1 00:00:07,049 --> 00:00:11,720 Predstavljaj si, da ga najprej prižgejo pri teh mojih besedah. 2 00:00:11,845 --> 00:00:16,265 Ne skrbi, nihče ga ne prižge. Podkast je, ne radio. 3 00:00:18,936 --> 00:00:22,105 To lahko izreževa. Kajne, Patience? Ne moti. 4 00:00:22,231 --> 00:00:26,818 Ker gre tako dobro. Če imava gosta, je čisto drugače. 5 00:00:26,944 --> 00:00:30,906 Ogromno dobrega materiala. Za več kot uro, mislim. 6 00:00:31,031 --> 00:00:33,825 Kako dolgo že govoriva? 7 00:00:33,951 --> 00:00:36,995 12 minut. -Tudi prav. 8 00:00:37,120 --> 00:00:39,706 Veš, kaj? Mogoče pa ne bova rezali. 9 00:00:39,831 --> 00:00:43,168 Zabaven spodrsljaj, kajne? Res je zabavno. 10 00:00:43,293 --> 00:00:47,881 Podkast je. Prav je, da si površen in nestrokoven. V tem je čar. 11 00:00:49,758 --> 00:00:51,260 Boš odprla? 12 00:00:52,469 --> 00:00:54,638 Danes je v Cenjenem Cherish času 13 00:00:54,763 --> 00:00:59,851 moj gost prisrčni Tommy Tomlin, občasni frizer iz Jaz sem ta. 14 00:00:59,977 --> 00:01:03,522 In urejal me bo ves čas v novi oddaji, Kaj pravite. 15 00:01:03,647 --> 00:01:08,068 Tako je, druščina. Iz pokoja me vleče 85-letnega. 16 00:01:08,193 --> 00:01:11,572 Zakaj pa ne? Starost nima nič s kakovostjo, ne? 17 00:01:11,697 --> 00:01:15,242 V oddaji Gospa Hatt mi je lase urejala 30-letnica. 18 00:01:15,367 --> 00:01:17,953 Ni bila dobra. Morala sem sama. 19 00:01:18,078 --> 00:01:21,832 Treba bi jo bilo prešibati. Resno. Eno nalogo imaš, opravi jo. 20 00:01:21,957 --> 00:01:25,335 Dobro, da sem nosila klobuk. -Vseeno, jebeš njo. 21 00:01:27,129 --> 00:01:30,924 Jane je prišla. -Se opravičujem. Obtičala sem pri Trader Joe'su. 22 00:01:31,049 --> 00:01:32,384 Kot sem sklepala. 23 00:01:32,509 --> 00:01:34,303 Zaklad za podkast. 24 00:01:34,428 --> 00:01:37,556 Reče, kar pomisli. -Kaj mi mar? 85 let imam. 25 00:01:37,681 --> 00:01:41,435 Avokado so dostavili z zamudo. Dnevno osebje ga je moralo zložiti. 26 00:01:41,560 --> 00:01:45,104 Ne bo se ponovilo. Od jutri dalje sem v nočni. 27 00:01:45,229 --> 00:01:49,735 In torke imam proste za snemanje. -No, vidiš. 28 00:01:49,860 --> 00:01:53,614 Pri Trader Joe'su dela? Rekla si mi, da je dobila oskarja. 29 00:01:53,739 --> 00:01:55,699 Saj ga je. -Če bi jaz imel oskarja, 30 00:01:55,824 --> 00:01:59,036 ne bi delal v trgovini. -Mickey, nikar. 31 00:01:59,161 --> 00:02:01,830 Tommy. 32 00:02:01,955 --> 00:02:03,707 Hočem, da veš. 33 00:02:03,832 --> 00:02:07,377 Ljubim te, Beth Benedict. -Prav, adijo. 34 00:02:07,502 --> 00:02:10,005 Ne vem, koliko časa imamo... -Zasedba. 35 00:02:10,130 --> 00:02:12,758 To odloča o oddaji. -Ljubim te. 36 00:02:12,883 --> 00:02:15,969 Ranljivi igralci se izpostavljamo. 37 00:02:16,094 --> 00:02:19,139 Kaj vem. -Ne tale. Dobrega hočem. 38 00:02:19,264 --> 00:02:20,974 Doma sem. 39 00:02:21,850 --> 00:02:24,561 Glej, no, glej. -Rekla sem mu, da si se vrnila. 40 00:02:25,562 --> 00:02:28,982 Živjo, Jane. -Živjo. Širše, da se vidi Mark. 41 00:02:29,107 --> 00:02:32,361 Slišiš? Ko bi vsaj imeli kakšno Jane v moji oddaji, 42 00:02:32,486 --> 00:02:34,696 da bi pravila: "Širše, da se vidi Mark." 43 00:02:34,821 --> 00:02:36,573 Bilo bi super. 44 00:02:36,698 --> 00:02:39,785 Ti je Val povedala, da snemam neke Finančnike? 45 00:02:39,910 --> 00:02:42,287 Ja, je. Kaj, hudiča, Mark? 46 00:02:42,412 --> 00:02:45,374 Zakaj bi bil edini, ki ni v resničnostnem šovu? 47 00:02:45,499 --> 00:02:48,543 Tako je. Tukaj imamo lastnega Mauricia. 48 00:02:50,003 --> 00:02:51,963 Marky Mark, mi pomagaš? 49 00:02:52,089 --> 00:02:54,174 Ta stran z igralci se zatika. 50 00:02:54,299 --> 00:02:56,510 Samo tegale mi kaže. Nočem ga gledati. 51 00:02:56,635 --> 00:03:01,932 Mark, svojo dejansko službo v financah si pustil za tole? 52 00:03:02,057 --> 00:03:04,059 Zakaj? 53 00:03:05,268 --> 00:03:09,481 Ker je začenjal novo poglavje. Čas je že bil. 54 00:03:10,315 --> 00:03:13,568 Ne vem, kako to deluje. -Velja, bom že odkrila. 55 00:03:14,820 --> 00:03:17,239 Črnilo si spravila na stol, Val. -Res? 56 00:03:17,364 --> 00:03:19,658 Plišast stol, kot si jih hotela. -Vidim. 57 00:03:19,783 --> 00:03:21,618 Ne drgni! 58 00:03:21,743 --> 00:03:23,787 Oxiclean potrebuješ. -Prav. 59 00:03:23,912 --> 00:03:27,124 To lahko popravimo. Pozneje. 60 00:03:27,624 --> 00:03:30,043 Se opravičujem. -Pozneje lahko. 61 00:03:31,753 --> 00:03:34,214 Zakaj se je Mark razburil? 62 00:03:34,339 --> 00:03:37,259 Ne deluje, veš? Ta stran ne deluje. 63 00:03:37,384 --> 00:03:39,678 Zakaj ne morem dobiti kar lista? 64 00:03:39,803 --> 00:03:42,305 S seznamom imen in fotografijami obraza? 65 00:03:42,430 --> 00:03:44,516 Zakaj ga nikjer nimam? 66 00:03:44,641 --> 00:03:49,103 Ah, imam ga, tukaj je. Življenje mi rešuje. 67 00:03:49,228 --> 00:03:50,564 Beth Benedict. 68 00:03:50,689 --> 00:03:52,441 Nobenih zabeležk. 69 00:03:52,566 --> 00:03:54,942 Naravnost na vajo! 70 00:03:56,069 --> 00:03:59,906 Lahko verjameš, Jane? Nobenih zabeležk od NuNeta. 71 00:04:00,031 --> 00:04:02,033 Ne, ne, Nanette. 72 00:04:02,617 --> 00:04:04,536 Drama je. 73 00:04:04,661 --> 00:04:06,955 Nisem je videla, poznam naslov. 74 00:04:07,080 --> 00:04:10,417 Ej, lep klobuk. 75 00:04:10,542 --> 00:04:12,794 Oboževalec gospe Hatt. 76 00:04:12,919 --> 00:04:14,463 Poglejte to. 77 00:04:14,588 --> 00:04:16,630 24. studio. 78 00:04:16,757 --> 00:04:20,927 Naš drugi dom za naslednjih šest let, kajne? 79 00:04:21,052 --> 00:04:23,805 Držimo pesti na rokah in nogah! 80 00:04:25,974 --> 00:04:28,977 Glejte, katere filme so vse snemali tu. 81 00:04:30,103 --> 00:04:32,230 Glejte, Vojakinja Benjamin. 82 00:04:33,148 --> 00:04:35,192 Bi verjeli? 83 00:04:35,317 --> 00:04:38,570 Jane! Na razpotju, 1942. 84 00:04:38,695 --> 00:04:42,282 Bette Davis. Ta film je imel najraje Mickey. 85 00:04:42,407 --> 00:04:44,909 Snemali so ga na tem odru. 86 00:04:45,034 --> 00:04:46,787 Mickey je vedno pravil... 87 00:04:46,912 --> 00:04:49,664 Kadar je bilo kakšno razočaranje, veste? 88 00:04:49,790 --> 00:04:54,336 Recimo, z garderobo ali z naročanjem kosila. Dejal je... 89 00:04:54,461 --> 00:04:58,215 "Ne zahtevajmo lune, če imamo zvezde." 90 00:04:58,924 --> 00:05:01,802 Srčkano, ne? Da je to rekel? 91 00:05:01,927 --> 00:05:04,888 Poglejte vse te legendarne filme. 92 00:05:05,013 --> 00:05:06,807 Veste? In zdaj Kaj pravite. 93 00:05:06,932 --> 00:05:10,393 Postane lahko velika teve uspešnica za 24. studio. 94 00:05:12,062 --> 00:05:13,647 Pojdimo noter. 95 00:05:13,772 --> 00:05:15,190 Res bi morali noter. 96 00:05:15,315 --> 00:05:16,983 Dobro je bilo, kajne, Jane? 97 00:05:18,735 --> 00:05:20,821 Poglejte to verando. 98 00:05:20,946 --> 00:05:24,241 Čudovito. -Ne bi tukaj srebala čaja? Pardon. 99 00:05:26,535 --> 00:05:30,455 Jimmy? Ni zabeležk. -Živjo, Val. Vem! 100 00:05:30,580 --> 00:05:32,874 In scenarij še ni dodelan. -Hja. 101 00:05:32,999 --> 00:05:35,168 Se studio boji to povedati Matrici? 102 00:05:35,293 --> 00:05:38,004 Jimmy. -Kdaj se bo pripeljal R2-D2 103 00:05:38,129 --> 00:05:41,633 po naše duše? -O tem ne bi smela govoriti. 104 00:05:41,758 --> 00:05:43,927 Ne skrbi, Val, poznam režim. 105 00:05:44,052 --> 00:05:46,680 Videl bom, kako gre, in naredil red. 106 00:05:46,805 --> 00:05:49,474 Na čik pavzo grem. -Bev, 107 00:05:49,599 --> 00:05:52,394 pokliči in odkrij, kdaj prideta scenarista. 108 00:05:52,519 --> 00:05:54,479 Oprostite, scenaristov ne bo. 109 00:05:54,604 --> 00:05:58,483 Rekli pa so, da jim lahko pošljem vajine pripombe. 110 00:05:58,608 --> 00:06:00,694 In kdo si ti, srček? 111 00:06:00,819 --> 00:06:02,821 Marco, pomočnik scenaristov. 112 00:06:04,656 --> 00:06:07,117 Mislim, da potrebujemo... 113 00:06:09,995 --> 00:06:12,956 Mislim, da potrebujemo nov prisrčen prizor. 114 00:06:13,081 --> 00:06:15,834 Nekaj s srcem. -Tudi jaz sem mislila enako. 115 00:06:15,959 --> 00:06:18,712 Verjetno med Beth in njenim nečakom, ne? 116 00:06:18,837 --> 00:06:20,964 Ker nimata več drugih svojcev. 117 00:06:21,089 --> 00:06:24,801 Mogoče na koncu prizora s keramiko, da se ne zasitimo s komiko? 118 00:06:24,926 --> 00:06:26,970 Vrhunsko. Ja, dobro. 119 00:06:27,095 --> 00:06:29,055 Poslano. 120 00:06:29,180 --> 00:06:31,224 Že? -Ja. 121 00:06:31,349 --> 00:06:33,810 Skoraj kot človek je. 122 00:06:33,935 --> 00:06:36,813 Dobro, mladina, začeli bomo čez 15 minut 123 00:06:36,938 --> 00:06:39,441 z njenim nenadnim odkritjem mrtvega brata. 124 00:06:39,566 --> 00:06:43,361 Pa komedija je! Mrtev brat. 125 00:06:43,486 --> 00:06:46,823 Se opravičujem, napihnjena sem. Domov sem se šla preobleč 126 00:06:46,948 --> 00:06:50,702 v ohlapnejše hlače. Pri branju je bila plesen. 127 00:06:51,328 --> 00:06:55,040 Mislim, da je plesen tudi tu. -Aja? Dobro, da vemo. 128 00:06:56,957 --> 00:07:01,046 Vsi ste bili nadvse sijajni pri branju za mizo. 129 00:07:01,171 --> 00:07:03,048 In vedela sem, da boste. 130 00:07:03,173 --> 00:07:07,260 To je moja dokumentarna ekipa. Vedite se kar naravno. 131 00:07:07,385 --> 00:07:08,595 Ja? 132 00:07:08,720 --> 00:07:11,264 Nehati moram, kamera teče. 133 00:07:11,389 --> 00:07:14,643 Zelo si čeden in še nadarjen. 134 00:07:14,768 --> 00:07:17,771 Hvala, hvala. -In ti! 135 00:07:17,896 --> 00:07:21,232 Prava prasica si. -Ti si prava prasica. 136 00:07:21,358 --> 00:07:24,527 Mislila sem... V oddaji. Nisem mislila... 137 00:07:25,403 --> 00:07:28,698 Mislila sem, da se greva improvizacijo. 138 00:07:28,823 --> 00:07:31,159 Ni to zabavno? Dobro. 139 00:07:32,869 --> 00:07:36,915 In dober dan, moja "dolgo neuslišana ljubezen". 140 00:07:37,040 --> 00:07:38,582 Živjo, Valerie. 141 00:07:38,707 --> 00:07:40,877 Frank Flynn, srečala sva se že. 142 00:07:41,002 --> 00:07:44,631 Na snemanju oddaje Toma Petermana Nicky Nicky Knack Knack. 143 00:07:44,756 --> 00:07:46,424 Gary Črv sem bil. 144 00:07:48,009 --> 00:07:49,970 Nisem te prepoznala. 145 00:07:50,095 --> 00:07:54,891 Samo toliko tvojega obraza sem videla skozi luknjo v kostumu črva. 146 00:07:55,016 --> 00:07:57,769 V črvini je bil? Smešno. 147 00:07:58,645 --> 00:08:00,021 Noro smešno. 148 00:08:00,146 --> 00:08:02,399 Walter, navdušena sem, da si v oddaji. 149 00:08:02,524 --> 00:08:05,819 Resnično. Videla sem te v vsem. 150 00:08:05,944 --> 00:08:08,113 Hvala. -Tebi hvala, ja. 151 00:08:08,238 --> 00:08:09,531 Valerie, živjo. 152 00:08:09,656 --> 00:08:13,368 Peter David Prince. Vsi mi pravijo PDP, lažje je. 153 00:08:13,493 --> 00:08:17,747 Velja, PDP. Noro smešno. Tisti nori trojčki. 154 00:08:17,872 --> 00:08:21,793 Veš? Greš in se vrneš kot drug trojček? 155 00:08:21,918 --> 00:08:23,795 Zelo zabavno. -Hvala. 156 00:08:23,920 --> 00:08:25,672 Zdi se mi, da vas že poznam. 157 00:08:25,797 --> 00:08:29,718 Delali ste z mojim bratom dvojčkom. Ivanom Princeem. 158 00:08:29,843 --> 00:08:32,679 Je tudi on igralec? -Ne, bil je na USC. 159 00:08:32,804 --> 00:08:35,890 V ekipi ste ga za nekaj zaposlili pred 10 leti. 160 00:08:36,015 --> 00:08:38,434 V pilotu za Andyja Cohena! 161 00:08:38,559 --> 00:08:43,356 Kako je svet majhen. Očitno sem delala s PRP-jevim... 162 00:08:43,481 --> 00:08:46,568 PDP-jevim. -Dvojčkom. 163 00:08:46,693 --> 00:08:48,737 Ivanom. -Ja, vem, Ivanom. 164 00:08:48,862 --> 00:08:50,780 Ja. Kako je z Ivanom? 165 00:08:50,905 --> 00:08:53,033 Mrtev je. 166 00:08:53,158 --> 00:08:55,160 Umrl je pred osmimi leti. 167 00:08:56,536 --> 00:08:58,455 Aha. -Prevelik odmerek. 168 00:08:58,580 --> 00:09:00,123 Po nesreči. 169 00:09:00,248 --> 00:09:02,792 V slogu Heatha Ledgerja. 170 00:09:02,917 --> 00:09:05,378 Mislim, da sem zato... 171 00:09:09,049 --> 00:09:11,551 Da sem zato dobil vlogo trojčkov. 172 00:09:11,676 --> 00:09:15,722 Z bratom me je družila zelo močna vez dvojčkov. 173 00:09:17,932 --> 00:09:21,644 Vem, če bi bil brat tukaj, bi bil... 174 00:09:21,770 --> 00:09:25,065 Presrečen bi bil, da imam končno redno vlogo v seriji. 175 00:09:28,026 --> 00:09:30,111 Se opravičujem. Ne bi smel omenjati. 176 00:09:30,236 --> 00:09:32,739 Nisem vedel. Nisem pričakoval... -Ne, ne. 177 00:09:32,864 --> 00:09:36,534 Prisežem, da sem vseeno smešen. -Ne... -Ostajam smešen. 178 00:09:36,659 --> 00:09:39,662 Saj ostajaš. Občutki so pač, kajne? 179 00:09:39,788 --> 00:09:41,915 Nič več kot občutki. 180 00:09:42,040 --> 00:09:45,043 In razumem, RIP, ker... -PDP. 181 00:09:45,168 --> 00:09:47,337 Naj samo izrečem misel. 182 00:09:47,462 --> 00:09:49,547 Bethin brat Boone umre v tem. 183 00:09:49,672 --> 00:09:52,967 Kajne? Koliko vzporednic je! 184 00:09:53,093 --> 00:09:55,720 Kajne? Veste? 185 00:09:56,721 --> 00:09:59,682 Smrt boli. Kajne? -Ja. 186 00:09:59,808 --> 00:10:03,269 Tukaj imaš samo ljubezen in podporo. 187 00:10:03,394 --> 00:10:07,816 Nemogoče, da sem zamudil branje. Niso mi rezervirali parkirnega prostora. 188 00:10:07,941 --> 00:10:11,528 Rekli so mi, naj grem v parkirno hišo. Ne. 189 00:10:11,653 --> 00:10:13,113 Ja. -Živjo. 190 00:10:13,238 --> 00:10:15,865 Sem zamudil tudi tvoj nagovor igralcev? 191 00:10:15,990 --> 00:10:18,159 Nisem imela nagovora. 192 00:10:19,285 --> 00:10:23,164 Eden od igralcev nam je povedal, da je njegov brat umrl. 193 00:10:23,289 --> 00:10:26,251 Vzpostavili smo pristno povezavo. 194 00:10:26,376 --> 00:10:30,463 Veš? Ni bilo prave potrebe po mojem nagovoru. 195 00:10:30,588 --> 00:10:33,341 Ja. -Prav. Predstavi me. 196 00:10:34,300 --> 00:10:39,430 To je torej Billy Stanton, izvršni producent. 197 00:10:39,556 --> 00:10:43,059 Živjo. Res mi je žal, da sem zamudil branje za mizo. 198 00:10:43,184 --> 00:10:47,147 To mi sploh ni podobno. Niso pa imeli parkirnega mesta zame. 199 00:10:47,272 --> 00:10:50,316 Vem, komu mar? Ampak poskusili so me strpati v hišo. 200 00:10:50,441 --> 00:10:54,070 Ko enkrat privoliš vanjo, se ne izvlečeš. 201 00:10:54,195 --> 00:10:57,282 Jaz sem v hiši. -Jaz tudi. 202 00:10:57,407 --> 00:11:01,411 Si ti v hiši? -Ne, čisto tukaj spredaj. 203 00:11:01,536 --> 00:11:04,831 In jaz poleg tebe. -Kaj je narobe s hišo? 204 00:11:04,956 --> 00:11:07,667 Kako lahko pridemo iz hiše? 205 00:11:07,792 --> 00:11:09,961 Jaz naj ne bi bil v njej. 206 00:11:10,086 --> 00:11:13,047 Samo da veste... Tukaj imam pisarno. 207 00:11:13,173 --> 00:11:17,177 Če karkoli potrebujete, sem tukaj za vas, prav? 208 00:11:17,302 --> 00:11:19,804 Vidimo se na emmyjih. 209 00:11:19,929 --> 00:11:21,514 Hvala, Billy. -Pardon. 210 00:11:21,639 --> 00:11:23,433 Ja. -Za vas. 211 00:11:23,558 --> 00:11:25,894 Kaj je? -Novi prizor, ki ga je hotel g. Burrows. 212 00:11:26,019 --> 00:11:29,230 Že? Prav. 213 00:11:29,355 --> 00:11:30,356 Snemamo. 214 00:11:30,481 --> 00:11:35,570 Seveda, ne moti me, da se bo tvoja nova žena razkomotila tukaj, Bo. 215 00:11:35,695 --> 00:11:39,616 B & B lahko zdaj pomeni prenočišče z zajčico. 216 00:11:42,035 --> 00:11:44,120 Kaj se je zgodilo z mojim življenjem? 217 00:11:44,245 --> 00:11:48,374 Še prejšnji mesec sem bila čisto srečna, da sem nesrečna in sama. 218 00:11:48,499 --> 00:11:53,046 Zdaj mi je življenje ugrabil prikupen nečak s svojim človeškim otepalom. 219 00:11:57,759 --> 00:11:59,969 Živjo, teta Beth. -Hej. 220 00:12:00,094 --> 00:12:02,263 Prinašam nekaj, kar si čakala. 221 00:12:02,388 --> 00:12:04,641 Novi katalog spomladanskih čebulic? 222 00:12:04,766 --> 00:12:07,101 Dobre novice bi se prilegle. 223 00:12:07,227 --> 00:12:09,395 Ne, pravzaprav je poročilo obdukcije. 224 00:12:12,774 --> 00:12:16,486 Ni šala, izhodišče je. -Lahko bi bilo huje. 225 00:12:16,611 --> 00:12:20,949 Niti ne. To rečejo ljudje, da si ne izgrebejo oči. 226 00:12:23,284 --> 00:12:25,662 To je šala. 227 00:12:25,787 --> 00:12:30,250 Piše, da je očka umrl zaradi zapleta s srcem. 228 00:12:30,375 --> 00:12:33,086 Njegovo srce se je očitno preprosto vdalo. 229 00:12:33,211 --> 00:12:38,549 Ker je bilo tako veliko. Ni bilo bolj širokosrčnega od tvojega očka, Bo. 230 00:12:38,675 --> 00:12:42,095 Verjetno se je srce utrudilo od nošnje tolikšne ljubezni. 231 00:12:43,763 --> 00:12:47,308 Imel te je neznansko rad. -Tudi tebe, teta Beth. 232 00:12:47,433 --> 00:12:49,352 Res me je imel. 233 00:12:49,477 --> 00:12:51,896 Res me je imel. 234 00:12:52,021 --> 00:12:53,940 Konec prizora. 235 00:12:54,065 --> 00:12:56,651 Izvrstno, Val. Poskušaj igrati bolj spredaj. 236 00:12:56,776 --> 00:12:59,904 Boljše bo, ko bom zapopadla vse fizično. 237 00:13:00,029 --> 00:13:03,241 O, glejte ga, scenarista. Mislila sem, da ne prideta. 238 00:13:03,366 --> 00:13:06,452 Nov prizor je. -Ja, najlepša hvala zanj. 239 00:13:06,577 --> 00:13:09,163 Obnese se. Kajne, Jimmy? -Lep dodatek je. 240 00:13:09,289 --> 00:13:11,040 "Ah-fuj" je. 241 00:13:12,000 --> 00:13:13,584 Kaj je ahfuj? 242 00:13:13,710 --> 00:13:18,006 Prizor, ob katerem se občinstvo razneži, scenaristi pa zgrozijo. 243 00:13:18,131 --> 00:13:21,676 Ogaben in sentimentalen je. -Bi ga želel prikrojiti? 244 00:13:21,801 --> 00:13:23,970 Da bo manj fuj? -Ni moj. 245 00:13:24,095 --> 00:13:27,015 Jaz ga že ne bi napisal. Al ga je. 246 00:13:27,140 --> 00:13:29,559 Kdo je Al? 247 00:13:29,684 --> 00:13:33,646 Ja, Al je program, ki piše. 248 00:13:33,771 --> 00:13:37,025 Imenuje se Allassist. Pravijo mu Al. 249 00:13:37,150 --> 00:13:39,360 Josh, kaj delaš tu? Rekel si mi, 250 00:13:39,485 --> 00:13:42,739 da pelješ Lejdi na sprehod. Pa vidim, da se ne sprehaja. 251 00:13:42,864 --> 00:13:46,868 Pogledat sem prišel novi prizor. -Zakaj? Pusti jih delati. 252 00:13:46,993 --> 00:13:50,121 On je genij, ona pa izvršna producentka. 253 00:13:50,246 --> 00:13:51,664 Samo po nazivu, glavna sta vidva. 254 00:13:51,789 --> 00:13:55,001 Mary, ah-fuj je. -Josh, je že dobro. 255 00:13:55,126 --> 00:13:57,920 Si sploh prebrala? -Vidimo se jutri na vaji. 256 00:13:58,046 --> 00:14:00,757 Prizor je obupen. In njim je bil všeč. 257 00:14:00,882 --> 00:14:03,092 Resno tekmuješ z Alom? 258 00:14:03,217 --> 00:14:06,387 Ne, Mary, ni mi vseeno. Glas žensk določenih let sem. 259 00:14:06,512 --> 00:14:09,098 O mojbog. -Na scenariju sta najini imeni! 260 00:14:10,808 --> 00:14:12,852 Hja, neprijetno. 261 00:14:12,977 --> 00:14:16,189 Poročen par, skupaj dela. -Ne mislim njiju. 262 00:14:16,314 --> 00:14:18,941 Stroj je v 10 minutah napisal soliden prizor. 263 00:14:19,734 --> 00:14:21,819 Dejansko v 50 sekundah, g. Burrows. 264 00:14:21,944 --> 00:14:24,364 Krotil sem ga, da se ni zdelo prehitro. 265 00:14:26,908 --> 00:14:28,659 Kosilo, druščina. 266 00:14:28,785 --> 00:14:31,454 Kosilo, druščina. -Dobro, ja. 267 00:14:31,579 --> 00:14:34,582 Jimmyja UI skrbi. -Ja. 268 00:14:34,707 --> 00:14:38,628 In tebe? -Potrebovali smo nov prizor in ga dobili. 269 00:14:39,587 --> 00:14:42,090 Dobro. Garderoba. 270 00:14:42,757 --> 00:14:46,177 Odkrivamo, kdo je Beth. Kaj ima oblečeno? 271 00:14:46,302 --> 00:14:48,846 Ustvarjamo zanimivo plastovitost. 272 00:14:48,971 --> 00:14:51,933 Kostumografi imajo veliko sijajnih zamisli. 273 00:14:52,058 --> 00:14:55,228 Zamisli, ki vas ne bi niti prešinile. 274 00:14:58,648 --> 00:15:03,569 Je to dobro za kamero? -Dobro imaš, posneli bomo. 275 00:15:04,237 --> 00:15:07,532 No, Valerie, če bi prišli sem. 276 00:15:07,657 --> 00:15:09,951 Hvala. Dobro. -V redu. 277 00:15:10,076 --> 00:15:13,496 To je prerez sveta, v katerem živim. 278 00:15:13,621 --> 00:15:15,957 Aha. -Katharine Hepburn. 279 00:15:16,082 --> 00:15:19,710 Če želimo nasajeno novoangleško staro devico. 280 00:15:19,836 --> 00:15:23,756 Kajne? Gospa Roper, če želimo kaj zabavnejšega in ekscentričnega. 281 00:15:23,881 --> 00:15:25,758 In še... -Še Maude. 282 00:15:26,843 --> 00:15:30,721 Pesem je bila. Iz oddaje. Maude. 283 00:15:31,514 --> 00:15:34,517 Ja, če hočemo gospodarico, ki se vtika v vse. 284 00:15:34,642 --> 00:15:37,103 Ja, ja. No, prav. 285 00:15:37,228 --> 00:15:39,105 Mislim, da... 286 00:15:39,230 --> 00:15:43,317 Novoangleški videz je najbrž najbližje mojim predstavam. 287 00:15:43,443 --> 00:15:46,195 Samo klobuka ne morem uporabiti. 288 00:15:46,320 --> 00:15:49,949 Klobuk obožujem. -Nosila sem ga v prejšnji oddaji. 289 00:15:50,074 --> 00:15:53,953 Imenovala se je Gospa Hatt. Nosila sem velik poletni klobuk. 290 00:15:54,078 --> 00:15:57,165 Klobuk je vse. -Ne, ni vse. 291 00:15:57,290 --> 00:16:02,503 Ostaneta ti še puli in brezoblična bela srajca. 292 00:16:03,963 --> 00:16:07,258 Vau, prav. -Večkamerna oddaja je. 293 00:16:07,383 --> 00:16:10,470 Osvetlitev je od zgoraj. Metalo bi sence. 294 00:16:11,012 --> 00:16:13,014 Ne bo se obneslo. 295 00:16:15,349 --> 00:16:17,685 Kaj bomo naredili z vašimi lasmi? 296 00:16:17,810 --> 00:16:22,148 Mislite, naj bodo speti in sivi? -Zakaj? 297 00:16:22,273 --> 00:16:26,402 V scenariju piše "ženska določenih let". Resničnost je pač. 298 00:16:26,527 --> 00:16:29,947 Moja resničnost že ne. Ženska določene starosti sem. 299 00:16:30,072 --> 00:16:33,659 Še si barvam lase. Niti ne vem, ali imam kaj sivih. 300 00:16:34,368 --> 00:16:35,912 Ja, že dobro. 301 00:16:36,037 --> 00:16:40,124 S frizerjem se srečava pozneje. Ne bi govorila o tvojem delu? 302 00:16:41,042 --> 00:16:43,211 Naj ne hodim drugim v zelje? 303 00:16:43,336 --> 00:16:46,547 Tudi tako bi lahko rekli. Ja, pametno. 304 00:16:46,672 --> 00:16:48,466 Dobro, Carter. 305 00:16:49,467 --> 00:16:52,637 Gospa Roper je noro smešna. 306 00:16:52,762 --> 00:16:54,764 Res je, smešna je. 307 00:16:54,889 --> 00:16:58,643 Vendar je štos, veš? Hočem reči, ja. 308 00:16:58,768 --> 00:17:02,647 Beth je prava oseba, veš? V pravem svetu. 309 00:17:02,772 --> 00:17:04,982 In če bi nosila kaj... 310 00:17:05,107 --> 00:17:08,194 Ne točno tega, ampak bolj takega, veš? 311 00:17:08,319 --> 00:17:09,987 Zelo laskavo je. 312 00:17:10,112 --> 00:17:11,864 Ni smešno. -Nič hudega. 313 00:17:11,989 --> 00:17:14,407 Ker sem smešna jaz. Smešen je scenarij. 314 00:17:14,534 --> 00:17:16,868 Če ni smešen, ga bom smešnega naredila. 315 00:17:16,993 --> 00:17:19,163 Torej nič od tega? -Ja. 316 00:17:19,288 --> 00:17:21,457 Tudi druge izbire imam. 317 00:17:21,582 --> 00:17:22,959 Krasno. Ja. 318 00:17:23,084 --> 00:17:26,628 Rebecca! -Dovolite mi. 319 00:17:26,753 --> 00:17:30,216 Kaftane imaš res rad. -Smešni so. 320 00:17:30,341 --> 00:17:32,885 Čeprav se zdi, da se vam vse smešno upira. 321 00:17:34,387 --> 00:17:37,348 Smešno se mi ne upira, srček. 322 00:17:37,473 --> 00:17:40,309 To imam že za sabo, veš? 323 00:17:40,434 --> 00:17:44,689 Nosila sem obupno trenirko. Velik štos, saj veš. 324 00:17:44,814 --> 00:17:48,234 In to sem čisto pripravljena storiti, če je lik tak. 325 00:17:48,359 --> 00:17:53,114 Ampak ta lik žene zgodbo in čustvuje, veš? 326 00:17:53,239 --> 00:17:56,200 Ne gre za en vic, in konec. 327 00:17:56,325 --> 00:17:59,829 Lori je v minici in majici Mojanus Fak, ne? 328 00:17:59,954 --> 00:18:02,790 To je štos. -Ne bom je oblekel tako. 329 00:18:02,915 --> 00:18:06,544 "Kaj pravite?" -Ne vidim je tako. 330 00:18:06,669 --> 00:18:09,422 Dobro, scenaristi jo vidijo tako. 331 00:18:09,547 --> 00:18:12,300 Jasno je, da je pisal heteroseksualen moški, Valerie. 332 00:18:12,967 --> 00:18:15,011 Misliš? 333 00:18:15,136 --> 00:18:17,638 Ne, zanjo... Kaj vem. 334 00:18:19,098 --> 00:18:21,350 Jaz jo vidim seksi. 335 00:18:21,475 --> 00:18:24,437 V velikem ohlapnem jopiču. 336 00:18:24,562 --> 00:18:27,815 V ohlapnih hlačah. Zelo po modi, ne? 337 00:18:27,940 --> 00:18:31,319 Tako jo vidim. -Aha. Ampak veš, kaj? 338 00:18:31,444 --> 00:18:34,071 Scenaristi bodo hoteli videti šalo Mojanus Fak. 339 00:18:34,196 --> 00:18:37,408 Eden mi je izrecno dejal, da je njegova najljubša. 340 00:18:37,533 --> 00:18:40,953 Samo pomagati ti poskušam, srček, pomagati. 341 00:18:41,954 --> 00:18:45,916 Mislim, da mi je jasno. Stvar je v tem, 342 00:18:46,042 --> 00:18:50,630 da je ona lahko štos, vi pa ne. Starejšo igralko ogroža mlajša. 343 00:18:51,881 --> 00:18:56,677 Ogroža? Pravim ti, da jo naredi bolj seksi. V minici. 344 00:18:56,802 --> 00:19:00,765 Ne bom se spuščal v to, da mi en igralec soli pamet o drugem. 345 00:19:00,890 --> 00:19:05,311 V to situacijo ne grem. -Tudi prav, saj situacija ni taka. 346 00:19:05,478 --> 00:19:08,773 Ja? Nisem igralka, ki govori o soigralki. 347 00:19:08,898 --> 00:19:12,777 Sem izvršna producentka, ki s kostumerjem govori 348 00:19:12,902 --> 00:19:15,071 o potrebah oddaje. 349 00:19:15,196 --> 00:19:17,406 Nič drugega, prav? 350 00:19:17,531 --> 00:19:19,992 Minutko ti bom dala, da razmisliš, 351 00:19:20,117 --> 00:19:22,161 kako boš vse to uresničil. 352 00:19:22,286 --> 00:19:25,623 Nič ne boste pomerili? -Ne, zapravljala bi čas. 353 00:19:29,210 --> 00:19:31,128 Všeč si mi bila taka. 354 00:19:31,253 --> 00:19:34,298 Kako me je razjezil, Jane, ker me ni poslušal. 355 00:19:34,423 --> 00:19:37,635 Šefinja. "Ali bo po moje ali pa se spelji." 356 00:19:37,760 --> 00:19:40,930 Hja, ne vem, če sem bila res taka. 357 00:19:41,055 --> 00:19:44,517 Seveda si bila. In ugajalo mi je. 358 00:19:44,642 --> 00:19:46,018 No. 359 00:19:48,854 --> 00:19:52,108 Veš, vsak si zasluži drugo priložnost. 360 00:19:52,233 --> 00:19:55,903 Verjetno bi morala kaj pojesti. Mogoče mi je cuker padel. 361 00:19:57,113 --> 00:20:00,408 Carter? Po razmisleku... Nekaj malega bom pomerila. 362 00:20:00,533 --> 00:20:01,867 Velja? Ja. 363 00:20:01,992 --> 00:20:04,995 Pa sem tu, spet v sedlu. 364 00:20:05,121 --> 00:20:07,915 In če kdo vpraša... 70 let imam. 365 00:20:08,040 --> 00:20:09,750 Prav, ja. 366 00:20:10,960 --> 00:20:14,672 Snemajte. -Solato imam zate. -Levo, desno. 367 00:20:14,797 --> 00:20:19,510 Da lahko jeva in čvekava o tem, kar sem imela s kostumografom. 368 00:20:19,635 --> 00:20:21,929 Ne jem v javnosti, ampak hvala. 369 00:20:22,054 --> 00:20:23,806 Velja. No. 370 00:20:23,931 --> 00:20:28,477 Tidve sta zelo instantni. Nisem še čaral z njima. 371 00:20:28,602 --> 00:20:30,563 Nista moji lasulji. Kje so moje? 372 00:20:30,688 --> 00:20:33,482 Barva ni prava. Ne bosta se prilegali glavi. 373 00:20:33,607 --> 00:20:36,902 Svoje lasulje imam. -Prav. Pravkar izvedel. 374 00:20:37,027 --> 00:20:40,823 Nisem vedela, da jih moram prinesti. 375 00:20:40,948 --> 00:20:45,745 Veš? Nisi me spomnil. Oprosti, ampak Mickey bi šel ponje 376 00:20:45,870 --> 00:20:48,789 ali mi rekel, naj jih prinesem. Zdaj? Ne morem. 377 00:20:48,914 --> 00:20:52,084 Nisem vedel, da imaš lasulje, da bi ti lahko naročil. 378 00:20:52,209 --> 00:20:54,253 Ker nisem Mickey. 379 00:20:54,378 --> 00:20:55,880 Nikoli ne bom Mickey. 380 00:20:56,005 --> 00:20:57,882 Mickeyja ni tu. -Točno. 381 00:20:58,966 --> 00:21:00,926 Prav. 382 00:21:01,051 --> 00:21:05,931 Dobro. Veš, kaj? Najbrž bi morala pregledati novi prizor. 383 00:21:10,352 --> 00:21:12,480 Valerie. -Pojdi. 384 00:21:12,605 --> 00:21:14,607 Zasebnost, prosim. 385 00:21:15,816 --> 00:21:17,902 Valerie, lahko za hip govoriva? 386 00:21:18,027 --> 00:21:19,945 Prosim. Ne morem po stopnicah. 387 00:21:20,070 --> 00:21:23,616 Seveda, ja. Se razume. 388 00:21:24,700 --> 00:21:28,037 Oprosti, nisem vedel, da imaš svoje lasulje. 389 00:21:28,162 --> 00:21:31,081 Kako bi lahko vedel? Tudi meni je žal. 390 00:21:31,207 --> 00:21:34,168 Ne bi smela razmišljati še o tem. Dovolj skrbi imaš. 391 00:21:34,293 --> 00:21:37,588 Ja. -TaskRabbit bom poslal ponje. 392 00:21:37,713 --> 00:21:40,841 V mojem skladišču so. Prinesla jih bom. 393 00:21:40,966 --> 00:21:43,928 Hvala, zelo bi mi pomagalo. In mogoče 394 00:21:44,053 --> 00:21:47,765 lahko še jaz zelo pomagam tebi? -Seveda. 395 00:21:49,433 --> 00:21:52,686 Dejansko ne gre za lasulje. 396 00:21:52,812 --> 00:21:55,064 Za Mickeyja gre. 397 00:21:56,106 --> 00:21:58,567 Mislim, da še nisi vsega rešila. 398 00:22:02,071 --> 00:22:04,782 Motiš se. Vseeno hvala, prav? 399 00:22:04,907 --> 00:22:06,909 Prinesla bom lasulje. 400 00:22:12,122 --> 00:22:13,791 Porednež. 401 00:22:26,011 --> 00:22:29,098 Val, kaj se dogaja? -Mickey je tu, kajne? 402 00:22:30,224 --> 00:22:31,809 Ni? -Sanjaš? 403 00:22:31,934 --> 00:22:34,728 Ne, samo... Pripeljala sva ga iz Brentwooda, kajne? 404 00:22:34,854 --> 00:22:36,313 Nisva? -Aja, ja. 405 00:22:36,438 --> 00:22:41,318 Nisem ga še videla. Nisem. Bi lahko bil v skladišču? 406 00:22:41,443 --> 00:22:43,487 V eni od tistih škatel? 407 00:22:44,154 --> 00:22:47,950 Kdaj si ga videla nazadnje, po spominu? 408 00:22:48,075 --> 00:22:52,288 Hja. Zaradi vse tiste ihte med selitvijo nisem prepričana. 409 00:22:52,413 --> 00:22:55,332 V Brentwoodu sem ga imela varno na polici, 410 00:22:55,457 --> 00:23:00,421 tik ob nagradi people's choice. Dokler se mi ne bi posvetilo, 411 00:23:00,546 --> 00:23:03,757 kje bi želel, da razsujem njegov pepel. In to je zdaj. 412 00:23:04,341 --> 00:23:07,803 Ker spet igram v komični seriji. 413 00:23:07,928 --> 00:23:10,598 Od trenutka, ko sem stopila v tisti atelje, Jane, 414 00:23:10,723 --> 00:23:13,517 sem pomislila, ja... 415 00:23:13,642 --> 00:23:16,145 Mickey. Tukaj je. 416 00:23:16,270 --> 00:23:18,439 Tam so snemali njegov najljubši film. 417 00:23:18,564 --> 00:23:22,693 Poglejte, organizatorka mi vrača klic uro pozneje. 418 00:23:25,529 --> 00:23:27,156 Živjo, Cynthia. 419 00:23:27,281 --> 00:23:30,117 Srčica. -Živjo, dobila sem tvoje sporočilo. 420 00:23:30,242 --> 00:23:33,370 Oprosti za zamudo. Datoteko s tvojim inventarjem imam pred sabo. 421 00:23:33,495 --> 00:23:37,291 Krasno, dobro. Iščem torej Mickeyjev pepel. 422 00:23:37,416 --> 00:23:40,419 Je v žari? -Ne, ni kot žara, ne. 423 00:23:40,544 --> 00:23:44,840 Črna lakirana skrinjica je. Majhna. 424 00:23:44,965 --> 00:23:48,844 Z intarzijo turkizov. Sama sem jo oblikovala. 425 00:23:48,969 --> 00:23:50,763 Prav. -Ja. 426 00:23:50,888 --> 00:23:54,266 V drugem sporočilu praviš, da si pregledala osebne škatle. 427 00:23:54,391 --> 00:23:58,020 Ja. -Bi lahko bil v službenih? 428 00:23:58,145 --> 00:24:02,441 Ne, Mickey ne bi bil v službenih. Osebno je. 429 00:24:02,566 --> 00:24:06,570 Si ga gotovo imela? Popis vsega imam. 430 00:24:06,695 --> 00:24:10,324 In nimam vpisanih človeških ostankov. 431 00:24:10,449 --> 00:24:13,869 Ne bi pisalo "človeški ostanki". Ja? Zato ker... 432 00:24:13,994 --> 00:24:16,163 Veš? Mickey je. 433 00:24:16,288 --> 00:24:19,708 Ponavljaš "Mickey". Napisanega nimam nič z Mickeyjem. 434 00:24:19,833 --> 00:24:22,962 Si prepričana, da ni v službenih? 435 00:24:23,087 --> 00:24:27,967 Ponavljam. Mickey ne bi bil v službenih. Mickey je oseben. 436 00:24:28,092 --> 00:24:32,012 Saj bi prišla k tebi, vendar si v Culver Cityju in jaz v Mt. Olympusu. 437 00:24:32,137 --> 00:24:34,181 Res, daleč je. -Ja. 438 00:24:34,306 --> 00:24:38,560 Zato ti bom poslala PDF. -Velja. Hvala, srčica, dobro. 439 00:24:38,686 --> 00:24:41,480 Hvala, adijo. -Dobro. Zbogom. 440 00:24:42,189 --> 00:24:43,315 In hvala za nič. 441 00:24:43,440 --> 00:24:48,028 15 000 $ za selitev. In da ti pošlje PDF. Že prav. 442 00:24:48,153 --> 00:24:50,155 Hvala. 443 00:24:52,241 --> 00:24:55,786 Veste, kaj? Očitno bom morala pač začeti znova. 444 00:24:55,911 --> 00:24:59,665 Veste, Mickeyja že nisem mogla izgubiti. Kajne? 445 00:24:59,790 --> 00:25:03,085 Dovolj hudo je že, da nisem mogla 446 00:25:03,210 --> 00:25:06,213 biti z njim v bolnišnici. Še veste? Covid. 447 00:25:06,338 --> 00:25:11,844 Niso nam dovolili na obiske. Niso me spustili noter. 448 00:25:11,969 --> 00:25:14,596 Nisem hotela, da je sam tam notri bolan. 449 00:25:19,435 --> 00:25:21,437 Zaboga. 450 00:25:23,522 --> 00:25:26,066 Veste, kaj? Dajmo... 451 00:25:26,191 --> 00:25:28,861 Našli ga bomo. -Ne, ne morem. 452 00:25:28,986 --> 00:25:31,572 Niti minute ne zdržim več tu. 453 00:25:31,697 --> 00:25:33,949 Na kakšen drug dan bo tudi prav. 454 00:25:34,074 --> 00:25:37,327 Vzemimo samo lasulje in gremo. 455 00:25:38,162 --> 00:25:40,914 Ja, preveč je, veste? In preprosto... 456 00:25:42,708 --> 00:25:45,169 Tu je ledeno. Snemalci najbrž zmrzujejo. 457 00:25:45,294 --> 00:25:48,047 Pojdimo. Zaradi njih. Vzemi... 458 00:25:48,172 --> 00:25:49,757 Imaš vse? -Imam. 459 00:25:49,882 --> 00:25:51,800 Hvala, Jane, dobro. 460 00:25:51,925 --> 00:25:53,135 Bi šli? Gremo. 461 00:25:53,260 --> 00:25:55,387 Prva vaja v kostumih. 462 00:25:55,512 --> 00:25:58,515 Ne morete reči, da ne znam sodelovati. 463 00:26:00,434 --> 00:26:02,394 Srbi. 464 00:26:02,519 --> 00:26:04,229 Val, ne vidim ti oči. 465 00:26:04,354 --> 00:26:06,398 Znebi se klobuka. -Storjeno. 466 00:26:06,523 --> 00:26:10,652 Druščina, pripravljeni smo. Snemajmo od konca klica, 467 00:26:10,778 --> 00:26:13,072 še preden vstopi nečak. 468 00:26:13,197 --> 00:26:14,907 In snemamo. 469 00:26:16,075 --> 00:26:17,659 Teta Beth. 470 00:26:17,785 --> 00:26:22,331 Bo! Poglej se, no. -Me lahko pogledaš malo pozneje? 471 00:26:22,456 --> 00:26:25,292 Lulal nisem že od Požiralnika v Mojanusu v Connecticutu. 472 00:26:25,417 --> 00:26:27,628 Ojej, je to resničen kraj? 473 00:26:27,753 --> 00:26:30,756 Oja, Lori je na počivališču kupila celo majico. 474 00:26:30,881 --> 00:26:34,176 Lori? Kdo je Lori? -Lori sem jaz. 475 00:26:34,301 --> 00:26:38,097 L, o, r, i. Nobenega a, u ali e. 476 00:26:38,222 --> 00:26:40,224 Lori. -Ne tekmujemo v črkovanju. 477 00:26:40,349 --> 00:26:41,475 Napaka. Ne. 478 00:26:41,600 --> 00:26:43,393 Oprostite. -Josh. 479 00:26:43,519 --> 00:26:46,396 Jebeno večkamerno snemanje. -Dobro. Ustavimo. 480 00:26:46,522 --> 00:26:49,316 Kje je majica z Mojanus Fak? Moja najboljša šala. 481 00:26:49,441 --> 00:26:50,859 Režimo. -Kje je? 482 00:26:50,984 --> 00:26:52,277 Žal mi je, jaz... 483 00:26:52,402 --> 00:26:54,488 Ne, Gabrielle je. 484 00:26:54,613 --> 00:26:59,076 Ni kriva ona. Kostumograf jo je odrezal, veš. 485 00:26:59,201 --> 00:27:01,578 Hotel je, da je oblečena seksi in ohlapno. 486 00:27:01,703 --> 00:27:05,290 Napisal sem "majica Mojanus Fak in kratko krilo". 487 00:27:05,415 --> 00:27:07,626 Ja. Hja. -Pojdiva s prizorišča. 488 00:27:07,751 --> 00:27:12,214 Nič mi ni. Moja najboljša šala je. -Rekla sem mu, da boš želel to videti. 489 00:27:12,339 --> 00:27:15,717 Se je požvižgal na to? -Ni hotel slišati od igralcev. 490 00:27:16,844 --> 00:27:19,138 Ne, jebeš to, odpuščen je. 491 00:27:19,263 --> 00:27:21,598 Josh, pomiri se. -Kje so kostumi? 492 00:27:21,723 --> 00:27:25,686 V tej oddaji ne bo tako. -Oddaja ne deluje brez Mojanus Fak. 493 00:27:25,811 --> 00:27:30,232 Me kdo usmeri h kostumom? -Josh, resno, pomiri se. 494 00:27:30,357 --> 00:27:33,902 Ne, žal mi je, ne. Dovolj težko je že. 495 00:27:34,027 --> 00:27:35,279 Tam je. 496 00:27:35,404 --> 00:27:36,822 Kje? -Tam. 497 00:27:36,947 --> 00:27:38,073 Velja. 498 00:27:38,198 --> 00:27:39,658 Za oceanom. 499 00:27:39,783 --> 00:27:43,203 Ne vidim napisa. Žal mi je, ne vidim napisa. 500 00:27:43,328 --> 00:27:44,997 Saj me zezate. 501 00:27:45,122 --> 00:27:47,249 Kje? -Za tisto stvarjo. 502 00:27:47,374 --> 00:27:49,042 Ja, ta je krasna. 503 00:27:49,168 --> 00:27:52,921 Še objava "prej" in "zdaj". -To je "prej". Ne vidiš po laseh? 504 00:27:53,046 --> 00:27:56,717 Velja. In ta fotografija? -"Prej" je, mislim. 505 00:27:56,842 --> 00:28:00,345 Ni neverjetno, da se nisem nič spremenila? 506 00:28:00,470 --> 00:28:03,891 Katero glasbo? -Karkoli je v trendu. -Velja. 507 00:28:04,016 --> 00:28:06,310 Kaj je ta lepa stvarca? -Kaj? 508 00:28:07,311 --> 00:28:10,272 O mojbog, tukaj je. 509 00:28:10,397 --> 00:28:11,815 Jane, Mickey je. 510 00:28:12,733 --> 00:28:15,861 Ja, seveda, dala sem ga k dobri lasulji. 511 00:28:18,488 --> 00:28:22,826 Vidiš turkize? Se spomniš? -Bila je njegova verižica. 512 00:28:22,951 --> 00:28:26,455 Se spomniš te zaponke z njegove ovratne vrvice? 513 00:28:26,580 --> 00:28:28,165 Seveda. -Ja? 514 00:28:28,290 --> 00:28:30,584 Lepo zate. 515 00:28:30,709 --> 00:28:32,794 Ja. 516 00:28:35,380 --> 00:28:37,966 No, dragi Mickey. 517 00:28:38,926 --> 00:28:41,345 Želim si, da bi bil tukaj. 518 00:28:43,639 --> 00:28:46,725 A zakaj bi zahtevali luno, če imamo zvezde? 519 00:28:53,815 --> 00:28:55,275 Ja, dobro. 520 00:28:57,194 --> 00:29:00,989 Joj, Mickey. Mickey, Mick, Mick. 521 00:29:01,114 --> 00:29:05,202 Adijo, kolega. Poleti! 522 00:29:12,084 --> 00:29:14,086 Samo seznanjam. Pravilni citat je... 523 00:29:14,211 --> 00:29:17,130 "Ne zahtevajva lune, če imava zvezde." 524 00:29:17,256 --> 00:29:19,883 Je pač moja različica. 525 00:29:20,008 --> 00:29:23,804 Kaj delate zgoraj? -Končali smo. 526 00:29:23,929 --> 00:29:25,264 Že sestopamo. 527 00:29:25,389 --> 00:29:28,267 Jane, si posnela? -Sem, bilo je krasno. 528 00:29:28,392 --> 00:29:31,436 Ja. Res. -Sestopite zdaj, prosim. 529 00:29:31,561 --> 00:29:33,146 Že pridemo. -Zdaj. 530 00:29:33,272 --> 00:29:34,690 Ja. -Zdaj zdaj. 531 00:29:34,815 --> 00:29:37,943 VRNITEV... -Prihajamo. Odloži puhalo. 532 00:29:38,068 --> 00:29:40,487 Trobilo. Trobilo. 533 00:29:40,612 --> 00:29:42,447 Oder je samo za delavce. 534 00:29:42,572 --> 00:29:43,907 Ni bilo popolno? 535 00:29:44,032 --> 00:29:46,743 Brezhibno. -Poletel je čez studio. 536 00:29:46,868 --> 00:29:48,412 Čudovito. -Ste videli? 537 00:29:48,537 --> 00:29:51,248 Kot meglica. -Jane? 538 00:29:51,373 --> 00:29:53,458 Kaj se je zgodilo? -Pardon. 539 00:29:53,583 --> 00:29:56,753 Dežnik se je zataknil za... 540 00:29:57,963 --> 00:30:00,257 Sem že, sem že. 541 00:30:00,382 --> 00:30:03,802 Se ti ni zdelo popolno? -Lahko bi bilo še boljše. 542 00:30:03,927 --> 00:30:05,804 Lesketa se. 543 00:30:07,139 --> 00:30:09,141 Iskri se. 544 00:30:10,809 --> 00:30:12,728 Še vedno se iskri. 545 00:30:33,290 --> 00:30:35,167 Vedno, Valerie Cherish 546 00:30:35,834 --> 00:30:38,170 Prevod: Jana Pungartnik