1 00:00:05,464 --> 00:00:08,800 ¡Hola, Billy! Mándame un mensaje cuando estés cerca 2 00:00:08,926 --> 00:00:10,344 y entonces bajo. 3 00:00:10,469 --> 00:00:12,846 Vale. A ver... No, ¡qué daño! 4 00:00:13,263 --> 00:00:15,474 Es imposible. ¡Fuera! 5 00:00:16,350 --> 00:00:18,310 No vuelvo a comprar zapatos en TikTok. 6 00:00:20,854 --> 00:00:22,731 ¡Joder! ¡Qué susto! 7 00:00:22,940 --> 00:00:25,526 -Creía que te habías ido. -No, tengo que cambiarme de zapatos. 8 00:00:25,692 --> 00:00:28,403 Llevar estos taconazos no es como ir con zapatillas. 9 00:00:29,154 --> 00:00:31,406 Escucha, Val... 10 00:00:33,909 --> 00:00:37,746 -Tengo que contarte una cosa. -Sí, dime. 11 00:00:38,288 --> 00:00:42,376 No quise sacar el tema anoche, por todo el lío de la CNN, pero... 12 00:00:44,044 --> 00:00:46,505 -Lo vas a ver ahora. -¿Ver qué? 13 00:00:47,089 --> 00:00:48,882 Me hice un tatuaje en el Burning Man. 14 00:00:49,675 --> 00:00:52,052 ¿Qué te has hecho, una hoja de marihuana en el tobillo? 15 00:00:52,219 --> 00:00:56,348 No sé qué te va a parecer, pero para mí es muy importante. 16 00:00:56,932 --> 00:00:59,309 No es para tanto que lleves un pequeño... 17 00:00:59,476 --> 00:01:00,561 ¡Mark! 18 00:01:01,603 --> 00:01:03,480 No podrás volver a ir a nadar en la vida. 19 00:01:03,772 --> 00:01:05,774 Podré, si acepto lo que pone. 20 00:01:06,066 --> 00:01:07,734 Date la vuelta A ver. ¿Qué pone? 21 00:01:08,485 --> 00:01:12,322 -"En cualquier otro lugar". -Vale, ¿y eso por qué? 22 00:01:12,614 --> 00:01:14,491 ¿No te gustó estar en el Burning Man? 23 00:01:14,575 --> 00:01:15,784 No. 24 00:01:15,867 --> 00:01:20,330 No me gusta estar aquí, Val. No soy feliz. 25 00:01:20,872 --> 00:01:22,708 Le he estado dando muchas vueltas y... 26 00:01:22,874 --> 00:01:25,919 -¿Me estás dejando? -Sí, te estoy dejando 27 00:01:26,044 --> 00:01:27,920 y te informo con un tatuaje. 28 00:01:28,463 --> 00:01:31,550 Pone "en cualquier otro lugar" no "con cualquiera". 29 00:01:31,758 --> 00:01:34,678 Vale, muy bien, pero Mark, la cosa es que yo estoy aquí 30 00:01:34,845 --> 00:01:39,390 -y tú no quieres estar aquí. -No digo aquí, sino aquí. 31 00:01:40,434 --> 00:01:43,478 ¿Qué? Entiendo, quieres cambiar de mentalidad, 32 00:01:43,562 --> 00:01:45,856 -cambiar el chip. -No pongas palabras en mi boca. 33 00:01:46,481 --> 00:01:49,276 Estoy estancado, Val. No me gusta el punto dónde estoy 34 00:01:49,359 --> 00:01:51,777 y me hice el tatuaje como recordatorio. 35 00:01:52,571 --> 00:01:56,575 No sé si es buena idea llevar un recordatorio de por vida 36 00:01:56,741 --> 00:01:59,369 -de que no quieres estar aquí. -¿Qué quieres decir con eso? 37 00:02:00,579 --> 00:02:03,165 Pues que, cuando algo va mal, hay que seguir adelante, 38 00:02:03,332 --> 00:02:05,042 no puedes quedarte mirando. 39 00:02:06,001 --> 00:02:08,419 Y ni siquiera te lo ves, Mark, lo tienes en la espalda. 40 00:02:08,586 --> 00:02:10,047 ¿Sabes leer del revés? 41 00:02:10,714 --> 00:02:13,258 Bueno, no me lo iba a tatuar en la cara. 42 00:02:13,467 --> 00:02:16,595 -No soy un friqui. -Eso es verdad, no lo eres. 43 00:02:17,054 --> 00:02:19,598 Marky-Mark, me encantaría no tener que estar 44 00:02:19,681 --> 00:02:21,391 "en cualquier otro lugar" que no fuera este, 45 00:02:21,725 --> 00:02:24,811 pero he quedado abajo con Billy y estos zapatos me están matando. 46 00:02:25,520 --> 00:02:27,773 -Vamos a buscar a Paulie G. -¿Qué? 47 00:02:27,856 --> 00:02:33,070 Sí. Bueno es que tengo que grabarle admitiendo que filtró lo de la IA. 48 00:02:33,236 --> 00:02:35,197 No creo que sea buena idea, Val. 49 00:02:35,364 --> 00:02:37,366 Habló el sesentón que se acaba de tatuar. 50 00:02:39,076 --> 00:02:40,369 -Gracias. -Que pase un buen día. 51 00:02:40,702 --> 00:02:42,162 Disculpe... 52 00:02:42,954 --> 00:02:44,081 Gracias. 53 00:02:44,498 --> 00:02:47,459 -Hola. -¡Jane! Hola. 54 00:02:48,335 --> 00:02:51,713 -Sabes que no fui yo, ¿verdad? -Lo sé, sí. 55 00:02:52,714 --> 00:02:54,257 Gracias por hablar en la CNN. 56 00:02:55,591 --> 00:02:57,928 -Hasta te pintaste los labios. -Sí, un poquito. 57 00:02:58,011 --> 00:02:59,012 Sí. 58 00:03:00,806 --> 00:03:02,349 ¿Qué haces aquí, Jane? 59 00:03:04,059 --> 00:03:05,102 ¿Puedo volver? 60 00:03:05,560 --> 00:03:08,522 Todo lo que te está pasando no es nada justo 61 00:03:09,022 --> 00:03:10,190 y quiero defenderte, 62 00:03:10,315 --> 00:03:13,902 pero no para hacer alguna mierda de contenido de relleno 63 00:03:14,111 --> 00:03:17,864 en HD B-roll para un conglomerado corporativo. 64 00:03:20,450 --> 00:03:23,370 Quiero hacerlo por mi cuenta, en condiciones. 65 00:03:24,913 --> 00:03:25,914 Con esto. 66 00:03:26,540 --> 00:03:30,085 Es la cámara con la que grabé Las lesbianas de Treblinka 67 00:03:30,711 --> 00:03:32,921 para que veas si me lo tomo en serio. 68 00:03:33,505 --> 00:03:36,091 ¿Esa es la cámara con la que ganaste el Óscar? 69 00:03:36,216 --> 00:03:38,593 -¡Claro, hagámoslo! ¡Sí! -Vale. 70 00:03:39,302 --> 00:03:41,096 No montes un numerito, Jane. 71 00:03:41,263 --> 00:03:42,889 Porque ahora llevamos segurata. 72 00:03:43,098 --> 00:03:45,934 Este es James, fue guardaespaldas de Lady Gaga. 73 00:03:46,017 --> 00:03:47,686 No viene a eso, Billy. No. 74 00:03:47,894 --> 00:03:49,312 Jane y yo lo hemos hablado 75 00:03:49,478 --> 00:03:51,940 y ahora me va a grabar con su cámara de los Óscar, 76 00:03:52,023 --> 00:03:53,191 así que, todo bien. 77 00:03:53,275 --> 00:03:56,737 Siento haberte echado del plató, estaba protegiendo el negocio. 78 00:03:57,154 --> 00:04:00,407 Ya, yo también lo siento. Estaba protegiendo a la humanidad. 79 00:04:00,574 --> 00:04:02,284 Sí, dos argumentos muy válidos. 80 00:04:02,492 --> 00:04:04,578 Jane, sube tú delante, ¿quieres? 81 00:04:06,747 --> 00:04:08,039 Gracias. 82 00:04:08,790 --> 00:04:11,835 A ver, tienes que grabar la cara de Paulie G. 83 00:04:12,043 --> 00:04:13,336 cuando me vea. ¿Vale? 84 00:04:13,712 --> 00:04:15,964 El estudio querrá cargarle lo de la filtración a alguien 85 00:04:16,089 --> 00:04:17,466 y no será a mí. 86 00:04:17,923 --> 00:04:20,218 -¿Tenemos cuenta para los cafés? -Patience lleva la tarjeta de Val. 87 00:04:21,928 --> 00:04:24,014 Paulie dijo que este era su "sitio prefe". 88 00:04:24,222 --> 00:04:25,557 Por aquí no lo veo. 89 00:04:25,849 --> 00:04:27,726 Pues dice que viene un montón. 90 00:04:27,809 --> 00:04:30,604 ¡Mira quién está aquí! Valerie Cherish. 91 00:04:30,937 --> 00:04:33,523 ¿Vienes a darle a Paulie G. otro puñetazo en el estómago? 92 00:04:33,690 --> 00:04:37,027 Sí. ¿O has venido hasta aquí a quitarnos el pan en persona? 93 00:04:37,152 --> 00:04:38,862 Madre mía, son todos guionistas. 94 00:04:39,029 --> 00:04:42,240 -¿Dava? ¿Con leche para Dava? -Vale, escuchad, os entiendo. 95 00:04:42,449 --> 00:04:45,076 Pero intentar pagarlo con ella está muy feo. 96 00:04:45,284 --> 00:04:48,121 Solo es una actriz que desesperada por currar 97 00:04:48,330 --> 00:04:50,415 -aceptó un papel. ¿Vale? -¿Desesperada ella? 98 00:04:50,499 --> 00:04:52,793 Yo estoy enviando el currículum para un supermercado. 99 00:04:52,959 --> 00:04:55,212 -Bueno, aquí no está. Mejor vámonos. -Vale, sí. 100 00:04:55,295 --> 00:04:56,880 -Lo siento. -¡Ya te digo! 101 00:04:57,172 --> 00:05:00,801 ¡Tienes mucho de lo que disculparte! ¡Tú y tu estafa de la IA! 102 00:05:01,051 --> 00:05:03,887 -Vale, perdona, ya está bien. -No. ¡Estoy hablando con ella! 103 00:05:04,346 --> 00:05:07,307 ¡Nos está robando nuestros sueldos de guionistas 104 00:05:07,766 --> 00:05:10,018 y he tenido que sacar a mis hijos del cole privado 105 00:05:10,143 --> 00:05:12,813 -porque no puedo pagarlo! -Si no tienes pasta para el cole, 106 00:05:12,979 --> 00:05:15,273 ¿por qué te dejas ocho pavos en un café? 107 00:05:16,399 --> 00:05:17,567 -¡Madre mía! -¡Tu puta madre! 108 00:05:17,818 --> 00:05:20,153 -Perdona, no quería hacer eso. -¡Me cago en todo! 109 00:05:20,612 --> 00:05:22,656 -¡No! -¡Oh, por Dios! 110 00:05:22,739 --> 00:05:25,242 ¡Son 16 dólares que tus hijos no van a oler! 111 00:05:25,450 --> 00:05:26,993 -Venga, Billy, ya está bien. -Capullo. 112 00:05:27,077 --> 00:05:29,871 No, vámonos antes de que alguien nos lance un bollo. 113 00:05:30,205 --> 00:05:32,999 ¿Ya te has cogido el café? Bien, pues vámonos. 114 00:05:33,250 --> 00:05:35,877 -¡Bubble Tea para Patience! -Vale. 115 00:05:36,503 --> 00:05:40,257 Vamos a tener que volver a pasar por mi casa para que me cambie. 116 00:05:40,340 --> 00:05:42,092 Y, después, que me dejen en la mía. 117 00:05:42,175 --> 00:05:43,969 -Me cojo el resto de día libre. -Claro. 118 00:05:44,052 --> 00:05:46,805 ¡Val! ¡Oye! Hola. 119 00:05:47,514 --> 00:05:49,516 -Pero ¿qué os ha pasado? -¿Qué nos ha pasado? 120 00:05:49,683 --> 00:05:51,142 Te diré lo que ha pasado. 121 00:05:51,226 --> 00:05:53,937 Un guionista bastante cabreado nos acaba de tirar encima 122 00:05:54,104 --> 00:05:56,064 dos "frapelattes" gigantes 123 00:05:56,314 --> 00:05:59,025 porque tú le contaste a todos lo de la IA de nuestra serie. 124 00:05:59,109 --> 00:06:01,653 No, yo no lo he contado. 125 00:06:02,112 --> 00:06:04,197 De hecho, te mandé un mensaje. ¿No te llegó? 126 00:06:04,364 --> 00:06:06,074 Ayer recibió un montón de mensajes, 127 00:06:06,157 --> 00:06:07,784 la mayoría sugiriéndole que se suicidara, 128 00:06:07,951 --> 00:06:10,161 -igual por eso no vio el tuyo. -Sí. Exacto. 129 00:06:10,704 --> 00:06:12,873 -Voy a ver, Billy... -Tienes nata montada. 130 00:06:12,956 --> 00:06:15,333 -Ya me la quito luego, sí. -Toma, coge la servilleta. 131 00:06:15,417 --> 00:06:16,585 -Llevo toallitas en el coche. -Gracias. 132 00:06:16,751 --> 00:06:17,919 -Ah, genial. -Aquí lo tengo: 133 00:06:18,003 --> 00:06:20,839 "Val, siento lo que ha pasado, de verdad. 134 00:06:21,506 --> 00:06:24,050 -No te lo mereces". -"No te lo mereces". Sí, me llegó. 135 00:06:24,134 --> 00:06:27,470 Se me pasó, se me pasó. Siento haberte acusado. 136 00:06:27,554 --> 00:06:31,057 No, entiendo que lo pensaras. 137 00:06:32,267 --> 00:06:33,518 Es normal. 138 00:06:33,810 --> 00:06:37,022 -Muy bien, sí. -Sí. Un momento. Entra. 139 00:06:38,189 --> 00:06:40,567 Te mereces una disculpa. Entra. 140 00:06:41,067 --> 00:06:43,153 -No, estoy bien, sí. -Toma, límpiate. 141 00:06:43,236 --> 00:06:45,906 Por favor, para aclarar las cosas con los guionistas. 142 00:06:46,448 --> 00:06:47,824 ¿Sabes qué? 143 00:06:48,450 --> 00:06:51,661 Ya he aclarado las cosas con el guionista al que venía a ver. 144 00:06:52,704 --> 00:06:53,830 Así que... 145 00:06:54,456 --> 00:06:55,457 Vale. 146 00:06:56,332 --> 00:06:58,126 -Oye, Val. -Dime. 147 00:07:00,170 --> 00:07:01,254 Me ha salido un curro. 148 00:07:02,380 --> 00:07:05,342 -¿Dónde, aquí? -Sí, de camarero. No. 149 00:07:07,093 --> 00:07:10,096 Es una comedia romántica de zombis por la mitad de mi caché, 150 00:07:10,180 --> 00:07:12,891 pero, bueno, es escribir. Así que... 151 00:07:14,976 --> 00:07:16,311 -Ya. -Gracias. 152 00:07:17,646 --> 00:07:20,148 Vale. Pero ¿por qué me das las gracias? 153 00:07:20,690 --> 00:07:22,651 Aquel día, en tu plató, 154 00:07:23,276 --> 00:07:25,445 descubrí que lo que más me gusta es escribir, 155 00:07:25,528 --> 00:07:27,864 más que estar ahí sentado quejándome de que no escribo. 156 00:07:29,240 --> 00:07:31,409 -Así que me tragué el orgullo... -Sí. 157 00:07:31,993 --> 00:07:34,955 Y acepté un trabajo en la serie de otro. Sí. 158 00:07:36,081 --> 00:07:37,874 -Me alegro por ti. -Sí. 159 00:07:37,957 --> 00:07:40,919 -Espero que te dure mucho tiempo. -Sí. 160 00:07:42,045 --> 00:07:44,005 Bueno... Adiós, Paulie... 161 00:07:46,091 --> 00:07:47,384 Gioppino. 162 00:07:49,302 --> 00:07:51,554 -¿Verdad? Paulie Gioppino. -Sí. 163 00:07:54,641 --> 00:07:56,893 -Ajá, sí. -Adiós. 164 00:07:59,354 --> 00:08:02,190 -Entonces, ¿quién es el topo? -No lo sé. 165 00:08:02,273 --> 00:08:06,319 A ver, ¿quién lo sabía? Paulie G., Jimmy, 166 00:08:07,028 --> 00:08:09,072 tú, tu equipo, Mark, 167 00:08:09,614 --> 00:08:12,450 tú, Billy, Patience, el reparto, 168 00:08:13,618 --> 00:08:15,203 Frank, P.D.P... 169 00:08:16,121 --> 00:08:18,206 ¡Ya sé quién es! ¡Soy yo! 170 00:08:18,748 --> 00:08:20,500 Por contárselo a demasiada gente. 171 00:08:20,582 --> 00:08:23,003 Sí, así fue como se filtró. Se lo conté a mucha gente. 172 00:08:23,128 --> 00:08:24,546 Y ellos se lo contarían a otros. 173 00:08:24,671 --> 00:08:28,216 A ti no se te ocurra decir ni mu en el photocall del jueves. 174 00:08:28,466 --> 00:08:31,594 Oh, no, no, no. No puedo ir al evento, no. 175 00:08:31,678 --> 00:08:34,681 Esa tarde tengo que grabar lo de Tíos de finanzas. 176 00:08:34,764 --> 00:08:37,017 -Pero el evento empieza a las 8. -Es verdad. 177 00:08:37,225 --> 00:08:41,395 Mirad, a ver, es que la prensa... Creo que es mejor que no vaya. 178 00:08:41,479 --> 00:08:43,606 -Me tocará hacer de... -¿De pararrayos? 179 00:08:43,690 --> 00:08:46,526 -Gracias. Sí. -Iré yo en representación nuestra 180 00:08:46,693 --> 00:08:48,403 -y de la serie. -Sí, genial. 181 00:08:48,820 --> 00:08:51,031 ¿Pasas de ir al photocall de tu serie? No es propio de ti. 182 00:08:51,114 --> 00:08:54,075 Tampoco es para tanto, Jane, ¿vale? 183 00:08:54,200 --> 00:08:56,202 Tengo mucho entre manos, así que... 184 00:08:56,453 --> 00:08:59,372 Sí, paso de ir al "potocall" de presentación. 185 00:08:59,914 --> 00:09:02,375 -Has dicho "potocall". -¿En serio? 186 00:09:03,418 --> 00:09:04,419 No sé... 187 00:09:04,919 --> 00:09:06,796 -¿Qué es eso? ¿Qué? -Joder. 188 00:09:07,088 --> 00:09:08,965 Valerie Cherish al paredón. 189 00:09:11,009 --> 00:09:14,012 -Valerie Cherish al paredón. -¡Ay, Dios! Socorro. 190 00:09:14,179 --> 00:09:15,805 -Sube la ventanilla. -No puedo, 191 00:09:15,889 --> 00:09:17,098 no hay espacio para la pértiga. 192 00:09:19,225 --> 00:09:22,812 -Acreditación, por favor. -Sí, creo que la tengo aquí. 193 00:09:24,022 --> 00:09:25,607 -¿Le das mi pase? -¿Quién es la de detrás? 194 00:09:25,690 --> 00:09:27,776 Soy Valerie Cherish. Hola. 195 00:09:28,026 --> 00:09:29,861 -¿Por la que protestan? -Pues sí. 196 00:09:30,028 --> 00:09:31,112 ¿Tienes pase para nosotros? 197 00:09:31,279 --> 00:09:33,823 Se ha incorporado a mi equipo esta mañana, 198 00:09:33,907 --> 00:09:35,116 así que no he podido avisar. 199 00:09:35,325 --> 00:09:38,328 Ya. Ningún vehículo puede entrar sin acreditación. Lo siento. 200 00:09:38,578 --> 00:09:40,580 Bueno, vale, pero ya tiene la mía. 201 00:09:40,705 --> 00:09:43,165 -¿Sabéis qué? Yo me largo de aquí. -Vale. Por aquí no. 202 00:09:43,458 --> 00:09:44,876 Me voy a mi casa. 203 00:09:47,128 --> 00:09:49,672 -Vale. -Valerie Cherish al paredón. 204 00:09:50,799 --> 00:09:53,635 Jane, yo creo que tampoco hace falta grabar esto. 205 00:09:53,802 --> 00:09:54,928 Pero has dicho que querías... 206 00:09:55,220 --> 00:09:57,889 Ojo. Cuidado. 207 00:09:58,306 --> 00:10:02,060 ¡Que la gente no se calle! ¡Valerie Cherish a la calle! 208 00:10:02,143 --> 00:10:05,688 ¡Que la gente no se calle! ¡Valerie Cherish a la calle! 209 00:10:05,980 --> 00:10:08,817 Ya están aquí los actores. Gracias a los dobles de luces. 210 00:10:11,111 --> 00:10:13,321 ¡Perdonad! ¡Atención! 211 00:10:15,865 --> 00:10:19,452 Bueno, si nadie va a decir nada, voy a hacerlo yo. 212 00:10:19,536 --> 00:10:20,829 Más alto. 213 00:10:21,579 --> 00:10:23,748 No me siento cómoda trabajando aquí 214 00:10:23,832 --> 00:10:25,875 mientras los guionistas están de huelga ahí fuera. 215 00:10:26,084 --> 00:10:29,003 No, no, no están de huelga. Podemos currar. 216 00:10:29,087 --> 00:10:32,298 No es cosa del sindicato es un tema personal contra mí. 217 00:10:32,382 --> 00:10:34,425 -Tranquilos. -¿Sabéis qué? No, no. ¡Que les den! 218 00:10:34,509 --> 00:10:36,344 -Hombre... -También podríamos decir: 219 00:10:36,553 --> 00:10:39,055 -"Que le den a Valerie", ¿no? -Por favor, vigila esa boca. 220 00:10:39,347 --> 00:10:40,682 No es que vayamos a decirlo, 221 00:10:40,765 --> 00:10:43,726 pero es ella quien nos ha mentido sobre la IA. 222 00:10:43,977 --> 00:10:46,980 ¡Oh, no, no! No, yo no os mentí. 223 00:10:47,272 --> 00:10:49,899 No, es que no os lo podía contar, 224 00:10:50,024 --> 00:10:53,194 porque el estudio me prohibió hacerlo, ¿entendéis? 225 00:10:53,444 --> 00:10:55,238 Pero eso es mentir. 226 00:10:55,446 --> 00:10:57,699 -Qué va. No, no lo es. -Lo es. 227 00:10:58,366 --> 00:11:01,870 Val, te quiero, pero has mentido. Has mentido por omisión. 228 00:11:02,662 --> 00:11:04,873 -Bueno... -¡Mira, mira, mira! 229 00:11:05,415 --> 00:11:06,749 ¡Apártate, IA! 230 00:11:06,916 --> 00:11:08,001 ¡Para! 231 00:11:08,168 --> 00:11:10,378 ¡Deja de empujarme, tío! 232 00:11:10,587 --> 00:11:12,255 -¿Qué pasa? -¡Dejad de pagarlo conmigo! 233 00:11:12,463 --> 00:11:15,008 Por favor, ¡yo no he inventado los unos y los ceros! 234 00:11:15,216 --> 00:11:18,553 -Solo intento hacer mi trabajo. -Chúpamela, Algoritmo. 235 00:11:18,761 --> 00:11:21,431 Chicos, chicos, escuchad. Os entiendo. 236 00:11:21,598 --> 00:11:25,018 En serio. Pero no es culpa de Evan, ¿vale? 237 00:11:25,143 --> 00:11:27,562 Y tampoco es culpa mía, ¿de acuerdo? 238 00:11:27,645 --> 00:11:30,690 Yo no inventé el cero, uno, dos, tres, cuatro. 239 00:11:30,899 --> 00:11:34,319 -¡Que te follen, cara-pantalla! -A ver, ¿qué es lo que te pasa, Ron? 240 00:11:34,485 --> 00:11:37,739 Trabajé en una peli con IA. La rodamos en dos semanas. 241 00:11:38,156 --> 00:11:40,950 ¡Una película! Un trabajo de 16 semanas. 242 00:11:41,576 --> 00:11:45,538 16 semanas de curro para los grips, a la mierda. 243 00:11:46,122 --> 00:11:47,207 Sí, pero una cosa, 244 00:11:47,415 --> 00:11:50,376 aquí la IA solo sustituye a los guionistas. 245 00:11:50,543 --> 00:11:53,004 -A los demás no. Así que... -¡Todavía! 246 00:11:53,546 --> 00:11:56,716 Perdona, ¿quién eres tú y qué haces aquí? 247 00:11:56,925 --> 00:12:00,720 -Lavo tus calzoncillos cagados. -Mis calzoncillos no están cagados. 248 00:12:01,387 --> 00:12:03,389 ¿Y qué son, chorretones de chocolate? 249 00:12:03,640 --> 00:12:06,684 -Vale, tampoco hace falta... -Bien, ¡escuchad todos! 250 00:12:07,393 --> 00:12:09,145 Lo pillo, ¿vale? Os entiendo, 251 00:12:09,270 --> 00:12:11,356 pero tenemos que ponernos con la serie. 252 00:12:11,648 --> 00:12:15,151 Jack. La cámara A con Valerie mientras va a la mesa. 253 00:12:16,236 --> 00:12:17,403 No. 254 00:12:18,655 --> 00:12:20,907 -A ella que la grabe la IA. -Bien dicho, tío. 255 00:12:20,990 --> 00:12:23,034 Jack, ¿en serio? 256 00:12:24,160 --> 00:12:27,080 ¿Qué conseguirás si no haces tu trabajo? 257 00:12:27,288 --> 00:12:28,373 ¡Que te echen! 258 00:12:31,292 --> 00:12:34,462 Carmie, Jamey, Big Tom, 259 00:12:34,921 --> 00:12:38,091 ¿a cuánta gente conocéis que esté sin curro ahora mismo? 260 00:12:38,174 --> 00:12:39,509 -A un montón. -Nosotros curramos 261 00:12:39,717 --> 00:12:42,345 y acabamos de enterarnos de que la serie la escribe una IA. 262 00:12:42,428 --> 00:12:44,514 ¿Qué hacemos? En mi opinión, 263 00:12:44,597 --> 00:12:46,099 la IA es como muchos de los directores 264 00:12:46,182 --> 00:12:48,810 con los que tenemos que trabajar. No soportas que esté aquí 265 00:12:49,060 --> 00:12:50,979 y te jode tener que trabajar con él. 266 00:12:51,145 --> 00:12:53,481 -Solo da su opinión. -Pero agachas la cabeza 267 00:12:53,690 --> 00:12:57,360 y lo haces igualmente porque te encanta lo que haces 268 00:12:57,694 --> 00:13:01,072 y tienes una hipoteca o hijos o, en mi caso, las dos cosas. 269 00:13:01,406 --> 00:13:04,993 -Y un pájaro que no se muere nunca. -Espera, ¿quién no se muere? 270 00:13:05,076 --> 00:13:06,452 Su pájaro, su mascota. 271 00:13:06,536 --> 00:13:08,454 ¿Y quién sabe? Puede que la IA aprenda 272 00:13:08,538 --> 00:13:10,164 que no es capaz de hacer lo que hacéis vosotros, 273 00:13:10,415 --> 00:13:11,916 que lo hacéis mejor. 274 00:13:12,667 --> 00:13:15,378 Así que, continuemos por el bien de todos 275 00:13:16,087 --> 00:13:19,590 -porque las sitcoms van y vienen. -Está funcionando muy bien. 276 00:13:19,799 --> 00:13:22,885 Ya, pues yo no tengo hijos ni pájaro. 277 00:13:24,846 --> 00:13:26,139 Me largo. 278 00:13:27,974 --> 00:13:29,559 No quiero currar con una mentirosa. 279 00:13:39,068 --> 00:13:41,362 Bueno, yo puedo manejar la cámara A. 280 00:13:41,487 --> 00:13:43,656 La llevé tres años en Los Conner. 281 00:13:44,032 --> 00:13:45,825 Venga, vamos a parar 20 minutos 282 00:13:46,034 --> 00:13:49,495 y los que sigáis trabajando aquí nos vemos a la vuelta. 283 00:13:58,171 --> 00:13:59,797 Evan, ¿estás bien? 284 00:14:00,256 --> 00:14:03,301 -Se me ha caído el té. -Ya, vas a por más. 285 00:14:03,551 --> 00:14:05,470 -Claro. Voy a salir. -Oye, Val. 286 00:14:05,678 --> 00:14:06,929 Sí, ¿qué? 287 00:14:07,138 --> 00:14:08,639 ¿Quieres ver fotos de mi casa nueva? 288 00:14:10,350 --> 00:14:13,061 -¿Te has comprado una casa? -Sí, la serie va genial. 289 00:14:13,227 --> 00:14:14,562 Mira, es preciosa. 290 00:14:14,896 --> 00:14:16,814 -Tres dormitorios, dos baños... -Ya... 291 00:14:17,190 --> 00:14:20,401 -¡Y con piscina! -Madre mía y de las desmontables. 292 00:14:20,485 --> 00:14:22,362 -Sí. -Ven a verme. 293 00:14:23,363 --> 00:14:26,157 Voy a aprovechar mis 20 minutos. 294 00:14:26,574 --> 00:14:27,784 -¿Val? -Sí. 295 00:14:27,950 --> 00:14:30,495 -Valerie. -Voy a salir 20 minutos. 296 00:14:37,210 --> 00:14:39,295 Jane, he dicho que necesito un momento. 297 00:14:39,379 --> 00:14:42,757 -Ya lo sé, solo te acompaño. -Vale, pero sin cámara. Solo camina. 298 00:14:43,216 --> 00:14:45,176 De acuerdo, sin cámara. 299 00:14:45,259 --> 00:14:47,845 ¡Valerie! ¡Valerie! 300 00:14:48,221 --> 00:14:49,639 ¡Una guionista! 301 00:14:49,806 --> 00:14:51,974 -¡Hay una suelta! -¡No, Valerie, soy yo! ¡Soy Juna! 302 00:14:52,141 --> 00:14:54,018 -¡Es Juna! ¡Val! -¡Val! 303 00:14:54,519 --> 00:14:56,562 -¡Juna! -¡Hola! ¡Hola! 304 00:14:56,646 --> 00:15:00,233 ¡Madre mía! Perdona, no te había reconocido. 305 00:15:00,316 --> 00:15:03,152 -¡Te has teñido el pelo! -¡Ah, no! Es una peluca 306 00:15:03,236 --> 00:15:05,822 y hace un calor que te mueres, ni siquiera se me aguanta. 307 00:15:06,114 --> 00:15:07,532 ¿Sabes qué? A la mierda. 308 00:15:08,533 --> 00:15:11,619 ¡Ahí la tienes! Mi pequeña. Ahora sí. 309 00:15:12,954 --> 00:15:15,498 Perdona, pensaba que eras una guionista cabreada 310 00:15:15,665 --> 00:15:18,084 -que se había colado. -Lo sé. 311 00:15:18,334 --> 00:15:20,461 Los he visto en la puerta, es lo que quería decirte. 312 00:15:20,545 --> 00:15:22,130 Siento que tengas que pasar por todo esto. 313 00:15:22,338 --> 00:15:24,507 -Bueno, ya ves. -Y Jane. 314 00:15:24,590 --> 00:15:26,384 ¡Madre mía, no te había saludado! 315 00:15:27,927 --> 00:15:30,680 -¡Qué alegría verte! -Sí. Jane, ¿quieres...? 316 00:15:30,847 --> 00:15:32,598 ¿Te parece bien que os grabe? 317 00:15:32,807 --> 00:15:34,475 ¡Oh, claro! Buena cámara. 318 00:15:34,684 --> 00:15:35,726 -Ganó un Óscar con ella. -Cuando quieras. 319 00:15:36,018 --> 00:15:37,728 Raymond, un segundito. 320 00:15:39,063 --> 00:15:41,899 Estoy rodando una peli aquí, en el plató 25, 321 00:15:42,108 --> 00:15:44,819 y al entrar, he visto que tú salías. 322 00:15:45,027 --> 00:15:49,073 Sí. Necesitaba coger aire. Salir de ahí dentro. 323 00:15:49,323 --> 00:15:52,743 Mi equipo me ha dicho que no están contentos conmigo. 324 00:15:53,661 --> 00:15:55,830 No les conté lo de la IA, ¿sabes? 325 00:15:55,997 --> 00:15:59,876 Así que les mentí por encargo. 326 00:15:59,959 --> 00:16:03,463 Val, ¿de verdad crees que un equipo con tanta experiencia 327 00:16:03,546 --> 00:16:07,133 no se dio cuenta de que no había guionistas en el plató 328 00:16:07,216 --> 00:16:08,426 riéndose de sus chistes? 329 00:16:08,676 --> 00:16:11,804 -Venga ya, lo sabían. -Sí. Sí, vale. 330 00:16:12,180 --> 00:16:15,558 Pero, aun así, me siento mal porque no los he tratado bien. 331 00:16:15,975 --> 00:16:19,437 -No lo he hecho. -¿Sabes qué? Eso no te lo compro. 332 00:16:20,396 --> 00:16:23,232 Tú no tratas mal a la gente. No eres así. 333 00:16:24,150 --> 00:16:28,738 Piso enrollado fue mi primera serie y recuerdo que estaba supernerviosa 334 00:16:28,905 --> 00:16:32,825 porque todos me decían que en Hollywood van a lo suyo, 335 00:16:33,284 --> 00:16:36,496 pero llegaste tú, fuiste generosa y abierta, 336 00:16:36,662 --> 00:16:39,540 me enseñaste mucho y me invitaste a tu casa. 337 00:16:40,040 --> 00:16:42,043 Me enseñaste a disfrutar de esto. 338 00:16:42,251 --> 00:16:44,962 Y eso es lo que he hecho en todos mis proyectos, 339 00:16:45,087 --> 00:16:47,131 los he disfrutado un montón. 340 00:16:47,548 --> 00:16:49,592 Y eso fue un regalo tuyo. 341 00:16:51,427 --> 00:16:53,346 Val, para mí, tú eres la mejor. 342 00:16:55,556 --> 00:16:56,641 Val... 343 00:17:00,436 --> 00:17:03,940 -Gracias. -Oye, tengo que irme. 344 00:17:04,106 --> 00:17:06,651 Hay un equipo esperándome. Eso me lo enseñaste tú. 345 00:17:06,817 --> 00:17:08,694 Cierto. Vale. 346 00:17:09,153 --> 00:17:10,195 ¡Chao, Jane! 347 00:17:11,113 --> 00:17:12,615 ¡Ah, y oye! 348 00:17:13,241 --> 00:17:14,867 -¿Sabes qué acabo de pensar? -¿Qué? 349 00:17:14,951 --> 00:17:17,286 ¡Que nos conocemos desde hace más de 20 años! 350 00:17:17,537 --> 00:17:18,829 ¡Pues qué fuerte! 351 00:17:20,373 --> 00:17:22,458 -¡Estás estupenda! -¡Estás estupenda! 352 00:17:23,834 --> 00:17:24,835 ¡Adiós! 353 00:17:31,842 --> 00:17:34,929 -Valerie Cherish. Hola. -Hola, Valerie. 354 00:17:35,221 --> 00:17:37,598 -Ephram, encantado de conocerte. -Hola. ¿Qué tal? 355 00:17:37,682 --> 00:17:39,850 Tíos de finanzas es muy importante para nosotros. 356 00:17:39,976 --> 00:17:42,228 Y más ahora, con todo el salseo que hay contigo. 357 00:17:42,478 --> 00:17:44,605 Pero hasta la mala prensa es buena, ¿no? 358 00:17:44,814 --> 00:17:47,567 Ajá. Sí. Vale, hablando de salseo, 359 00:17:47,817 --> 00:17:49,986 ¿me das permiso para meter un poco de picante? 360 00:17:50,444 --> 00:17:52,196 -A tu rollo, sí. -¿Sí? Por darle vidilla. 361 00:17:52,280 --> 00:17:56,075 Sí. Y va a entrar una llamada bastante cañera de uno de los Tíos. 362 00:17:56,242 --> 00:17:57,952 Y Mark se olvida de poner el manos libres. 363 00:17:58,160 --> 00:17:59,787 -De acuerdo. -¿De qué estáis hablando? 364 00:17:59,912 --> 00:18:02,415 Pues va a llamar uno de los Tíos 365 00:18:02,498 --> 00:18:05,459 y te tienes que acordar de poner el manos libres. En fin... 366 00:18:05,543 --> 00:18:09,922 -Vale, cierto. Siempre se me olvida. -Bueno, ya tenemos el café listo. 367 00:18:10,131 --> 00:18:12,216 -¡A desayunar! ¡Cámaras! -Sí, vale. 368 00:18:12,341 --> 00:18:13,926 ¿Desayunar a las 4:30? 369 00:18:14,051 --> 00:18:15,886 Bueno, es el único hueco que tenía 370 00:18:16,053 --> 00:18:18,598 y necesitan una escena de mañana, así que... 371 00:18:18,848 --> 00:18:21,851 ¡Buen rodaje a todos! ¡Y bienvenidos a nuestra casa! 372 00:18:22,143 --> 00:18:26,564 Sí. Por favor, no toquéis las sillas, son de ante. 373 00:18:27,565 --> 00:18:29,233 -Amigo. Los dedos. -Vale. 374 00:18:30,026 --> 00:18:31,611 ¿El Tío de finanzas llama tan pronto? 375 00:18:31,902 --> 00:18:32,987 -¿No? -No. 376 00:18:33,362 --> 00:18:35,072 -Es Greg. ¿Por qué me llama ahora? -Perdonad. 377 00:18:35,364 --> 00:18:38,075 Bueno, quizá quiera ser tu amigo otra vez. 378 00:18:38,534 --> 00:18:41,245 Espera, ¿le has llamado tú para decirle que me llame? 379 00:18:41,329 --> 00:18:42,997 No, yo nunca haría eso. No. 380 00:18:43,706 --> 00:18:46,334 -Cógelo y salimos de dudas. -No, no se lo voy a coger. 381 00:18:46,500 --> 00:18:48,628 -Sí, puedes... -Está a punto de hacer ese gesto 382 00:18:48,753 --> 00:18:50,254 -que hace con las manos. -Tú mismo. 383 00:18:50,504 --> 00:18:54,091 Tíos de finanzas, escena del desayuno. ¡Prevenidos! 384 00:18:55,843 --> 00:18:57,511 Y ¡acción! 385 00:18:58,304 --> 00:19:02,058 Dime, ¿a qué hora tienes que ir hoy a la oficina, Marky Mark? 386 00:19:02,767 --> 00:19:04,352 No lo sé. 387 00:19:05,561 --> 00:19:07,647 A las 9. 9:30. 388 00:19:09,398 --> 00:19:12,443 9:45. Da lo mismo. 389 00:19:12,818 --> 00:19:16,238 Ajá, ya. Y ¿a qué hora llegan los demás Tíos? 390 00:19:17,073 --> 00:19:18,783 Cuando les dé la gana. 391 00:19:18,908 --> 00:19:21,077 Ellos suelen llegar más tarde y... 392 00:19:22,745 --> 00:19:25,081 -¿Qué hostias hace? -...yo me siento a esperar. 393 00:19:26,415 --> 00:19:28,125 Sí, sí... 394 00:19:33,339 --> 00:19:34,674 Tienes miguitas... 395 00:19:34,799 --> 00:19:36,509 -Vale, ¡perdonad! -No pasa nada. 396 00:19:36,592 --> 00:19:40,179 -No. Es que nunca desayunamos y... -No, pero bueno... 397 00:19:41,347 --> 00:19:43,766 -En fin, lo siento mucho. -Es que se deshace. 398 00:19:44,225 --> 00:19:45,685 Tienes que venirte arriba. 399 00:19:46,143 --> 00:19:47,853 -Ponle más ganas. -Vale. 400 00:19:48,020 --> 00:19:49,689 Volviendo al tema... 401 00:19:50,189 --> 00:19:53,901 Pues esos Tíos no parecen tomarse muy en serio lo de las finanzas. 402 00:19:56,696 --> 00:20:01,367 Se dice por ahí que se meten de todo y se pasan la noche de juerga. 403 00:20:01,742 --> 00:20:02,868 ¿Por qué dices eso? 404 00:20:04,412 --> 00:20:07,248 Has hablado con la taza en la boca. No te... Vale. 405 00:20:07,498 --> 00:20:09,667 -Se dice por ahí... -No, no, un momento. 406 00:20:09,750 --> 00:20:11,210 ¿Qué me has dicho de la taza? 407 00:20:11,544 --> 00:20:14,130 ¿Tengo que hacer algo distinto con la taza? 408 00:20:14,338 --> 00:20:17,174 No hables con la taza en la boca, no lo haces en la vida real. 409 00:20:17,967 --> 00:20:19,427 -¿Entiendes? -Claro, por supuesto. 410 00:20:19,635 --> 00:20:23,013 Vale. En tres, dos, uno... 411 00:20:23,389 --> 00:20:25,057 Igual llegan tan tarde 412 00:20:25,224 --> 00:20:26,600 porque se han pasado la noche de fiesta. 413 00:20:26,684 --> 00:20:27,893 Sí, pues... 414 00:20:28,102 --> 00:20:30,396 -Lo he vuelto a hacer. -Sí, otra vez. 415 00:20:30,563 --> 00:20:31,939 Dios, ¿por qué no puedo...? 416 00:20:32,106 --> 00:20:33,733 -¿Sabes qué es? -¿Qué? 417 00:20:33,983 --> 00:20:37,153 Que se me hace raro tener una taza de café 418 00:20:37,319 --> 00:20:38,529 y no dar un trago. 419 00:20:39,071 --> 00:20:40,948 ¿Sabes qué puedes hacer? Déjala en la mesa. 420 00:20:41,365 --> 00:20:42,491 -Sí. -Ya está. 421 00:20:42,616 --> 00:20:44,952 Déjala ahí. Sí. Eso es. 422 00:20:45,244 --> 00:20:47,705 ¿Y ahora qué puedo hacer con las manos? 423 00:20:47,913 --> 00:20:49,331 Por Dios... 424 00:20:49,665 --> 00:20:51,333 -A ver... -Coge el móvil. 425 00:20:52,042 --> 00:20:55,379 Sí, coge el móvil. Pero no te enredes a mirarlo, 426 00:20:55,546 --> 00:20:58,466 porque tenemos que hablar, ¿vale? 427 00:20:58,799 --> 00:21:01,802 Finge no ser un marido normal y escucha a tu mujer. 428 00:21:04,263 --> 00:21:07,016 Qué risa, ¿eh? Vale. 429 00:21:07,725 --> 00:21:09,143 Mejor déjalo en la mesa. 430 00:21:10,269 --> 00:21:11,896 De acuerdo, sí. 431 00:21:12,313 --> 00:21:13,314 A ver... 432 00:21:16,108 --> 00:21:17,401 ¿Lo cojo ahora? 433 00:21:18,068 --> 00:21:20,404 Sí. Me pregunto quién será. 434 00:21:21,322 --> 00:21:23,365 -Es un Tío de finanzas. -Ah. 435 00:21:23,908 --> 00:21:24,909 Vale. 436 00:21:25,826 --> 00:21:26,827 -Hola. -¡Manos libres! 437 00:21:26,994 --> 00:21:28,662 -¡Manos libres! -Sí. Pon el manos libres. 438 00:21:28,829 --> 00:21:30,790 -¿Por qué nunca me acuerdo? -No pasa nada, pero ponlo. 439 00:21:30,915 --> 00:21:33,125 -¿Hola? ¿Estás ahí? -Te escucho. 440 00:21:33,417 --> 00:21:35,836 Oye, he desayunado con mi tío 441 00:21:35,961 --> 00:21:38,339 y me ha dicho que te fuiste del club de golf 442 00:21:38,506 --> 00:21:41,342 porque te hicieron un "Me Too". ¿Qué historia es esa? 443 00:21:41,634 --> 00:21:43,844 ¿Te hicieron un "Me Too", tío? 444 00:21:45,888 --> 00:21:48,224 Cuéntamelo. ¿Qué pasó? 445 00:21:55,189 --> 00:21:58,943 Sí, él simplemente contó un chiste en el trabajo y ya está. 446 00:21:59,068 --> 00:22:02,279 -Soy su mujer. -Joder. Tu mujer. Lo siento, tío. 447 00:22:02,363 --> 00:22:05,574 No. Ahora mismo no está, se ha ido. 448 00:22:05,866 --> 00:22:09,203 Voy a buscarle. Voy a buscar a Mark, sí, no pasa nada. 449 00:22:09,370 --> 00:22:10,830 ¿Sabéis qué? Mejor... 450 00:22:10,996 --> 00:22:13,374 Jane, diles lo que significa esto. 451 00:22:15,125 --> 00:22:16,669 Mark, no puedes dejar eso en el aire. 452 00:22:16,877 --> 00:22:19,463 -Cierra la puerta, la cámara está... -No, no. Ya cierro. 453 00:22:19,964 --> 00:22:23,676 A la otra puerta del lavadero. ¡Corre, corre, corre, corre, corre! 454 00:22:25,135 --> 00:22:26,136 Hola. 455 00:22:27,304 --> 00:22:29,765 Mark, tienes que salir y decirles que fue una broma, 456 00:22:29,890 --> 00:22:32,142 que te despidieron solo por hacer una broma 457 00:22:32,309 --> 00:22:33,936 porque, si no lo explicas, 458 00:22:34,019 --> 00:22:36,397 la gente pensará muchas cosas que nunca pasaron. 459 00:22:40,442 --> 00:22:41,694 Val, sí que pasaron cosas. 460 00:22:43,237 --> 00:22:44,238 ¿Qué? 461 00:22:45,447 --> 00:22:46,657 Antes de estar contigo. 462 00:22:51,203 --> 00:22:53,455 Me acosté con mujeres que trabajaban allí. 463 00:22:54,832 --> 00:22:56,000 No sé... 464 00:22:56,500 --> 00:22:59,503 Tú me conoces, nunca he forzado a nadie a hacer nada. 465 00:23:01,755 --> 00:23:03,757 Joder, éramos los típicos capullos 466 00:23:03,841 --> 00:23:07,094 tonteando con las empleadas y las ayudantes. 467 00:23:08,053 --> 00:23:11,849 Con quien nos siguiera el juego. Y nunca se me ocurrió pensar 468 00:23:12,725 --> 00:23:15,769 que, a lo mejor esas mujeres se veían obligadas... 469 00:23:17,229 --> 00:23:20,274 ...a hacerlo porque yo era su jefe. 470 00:23:21,108 --> 00:23:25,237 Y yo entonces estaba casado 471 00:23:25,571 --> 00:23:28,324 con la madre de Francesca. 472 00:23:28,449 --> 00:23:30,659 -Siempre se me olvida su nombre. -Mimi. 473 00:23:30,993 --> 00:23:31,994 Mimi. 474 00:23:33,829 --> 00:23:38,208 Me odio a mí mismo por haberme comportado así. 475 00:23:39,460 --> 00:23:41,295 Ojalá hubiera sido diferente, 476 00:23:41,420 --> 00:23:43,714 pero no lo fui, me limité a ser uno más. 477 00:23:43,839 --> 00:23:45,758 Y antes del "Me Too", 478 00:23:46,550 --> 00:23:48,344 ni siquiera me lo había cuestionado. 479 00:23:50,137 --> 00:23:52,723 Vale, pero Mark, ahora eres diferente. 480 00:23:53,807 --> 00:23:56,393 Ahora lo sabes y haces las cosas de otra manera. 481 00:23:57,519 --> 00:23:58,979 ¿No es eso lo importante? 482 00:24:00,189 --> 00:24:02,066 No puedo salir ahí fuera, 483 00:24:03,192 --> 00:24:04,944 poner una sonrisa 484 00:24:05,736 --> 00:24:08,364 y fingir que no me siento avergonzado. 485 00:24:08,530 --> 00:24:11,575 Me siento fatal por estar donde estoy. 486 00:24:12,326 --> 00:24:14,203 ¿Quieres volver a leer mi espalda? 487 00:24:14,578 --> 00:24:16,038 Vale, Mark... 488 00:24:17,665 --> 00:24:19,500 Te han dado un buen palo, 489 00:24:20,250 --> 00:24:24,088 pero no bajes los brazos. Tienes que volver a levantarte. 490 00:24:24,672 --> 00:24:27,800 No puedes decir que no a Brentwood. 491 00:24:28,050 --> 00:24:32,137 Decir que no al golf. A no estar aquí, porque estás aquí. 492 00:24:34,056 --> 00:24:36,558 Intenta ser 493 00:24:37,726 --> 00:24:39,144 más positivo. 494 00:24:40,479 --> 00:24:41,981 Porque... ¿Por qué no? 495 00:24:43,190 --> 00:24:44,525 ¿No crees? ¿Por qué no? 496 00:24:47,903 --> 00:24:49,279 Vale. 497 00:24:50,739 --> 00:24:53,450 Pero antes voy a decir que no a una última cosa: 498 00:24:55,577 --> 00:24:58,706 no quiero hacer Tíos de finanzas. Quiero dejar el programa, Val. 499 00:24:58,956 --> 00:25:01,917 -Vale, sí. -Presionaste para que me cogieran, 500 00:25:02,001 --> 00:25:06,296 -pero solo lo hago por ti. -Vaya, pues yo solo lo hice por ti. 501 00:25:09,341 --> 00:25:11,010 Y te lo agradezco. 502 00:25:13,804 --> 00:25:15,180 -Lo siento, Val. -Vale. 503 00:25:15,723 --> 00:25:17,766 Espera, antes ven aquí. 504 00:25:21,395 --> 00:25:22,604 Venga... 505 00:25:28,444 --> 00:25:30,195 Ya está aquí. Preparados. 506 00:25:32,614 --> 00:25:35,492 -¡Cámaras! -Ya no va a hacer falta cámaras. 507 00:25:36,952 --> 00:25:40,330 Gracias a todos por vuestro tiempo, pero lo dejo. 508 00:25:40,581 --> 00:25:41,623 ¡Gracias, Dios! 509 00:25:41,999 --> 00:25:45,002 Vamos con la "Noche de tíos en Tao". 510 00:25:45,127 --> 00:25:46,754 Muy bien, sí, venga. 511 00:25:46,920 --> 00:25:49,089 Me da tiempo a cambiarme para lo de la prensa. 512 00:25:49,298 --> 00:25:52,217 -Creí que no ibas a ir. -Bueno, todo lo que te he dicho 513 00:25:52,426 --> 00:25:55,137 también me lo aplico a mí. Nos ha dado ánimo a los dos. 514 00:25:55,971 --> 00:25:59,266 Además, no puedo decir que no a la prensa en mi serie. 515 00:25:59,641 --> 00:26:00,976 Tú no eres mi cámara. 516 00:26:01,226 --> 00:26:04,354 -¡Aquí! ¡Una foto! -¡Un saludo aquí! 517 00:26:06,857 --> 00:26:08,400 ¡Aquí! ¡Aquí! 518 00:26:08,567 --> 00:26:10,486 ¡Por aquí! ¡Gracias! 519 00:26:10,903 --> 00:26:13,197 -No es muy grande. -Es lo que se lleva ahora. 520 00:26:13,822 --> 00:26:16,909 Solo tiene que dar el pego en la cámara del influencer. 521 00:26:17,117 --> 00:26:18,577 Ah, vale. 522 00:26:18,744 --> 00:26:20,662 Bueno, me he preparado la respuesta 523 00:26:20,788 --> 00:26:22,539 para cuando me pregunten por lo de la IA. 524 00:26:22,748 --> 00:26:23,957 A ver qué te parece. 525 00:26:25,042 --> 00:26:28,962 "Bueno, la IA es una herramienta muy valiosa, 526 00:26:29,171 --> 00:26:32,716 que ayuda a los guionistas a sacar todo su potencial". 527 00:26:32,966 --> 00:26:34,802 Lo diré con más gracia. Sí. 528 00:26:35,135 --> 00:26:38,514 -¿Quién te ha escrito eso? ¿ChatGPT? -Venga, Jane, ahora no, 529 00:26:38,597 --> 00:26:40,599 voy al pelotón de fusilamiento. 530 00:26:40,891 --> 00:26:42,976 -¿Me ves bien? -Espectacular. 531 00:26:43,602 --> 00:26:44,603 -¿Sí? -Sí. 532 00:26:44,686 --> 00:26:46,688 -Por aquí. Puede ponerse. -Vale. Gracias. 533 00:26:47,022 --> 00:26:49,650 -¡Valerie! -¡Valerie Cherish! 534 00:26:50,109 --> 00:26:52,986 -¡Valerie! -¡Aquí, Val! ¡Mira aquí! 535 00:26:53,278 --> 00:26:55,572 -Jo. Ni siquiera se la ve nerviosa. -¡A la derecha! 536 00:26:55,656 --> 00:26:57,658 -¡Estás preciosa! -Ya, es una profesional. 537 00:26:57,741 --> 00:26:59,076 ¡Muy bien! 538 00:26:59,326 --> 00:27:00,994 -¡Valerie, aquí! -Perdona. 539 00:27:01,078 --> 00:27:02,079 ¡Estás increíble! 540 00:27:02,246 --> 00:27:04,081 Esto es un peligro. 541 00:27:04,164 --> 00:27:05,958 Ahora podré saludar al reparto en la fiesta. 542 00:27:06,166 --> 00:27:09,002 -No, no hay fiesta. -¿Qué? ¿Ahora ya para casa? 543 00:27:09,169 --> 00:27:10,587 -¡Valerie! ¡Hola! -Hola. 544 00:27:10,671 --> 00:27:13,090 -Soy Ridley Macintosh. -Ridley la del Zoom. 545 00:27:13,173 --> 00:27:14,216 -Exacto. -¡Hola! 546 00:27:14,341 --> 00:27:15,926 -¡Hola! -Sí, ha salido muy bien. 547 00:27:16,051 --> 00:27:19,471 -La prensa se ha portado genial. -Bueno, son amigos de tribunal. 548 00:27:19,847 --> 00:27:22,933 -Amigos de... ¡Ah! -¿Qué tal? es muy importante. 549 00:27:23,600 --> 00:27:26,311 Lo entiendo. Claro, sí. Siento lo de la filtración. 550 00:27:26,562 --> 00:27:29,731 -Sé que NuNet quería anunciarlo. -Y lo hicimos. 551 00:27:30,566 --> 00:27:32,860 -Lo filtramos nosotros. -Sois el... 552 00:27:32,985 --> 00:27:35,946 Sí. El momento perfecto, días antes del estreno. 553 00:27:36,155 --> 00:27:37,990 Todo el mundo está pendiente 554 00:27:38,115 --> 00:27:41,160 de ¿Qué tal?, Valerie Cherish, la IA... 555 00:27:41,368 --> 00:27:43,328 Tendremos un montón de visualizaciones. 556 00:27:43,412 --> 00:27:46,081 Ah, y tienes una entrevista en Hot Ones mañana. 557 00:27:46,290 --> 00:27:48,876 -Anímate. -Vale, no sé qué es, 558 00:27:48,959 --> 00:27:51,587 -¡pero será divertido! -Sí. ¡Ya lo verás! 559 00:27:51,712 --> 00:27:53,422 -Vale. -Hablamos por Zoom, ¿vale? 560 00:27:53,630 --> 00:27:56,175 -Por Zoom. Sí, genial. Claro. -Muy bien. Nos vemos. 561 00:27:58,302 --> 00:27:59,469 De acuerdo... 562 00:27:59,678 --> 00:28:01,221 ¡Alucina, Jane! 563 00:28:01,847 --> 00:28:05,058 NuNet era el topo. ¡Menuda sorpresa! 564 00:28:05,559 --> 00:28:08,395 -Pues prepárate para otra sorpresa. -¿Qué? 565 00:28:08,478 --> 00:28:11,940 -¡Aquí! ¡A la derecha! -¡Aquí! ¡Mira aquí! 566 00:28:12,357 --> 00:28:13,942 ¿Ese quién es? 567 00:28:14,318 --> 00:28:17,070 -Es Billy. -¿Qué? ¿Ese es...? 568 00:28:17,321 --> 00:28:19,281 Madre mía, va a por todas. 569 00:28:20,115 --> 00:28:22,576 -Parece más alto. -¿Quién eres? ¿Cómo te llamas? 570 00:28:22,784 --> 00:28:26,455 Soy Billie. Billie con una estrella en la "i". 571 00:28:26,705 --> 00:28:28,081 -¡Quieto! -¡Solo una más! 572 00:28:28,207 --> 00:28:30,626 ¿De quién es el diseño que llevas? ¡Maravilloso! ¡Perfecto! 573 00:28:31,043 --> 00:28:32,294 Menudo sorpresón. 574 00:28:32,377 --> 00:28:37,341 Val, esta persona lleva mucho tiempo dentro de mí, deseando salir. 575 00:28:38,217 --> 00:28:39,343 ¿Una mujer? 576 00:28:39,843 --> 00:28:42,262 No. No soy trans, Val. 577 00:28:42,930 --> 00:28:44,139 Soy una estrella. 578 00:28:44,598 --> 00:28:48,560 -Ah, quieres ser actor. -No, no quiero ser actor. 579 00:28:48,894 --> 00:28:50,979 Quiero ser una gran estrella. 580 00:28:51,939 --> 00:28:54,733 Cuando me tiraron el café a la cara por tu culpa, 581 00:28:54,942 --> 00:28:58,028 decidí que ya estaba harto de estar en segundo plano. 582 00:28:58,946 --> 00:29:02,366 Y esta noche era mi momento de brillar. 583 00:29:03,075 --> 00:29:04,826 Pues has brillado. 584 00:29:05,077 --> 00:29:08,247 -Sí, sales en Fashionline.com. -¿Qué? 585 00:29:08,747 --> 00:29:09,873 ¡No me digas! 586 00:29:11,166 --> 00:29:12,251 ¡Miradme! 587 00:29:12,584 --> 00:29:14,419 ¡Salgo en Fashionline.com! 588 00:29:14,586 --> 00:29:16,296 -Billie con una estrella en la "i". -Cinturones. 589 00:29:16,588 --> 00:29:18,048 Hay que ponerse el cinturón. 590 00:29:20,008 --> 00:29:22,010 ¿Necesitas ayuda con el tuyo? 591 00:29:22,886 --> 00:29:25,055 -Aquí. Trae, lo estoy viendo. Tú no. -Gracias. 592 00:29:25,389 --> 00:29:27,766 Yo creo que esto es como llevar un airbag puesto. 593 00:29:27,849 --> 00:29:29,184 ¿Le hace falta el cinturón? 594 00:29:29,476 --> 00:29:31,853 Pero, oye, aún no has probado la salsa. 595 00:29:31,937 --> 00:29:33,480 ¿Picará mucho? A ver... 596 00:29:34,273 --> 00:29:36,608 Ah, no está mal. Vale. 597 00:29:39,069 --> 00:29:40,487 ¿Y ahora qué? 598 00:29:40,654 --> 00:29:42,364 ¿Leche? ¿Quita el picor? 599 00:29:44,574 --> 00:29:46,785 Vale. La leche con el pollo... 600 00:29:47,411 --> 00:29:49,579 Pues la serie se llama ¿Qué tal?. 601 00:29:50,163 --> 00:29:51,164 Y... 602 00:29:52,332 --> 00:29:54,126 ...ha sido superdivertido. 603 00:29:57,337 --> 00:30:00,173 No, no puedo. Creo que no puedo hacer esto. 604 00:30:00,257 --> 00:30:01,258 ¡Oh, Dios! 605 00:30:01,425 --> 00:30:05,345 ¡Pues el reparto es maravilloso! 606 00:30:08,390 --> 00:30:09,850 ¡Sé que va a arrasar! 607 00:30:11,727 --> 00:30:14,521 ¡En NuNet a las 9! 608 00:30:15,022 --> 00:30:16,273 ¡Yo interpreto a Beth! 609 00:30:16,690 --> 00:30:19,693 Beth tenía el "Beth y Boone", pero Boone se muere. 610 00:30:19,901 --> 00:30:21,820 ¿Qué gracia le ves a esto, Sean? 611 00:30:22,070 --> 00:30:23,613 ¡Mira, eres un sádico! 612 00:30:23,989 --> 00:30:26,450 Y, entonces, llega su sobrino con su mujer. 613 00:30:26,867 --> 00:30:28,285 La interpreta Gabrielle. 614 00:30:29,828 --> 00:30:31,413 ¡Y esa es mi sincera opinión! 615 00:30:31,705 --> 00:30:34,541 Sean, no oigo lo que dices, tengo un zumbido los oídos. 616 00:30:34,750 --> 00:30:36,835 ¡Esto no ayuda! ¿Hay mantequilla? 617 00:30:40,964 --> 00:30:45,093 Bueno, con que le alegremos el día a una sola persona 618 00:30:45,635 --> 00:30:48,680 ya habremos hecho nuestro trabajo. ¿Hemos acabado? 619 00:30:50,390 --> 00:30:52,392 Traducción: María Sieso