1 00:00:05,255 --> 00:00:06,924 Здрасти, Били! 2 00:00:07,049 --> 00:00:11,011 Пиши, когато наближиш, и ще сляза. 3 00:00:11,595 --> 00:00:15,766 Добре. Не. Не може да бъде! Край. 4 00:00:16,391 --> 00:00:18,435 Стига съм купувала обувки от тикток. 5 00:00:21,480 --> 00:00:23,565 Боже, уплаши ме! Мислех, че си излязла. 6 00:00:23,690 --> 00:00:25,484 Не, трябва да си сменя обувките. 7 00:00:25,609 --> 00:00:28,529 С токчета не е като с маратонки. 8 00:00:29,238 --> 00:00:31,573 Ами, Вал... 9 00:00:34,159 --> 00:00:36,870 Трябва да ти кажа нещо. 10 00:00:36,995 --> 00:00:38,372 Да. 11 00:00:38,497 --> 00:00:41,708 Не исках снощи заради скандала по Си Ен Ен, 12 00:00:41,833 --> 00:00:45,712 но сега ще го видиш. 13 00:00:45,837 --> 00:00:48,882 Какво да видя? - Татуирах се на "Горящия човек". 14 00:00:49,841 --> 00:00:52,052 Листенце марихуана на глезена ли? 15 00:00:52,177 --> 00:00:54,346 Не знам как ще се почувстваш, 16 00:00:54,471 --> 00:00:56,974 но много държа на татуировката. 17 00:00:57,099 --> 00:01:00,602 Голяма работа, една малка... Марк! 18 00:01:00,727 --> 00:01:02,020 НАВСЯКЪДЕ ДРУГАДЕ 19 00:01:02,145 --> 00:01:04,147 Вече не може да ходиш да плуваш. 20 00:01:04,272 --> 00:01:05,774 Мога, ако имам това, което гласи. 21 00:01:05,899 --> 00:01:09,486 Обърни се. Какво гласи? - "Навсякъде другаде". 22 00:01:09,611 --> 00:01:14,533 Добре. Какво значи? Не ти се стоеше на "Горящия човек" ли? 23 00:01:14,658 --> 00:01:20,789 Не, не ми се стои тук. Не съм щастлив. 24 00:01:20,914 --> 00:01:22,708 Много мислих напоследък... 25 00:01:22,833 --> 00:01:24,501 Напускаш ли ме? 26 00:01:24,626 --> 00:01:27,963 Да, напускам те и ти го съобщавам с татуировка. 27 00:01:28,547 --> 00:01:31,466 Пише "навсякъде другаде", не с "всеки друг". 28 00:01:31,592 --> 00:01:33,969 Добре, хубаво, но Марк, виж, просто... 29 00:01:34,094 --> 00:01:35,929 Аз съм тук, а ти не искаш да си тук. 30 00:01:36,054 --> 00:01:37,389 Не тук... 31 00:01:38,682 --> 00:01:39,683 Тук. 32 00:01:40,684 --> 00:01:43,478 Какво? Добре. Да, избягаш от мислите си. 33 00:01:43,604 --> 00:01:45,814 Да си смениш главата. - Не ми слагай думи в устата. 34 00:01:46,607 --> 00:01:49,359 Не мога да мръдна, Вал. Не ми харесва къде съм. 35 00:01:49,484 --> 00:01:52,154 Направих си татуировка, за да ми го напомня. 36 00:01:52,279 --> 00:01:56,533 Едва ли е добра идея вечно да ти напомня, 37 00:01:56,658 --> 00:01:58,035 че не искаш да си тук. 38 00:01:58,160 --> 00:01:59,202 Какво говориш? 39 00:02:00,746 --> 00:02:03,206 Щом нещо е лошо, трябва да продължиш нататък. 40 00:02:03,332 --> 00:02:05,459 Не може само да го гледаш. 41 00:02:06,126 --> 00:02:08,502 Дори не го виждаш, на гърба ти е, Марк. 42 00:02:08,628 --> 00:02:10,005 Можеш ли да четеш на обратно? 43 00:02:10,881 --> 00:02:14,635 Нямаше да си го сложа на лицето, не съм ненормален. 44 00:02:14,760 --> 00:02:16,511 Така е, не си. 45 00:02:17,179 --> 00:02:20,682 Марки Марк, колкото и да ми се иска да не съм "някъде другаде", 46 00:02:20,807 --> 00:02:24,770 а да си стоя тук, трябва да посрещна Били, а обувките ме убиват. 47 00:02:25,520 --> 00:02:27,147 Преследваме Поли Джи. 48 00:02:27,272 --> 00:02:28,357 Какво? - Да. 49 00:02:28,482 --> 00:02:33,111 Трябва да го заснема как си признава, че той е издал за ИИ. 50 00:02:33,236 --> 00:02:35,197 Не знам дали е разумно. 51 00:02:35,322 --> 00:02:37,699 Казва 62-годишният с прясна татуировка. 52 00:02:39,326 --> 00:02:40,369 Благодаря ти. 53 00:02:44,539 --> 00:02:45,874 Здравей! - О, Джейн! 54 00:02:46,792 --> 00:02:47,834 Здравей! 55 00:02:48,543 --> 00:02:51,922 Нали знаеш, че не бях аз? - Да, знам. 56 00:02:52,798 --> 00:02:55,509 Благодаря ти, че говори по Си Ен Ен. - Да. 57 00:02:55,634 --> 00:02:57,969 Дори си беше сложила червило. - Малко. 58 00:02:58,095 --> 00:02:59,096 Да. 59 00:03:00,889 --> 00:03:02,349 Какво правиш тук, Джейн? 60 00:03:04,142 --> 00:03:05,143 Може ли да се върна? 61 00:03:06,228 --> 00:03:10,148 Не е редно това, което ти се случва, искам да те защитя, 62 00:03:10,273 --> 00:03:13,860 но не искам да го правя за някой корпоративен конгломерат - 63 00:03:13,985 --> 00:03:17,864 безсмислено съдържание за запълване на програмата. 64 00:03:20,534 --> 00:03:23,537 Искам да го направя сам. Както трябва. 65 00:03:24,788 --> 00:03:26,206 С това. 66 00:03:26,331 --> 00:03:30,669 Камерата, с която снимах "Лесбийките от Треблинка". 67 00:03:30,794 --> 00:03:33,630 Наистина искам да го направя. 68 00:03:33,755 --> 00:03:36,007 С нея ли спечели "Оскар"? 69 00:03:36,133 --> 00:03:39,344 Добре, да го направим. Да! - Добре. 70 00:03:39,469 --> 00:03:41,179 Дано не си дошла да правиш сцени, Джейн. 71 00:03:41,304 --> 00:03:43,055 Вече имаме сериозна охрана. 72 00:03:43,180 --> 00:03:46,017 Това е Джеймс, пазил е Гага. 73 00:03:46,143 --> 00:03:48,145 Не, няма сцени, Били, няма. 74 00:03:48,270 --> 00:03:51,982 С Джейн се разбрахме, ще ме снима с камерата, с която спечели "Оскар". 75 00:03:52,107 --> 00:03:53,108 Оправихме се. 76 00:03:53,233 --> 00:03:56,695 Съжалявам, че те изхвърлих от площадката, защитавах бизнеса ни. 77 00:03:56,820 --> 00:04:00,407 Да, и аз съжалявам, защитавах човечеството. 78 00:04:00,532 --> 00:04:02,284 И двамата имате право, да. 79 00:04:02,409 --> 00:04:04,661 Джейн, мини отпред? Да. 80 00:04:06,413 --> 00:04:09,249 Благодаря. Добре. 81 00:04:10,125 --> 00:04:13,378 Снимай лицето на Поли Джи, когато ме види. Ясно? 82 00:04:13,503 --> 00:04:17,757 Студиото ще иска да обвини някого за теча и няма да съм аз. 83 00:04:17,882 --> 00:04:20,218 Кафето плаща ли се? - Картата на Вал е у Пейшънс. 84 00:04:21,887 --> 00:04:23,513 Поли каза, че тук е свърталището му. 85 00:04:24,222 --> 00:04:27,768 Не го виждам. - Каза, че често идвал, затова... 86 00:04:27,893 --> 00:04:30,604 Вижте кой е тук! Валъри Чериш. 87 00:04:30,729 --> 00:04:33,607 Дошла си да удариш пак Поли Джи в корема ли? 88 00:04:33,732 --> 00:04:36,985 Дошла си лично да ни вземеш хляба ли? 89 00:04:37,110 --> 00:04:39,488 Боже мой! Всички са сценаристи. 90 00:04:39,613 --> 00:04:45,034 Добре, вижте, разбирам, но не е редно да си го изкарвате на нея. 91 00:04:45,159 --> 00:04:49,247 Тя е актриса, която отчаяно се нуждае от работа, и пое участие в шоу. 92 00:04:49,372 --> 00:04:50,499 Ясно? - Тя ли е отчаяна? 93 00:04:50,624 --> 00:04:52,834 Кандидатствам за работа в супермаркета. 94 00:04:52,959 --> 00:04:55,170 Добре. Няма го. Да си вървим, а? 95 00:04:55,295 --> 00:04:58,965 Съжалявам. - Има за какво. 96 00:04:59,090 --> 00:05:00,884 Ти и твоите ИИ глупости! 97 00:05:01,009 --> 00:05:02,636 Достатъчно, господине! 98 00:05:02,761 --> 00:05:03,887 Не, говоря на нея! 99 00:05:04,012 --> 00:05:07,265 Тя прибира парите на сценаристите, 100 00:05:07,390 --> 00:05:11,478 аз местя децата си от частно училище, защото не мога да си го позволя. 101 00:05:11,603 --> 00:05:14,773 Щом нямаш пари за училище, защо харчиш осем долара за лате? 102 00:05:16,191 --> 00:05:18,193 Боже! Мамка ти! - Господи! 103 00:05:18,318 --> 00:05:19,361 Съжалявам. - По дяволите! 104 00:05:19,486 --> 00:05:21,363 Исках да направя това. - Не! 105 00:05:21,488 --> 00:05:25,242 Боже! Шестнайсет долара по-малко за децата ти! 106 00:05:25,367 --> 00:05:27,035 Кретен! - Добре, Били. Стига. 107 00:05:27,160 --> 00:05:30,163 Да си вървим, преди някой да е метнал кифла. 108 00:05:30,288 --> 00:05:33,082 Взе ли си кафе? Можем да вървим. 109 00:05:33,207 --> 00:05:35,877 Чай с мехурчета за Пейшънс. - Добре. 110 00:05:36,628 --> 00:05:40,131 Трябва да се отбием до нас, за да се преоблека. 111 00:05:40,257 --> 00:05:42,133 Ще ме оставят после у дома. 112 00:05:42,259 --> 00:05:43,927 Ще си взема почивен ден. 113 00:05:44,052 --> 00:05:46,805 Вал! Здравей! 114 00:05:48,181 --> 00:05:49,516 Какво е станало? - Какво ли? 115 00:05:49,641 --> 00:05:54,729 Ще ти кажа, ядосан сценарист хвърли две големи айс лате фрапета по нас, 116 00:05:54,855 --> 00:05:58,483 защото ти си казал на всички за ИИ и шоуто ни. 117 00:05:58,608 --> 00:06:01,695 Не, на никого не съм казвал. 118 00:06:02,612 --> 00:06:04,197 Не получи ли съобщението ми? 119 00:06:04,322 --> 00:06:06,074 Вчера получи много съобщения. 120 00:06:06,199 --> 00:06:09,244 Повечето й казваха да се гръмне, може да не е получила твоето. 121 00:06:09,369 --> 00:06:10,453 Да. 122 00:06:11,329 --> 00:06:12,873 Добре. - Имаш бита сметана. 123 00:06:12,998 --> 00:06:15,166 После ще я изтрия. - Поне вземи салфетка. 124 00:06:15,292 --> 00:06:16,543 Имам мокри кърпички в колата. 125 00:06:16,668 --> 00:06:17,794 Чудесно. - Ето. 126 00:06:17,919 --> 00:06:21,256 "Вал, наистина съжалявам за случилото се. 127 00:06:21,381 --> 00:06:22,841 Не го..." - "Не го заслужаваш". 128 00:06:22,966 --> 00:06:26,177 Разбирам, не съм го видяла. 129 00:06:26,303 --> 00:06:29,097 Извинявай, че те обвиних. - Няма нищо, да, не. 130 00:06:30,098 --> 00:06:32,851 Разбирам защо си го помислила. Как иначе? 131 00:06:33,894 --> 00:06:35,520 Добре. Да. - Да. 132 00:06:35,645 --> 00:06:37,397 Знаеш ли какво? Влез. 133 00:06:38,315 --> 00:06:40,108 Заслужаваш извинение. Влез. 134 00:06:41,192 --> 00:06:43,028 Не, няма нужда. Да. 135 00:06:43,153 --> 00:06:45,864 Моля те, за секунда. Разбери се със сценаристите. 136 00:06:46,698 --> 00:06:52,078 Разбрах се със сценариста, когото дойдох да видя. 137 00:06:52,787 --> 00:06:55,248 Така че... - Добре. 138 00:06:56,457 --> 00:06:58,084 Хей, Вал! - Да. 139 00:07:00,337 --> 00:07:01,546 Намерих си работа. 140 00:07:02,464 --> 00:07:05,258 Тук ли? - Да, бариста. Не. 141 00:07:07,093 --> 00:07:10,138 Глупава романтична комедия за зомбита за половината пари, 142 00:07:10,263 --> 00:07:12,974 но все пак пиша, така че... 143 00:07:15,226 --> 00:07:16,645 Да. - Благодаря ти. 144 00:07:17,812 --> 00:07:20,774 Добре. Защо ми благодариш? 145 00:07:20,899 --> 00:07:23,151 Онзи ден на снимките разбрах, 146 00:07:23,276 --> 00:07:24,444 че обичам да пиша повече, 147 00:07:24,569 --> 00:07:27,405 отколкото да седя тук и да се жалвам, че не пиша. 148 00:07:27,530 --> 00:07:30,659 Изядох малко лайна... - Да. 149 00:07:30,784 --> 00:07:34,955 И се цаних в едно шоу. 150 00:07:36,289 --> 00:07:37,957 Браво на теб! - Да. 151 00:07:38,082 --> 00:07:41,086 Дано се върти дълго време. - Да. 152 00:07:42,045 --> 00:07:43,964 Добре. Довиждане, Поли! 153 00:07:46,216 --> 00:07:47,384 Джиопино. 154 00:07:49,386 --> 00:07:51,429 Нали? Поли Джиопино. - Да. 155 00:07:54,599 --> 00:07:56,977 Да. - Чао! 156 00:07:59,104 --> 00:08:03,525 Кой е издайникът? - Да видим. Кой знаеше? 157 00:08:04,275 --> 00:08:08,571 Поли Джи, Джими, ти, екипът ти, 158 00:08:08,697 --> 00:08:12,784 Марк, Били, Пейшънс, актьорите, 159 00:08:13,743 --> 00:08:18,665 Франк, операторът, знам кой е! Аз съм! 160 00:08:18,790 --> 00:08:21,793 Аз съм! Казах на много хора. Така се е разчуло. 161 00:08:21,918 --> 00:08:24,504 Казах на куп хора. Кой знае те на кого са казали. 162 00:08:24,629 --> 00:08:28,383 Да не вземеш да го кажеш на пресконференцията в четвъртък. 163 00:08:28,508 --> 00:08:31,886 Не, не. Не мога да ходя на нея, не. 164 00:08:32,011 --> 00:08:34,681 Трябва да снимам "Финансисти" следобеда. 165 00:08:34,806 --> 00:08:37,142 Пресконференцията е в осем. - Да. 166 00:08:37,267 --> 00:08:40,854 Слушайте, не мисля, че трябва да ходя. 167 00:08:40,979 --> 00:08:43,732 Прекалено много... - Светкавици? 168 00:08:43,857 --> 00:08:45,692 Благодаря. - Аз ще ида. 169 00:08:45,817 --> 00:08:48,528 Ще представлявам нас и шоуто. - Да, добре. 170 00:08:48,653 --> 00:08:51,656 Пропускаш медийно събитие за шоуто ти? Не е в стила ти. 171 00:08:51,781 --> 00:08:54,117 Не го превръщай в голяма работа, Джейн. 172 00:08:54,242 --> 00:08:59,414 Много ми се насъбра, затова ще направя крачка назад. 173 00:08:59,539 --> 00:09:02,083 Каза: "Ще направя крачка назад". - Така ли? 174 00:09:02,208 --> 00:09:04,711 Едно, две, три! Валъри Чериш да си върви! 175 00:09:04,836 --> 00:09:06,337 Едно, две, три! 176 00:09:06,463 --> 00:09:08,965 Валъри Чериш да си върви! - Какво? 177 00:09:09,090 --> 00:09:12,635 Едно, две, три! Валъри Чериш да си върви! 178 00:09:12,761 --> 00:09:15,138 О, боже! - Затвори прозореца. 179 00:09:15,263 --> 00:09:17,057 Не може, трябва ми място за микрофона. 180 00:09:18,808 --> 00:09:20,685 Добър ден! Документите. - Ето. 181 00:09:20,810 --> 00:09:24,564 Би ли му ги подал? - Кой е отзад? 182 00:09:24,689 --> 00:09:27,859 Валъри Чериш. Добър ден! 183 00:09:27,984 --> 00:09:29,819 Срещу вас ли протестират? - Да. 184 00:09:29,944 --> 00:09:33,865 Имаш ли пропуск? - От сутринта е в екипа ни. 185 00:09:33,990 --> 00:09:35,075 Не съм се обадила. 186 00:09:35,200 --> 00:09:38,286 Нито кола, нито човек може да влиза без пропуск. 187 00:09:38,411 --> 00:09:40,580 Имате моя пропуск. 188 00:09:40,705 --> 00:09:43,290 Знаете ли какво? Махам се. - Не оттук. 189 00:09:43,415 --> 00:09:44,959 Ще си викна "Юбър". - Едно, две, три! 190 00:09:47,295 --> 00:09:48,296 Да. - Да си върви! 191 00:09:50,256 --> 00:09:53,676 Джейн, трябва ли да снимаш това със старата камера? 192 00:09:53,802 --> 00:09:54,886 Каза ми, че искаш... 193 00:09:57,472 --> 00:10:00,141 Внимателно. - Едно, две, три! 194 00:10:00,266 --> 00:10:01,893 Валъри Чериш да си върви! 195 00:10:02,018 --> 00:10:05,688 Едно, две, три! Валъри Чериш да си върви! 196 00:10:05,814 --> 00:10:08,900 Добре, първият екип е тук. Благодаря на втория. 197 00:10:11,027 --> 00:10:13,488 Извинете! Всички. 198 00:10:15,865 --> 00:10:19,494 Щом всички си мълчите, тогава аз ще кажа. 199 00:10:19,619 --> 00:10:20,620 По-силно. 200 00:10:21,663 --> 00:10:25,834 Не ми е приятно да работя тук, докато сценаристите стачкуват отвън. 201 00:10:25,959 --> 00:10:29,045 Не стачкуват. Можем да работим. 202 00:10:29,170 --> 00:10:32,382 Не са профсъюзите. Лично срещу мен е. 203 00:10:32,507 --> 00:10:35,218 Знаеш ли какво? Не, не. Майната им! 204 00:10:35,343 --> 00:10:37,637 И ние можем да пратим Валъри на майната й. 205 00:10:37,762 --> 00:10:39,180 Моля те, мери си приказките. 206 00:10:39,305 --> 00:10:43,810 Не че ще го кажем, но тя ни излъга за ИИ. 207 00:10:43,935 --> 00:10:45,770 О, не, не! Не, не. 208 00:10:45,895 --> 00:10:49,941 Не съм излъгала. Не. Не можех да ви кажа. 209 00:10:50,066 --> 00:10:53,153 От студиото не искаха да ви кажа. Затова. 210 00:10:53,278 --> 00:10:55,405 Това е лъжене. 211 00:10:55,530 --> 00:10:58,199 Ами, не, сега... - Да, така е. 212 00:10:58,324 --> 00:11:01,870 Вал, обичам те, но ти излъга, като си премълча. 213 00:11:01,995 --> 00:11:03,454 Ами... 214 00:11:03,580 --> 00:11:05,123 Виж го ти! 215 00:11:05,248 --> 00:11:10,545 Не ми се пречкай, Ал! - Стига си ме блъскал! 216 00:11:10,670 --> 00:11:12,213 Не си го изкарвай на мен. 217 00:11:12,338 --> 00:11:15,091 Моля ви. Не аз съм изобретил единиците и нулите. 218 00:11:15,216 --> 00:11:18,595 Опитвам се да си върша работата. - Да го духаш, Алгоритъм! 219 00:11:18,720 --> 00:11:21,806 Момчета, чуйте ме. Разбирам. 220 00:11:21,931 --> 00:11:27,061 Наистина. Но Евън не е виновен, нито пък аз. 221 00:11:27,187 --> 00:11:30,690 Нали така? Не съм изобретила нула, едно, две, три, четири. 222 00:11:30,815 --> 00:11:32,525 Майната ти, Генийче! 223 00:11:32,650 --> 00:11:34,319 Какво става, Рон? 224 00:11:34,444 --> 00:11:39,032 Работих по филм с ИИ. Заснехме го за две седмици. Пълнометражен филм! 225 00:11:39,157 --> 00:11:41,117 Трябваше да са 16 седмици. 226 00:11:41,242 --> 00:11:46,039 Шестнайсет седмици работа за техническия персонал - друг път! 227 00:11:46,164 --> 00:11:50,501 Да. Но знаеш ли какво? ИИ тук замества само сценаристите. 228 00:11:50,627 --> 00:11:53,379 Не вас, затова... - Още не! 229 00:11:53,504 --> 00:11:56,674 Съжалявам. Кой си ти? И какво правиш тук? 230 00:11:56,799 --> 00:12:00,845 Пера насраното ви бельо. - Бельото ми не е насрано. 231 00:12:01,596 --> 00:12:03,473 Значи са само следи от шоколад. 232 00:12:03,598 --> 00:12:07,393 Добре. Излишно беше. - Добре, всички! 233 00:12:07,518 --> 00:12:10,897 Разбирам ви. Но имаме да снимаме шоу. 234 00:12:11,022 --> 00:12:15,318 Джак, камера "А" на Валъри, докато върви към рецепцията. 235 00:12:16,319 --> 00:12:17,487 Не. 236 00:12:18,488 --> 00:12:20,823 Нека ИИ да снима Валъри. - Добре, брат. 237 00:12:20,949 --> 00:12:22,992 Джак, сериозно ли? 238 00:12:24,244 --> 00:12:27,080 Какво ще докажеш? Не си вършиш работа и после? 239 00:12:27,205 --> 00:12:28,373 Уволняват те? 240 00:12:31,376 --> 00:12:34,754 Карми, Джейми, Том Големия, 241 00:12:34,879 --> 00:12:38,091 колко души познавате, които не работят в момента? 242 00:12:38,216 --> 00:12:39,467 Много. - Е, ние работим. 243 00:12:39,592 --> 00:12:43,388 Току-що разбрахме, че шоуто е писано от ИИ и сега какво? 244 00:12:43,513 --> 00:12:47,600 Според мен ИИ е като много от режисьорите, с които ни се налага да работим. 245 00:12:47,725 --> 00:12:48,768 Мразите, че е тук. 246 00:12:48,893 --> 00:12:50,979 Не ви е приятно да работите с него. 247 00:12:51,104 --> 00:12:52,230 Само така си говори. 248 00:12:52,355 --> 00:12:55,233 Но не си вирите носа и го правите. 249 00:12:55,358 --> 00:12:57,360 Защото си обичате работата. 250 00:12:57,485 --> 00:13:01,072 И имате ипотека или деца, или в моя случай и двете 251 00:13:01,197 --> 00:13:03,449 и птица, която отказва да умре. 252 00:13:03,574 --> 00:13:06,411 Кой не иска да умре? - Домашният й любимец. 253 00:13:06,536 --> 00:13:10,123 Кой знае, току-виж ИИ разбрал, че не може да върши работата ви 254 00:13:10,248 --> 00:13:12,667 или че вие я вършите по-добре. 255 00:13:12,792 --> 00:13:15,920 Хайде да си гледаме работата заради нас самите. 256 00:13:16,045 --> 00:13:19,632 Ситкомите идват и си отиват... - Този се приема много добре. 257 00:13:19,757 --> 00:13:23,094 Да, аз нямам нито деца, нито птица. 258 00:13:24,971 --> 00:13:25,972 Напускам. 259 00:13:27,974 --> 00:13:29,642 Не искам да работя за лъжкиня. 260 00:13:39,152 --> 00:13:41,321 Добре, аз ще поема камера "А". 261 00:13:41,446 --> 00:13:44,032 Снимах първите три години на "Семейство Конър". 262 00:13:44,157 --> 00:13:48,411 Добре. Двайсет минути почивка и с тези, които още работят, 263 00:13:48,536 --> 00:13:49,579 ще се видим тук. 264 00:13:58,004 --> 00:14:01,507 Евън, добре ли си? - Разлях си чая. 265 00:14:01,632 --> 00:14:03,092 Да. Вземи си нов. 266 00:14:04,052 --> 00:14:06,929 Вал. Хей, Вал! - Да? Да. 267 00:14:07,055 --> 00:14:08,639 Искаш ли да видиш новата ми къща? 268 00:14:10,475 --> 00:14:11,726 Купил си къща? - Да. 269 00:14:11,851 --> 00:14:14,520 Шоуто върви чудесно. Гледай. 270 00:14:14,645 --> 00:14:16,773 Три спални, две бани. 271 00:14:17,398 --> 00:14:19,359 Това е басейн. - Виж ти. 272 00:14:19,484 --> 00:14:22,278 И над земята, да. - Ела ми на гости. 273 00:14:23,279 --> 00:14:25,490 Сега ще си почина 20 минути. 274 00:14:26,741 --> 00:14:28,534 Вал? Валери. - Да. 275 00:14:28,659 --> 00:14:30,495 Ще си почина 20 минути, Джейн. 276 00:14:37,377 --> 00:14:40,880 Джейн, казах, че искам минутка. - Знам, разхождам се с теб. 277 00:14:41,005 --> 00:14:45,218 Без камера. Само разходка. - Добре. Без камера. 278 00:14:45,343 --> 00:14:46,344 Валъри! 279 00:14:47,136 --> 00:14:48,221 Валъри! 280 00:14:48,346 --> 00:14:51,974 О, сценарист! Изпуснали са един! - Не, аз съм! Джуна! 281 00:14:52,100 --> 00:14:53,601 Джуна е! - Вал! 282 00:14:53,726 --> 00:14:56,187 О, Джуна! - Здравей! 283 00:14:56,312 --> 00:14:57,313 Здрасти! 284 00:14:58,398 --> 00:15:01,359 Извинявай, не те познах. Косата ти е боядисана. 285 00:15:01,484 --> 00:15:04,320 О, не! Перука е. Умирам от жега. 286 00:15:04,445 --> 00:15:05,780 Да. - Не ще да седи. 287 00:15:05,905 --> 00:15:07,365 Знаеш ли? Майната й! 288 00:15:08,616 --> 00:15:11,786 Ето го момиченцето! Това е друго. 289 00:15:13,121 --> 00:15:17,083 Помислих те за ядосан сценарист, откъснал се от глутницата. 290 00:15:17,208 --> 00:15:20,211 Знам. Видях ги на портала, и дотичах да ти кажа. 291 00:15:20,336 --> 00:15:22,088 Съжалявам, че ти се случва. 292 00:15:22,213 --> 00:15:23,339 Ами... Да. 293 00:15:24,132 --> 00:15:26,342 Джейн! Боже мой! Не ти поздравих. 294 00:15:27,760 --> 00:15:29,762 Много се радвам да те видя. 295 00:15:29,887 --> 00:15:32,598 Джейн, искаш ли... - Може ли да ви снимам? 296 00:15:32,723 --> 00:15:35,685 Разбира се. Готина камера. - Спечели "Оскар" с нея. 297 00:15:35,810 --> 00:15:37,770 Готова ли си? - Реймънд, секунда. 298 00:15:39,272 --> 00:15:41,858 Снимам филм в 25-о студио. 299 00:15:41,983 --> 00:15:44,819 Тъкмо влизах, когато те видях да излизаш. 300 00:15:44,944 --> 00:15:49,073 Да, трябваше да изляза. Да се махна оттам. 301 00:15:49,198 --> 00:15:51,993 Екипът заяви, че не им е приятно да работят с мен. 302 00:15:53,411 --> 00:15:58,915 Не им казах за ИИ. Излъгах. 303 00:15:59,040 --> 00:16:00,126 Така ми наредиха. 304 00:16:00,251 --> 00:16:04,922 Вал, мислиш ли, че опитен екип, който прави ситкоми, не е забелязал 305 00:16:05,047 --> 00:16:08,384 отсъствието на сценаристи, които се смеят сами на шегите си? 306 00:16:08,509 --> 00:16:12,180 Стига, знаели са. - Да, да, добре. 307 00:16:12,305 --> 00:16:16,017 Но пак ми е гадно, защото се отнесох непочтено към тях. 308 00:16:16,142 --> 00:16:19,437 Така е. - Знаеш ли какво? Не съм съгласна. 309 00:16:20,521 --> 00:16:23,316 Не се отнасяш зле с хората, не си такъв човек. 310 00:16:24,317 --> 00:16:28,738 "Стая и скука" беше първото ми шоу и бях много притеснена, 311 00:16:28,863 --> 00:16:33,201 защото бях чула, че всички в Холивуд мислят само за себе си. 312 00:16:33,326 --> 00:16:37,413 А ти беше толкова мила и пряма и ми показа кое как се прави, 313 00:16:37,538 --> 00:16:39,957 покани ме на гости у вас... 314 00:16:40,082 --> 00:16:42,084 Показа ми какво може да е 315 00:16:42,210 --> 00:16:47,465 и аз го прилагам във всичко, което правя, и се забавлявам чудесно. 316 00:16:47,590 --> 00:16:49,800 И това ми е подарък от теб. 317 00:16:51,594 --> 00:16:53,471 Вал, за мен ти си "жалонът". 318 00:16:53,596 --> 00:16:54,931 Престани. 319 00:16:55,431 --> 00:16:56,432 Вал. 320 00:17:00,061 --> 00:17:01,395 Благодаря ти. 321 00:17:02,980 --> 00:17:05,858 Трябва да вървя. Не искам да ме чакат. 322 00:17:05,983 --> 00:17:07,984 От теб съм го научила. 323 00:17:08,109 --> 00:17:10,154 Добре. - Довиждане, Джейн! 324 00:17:11,030 --> 00:17:14,867 Хей! Знаеш ли какво разбрах току-що? - Какво? 325 00:17:14,992 --> 00:17:17,286 Познаваме се повече от 20 години. 326 00:17:17,411 --> 00:17:18,829 Така ли? 327 00:17:20,248 --> 00:17:22,541 Изглеждаш чудесно! - Изглеждаш прекрасно! 328 00:17:23,667 --> 00:17:24,752 Чао! 329 00:17:32,009 --> 00:17:35,221 Валъри Чериш. Здравейте! - Здрасти, Валъри! 330 00:17:35,346 --> 00:17:37,640 Ефрам. Приятно ми е. - Здравей! 331 00:17:37,765 --> 00:17:40,101 Участието ти във "Финансисти" е голяма работа за нас. 332 00:17:40,226 --> 00:17:42,228 Особено сега с цялата врява около теб. 333 00:17:42,353 --> 00:17:46,357 Няма лоша реклама, нали така? 334 00:17:46,482 --> 00:17:50,486 Като стана дума, може ли да направя нещата малко по-пикантни? 335 00:17:50,611 --> 00:17:52,321 Давай! - Да? За повече драма. 336 00:17:52,446 --> 00:17:56,033 Да. Ще има и доста яко обаждане от един от финансистите. 337 00:17:56,158 --> 00:17:57,952 Марк вечно забравя микрофона. 338 00:17:58,077 --> 00:17:59,870 Добре. - За какво говорите? 339 00:17:59,996 --> 00:18:02,415 Ще се обади един от финансистите 340 00:18:02,540 --> 00:18:05,334 и трябва да го включиш на микрофон. 341 00:18:05,459 --> 00:18:08,212 Разбрах. Все забравям. 342 00:18:08,337 --> 00:18:10,881 Кафето е готово. Закусете. 343 00:18:11,007 --> 00:18:12,341 Камерите готови! 344 00:18:12,466 --> 00:18:13,968 Закуска в 16,30 ч. 345 00:18:14,093 --> 00:18:17,346 Само сега можех, сигурно им трябва сутрешна сцена. 346 00:18:17,471 --> 00:18:18,889 Нали така? Затова... 347 00:18:19,015 --> 00:18:21,767 Успешно шоу! И добре дошли в дома ни! 348 00:18:21,892 --> 00:18:24,729 Да, моля ви, не пипайте столовете. 349 00:18:25,354 --> 00:18:26,439 Велурени са. 350 00:18:27,273 --> 00:18:29,859 Мой човек, пръстите. 351 00:18:29,984 --> 00:18:34,071 Финансистът подрани ли? Не? - Не. Грег е. 352 00:18:34,196 --> 00:18:36,407 Защо ми звъни сега? - О, добре! 353 00:18:36,532 --> 00:18:38,075 Може да иска пак да ти е приятел. 354 00:18:38,743 --> 00:18:41,245 Обадила ли си му се да му кажеш да ми се обади? 355 00:18:41,370 --> 00:18:45,166 Не, никога не бих го направила. Вдигни и разбери. 356 00:18:45,291 --> 00:18:47,376 Не, няма. - Да, можеш да... 357 00:18:47,501 --> 00:18:50,254 Ще направи това нещо, което прави с ръцете си. 358 00:18:50,379 --> 00:18:54,258 "Финансисти", сцена със закуска. Хайде! 359 00:18:55,551 --> 00:18:57,511 Начало! 360 00:18:58,262 --> 00:19:01,932 По кое време трябва да идеш в офиса днес, Марки Марк? 361 00:19:03,517 --> 00:19:04,560 Не знам. 362 00:19:05,686 --> 00:19:07,772 Девет. Девет и половина. 363 00:19:09,482 --> 00:19:12,443 Девет и четирийсет и пет. Все тая. 364 00:19:13,402 --> 00:19:18,908 Да. А кога идват финансистите? - Когато си поискат. 365 00:19:19,033 --> 00:19:24,872 Пристигат след мен, а аз седя на бюрото и ги чакам. 366 00:19:26,832 --> 00:19:27,833 Да. 367 00:19:33,297 --> 00:19:35,549 Имаш трохи. - Съжалявам, сбърках. 368 00:19:35,675 --> 00:19:36,926 Няма страшно. - Не. 369 00:19:37,051 --> 00:19:40,262 Никога не закусваме, затова.... - Не, но това е... 370 00:19:41,847 --> 00:19:43,766 Много съжалявам. - Трошици, да. 371 00:19:43,891 --> 00:19:45,685 Бъди по-ентусиазиран. 372 00:19:46,352 --> 00:19:47,895 Повече ентусиазъм? - Добре. 373 00:19:48,020 --> 00:19:49,146 Започваме отново. 374 00:19:50,272 --> 00:19:53,984 Не звучат много сериозно за финансите. 375 00:19:56,904 --> 00:20:01,492 Според мълвата се дрогират и гуляят по цяла нощ. 376 00:20:01,617 --> 00:20:02,618 Откъде си го чула? 377 00:20:04,537 --> 00:20:07,498 Говориш в чашата. Не можах.... Добре. 378 00:20:07,623 --> 00:20:09,709 Според мълвата.... - Не, не, чакай малко. 379 00:20:09,834 --> 00:20:11,794 Какво каза за чашата? 380 00:20:11,919 --> 00:20:14,296 Нещо друго ли трябва да правя с чашата? 381 00:20:14,422 --> 00:20:17,174 Не говори в нея. И в реалния живот не го правиш. 382 00:20:17,299 --> 00:20:19,385 О, да! Разбира се. 383 00:20:19,510 --> 00:20:22,179 Да. След три, две... 384 00:20:23,556 --> 00:20:26,559 Може би идват толкова късно, защото гуляят по цяла нощ. 385 00:20:26,684 --> 00:20:29,895 Да, аз... Пак го направих. - Да, така е. 386 00:20:30,020 --> 00:20:31,981 Боже мой, защо не мога да... 387 00:20:32,106 --> 00:20:33,774 Знаеш ли какво? - Какво? 388 00:20:33,899 --> 00:20:38,487 Странно е да държа чаша кафе и да не пия. 389 00:20:39,238 --> 00:20:40,906 Ами тогава я остави. 390 00:20:41,657 --> 00:20:43,951 Да, остави я долу. - Да, добре. 391 00:20:44,076 --> 00:20:47,705 Точно така. - И сега какво да правя с ръцете си? 392 00:20:47,830 --> 00:20:49,665 Божичко! 393 00:20:50,499 --> 00:20:52,084 Дръж си телефона. 394 00:20:52,209 --> 00:20:53,794 Може да си държиш телефона. 395 00:20:53,919 --> 00:20:55,504 Но не го гледай, 396 00:20:55,629 --> 00:20:58,591 защото трябва да водим разговор, нали така? 397 00:20:58,716 --> 00:21:02,052 Представи си, че не си съпруг, и слушай жена си. 398 00:21:04,180 --> 00:21:05,723 Да? Смешно, да? 399 00:21:06,557 --> 00:21:07,725 Добре. 400 00:21:07,850 --> 00:21:09,143 Май по-добре го остави. 401 00:21:10,436 --> 00:21:11,896 Хубаво. - Да, добре. 402 00:21:16,275 --> 00:21:19,111 Сега да го вдигна ли? - Да. 403 00:21:19,236 --> 00:21:20,404 Чудя се кой ли е. 404 00:21:21,489 --> 00:21:22,990 Финансист. 405 00:21:24,116 --> 00:21:25,576 Добре. 406 00:21:25,701 --> 00:21:26,786 Ало? - На микрофон! 407 00:21:26,911 --> 00:21:28,662 Микрофон! - Да, включи го. 408 00:21:28,788 --> 00:21:30,790 Защо не го запомням? - Направи го. 409 00:21:30,915 --> 00:21:33,167 Ало? Чуваш ли ме? - Чувам те. 410 00:21:33,292 --> 00:21:35,461 Пич, току-що закусих с чичо 411 00:21:35,586 --> 00:21:39,965 и той ми каза, че си напуснал голф клуба заради движението "Аз също". 412 00:21:40,090 --> 00:21:41,175 Какво значи това? 413 00:21:42,051 --> 00:21:43,886 Разкарали са те заради "Аз също"? 414 00:21:45,679 --> 00:21:47,848 Разкажи ми. Какво стана? 415 00:21:55,272 --> 00:21:58,984 Да, не, той просто... Разказал виц в службата. 416 00:21:59,109 --> 00:22:02,279 Съпругата му се обажда. - Жена ти! Съжалявам. 417 00:22:02,404 --> 00:22:06,492 Не, него го няма в момента. Излезе. Ще го извикам. 418 00:22:06,617 --> 00:22:08,953 Ще го извикам. Да, няма проблем. 419 00:22:09,078 --> 00:22:13,415 Знаете ли какво? Може би... Джейн, кажи им какво значи това. 420 00:22:15,084 --> 00:22:17,545 Марк, не може да зарежеш всичко. - Затвори вратата. 421 00:22:17,670 --> 00:22:19,505 Камерата... - Не, не, да... 422 00:22:20,130 --> 00:22:23,717 Върви при вратата на мокрото помещение! Тичай! Тичай! 423 00:22:25,219 --> 00:22:26,262 Хей! 424 00:22:27,221 --> 00:22:29,807 Марк, излез и им кажи, че е било заради виц. 425 00:22:29,932 --> 00:22:32,226 Уволнили са те заради виц. 426 00:22:32,351 --> 00:22:34,854 Иначе хората ще попълнят празнотите 427 00:22:34,979 --> 00:22:36,397 с неща, които не са се случили. 428 00:22:40,526 --> 00:22:41,694 Вал, случили са се. 429 00:22:43,404 --> 00:22:44,405 Какво? 430 00:22:45,614 --> 00:22:46,657 Преди теб. 431 00:22:48,117 --> 00:22:49,118 Добре, добре. 432 00:22:51,412 --> 00:22:53,581 Спях с жени, които работеха там. 433 00:22:55,040 --> 00:22:59,628 Не знам. Познаваш ме, никога не съм карал някого да прави нещо насила. 434 00:23:01,839 --> 00:23:06,093 Боже! Бяхме млади негодници и се забавлявахме със стажантки, 435 00:23:06,218 --> 00:23:09,805 асистентки, всички, които отвръщаха на флирта, честно. 436 00:23:09,930 --> 00:23:11,807 Никога дори не съм си помислял, 437 00:23:12,766 --> 00:23:15,811 че може би тези жени са се чувствали принудени... 438 00:23:17,229 --> 00:23:20,274 ...да го правят, защото съм им шеф. 439 00:23:21,358 --> 00:23:25,571 По това време бях женен 440 00:23:25,696 --> 00:23:29,450 за майката на Франческа, как така все й забравям името? 441 00:23:29,575 --> 00:23:31,827 Мими. - Мими. 442 00:23:33,954 --> 00:23:38,334 Мразя се, че съм го правил. 443 00:23:39,627 --> 00:23:43,672 Иска ми се да бях изключение, но бях като всички останали мъже. 444 00:23:43,797 --> 00:23:48,469 И преди "Аз също" дори не бях се замислял. 445 00:23:50,346 --> 00:23:52,681 Добре, но сега си различен, Марк. 446 00:23:53,933 --> 00:23:56,393 Сега знаеш. И постъпваш другояче. 447 00:23:57,561 --> 00:23:58,979 Нали това е важното? 448 00:24:00,314 --> 00:24:01,899 Не мога да изляза, 449 00:24:03,359 --> 00:24:08,364 да си лепна една усмивка и да се преструвам, че не ме е срам 450 00:24:08,489 --> 00:24:11,575 и не се чувствам ужасно заради това докъде съм се докарал. 451 00:24:12,493 --> 00:24:16,038 Трябва ли да ми прочетеш пак гърба? - Добре, Марк. 452 00:24:17,748 --> 00:24:21,502 Повалиха те. Не можеш просто да лежиш. 453 00:24:22,461 --> 00:24:23,963 Трябва да станеш, скъпи. 454 00:24:24,588 --> 00:24:29,468 Не можеш да кажеш "не" на Брентуд и на голфа, 455 00:24:30,094 --> 00:24:32,137 и на тук, защото ние сме тук. 456 00:24:34,181 --> 00:24:39,061 Просто бъди оптимист. 457 00:24:40,521 --> 00:24:41,772 Защо не? 458 00:24:43,357 --> 00:24:44,483 Нали? Защо не? 459 00:24:48,070 --> 00:24:49,238 Добре. 460 00:24:50,739 --> 00:24:53,701 Но преди да спра да казвам "не", ще кажа още веднъж за последно. 461 00:24:55,703 --> 00:24:56,996 "Не" на "Финансисти". 462 00:24:57,121 --> 00:25:00,207 Искам да напусна шоуто, Вал. - Добре, да. 463 00:25:00,332 --> 00:25:03,794 Знам, че натисна, за да ме вземат, но го правех само заради теб. 464 00:25:03,919 --> 00:25:06,672 Добре, аз пък го правех заради теб. 465 00:25:09,508 --> 00:25:11,010 Благодаря ти за което. 466 00:25:13,929 --> 00:25:15,514 Извини ме. - Добре. 467 00:25:15,639 --> 00:25:17,641 Чакай, дай първо... 468 00:25:21,395 --> 00:25:22,396 Да. 469 00:25:28,652 --> 00:25:29,945 Ето го. Готови. 470 00:25:32,656 --> 00:25:33,657 Камерата работи. 471 00:25:34,408 --> 00:25:35,492 Няма нужда. 472 00:25:37,036 --> 00:25:39,413 Благодаря ви за отделено време, напускам. 473 00:25:40,414 --> 00:25:41,582 Слава богу! 474 00:25:41,707 --> 00:25:45,085 Организирайте "Вечер по финансистки в Тао". 475 00:25:45,210 --> 00:25:49,173 Добре, да, не. Имам време да се преоблека за пресконференцията. 476 00:25:49,298 --> 00:25:50,674 Мислех, че няма да ходиш. 477 00:25:50,799 --> 00:25:53,469 Всичко, което ти казах, важи и за мен. 478 00:25:53,594 --> 00:25:55,137 Вдъхнах кураж и на двама ни. 479 00:25:56,013 --> 00:26:01,018 Пък и не мога да кажа "не" на пресата за собственото ми шоу. Не си камерата. 480 00:26:01,727 --> 00:26:02,770 Насам. 481 00:26:06,565 --> 00:26:08,442 Благодаря. Изправи се. Насам. 482 00:26:09,193 --> 00:26:10,778 Благодаря. 483 00:26:10,903 --> 00:26:13,781 Не е много голямо. - Така го правят вече. 484 00:26:13,906 --> 00:26:17,451 Трябва да изглежда голямо само за пред камерите на инфлуенсърите. 485 00:26:17,576 --> 00:26:18,660 Добре. 486 00:26:18,786 --> 00:26:21,371 Подготвихме изявлението ми, 487 00:26:21,497 --> 00:26:23,916 когато ме попитат за ИИ. Как ти звучи? 488 00:26:25,209 --> 00:26:30,547 "ИИ е ценен нов инструмент в помощ на сценаристите, 489 00:26:30,672 --> 00:26:33,634 разгръща пълния им потенциал". Ще го кажа по-добре. 490 00:26:34,426 --> 00:26:37,221 Да. - Кой ти го написа? Чатджипити ли? 491 00:26:37,346 --> 00:26:40,808 Не сега, трябва да се изправя пред наказателния взвод. 492 00:26:40,933 --> 00:26:43,393 Добре ли изглеждам? - Страхотно. 493 00:26:43,519 --> 00:26:44,978 Да? Добре. - Да. 494 00:26:45,687 --> 00:26:46,688 Насам. 495 00:26:46,814 --> 00:26:49,566 Валъри! Валъри Чериш! 496 00:26:52,027 --> 00:26:53,779 Насам, г-жо Чериш. Насам. 497 00:26:53,904 --> 00:26:56,073 Надясно! - Не изглежда притеснена. 498 00:26:56,198 --> 00:26:57,908 Да, професионалист е. 499 00:26:58,033 --> 00:27:00,994 Много добре! - Г-жо Чериш, насам, моля. 500 00:27:01,120 --> 00:27:02,663 Да снимаме. 501 00:27:02,788 --> 00:27:05,958 Не е безопасно. Мога да поздравя екипа на партито. 502 00:27:06,083 --> 00:27:09,086 Не, няма парти. - Какво? Само това и у дома ли? 503 00:27:09,211 --> 00:27:11,630 Валъри, здравей! - Ридли Макинтош. 504 00:27:11,755 --> 00:27:13,507 Ридли от зум. - Точно така. 505 00:27:13,632 --> 00:27:16,009 Здравей! Добре мина. 506 00:27:16,135 --> 00:27:19,513 Да. Пресата беше много мила. - Да. Приятели на съда. 507 00:27:19,638 --> 00:27:23,433 Приятели... - "Така ли?!" е важен за нас. 508 00:27:23,559 --> 00:27:26,270 Разбрах. Добре, съжалявам за теча. 509 00:27:26,395 --> 00:27:31,024 Знам, че "Нюнет" искаше да го обяви. - Направихме го. От нас изтече. 510 00:27:31,984 --> 00:27:33,819 О, вие... - Да. 511 00:27:33,944 --> 00:27:36,113 Тъкмо навреме, четири дни преди излъчване. 512 00:27:36,238 --> 00:27:41,201 Всички насочиха вниманието си към "Така ли?!", Валери Чериш, ИИ. 513 00:27:41,326 --> 00:27:42,870 Очакваме много гледания. 514 00:27:42,995 --> 00:27:46,748 Уредихме ти участие в "Пикантни новини" утре. Какво повече! 515 00:27:47,291 --> 00:27:50,043 Не знам какво е това, но звучи забавно. 516 00:27:50,169 --> 00:27:52,004 Да? Ще бъде! - Добре. 517 00:27:52,129 --> 00:27:54,298 Скоро ще се зумнем, нали? - Дозумване! 518 00:27:54,423 --> 00:27:55,465 Да, добре. - Чао! 519 00:27:55,591 --> 00:27:56,633 Довиждане! 520 00:27:56,758 --> 00:27:58,135 Насам. - Благодаря. 521 00:27:58,260 --> 00:28:01,096 Добре. Леле, Джейн! 522 00:28:01,972 --> 00:28:05,517 Изтекло е от "Нюнет". Изненада, а? 523 00:28:05,642 --> 00:28:07,436 Приготви се за още една. 524 00:28:07,561 --> 00:28:09,354 Какво? - Насам, моля. 525 00:28:10,147 --> 00:28:12,065 Насам! Насам! 526 00:28:12,191 --> 00:28:14,401 Кой е това? - Надясно. 527 00:28:14,526 --> 00:28:17,070 Били. - Какво? Това е... 528 00:28:17,196 --> 00:28:19,239 Леле! Той наистина се раздава. 529 00:28:20,240 --> 00:28:21,283 Усмивка! - По-висок е. 530 00:28:21,408 --> 00:28:22,534 Кой си ти? Как се казваш. 531 00:28:22,659 --> 00:28:23,952 Били. 532 00:28:24,077 --> 00:28:26,997 Били със звезда над "И"-то. 533 00:28:27,915 --> 00:28:30,626 С какво си облечен? - Невероятно! 534 00:28:30,751 --> 00:28:32,502 Много ме изненада. 535 00:28:32,628 --> 00:28:37,382 Тази персона се криеше дълго време в мен и искаше да се покаже. 536 00:28:37,507 --> 00:28:42,429 О, жена ли? - Не. Аз съм транс, Вал. 537 00:28:43,055 --> 00:28:44,139 Звезда съм. 538 00:28:44,765 --> 00:28:46,516 О! Искаш да бъдеш актьор. 539 00:28:46,642 --> 00:28:51,563 Не, не искам да бъда актьор, искам да бъда звезда. 540 00:28:52,189 --> 00:28:54,900 Когато ме заляха с латето вместо теб, 541 00:28:55,025 --> 00:28:58,946 реших, че повече няма да стоя отзад. 542 00:28:59,071 --> 00:29:02,407 Тази вечер беше моят шанс да блесна. 543 00:29:03,283 --> 00:29:05,077 Със сигурност успя. 544 00:29:05,202 --> 00:29:08,622 Да, качили са те във "Фашънлайн". - Какво? 545 00:29:08,747 --> 00:29:09,873 Не. Така ли? 546 00:29:11,166 --> 00:29:12,209 Ето ме. "Фашънлайн". 547 00:29:13,585 --> 00:29:16,255 Били със звезда над "И"-то. - Колани? 548 00:29:16,380 --> 00:29:18,131 Трябва да си сложим коланите. 549 00:29:20,217 --> 00:29:24,346 Да ти помогна ли? Виждам го, ти не можеш. 550 00:29:24,471 --> 00:29:25,722 Благодаря ти. 551 00:29:25,847 --> 00:29:29,226 Има си въздушна възглавница, трябва ли му колан? 552 00:29:29,351 --> 00:29:30,519 Знаеш ли, Валъри? 553 00:29:30,644 --> 00:29:33,480 Още не си опитала соса. - Колко е лютив? Да видим. 554 00:29:34,439 --> 00:29:36,275 Не е зле. Добре. 555 00:29:37,693 --> 00:29:39,611 ЗАВРЪЩАНЕТО 556 00:29:39,736 --> 00:29:42,239 Какво? Сега какво? Мляко? Това ли помага? 557 00:29:44,741 --> 00:29:49,246 Добре. Мляко и пиле... Шоуто се казва "Така ли?!". 558 00:29:50,289 --> 00:29:51,290 И... 559 00:29:52,457 --> 00:29:54,042 Много е забавно... 560 00:29:57,296 --> 00:30:01,174 Не... Не мога. Не мога да го направя. О, боже! 561 00:30:01,300 --> 00:30:05,429 Екипът е чудесен. 562 00:30:08,557 --> 00:30:09,850 Знаех си, че така ще стане! 563 00:30:11,852 --> 00:30:16,273 По "Нюнет" в девет. Играя Бет! 564 00:30:16,398 --> 00:30:19,693 Бет, "Бет и Бун" и Бун умрял. 565 00:30:19,818 --> 00:30:23,655 Кое му е смешното, Шон? Ти си садист. 566 00:30:23,780 --> 00:30:26,908 После племенникът й идва с жена си. 567 00:30:27,034 --> 00:30:28,243 Габриел играе жената... 568 00:30:29,703 --> 00:30:31,371 Ето какво мисля за това! 569 00:30:31,496 --> 00:30:34,541 Шон, не чувам какво казваш. Ушите ми бучат. 570 00:30:34,666 --> 00:30:37,502 Не помага! Имаш ли масло? 571 00:30:40,839 --> 00:30:47,346 Ако зарадваме зрителите, значи сме си свършили работата. 572 00:30:47,971 --> 00:30:49,348 Приключихме ли? 573 00:30:51,391 --> 00:30:53,310 ВАЛЪРИ ЧЕРИШ, ЗАВИНАГИ 574 00:30:57,314 --> 00:30:59,358 Превод: Anna Hristova