίζεσαι τον Αλ; 291 00:14:03,217 --> 00:14:04,427 Όχι, Μαίρη, με νοιάζει. 292 00:14:04,552 --> 00:14:06,387 Είμαι η φωνή των γυναικών κάποιας ηλικίας. 293 00:14:06,512 --> 00:14:09,140 -Θεέ μου. -Τα ονόματά μας είναι στο σενάριο! 294 00:14:10,808 --> 00:14:12,852 Απογοητευτικό. 295 00:14:12,977 --> 00:14:16,189 -Παντρεμένο ζευγάρι. Συνεργάζονται. -Όχι αυτοί. 296 00:14:16,314 --> 00:14:18,983 Το μηχάνημα έγραψε μια καλή σκηνή σε 10 λεπτά. 297 00:14:19,734 --> 00:14:21,819 Σε 50 δευτερόλεπτα, κ. Μπάροους. 298 00:14:21,944 --> 00:14:24,364 Αλλά καθυστέρησα, για να μη φαίνεται γρήγορο. 299 00:14:26,824 --> 00:14:28,659 -Διάλειμμα για φαγητό. -Εντάξει. 300 00:14:28,785 --> 00:14:31,454 -Διάλειμμα για φαγητό! -Εντάξει, ναι. 301 00:14:31,579 --> 00:14:34,582 -Ο Τζίμι φαίνεται να ανησυχεί για το AI. -Ναι. 302 00:14:34,707 --> 00:14:36,542 Εσύ πώς νιώθεις; 303 00:14:36,667 --> 00:14:38,628 Χρειαζόμασταν νέα σκηνή και την πήραμε. 304 00:14:39,587 --> 00:14:42,090 Το ενδυματολογικό. 305 00:14:42,757 --> 00:14:44,300 Ανακαλύπτουμε την Μπεθ. 306 00:14:44,425 --> 00:14:45,718 Τι φοράει; 307 00:14:46,302 --> 00:14:48,846 Δημιουργούμε όλα αυτά τα "ενδιαφέροντα επίπεδα". 308 00:14:48,971 --> 00:14:51,933 Οι σχεδιαστές κοστουμιών έχουν σπουδαίες ιδέες. 309 00:14:52,058 --> 00:14:54,227 Ιδέες που δεν είχατε σκεφτεί ποτέ. 310 00:14:58,648 --> 00:15:01,025 Το παίρνει η κάμερα; 311 00:15:01,150 --> 00:15:03,611 -Ναι, εντάξει. Το 'χουμε. -Εντάξει. 312 00:15:04,237 --> 00:15:07,532 Εντάξει, Βάλερι, έλα εδώ. 313 00:15:07,657 --> 00:15:08,825 Ευχαριστώ. 314 00:15:08,950 --> 00:15:09,951 -Εντάξει. -Εντάξει. 315 00:15:10,076 --> 00:15:13,496 Αυτό είναι ένα αντιπροσωπευτικό δείγμα του κόσμου στον οποίο ζω. 316 00:15:13,621 --> 00:15:15,957 -Εντάξει. -Η Κάθριν Χέπμπορν, 317 00:15:16,082 --> 00:15:19,710 αν θέλουμε να κάνουμε κάτι σαν γεροντοκόρη της Νέας Αγγλίας. 318 00:15:19,836 --> 00:15:23,756 Η κυρία Ρόπερ, αν θέλουμε κάτι διασκεδαστικό, εκκεντρικό. 319 00:15:23,881 --> 00:15:25,800 -Και μετά... -Και μετά έχουμε τη Μοντ 320 00:15:26,843 --> 00:15:30,763 Ήταν ένα τραγούδι. Από τη σειρά Maude. 321 00:15:31,514 --> 00:15:34,517 Ναι, αν είναι να κάνουμε την πιεστική ξενοδόχο. 322 00:15:34,642 --> 00:15:35,768 Ναι. 323 00:15:35,893 --> 00:15:37,103 Εντάξει. 324 00:15:37,228 --> 00:15:39,105 Ξέρεις πιστεύω ότι... 325 00:15:39,230 --> 00:15:43,317 Το λουκ της Νέας Αγγλίας είναι πιο κοντά σ' αυτό που σκεφτόμουν, οπότε... 326 00:15:43,443 --> 00:15:45,153 Μόνο που πρέπει να φύγει το καπέλο. 327 00:15:46,320 --> 00:15:47,321 Το λατρεύω όμως. 328 00:15:47,447 --> 00:15:49,949 Φορούσα καπέλο στην προηγούμενή μου σειρά. 329 00:15:50,074 --> 00:15:51,325 Λεγόταν Κυρία Χατ. 330 00:15:51,451 --> 00:15:53,953 Φορούσα ένα πολύ μεγάλο καπέλο. 331 00:15:54,078 --> 00:15:57,165 -Το καπέλο είναι το παν. -Όχι, δεν είναι το παν. 332 00:15:57,290 --> 00:16:02,545 Έχουμε ακόμα το ζιβάγκο και το άμορφο λευκό πουκάμισο. 333 00:16:03,963 --> 00:16:05,381 Εντάξει. 334 00:16:05,506 --> 00:16:07,258 Είναι πολυκάμερο. 335 00:16:07,383 --> 00:16:10,470 Ο φωτισμός είναι από πάνω, άρα θα κάνει σκιές. 336 00:16:11,012 --> 00:16:12,388 Σωστά; Δεν θα πετύχει. 337 00:16:15,349 --> 00:16:17,685 Τι θα κάνουμε με τα μαλλιά σου; 338 00:16:17,810 --> 00:16:20,104 Λες να είναι απλώς πιασμένα πάνω και γκρι; 339 00:16:21,314 --> 00:16:24,484 -Γιατί; -Παίζεις μια γυναίκα κάποιας ηλικίας. 340 00:16:24,609 --> 00:16:26,402 Είναι απλώς η πραγματικότητα. 341 00:16:26,527 --> 00:16:27,820 Όχι η δική μου πραγματικότητα. 342 00:16:27,945 --> 00:16:31,407 Είμαι γυναίκα κάποιας ηλικίας και βάφω ακόμα τα μαλλιά μου. 343 00:16:31,532 --> 00:16:33,659 Δεν ξέρω καν αν έχω γκριζάρει. 344 00:16:34,368 --> 00:16:35,912 Δεν πειράζει. 345 00:16:36,037 --> 00:16:40,165 Θα δω τον κομμωτή μου μετά. Να μιλήσουμε για το δικό σου κομμάτι; 346 00:16:41,000 --> 00:16:42,627 Να μην ανακατεύομαι δηλαδή. 347 00:16:43,252 --> 00:16:44,795 Μπορείς να το θέσεις κι έτσι. 348 00:16:44,921 --> 00:16:46,547 Ναι, πολύ έξυπνο. 349 00:16:46,672 --> 00:16:48,341 Μπράβο, Κάρτερ. 350 00:16:49,467 --> 00:16:52,637 Η κυρία Ρόπερ είναι ξεκαρδιστική. 351 00:16:52,762 --> 00:16:54,764 Αυτό είναι αλήθεια. Ναι, είναι αστεία. 352 00:16:54,889 --> 00:16:58,643 Αλλά είναι καρικατούρα. 353 00:16:58,768 --> 00:17:02,647 Η Μπεθ είναι πραγματικός άνθρωπος στον πραγματικό κόσμο. 354 00:17:02,772 --> 00:17:04,982 Δεν ξέρω, αν φορούσε κάτι σαν... 355 00:17:05,107 --> 00:17:08,194 Όχι ακριβώς αυτό, αλλά κάτι σαν αυτό; 356 00:17:08,319 --> 00:17:09,987 Πολύ κολακευτικό. 357 00:17:10,112 --> 00:17:11,864 -Δεν είναι αστείο. -Δεν πειράζει. 358 00:17:11,989 --> 00:17:14,407 Γιατί είμαι εγώ αστεία. Το σενάριο είναι αστείο. 359 00:17:14,534 --> 00:17:16,868 Κι αν δεν είναι αστείο, θα το κάνω εγώ αστείο. 360 00:17:16,993 --> 00:17:18,204 Άρα όχι αυτό. 361 00:17:18,746 --> 00:17:21,457 -Σωστά. -Δεν πειράζει, έχω κι άλλες επιλογές. 362 00:17:21,582 --> 00:17:22,959 Τέλεια. Εντάξει. Ναι. 363 00:17:23,084 --> 00:17:24,126 Ρεμπέκα! 364 00:17:24,502 --> 00:17:26,628 Με συγχωρείτε. 365 00:17:26,753 --> 00:17:28,381 -Λοιπόν... -Σ' αρέσει πολύ το καφτάνι. 366 00:17:28,506 --> 00:17:30,216 Είναι αστείο. 367 00:17:30,341 --> 00:17:32,927 Αν και μάλλον έχεις αλλεργία στο χιούμορ. 368 00:17:34,387 --> 00:17:37,348 Δεν έχω αλλεργία στο χιούμορ, καλέ μου. 369 00:17:37,473 --> 00:17:40,309 Τα έχω κάνει αυτά. 370 00:17:40,434 --> 00:17:44,689 Φόρεσα τη χάλια φόρμα, για να βγει το αστείο. 371 00:17:44,814 --> 00:17:48,234 Και είμαι πρόθυμη να το κάνω, αν είναι έτσι ο χαρακτήρας. 372 00:17:48,359 --> 00:17:53,114 Αλλά αυτός ο χαρακτήρας προχωράει την ιστορία και έχει αισθήματα, σωστά; 373 00:17:53,239 --> 00:17:55,408 Δεν είναι ένα αστείο και τέλος. 374 00:17:56,325 --> 00:17:59,829 Η Λόρι φοράει κοντή μίνι φούστα και μπλουζάκι "Πανεπιστήμιο Κωλοχωρίου". 375 00:17:59,954 --> 00:18:02,790 -Αυτό είναι αστείο. -Δεν το κάνω αυτό. 376 00:18:02,915 --> 00:18:04,375 Παρακαλώ; 377 00:18:04,500 --> 00:18:06,544 Εγώ δεν τη βλέπω έτσι. 378 00:18:06,669 --> 00:18:09,422 Ο σεναριογράφος έτσι τη βλέπει. 379 00:18:09,547 --> 00:18:12,383 Σίγουρα το έγραψε στρέιτ άντρας, Βάλερι, οπότε... 380 00:18:12,967 --> 00:18:14,385 Λες; 381 00:18:15,136 --> 00:18:17,680 Γι' αυτήν, δεν ξέρω. 382 00:18:19,098 --> 00:18:20,600 Εγώ τη βλέπω σέξι. 383 00:18:20,725 --> 00:18:24,437 Με ένα φαρδύ σακάκι. 384 00:18:24,562 --> 00:18:27,815 Με φαρδύ παντελόνι, πολύ μοδάτο. 385 00:18:27,940 --> 00:18:31,319 -Έτσι τη βλέπω, οπότε... -Ναι, αλλά ξέρεις κάτι; 386 00:18:31,444 --> 00:18:34,071 Οι σεναριογράφοι θα θέλουν να δουν το αστείο με το Κωλοχώρι. 387 00:18:34,196 --> 00:18:37,408 Ο ένας μου είπε συγκεκριμένα ότι είναι το αγαπημένο του αστείο. 388 00:18:37,533 --> 00:18:40,119 Προσπαθώ να σε βοηθήσω, καλέ μου. 389 00:18:41,954 --> 00:18:43,873 -Όχι, νομίζω ότι καταλαβαίνω. -Ναι. 390 00:18:43,998 --> 00:18:44,999 Απλώς... 391 00:18:46,042 --> 00:18:48,336 Αυτή μπορεί να είναι το αστείο, αλλά εσύ όχι; 392 00:18:48,461 --> 00:18:50,671 Η μεγαλύτερη ηθοποιός απειλείται από τη μικρότερη. 393 00:18:51,881 --> 00:18:56,677 Απειλείται; Σου λέω να την κάνεις πιο σέξι. Με μίνι φούστα. 394 00:18:56,802 --> 00:18:58,929 Δεν θα μπω στη διαδικασία όπου ένας ηθοποιός 395 00:18:59,055 --> 00:19:02,099 μου λέει τι μπορεί να φορέσει ένας άλλος ηθοποιός. 396 00:19:02,224 --> 00:19:06,062 Δεν υπάρχει πρόβλημα γιατί δεν μιλάμε για μια τέτοια κατάσταση. 397 00:19:06,187 --> 00:19:08,773 Δεν έχουμε έναν ηθοποιό που μιλάει για έναν άλλο ηθοποιό. 398 00:19:08,898 --> 00:19:12,777 Έχουμε μια εκτελεστική παραγωγό που μιλάει με έναν ενδυματολόγο 399 00:19:12,902 --> 00:19:15,071 για τις ανάγκες της σειράς. 400 00:19:15,196 --> 00:19:17,406 Αυτό είναι όλο. 401 00:19:17,531 --> 00:19:19,992 Θα σου δώσω λίγο χρόνο να σκεφτείς 402 00:19:20,117 --> 00:19:22,161 πώς θα το κάνεις να δουλέψει. 403 00:19:22,286 --> 00:19:25,623 -Δεν θα δοκιμάσεις τίποτα; -Όχι. Είναι χάσιμο χρόνου! 404 00:19:29,210 --> 00:19:31,128 Μ' άρεσε που σε είδα έτσι. 405 00:19:31,253 --> 00:19:32,963 Με θύμωσε πολύ, Τζέιν. 406 00:19:33,089 --> 00:19:34,298 Δεν με άκουγε. 407 00:19:34,423 --> 00:19:37,635 Σαν αφεντικό. "Αυτό που λέω ή δρόμο". 408 00:19:37,760 --> 00:19:40,930 Δεν είμαι σίγουρη ότι το έθεσα έτσι. 409 00:19:41,055 --> 00:19:42,556 Ναι. Το έκανες. 410 00:19:42,682 --> 00:19:43,849 Και μου άρεσε. 411 00:19:44,642 --> 00:19:45,643 Βασικά... 412 00:19:48,854 --> 00:19:51,065 Ξέρεις κάτι; Όλοι αξίζουν μια δεύτερη ευκαιρία. 413 00:19:52,233 --> 00:19:53,901 Έπρεπε να είχα φάει κάτι. 414 00:19:54,026 --> 00:19:55,945 Ίσως γι' αυτό έχω νεύρα. 415 00:19:57,113 --> 00:19:58,197 Κάρτερ. 416 00:19:58,322 --> 00:20:00,408 Το ξανασκέφτηκα. Θα δοκιμάσω μερικά ρούχα. 417 00:20:00,533 --> 00:20:01,867 -Εντάξει; -Ναι. 418 00:20:01,992 --> 00:20:04,995 Να 'μαι, λοιπόν, πάλι στη δράση. 419 00:20:05,121 --> 00:20:07,915 Αν ρωτήσει κανείς, είμαι 70. 420 00:20:08,040 --> 00:20:09,750 Εντάξει, ναι. 421 00:20:10,960 --> 00:20:13,879 -Ξεκίνα να τραβάς. -Σου έφερα σαλάτα. 422 00:20:14,004 --> 00:20:17,883 -Πας από δεξιά, εσύ από αριστερά. -Να φάμε και να σου πω τι συνέβη 423 00:20:18,008 --> 00:20:19,510 με τον ενδυματολόγο. 424 00:20:19,635 --> 00:20:21,929 Δεν τρώω σε δημόσιο χώρο, αλλά ευχαριστώ. 425 00:20:22,054 --> 00:20:23,806 Εντάξει. 426 00:20:23,931 --> 00:20:26,767 Αυτές ετοιμάζονται στο λεπτό. 427 00:20:26,892 --> 00:20:28,352 Δεν έχω κάνει τα μαγικά μου ακόμα. 428 00:20:28,477 --> 00:20:30,563 Δεν είναι οι περούκες μου. Πού είναι οι δικές μου; 429 00:20:30,688 --> 00:20:33,482 Το χρώμα είναι λάθος και δεν ταιριάζει στο κεφάλι μου. 430 00:20:33,607 --> 00:20:34,859 Έχω δικές μου. 431 00:20:34,984 --> 00:20:36,902 -Εντάξει. Νέες πληροφορίες. -Ναι. 432 00:20:37,027 --> 00:20:40,823 Δεν ήξερα να τις φέρω. 433 00:20:40,948 --> 00:20:42,616 Δεν μου το θύμισες. 434 00:20:43,659 --> 00:20:47,329 Λυπάμαι, αλλά ο Μίκι θα τις έπαιρνε ή θα μου έλεγε να τις φέρω. 435 00:20:47,455 --> 00:20:48,622 Τώρα; Δεν μπορώ... 436 00:20:48,748 --> 00:20:52,293 Δεν ήξερα ότι είχες περούκες, άρα δεν μπορούσα να σου πω να τις φέρεις, 437 00:20:52,418 --> 00:20:54,253 γιατί δεν είμαι ο Μίκι. 438 00:20:54,378 --> 00:20:55,880 Δεν θα γίνω ποτέ ο Μίκι. 439 00:20:56,005 --> 00:20:57,923 -Ο Μίκι δεν είναι εδώ. -Σωστά. 440 00:20:58,966 --> 00:20:59,967 Εντάξει. 441 00:21:01,051 --> 00:21:02,470 Ξέρεις κάτι; 442 00:21:02,595 --> 00:21:05,931 Πρέπει να ρίξω μια ματιά στη νέα σκηνή. 443 00:21:10,352 --> 00:21:11,896 -Βάλερι. -Ακολούθα. 444 00:21:12,605 --> 00:21:13,731 Ιδιαιτέρως, παρακαλώ. 445 00:21:15,816 --> 00:21:17,818 Βάλερι, μπορώ να σου πω λίγο; 446 00:21:17,943 --> 00:21:19,653 Σε παρακαλώ. Δεν μπορώ να ανέβω σκάλες. 447 00:21:20,070 --> 00:21:21,280 Βεβαίως. Ναι. 448 00:21:22,156 --> 00:21:23,616 Φυσικά. 449 00:21:24,700 --> 00:21:28,037 Συγγνώμη, δεν ήξερα ότι είχες περούκες. 450 00:21:28,162 --> 00:21:29,705 Πώς να το ήξερες; 451 00:21:29,830 --> 00:21:31,081 Κι εγώ σου ζητώ συγγνώμη. 452 00:21:31,207 --> 00:21:34,168 Δεν θα έπρεπε καν να το σκέφτεσαι. Είσαι αρκετά απασχολημένη. 453 00:21:34,293 --> 00:21:37,588 -Ναι. -Θα πω να μου τις φέρουν. 454 00:21:37,713 --> 00:21:40,841 Όχι, είναι στην αποθήκη μου, θα τις φέρω εγώ. 455 00:21:40,966 --> 00:21:42,927 -Ευχαριστώ, θα με βοηθούσες πολύ. -Εντάξει. 456 00:21:43,052 --> 00:21:46,639 Μπορώ να σε βοηθήσω κι εγώ μήπως; 457 00:21:46,764 --> 00:21:47,765 Φυσικά. 458 00:21:49,433 --> 00:21:51,894 Δεν έχει να κάνει με περούκες. 459 00:21:52,812 --> 00:21:54,063 Έχει να κάνει με τον Μίκι. 460 00:21:56,106 --> 00:21:58,609 Έχεις μερικές εκκρεμότητες με αυτό το θέμα. 461 00:22:02,071 --> 00:22:03,239 Κάνεις λάθος. 462 00:22:03,364 --> 00:22:04,782 Αλλά σ' ευχαριστώ. 463 00:22:04,907 --> 00:22:06,951 Και θα φέρω τις περούκες. 464 00:22:12,122 --> 00:22:13,165 Κακό παιδί. 465 00:22:26,011 --> 00:22:28,764 -Βαλ, τι συμβαίνει; -Ο Μίκι είναι εδώ, έτσι; 466 00:22:30,099 --> 00:22:31,809 -Δεν είναι; -Ονειρεύεσαι; 467 00:22:31,934 --> 00:22:34,728 Όχι, απλώς... Τον φέραμε από το Μπρέντγουντ, σωστά; 468 00:22:34,854 --> 00:22:36,313 -Έτσι δεν είναι; -Ναι. 469 00:22:36,438 --> 00:22:37,565 Δεν τον έχω δει. 470 00:22:38,440 --> 00:22:41,318 Δεν τον έχω δει. Μήπως είναι στην αποθήκη; 471 00:22:41,443 --> 00:22:43,070 Μήπως είναι σε κάποια από τις κούτες; 472 00:22:44,154 --> 00:22:47,366 Πότε το είδες τελευταία φορά; 473 00:22:48,075 --> 00:22:49,076 Λοιπόν... 474 00:22:50,286 --> 00:22:52,913 Με όλη αυτήν την τρέλα, δεν ξέρω. 475 00:22:53,038 --> 00:22:55,332 Στο Μπρέντγουντ το είχα σε ένα ράφι, 476 00:22:55,457 --> 00:22:57,585 δίπλα στα βραβεία μου. 477 00:22:57,710 --> 00:23:00,421 Ναι. Μέχρι να μάθω πού θέλει 478 00:23:00,546 --> 00:23:02,631 να σκορπίσω τις στάχτες του. 479 00:23:02,756 --> 00:23:03,757 Και είναι στο τώρα. 480 00:23:04,341 --> 00:23:07,803 Επειδή γύρισα σε κωμική σειρά. 481 00:23:07,928 --> 00:23:10,598 Από τη στιγμή που πάτησα στο στούντιο, 482 00:23:10,723 --> 00:23:14,768 σκέφτηκα... Ναι, ο Μίκι. 483 00:23:14,894 --> 00:23:16,145 Να τος. 484 00:23:16,270 --> 00:23:18,439 Η αγαπημένη του ταινία γυρίστηκε εκεί. 485 00:23:18,564 --> 00:23:22,693 Να το. Με παίρνει η υπεύθυνη της μετακόμισης μια ώρα μετά. 486 00:23:25,529 --> 00:23:27,156 Γεια σου, Σίνθια. 487 00:23:27,281 --> 00:23:30,117 -Γεια σου, κούκλα. -Γεια. Πήρα το μήνυμά σου. 488 00:23:30,242 --> 00:23:33,370 Συγγνώμη για την καθυστέρηση, αλλά έχω τον φάκελο της απογραφής σου εδώ. 489 00:23:33,495 --> 00:23:34,538 Ωραία. 490 00:23:34,663 --> 00:23:37,291 Ψάχνω την τέφρα του Μίκι. 491 00:23:37,416 --> 00:23:38,918 Ήταν σε τεφροδόχο; 492 00:23:39,043 --> 00:23:40,419 Όχι σε τεφροδόχο. 493 00:23:40,544 --> 00:23:44,840 Είναι σε ένα μικρό κουτί από μαύρη λάκα. 494 00:23:44,965 --> 00:23:46,467 Με ένθετο τιρκουάζ. 495 00:23:46,592 --> 00:23:48,844 Εγώ το σχεδίασα. 496 00:23:48,969 --> 00:23:50,095 -Εντάξει. -Ναι. 497 00:23:50,888 --> 00:23:54,266 Είπες στο δεύτερο μήνυμα ότι έψαξες στα προσωπικά σου αντικείμενα, σωστά; 498 00:23:54,391 --> 00:23:58,020 -Ναι. -Μήπως είναι στις κούτες της δουλειάς; 499 00:23:58,145 --> 00:24:01,106 Όχι. Ο Μίκι δεν θα ήταν στις κούτες της δουλειάς. 500 00:24:01,982 --> 00:24:03,359 -Στα προσωπικά. -Σίγουρα το είχα; 501 00:24:03,484 --> 00:24:06,570 Γιατί έχω αρχείο για τα πάντα 502 00:24:06,695 --> 00:24:10,324 και δεν έχω "ανθρώπινα λείψανα". 503 00:24:10,449 --> 00:24:13,869 Δεν θα έλεγε "ανθρώπινα λείψανα", γιατί... 504 00:24:13,994 --> 00:24:16,163 Πρόκειται για τον Μίκι, οπότε... 505 00:24:16,288 --> 00:24:19,708 Όλο λες "Μίκι" αλλά εγώ δεν έχω κάτι που να λέει "Μίκι". 506 00:24:19,833 --> 00:24:22,962 Σίγουρα δεν ήταν στις κούτες της δουλειάς; 507 00:24:23,087 --> 00:24:26,048 Και ξαναλέω, ο Μίκι δεν θα ήταν με τα πράγματα της δουλειάς. 508 00:24:26,966 --> 00:24:27,967 Είναι στα προσωπικά. 509 00:24:28,092 --> 00:24:30,219 Θα ερχόμουν σ' εσένα, αλλά είσαι στο Κάλβερ Σίτι 510 00:24:30,344 --> 00:24:32,012 κι εγώ στο Mount Olympus στο Χόλιγουντ. 511 00:24:32,137 --> 00:24:34,181 -Είναι μακριά, σωστά; -Ναι. 512 00:24:34,306 --> 00:24:36,433 -Ναι. -Θα σου το στείλω σε PDF. 513 00:24:36,558 --> 00:24:38,560 Εντάξει, ευχαριστώ, κούκλα. 514 00:24:38,686 --> 00:24:41,522 -Ευχαριστώ. Γεια... -Ναι, εντάξει. Γεια. 515 00:24:42,106 --> 00:24:43,315 Και ευχαριστώ για το τίποτα. 516 00:24:43,440 --> 00:24:47,611 Δεκαπέντε χιλιάδες δολάρια για μετακόμιση και μου στέλνουν PDF. 517 00:24:47,736 --> 00:24:49,154 Εντάξει. Ευχαριστώ. 518 00:24:52,241 --> 00:24:55,786 Ξέρετε κάτι; Ναι. Πρέπει να ξεκινήσω από την αρχή. 519 00:24:55,911 --> 00:24:58,288 Δεν μπορεί να έχασα τον Μίκι. 520 00:24:58,414 --> 00:24:59,665 Σωστά; 521 00:24:59,790 --> 00:25:01,333 Δεν αρκεί που δεν... 522 00:25:03,127 --> 00:25:04,628 ήμουν μαζί του στο νοσοκομείο. 523 00:25:04,753 --> 00:25:06,213 Λόγω COVID, αν θυμάστε. 524 00:25:06,338 --> 00:25:08,465 Δεν μας άφηναν να πάμε. 525 00:25:08,882 --> 00:25:10,134 Δεν με άφηναν να μπω. 526 00:25:11,969 --> 00:25:14,638 Δεν ήθελα να είναι μόνος εκεί, άρρωστος. 527 00:25:19,435 --> 00:25:20,477 Θεέ μου. 528 00:25:23,397 --> 00:25:24,565 Ξέρετε κάτι; Ας... 529 00:25:26,191 --> 00:25:28,861 -Θα τον βρούμε. -Όχι, δεν μπορώ... 530 00:25:28,986 --> 00:25:31,155 Δεν μπορώ να μείνω άλλο εδώ. 531 00:25:31,697 --> 00:25:33,949 Θα το κάνουμε άλλη μέρα, δεν πειράζει. 532 00:25:34,074 --> 00:25:37,327 Γιατί δεν παίρνουμε τις περούκες να φύγουμε; 533 00:25:38,162 --> 00:25:39,621 Μαζεύτηκαν πολλά. 534 00:25:39,747 --> 00:25:40,914 Και απλώς... 535 00:25:42,708 --> 00:25:43,917 Ξεπάγιασα εδώ μέσα. 536 00:25:44,043 --> 00:25:46,253 Και το συνεργείο, μάλλον. Πάμε, ναι. 537 00:25:46,378 --> 00:25:48,047 Για το καλό τους. Πιάσε... 538 00:25:48,172 --> 00:25:49,757 -Τα πήρες όλα; -Τα πήρα. 539 00:25:49,882 --> 00:25:51,800 Ευχαριστώ, Τζέιν. Εντάξει, ναι. 540 00:25:51,925 --> 00:25:53,135 Να πηγαίνουμε; 541 00:25:53,260 --> 00:25:55,387 Πρώτη πρόβα ενδυμασίας. 542 00:25:55,512 --> 00:25:57,431 Μην πείτε ότι δεν παίζω ομαδικά. 543 00:26:00,434 --> 00:26:01,435 Με φαγουρίζει. 544 00:26:03,353 --> 00:26:05,272 Βαλ, δεν βλέπω τα μάτια σου. Βγάλε το καπέλο. 545 00:26:05,397 --> 00:26:07,983 -Έγινε. -Εντάξει, είμαστε έτοιμοι. 546 00:26:08,108 --> 00:26:10,652 Ας ξεκινήσουμε από το τέλος της κλήσης 547 00:26:10,778 --> 00:26:13,072 πριν μπει ο ανιψιός. 548 00:26:13,197 --> 00:26:14,740 Και πάμε! 549 00:26:16,075 --> 00:26:17,159 Θεία Μπεθ. 550 00:26:17,785 --> 00:26:20,579 Μπο! Για να σε δω. 551 00:26:20,704 --> 00:26:22,331 Μπορείς να με δεις σε λίγο; 552 00:26:22,456 --> 00:26:25,292 Θέλω να κατουρήσω από τότε που ήπια ένα αναψυκτικό στο Κωλοχώρι. 553 00:26:25,417 --> 00:26:27,628 Θεέ μου. Υπάρχει τέτοιο μέρος; 554 00:26:27,753 --> 00:26:30,756 Ναι. Η Λόρι αγόρασε ένα μπλουζάκι στο ΣΕΑ. 555 00:26:30,881 --> 00:26:34,176 -Η Λόρι; Ποια είναι η Λόρι; -Εγώ είμαι η Λόρι. 556 00:26:34,301 --> 00:26:38,097 Είναι "Λόρι" με γιώτα, όχι με ήττα. 557 00:26:38,222 --> 00:26:40,224 -Λόρι. -Δεν κάνουμε διαγωνισμό ορθογραφίας. 558 00:26:40,349 --> 00:26:41,475 Λάθος. Όχι. 559 00:26:41,600 --> 00:26:43,393 -Με συγχωρείτε. -Τζος. 560 00:26:43,519 --> 00:26:44,728 Γαμημένες κάμερες. 561 00:26:44,853 --> 00:26:46,021 Εντάξει, στοπ. 562 00:26:46,146 --> 00:26:49,316 Πού είναι η μπλούζα "Πανεπιστήμιο Κωλοχωρίου"; Ήταν το καλύτερό μου αστείο. 563 00:26:49,441 --> 00:26:50,859 -Σταματάμε. -Πού είναι; 564 00:26:50,984 --> 00:26:52,277 Συγγνώμη. Εγώ... 565 00:26:52,402 --> 00:26:54,488 Όχι, δεν φταίει η Γκε... Γκαμπριέλ. 566 00:26:54,613 --> 00:26:59,076 Δεν φταίει αυτή. Ο ενδυματολόγος το απέρριψε. 567 00:26:59,201 --> 00:27:01,578 Ήθελε να φοράει σέξι και φαρδιά. 568 00:27:01,703 --> 00:27:05,290 Έγραψα μπλουζάκι "Κωλοχωρίου" και κοντή φούστα. 569 00:27:05,415 --> 00:27:07,626 -Βασικά... -Δεν κατεβαίνουμε από τη σκηνή; 570 00:27:07,751 --> 00:27:09,545 Καλά είμαι. Είναι το καλύτερό μου αστείο. 571 00:27:09,670 --> 00:27:12,214 Του είπα ότι θα ήθελες να το δεις. 572 00:27:12,339 --> 00:27:13,674 Και τι; Δεν τον ένοιαζε; 573 00:27:13,799 --> 00:27:15,717 Δεν ακούει τους ηθοποιούς. 574 00:27:16,844 --> 00:27:19,138 Γάμα το. Απολύεται. 575 00:27:19,263 --> 00:27:21,598 -Τζος, ηρέμησε. -Πού είναι το ενδυματολογικό; 576 00:27:21,723 --> 00:27:23,600 Δεν θα το κάνουμε αυτό σε αυτήν την εκπομπή. 577 00:27:23,725 --> 00:27:25,686 Δεν γίνεται χωρίς το "Πανεπιστήμιο Κωλοχωρίου". 578 00:27:25,811 --> 00:27:30,232 -Θα μου πείτε που είναι το ενδυματολογικό; -Τζος, σοβαρά, ηρέμησε. 579 00:27:30,357 --> 00:27:31,859 Όχι! Συγγνώμη! Όχι! 580 00:27:31,984 --> 00:27:33,902 Είναι ήδη αρκετά δύσκολο. 581 00:27:34,278 --> 00:27:35,279 Εκεί είναι. 582 00:27:35,404 --> 00:27:36,822 -Πού; -Εκεί πέρα. 583 00:27:36,947 --> 00:27:38,073 Εντάξει. 584 00:27:38,198 --> 00:27:39,658 Πίσω από τον ωκεανό. 585 00:27:39,783 --> 00:27:43,203 Δεν βλέπω την πινακίδα! Λυπάμαι. Δεν βλέπω την πινακίδα. 586 00:27:43,328 --> 00:27:44,997 Πλάκα μου κάνεις. 587 00:27:45,122 --> 00:27:47,249 -Πού; -Πίσω από εκεί. 588 00:27:47,374 --> 00:27:49,001 Ναι, τέλεια. Αυτή. 589 00:27:49,126 --> 00:27:50,836 Ποια είναι η πριν και η μετά; 590 00:27:50,961 --> 00:27:53,172 Αυτή είναι η μετά. Φαίνεται από τα μαλλιά. 591 00:27:53,297 --> 00:27:54,298 Κι αυτή; 592 00:27:54,464 --> 00:27:56,508 -Είναι πριν η μετά; -Νομίζω μετά. 593 00:27:56,633 --> 00:27:59,052 -Απίστευτό το πόσο δεν άλλαξα, ε; -Ναι. 594 00:27:59,178 --> 00:28:00,179 Μετά. 595 00:28:00,304 --> 00:28:02,431 -Τι μουσική να βάλω; -Ό,τι τρεντάρει. 596 00:28:02,556 --> 00:28:03,557 Έγινε. 597 00:28:03,682 --> 00:28:06,393 -Τι είναι αυτό το όμορφο πράγμα; -Τι; 598 00:28:07,227 --> 00:28:09,396 Θεέ μου. Να τος. 599 00:28:10,397 --> 00:28:11,857 Τζέιν. Ο Μίκι είναι. 600 00:28:12,733 --> 00:28:15,861 Ναι. Φυσικά, τον έβαλα με την καλή περούκα. 601 00:28:18,488 --> 00:28:20,657 Βλέπεις το τιρκουάζ; Θυμάσαι; 602 00:28:21,450 --> 00:28:22,826 Αυτό ήταν το κολιέ του. 603 00:28:22,951 --> 00:28:26,455 Θυμάσαι το κλιπ της γραβάτας του; 604 00:28:26,580 --> 00:28:28,165 -Φυσικά. -Ναι; 605 00:28:28,290 --> 00:28:29,416 Μπράβο σου. 606 00:28:30,709 --> 00:28:31,710 Ναι. 607 00:28:35,380 --> 00:28:38,008 Λοιπόν, Μίκι μου. 608 00:28:38,926 --> 00:28:40,385 Μακάρι να ήσουν εδώ. 609 00:28:43,639 --> 00:28:46,725 Γιατί να ζητήσουμε το φεγγάρι όταν έχουμε τ' αστέρια; 610 00:28:53,815 --> 00:28:55,275 Ναι. Εντάξει. 611 00:28:57,194 --> 00:29:00,989 Αχ, Μίκι. Μίκι, Μικ. 612 00:29:01,114 --> 00:29:02,658 Αντίο, φιλαράκο! 613 00:29:03,617 --> 00:29:05,244 Πέτα! 614 00:29:12,000 --> 00:29:14,086 Για να ξέρεις, η σωστή φράση είναι: 615 00:29:14,211 --> 00:29:17,130 "Ας μη ζητάμε το φεγγάρι, έχουμε τα άστρα". 616 00:29:17,256 --> 00:29:18,715 Είναι η δική μου εκδοχή. 617 00:29:20,008 --> 00:29:23,804 -Τι κάνετε εκεί πάνω; -Τελειώσαμε. 618 00:29:23,929 --> 00:29:25,264 Κατεβαίνουμε. 619 00:29:25,389 --> 00:29:28,267 -Τζέιν, το τράβηξες; -Ναι, ήταν τέλειο. 620 00:29:28,392 --> 00:29:31,436 -Ναι. Εντάξει. -Κατεβείτε από εκεί, παρακαλώ. 621 00:29:31,561 --> 00:29:33,146 -Ναι, ερχόμαστε. -Τώρα! 622 00:29:33,272 --> 00:29:34,773 -Ναι! -Τώρα! 623 00:29:36,316 --> 00:29:39,611 Ερχόμαστε. Μπορείς να αφήσεις την τουτούκα... Ντουτούκα. Ντουντούκα. 624 00:29:40,862 --> 00:29:42,447 Η σκαλωσιά είναι μόνο για εργάτες. 625 00:29:42,572 --> 00:29:43,907 Δεν ήταν τέλειο; 626 00:29:44,032 --> 00:29:46,743 -Ήταν. -Πέταξε πάνω από το πλατό. 627 00:29:46,868 --> 00:29:48,412 -Πανέμορφο. -Το είδατε; 628 00:29:48,537 --> 00:29:51,081 -Ήταν σαν ομίχλη. -Εντάξει. 629 00:29:51,206 --> 00:29:53,458 -Τι συνέβη. -Συγγνώμη, Η ομπρέλα... 630 00:29:53,583 --> 00:29:56,753 -Η ομπρέλα πιάστηκε στο... -Εντάξει. 631 00:29:57,963 --> 00:29:59,589 Εντάξει. Καλά είμαι. 632 00:30:00,340 --> 00:30:03,427 -Δεν ήταν τέλειο; -Δεν θα μπορούσε να είναι καλύτερο. 633 00:30:03,927 --> 00:30:05,804 -Άστραφτε. -Ναι. 634 00:30:07,139 --> 00:30:08,223 Λαμπύριζε. 635 00:30:10,851 --> 00:30:12,019 Ακόμα λάμπει. 636 00:30:28,118 --> 00:30:30,120 Απόδοση: Nikolaos Konstantinidis