1 00:00:05,255 --> 00:00:06,924 Hai, Billy. 2 00:00:07,049 --> 00:00:11,011 Kirimi aku pesan saat kau sudah dekat dan aku akan turun. Baiklah. 3 00:00:11,595 --> 00:00:15,766 Baiklah. Tidak. Tidak mungkin. Matikan. 4 00:00:16,391 --> 00:00:18,435 Jangan belanja sepatu di TikTok lagi. 5 00:00:21,480 --> 00:00:23,565 Astaga! Kau mengagetkanku. Kukira kau sudah pergi. 6 00:00:23,690 --> 00:00:25,484 Tidak, aku harus ganti sepatu. 7 00:00:25,609 --> 00:00:28,529 Sepatu hak tinggi ini tak seperti berjalan dengan sepatu kets. 8 00:00:29,238 --> 00:00:31,573 Jadi, Val... 9 00:00:34,159 --> 00:00:36,870 Ada yang harus kukatakan kepadamu. 10 00:00:36,995 --> 00:00:38,372 Ya. 11 00:00:38,497 --> 00:00:41,708 Aku tak ingin membahasnya semalam karena kekacauan CNN itu 12 00:00:41,833 --> 00:00:45,712 tapi kau akan melihatnya sekarang. 13 00:00:45,837 --> 00:00:48,882 - Melihat apa? - Aku membuat tato di Burning Man. 14 00:00:49,841 --> 00:00:52,052 Ya, tato apa? Daun ganja kecil di pergelangan kakimu? 15 00:00:52,177 --> 00:00:54,346 Entah bagaimana perasaanmu soal ini 16 00:00:54,471 --> 00:00:56,974 tapi ini sesuatu yang sangat kuinginkan. 17 00:00:57,099 --> 00:00:58,725 Kau membesar-besarkan masalah kecil... 18 00:00:59,476 --> 00:01:00,602 Mark! 19 00:01:00,727 --> 00:01:02,020 DI TEMPAT LAIN 20 00:01:02,145 --> 00:01:04,147 Kau takkan bisa berenang lagi. 21 00:01:04,272 --> 00:01:05,774 Aku bisa jika aku mengakui tulisannya. 22 00:01:05,899 --> 00:01:09,486 - Berbaliklah, apa tulisannya? - "Di tempat lain." 23 00:01:09,611 --> 00:01:12,573 Baiklah, jadi, kau apa? 24 00:01:12,656 --> 00:01:14,533 Sangat tak ingin berada di Burning Man? 25 00:01:14,658 --> 00:01:20,789 Bukan, aku sangat tak ingin berada di sini. Aku tak bahagia. 26 00:01:20,914 --> 00:01:22,708 Aku banyak berpikir belakangan ini... 27 00:01:22,833 --> 00:01:24,501 Kau meninggalkanku? 28 00:01:24,626 --> 00:01:27,963 Ya, aku meninggalkanmu dan mengumumkannya dengan tato. 29 00:01:28,547 --> 00:01:31,466 Tertulis "di tempat lain", bukan "orang lain". 30 00:01:31,592 --> 00:01:33,969 Baiklah, tapi dengar, Mark, hanya saja 31 00:01:34,094 --> 00:01:35,929 aku di sini, dan kau tak ingin berada di sini. 32 00:01:36,054 --> 00:01:37,389 Bukan di sini. 33 00:01:38,682 --> 00:01:39,683 Di sini. 34 00:01:40,684 --> 00:01:43,478 Apa? Baiklah. Keluarkan isi kepalamu. 35 00:01:43,604 --> 00:01:45,814 - Ubah pikiranmu. - Jangan putarbalikkan ucapanku. 36 00:01:46,607 --> 00:01:49,359 Aku terjebak, Val. Aku tak suka di mana aku berada. 37 00:01:49,484 --> 00:01:52,154 Aku membuat tato sebagai pengingat. 38 00:01:52,279 --> 00:01:56,533 Baik, aku tak yakin itu ide bagus untuk membuat pengingat selamanya 39 00:01:56,658 --> 00:01:58,035 bahwa kau tak ingin berada di sini. 40 00:01:58,160 --> 00:01:59,202 Apa maksudmu? 41 00:02:00,746 --> 00:02:03,206 Saat ada hal buruk, kau harus melupakannya. 42 00:02:03,332 --> 00:02:05,459 Kau tak bisa hanya menatapnya. 43 00:02:06,126 --> 00:02:08,502 Kau bahkan tak bisa melihatnya, Mark, itu ada di punggungmu. 44 00:02:08,628 --> 00:02:10,005 Kau bisa membaca terbalik? 45 00:02:10,881 --> 00:02:14,635 Aku tak berniat membuatnya di wajahku. Aku bukan orang aneh. 46 00:02:14,760 --> 00:02:16,511 Benar, bukan. 47 00:02:17,179 --> 00:02:20,682 Baik, Marky Mark, meski aku tidak ingin berada "di tempat lain" 48 00:02:20,807 --> 00:02:24,770 tapi di sini, aku harus menemui Billy di bawah, dan sepatu ini juga sakit. 49 00:02:25,520 --> 00:02:27,147 Kami mengejar Paulie G. 50 00:02:27,272 --> 00:02:28,357 - Apa? - Ya. 51 00:02:28,482 --> 00:02:33,111 Aku harus merekamnya mengakui bahwa dia membocorkan informasi AI. 52 00:02:33,236 --> 00:02:35,197 Entah apa ini bijaksana, Val. 53 00:02:35,322 --> 00:02:37,699 Kata pria 62 tahun dengan tato baru. 54 00:02:39,326 --> 00:02:40,369 Terima kasih. 55 00:02:44,539 --> 00:02:45,874 - Hai. - Jane. 56 00:02:46,792 --> 00:02:47,834 Hai. 57 00:02:48,543 --> 00:02:51,922 - Kau tahu itu bukan aku, kan? - Ya, aku tahu. 58 00:02:52,798 --> 00:02:55,509 - Terima kasih sudah tampil di CNN. - Ya. 59 00:02:55,634 --> 00:02:57,969 - Kau bahkan memakai lipstik. - Sedikit. 60 00:02:58,095 --> 00:02:59,096 Ya. 61 00:03:00,889 --> 00:03:02,349 Jadi, apa yang kau lakukan di sini, Jane? 62 00:03:04,142 --> 00:03:05,143 Boleh aku kembali? 63 00:03:06,228 --> 00:03:10,148 Yang terjadi kepadamu sekarang salah, dan aku ingin membelamu 64 00:03:10,273 --> 00:03:13,860 tapi bukan untuk konten video berkualitas tinggi 65 00:03:13,985 --> 00:03:17,864 konglomerat perusahaan. 66 00:03:20,534 --> 00:03:23,537 Aku ingin melakukannya sendiri. Dengan benar. 67 00:03:24,788 --> 00:03:26,206 Dengan ini. 68 00:03:26,331 --> 00:03:30,669 Ini kamera yang kupakai untuk merekam The Lesbians of Treblinka. 69 00:03:30,794 --> 00:03:33,630 Seserius itulah aku melakukannya. 70 00:03:33,755 --> 00:03:36,007 Apa itu kamera yang kau pakai untuk memenangkan Oscar? 71 00:03:36,133 --> 00:03:39,344 - Tentu, mari kita lakukan. Ya. - Baiklah. 72 00:03:39,469 --> 00:03:41,179 Sebaiknya kau tak di sini untuk membuat keributan, Jane. 73 00:03:41,304 --> 00:03:43,055 Karena kami punya keamanan yang serius sekarang. 74 00:03:43,180 --> 00:03:46,017 Ini James, dia menjaga Gaga. 75 00:03:46,143 --> 00:03:48,145 Tak ada keributan, Billy. 76 00:03:48,270 --> 00:03:49,353 Jane dan aku sudah membicarakannya 77 00:03:49,438 --> 00:03:51,982 dan dia memakai kamera Oscar-nya untuk merekamku sekarang 78 00:03:52,107 --> 00:03:53,108 jadi, kami baik-baik saja. 79 00:03:53,233 --> 00:03:55,026 Jane, maaf sudah mengusirmu dari tempat parkir 80 00:03:55,110 --> 00:03:56,695 aku hanya melindungi bisnis kami. 81 00:03:56,820 --> 00:04:00,407 Ya, aku juga minta maaf. Aku melindungi kemanusiaan. 82 00:04:00,532 --> 00:04:02,284 Ya, dua poin bagus. 83 00:04:02,409 --> 00:04:04,661 Jane, duduklah di depan. Ya. 84 00:04:06,413 --> 00:04:09,249 Terima kasih. Baiklah. 85 00:04:10,125 --> 00:04:13,378 Kau harus merekam wajah Paulie G saat dia melihatku. Mengerti? 86 00:04:13,503 --> 00:04:15,839 Studio ingin menyalahkan seseorang atas kebocoran itu 87 00:04:15,922 --> 00:04:17,757 dan itu bukan aku. 88 00:04:17,882 --> 00:04:20,218 - Apa kita punya tagihan kopi? - Patience punya kartu Val. 89 00:04:21,887 --> 00:04:23,513 Paulie bilang ini tempatnya. 90 00:04:24,222 --> 00:04:27,768 - Aku tak melihatnya. - Dia bilang sering datang ke sini. 91 00:04:27,893 --> 00:04:30,604 Lihat siapa yang datang. Valerie Cherish. 92 00:04:30,729 --> 00:04:33,607 Kau datang untuk memukul perut Paulie G lagi? 93 00:04:33,732 --> 00:04:36,985 Ya, atau kau datang untuk mengambil pekerjaan kami secara langsung? 94 00:04:37,110 --> 00:04:39,488 Astaga, mereka semua penulis. 95 00:04:39,613 --> 00:04:42,324 Baik, dengar, aku mengerti. 96 00:04:42,407 --> 00:04:45,034 Tapi melampiaskan ini kepadanya itu salah. 97 00:04:45,159 --> 00:04:46,953 Dia hanya aktris 98 00:04:47,037 --> 00:04:49,247 yang putus asa mencari pekerjaan, jadi, dia menerima acara itu. 99 00:04:49,372 --> 00:04:50,499 - Mengerti? - Dia putus asa? 100 00:04:50,624 --> 00:04:52,834 Aku melamar pekerjaan di Costco sekarang. 101 00:04:52,959 --> 00:04:55,170 Baiklah. Ya, dia tak di sini. Kenapa kita tidak pergi saja? 102 00:04:55,295 --> 00:04:56,296 Maafkan aku. 103 00:04:56,379 --> 00:04:58,965 Ya, kau harus minta maaf untuk banyak hal. 104 00:04:59,090 --> 00:05:00,884 Kau dan omong kosong AI-mu. 105 00:05:01,009 --> 00:05:02,636 Baiklah, kau tahu? Cukup, Pak, sudah cukup. 106 00:05:02,761 --> 00:05:03,887 Aku bicara dengannya. 107 00:05:04,012 --> 00:05:07,265 Dia ambil semua uang penulis kami untuk dirinya sendiri 108 00:05:07,390 --> 00:05:09,810 dan aku harus mengeluarkan anakku dari sekolah swasta 109 00:05:09,893 --> 00:05:11,478 karena aku tak mampu. 110 00:05:11,603 --> 00:05:12,854 Jika kau tak punya uang untuk sekolah 111 00:05:12,938 --> 00:05:14,773 lalu kenapa kau menghabiskan delapan dolar untuk latte? 112 00:05:16,191 --> 00:05:18,193 - Astaga! Persetan kau! - Astaga! 113 00:05:18,318 --> 00:05:19,361 - Maaf. - Sial! 114 00:05:19,486 --> 00:05:21,363 - Aku bermaksud melakukan ini. - Tidak! 115 00:05:21,488 --> 00:05:25,242 Astaga! Itu 16 dolar yang anak-anakmu takkan dapatkan! 116 00:05:25,367 --> 00:05:27,035 - Terserah. Berengsek. - Baiklah, Billy, sudah cukup. 117 00:05:27,160 --> 00:05:30,163 Tidak, ayo pergi sebelum ada yang melempar scone. 118 00:05:30,288 --> 00:05:33,082 Kau sudah dapat kopimu? Bagus, kita bisa pergi sekarang. 119 00:05:33,207 --> 00:05:35,877 - Aku punya boba untuk Patience. - Baiklah. 120 00:05:36,628 --> 00:05:38,922 Baiklah, kita harus mampir ke kondominiumku lagi 121 00:05:39,005 --> 00:05:40,131 agar aku bisa berganti pakaian. 122 00:05:40,257 --> 00:05:42,133 Baiklah, aku akan minta mereka mengantarku pulang setelah itu. 123 00:05:42,259 --> 00:05:43,927 - Aku akan ambil cuti setelah ini. - Ya. 124 00:05:44,052 --> 00:05:46,805 Val! Hei! 125 00:05:48,181 --> 00:05:49,516 - Apa yang terjadi pada kalian? - "Apa yang terjadi"? 126 00:05:49,641 --> 00:05:51,058 Akan kuberi tahu apa yang terjadi. 127 00:05:51,142 --> 00:05:54,729 Seorang penulis yang marah baru saja melempar 128 00:05:54,855 --> 00:05:56,439 dua frapolatt grande dingin ke arah kami 129 00:05:56,523 --> 00:05:58,483 karena kau memberi tahu semua orang soal AI dan acara kita. 130 00:05:58,608 --> 00:06:01,695 Tidak, aku tak memberi tahu siapa pun. 131 00:06:02,612 --> 00:06:04,197 Bahkan, aku mengirimimu pesan. Kau tak menerimanya? 132 00:06:04,322 --> 00:06:06,074 Dia dapat banyak pesan kemarin, Paulie 133 00:06:06,199 --> 00:06:07,826 sebagian besar menyarankan dia bunuh diri 134 00:06:07,909 --> 00:06:09,244 jadi, mungkin dia tak menerima pesanmu. 135 00:06:09,369 --> 00:06:10,453 Benar. 136 00:06:11,329 --> 00:06:12,873 - Baiklah, Billy. - Kau kena krim kocok. 137 00:06:12,998 --> 00:06:15,166 - Akan kuseka nanti. - Setidaknya bawa serbet. 138 00:06:15,292 --> 00:06:16,543 - Terima kasih. - Aku punya tisu basah di mobil. 139 00:06:16,668 --> 00:06:17,794 - Bagus. - Ada di sini. 140 00:06:17,919 --> 00:06:21,256 "Val, maaf semua ini terjadi. Sungguh. 141 00:06:21,381 --> 00:06:22,841 - Kau tak pantas mendapatkannya." - "Kau tak pantas mendapatkannya." 142 00:06:22,966 --> 00:06:26,177 Ya, aku menerimanya. Aku melewatkannya. 143 00:06:26,303 --> 00:06:29,097 - Maaf aku menuduhmu. - Tidak. 144 00:06:30,098 --> 00:06:32,851 Aku paham kenapa kau berpikir begitu. Kenapa tidak? 145 00:06:33,894 --> 00:06:35,520 - Baiklah. Ya. - Ya. 146 00:06:35,645 --> 00:06:37,397 Kau tahu? Masuklah. 147 00:06:38,315 --> 00:06:40,108 Kau pantas mendapatkan permintaan maaf. Masuklah. 148 00:06:41,192 --> 00:06:43,028 Aku baik-baik saja, ya. 149 00:06:43,153 --> 00:06:44,821 Kumohon, sebentar saja. 150 00:06:44,905 --> 00:06:45,906 Hanya untuk luruskan masalah dengan para penulis. 151 00:06:46,698 --> 00:06:48,408 Kau tahu? Aku... 152 00:06:48,491 --> 00:06:52,078 Aku sudah meluruskan masalah dengan penulis yang ingin kutemui. 153 00:06:52,787 --> 00:06:55,248 - Jadi... - Baiklah. 154 00:06:56,457 --> 00:06:58,084 - Hei, Val. - Ya. 155 00:07:00,337 --> 00:07:01,546 Aku dapat pekerjaan. 156 00:07:02,464 --> 00:07:05,258 - Di sini? - Ya, barista. Tidak. 157 00:07:07,093 --> 00:07:10,138 Komedi romantis zombi bodoh untuk setengah kutipanku. 158 00:07:10,263 --> 00:07:12,974 Tapi ini menulis, jadi... 159 00:07:15,226 --> 00:07:16,645 - Ya. - Terima kasih. 160 00:07:17,812 --> 00:07:20,774 Baiklah. Kenapa berterima kasih kepadaku? 161 00:07:20,899 --> 00:07:23,151 Hari itu di lokasi syutingmu 162 00:07:23,276 --> 00:07:25,445 membuatku sadar aku lebih suka menulis 163 00:07:25,570 --> 00:07:27,405 daripada duduk di sana, mengeluh tentang tidak menulis. 164 00:07:27,530 --> 00:07:30,659 - Jadi, aku menahan malu... - Ya. 165 00:07:30,784 --> 00:07:34,955 ...dan dapat pekerjaan di acara orang lain. 166 00:07:36,289 --> 00:07:37,957 - Bagus untukmu. - Ya. 167 00:07:38,082 --> 00:07:41,086 - Semoga tayang lama. - Ya. 168 00:07:42,045 --> 00:07:43,964 Baiklah. Sampai jumpa, Paulie. 169 00:07:46,216 --> 00:07:47,384 Gioppino. 170 00:07:49,386 --> 00:07:51,429 - Benar, bukan? Paulie Gioppino. - Ya. 171 00:07:54,599 --> 00:07:56,977 - Ya. - Sampai jumpa. 172 00:07:59,104 --> 00:08:03,525 - Jadi, siapa yang membocorkan? - Mari pikirkan. Siapa yang tahu? 173 00:08:04,275 --> 00:08:08,571 Paulie G, Jimmy, kau, krumu 174 00:08:08,697 --> 00:08:12,784 Mark, kau, Billy, Patience, para pemeran 175 00:08:13,743 --> 00:08:15,328 Frank, PDP... 176 00:08:16,162 --> 00:08:18,665 Aku tahu siapa orangnya. Aku! 177 00:08:18,790 --> 00:08:20,500 Aku pembocornya. Memberi tahu terlalu banyak orang. 178 00:08:20,582 --> 00:08:21,793 Ya, begitulah itu tersebar. 179 00:08:21,918 --> 00:08:23,003 Memberi tahu terlalu banyak orang. 180 00:08:23,086 --> 00:08:24,504 Siapa yang tahu siapa yang mereka beri tahu? 181 00:08:24,629 --> 00:08:28,383 Jangan katakan itu di jumpa pers Step and Repeat hari Kamis. 182 00:08:28,508 --> 00:08:31,886 Aku tak bisa pergi ke sana sekarang. 183 00:08:32,011 --> 00:08:34,681 Aku harus tampil di Finance Dudes sore itu. 184 00:08:34,806 --> 00:08:37,142 - Ya, tapi acaranya pukul 20.00. - Benar. 185 00:08:37,267 --> 00:08:40,854 Dengar, pers berpikir aku tak perlu pergi. 186 00:08:40,979 --> 00:08:43,732 - Terlalu menjadi... - Pusat perhatian negatif? 187 00:08:43,857 --> 00:08:45,692 - Terima kasih. - Aku akan pergi. 188 00:08:45,817 --> 00:08:48,528 - Mewakili kita dan acara ini. - Ya, bagus. 189 00:08:48,653 --> 00:08:51,656 Kau melewatkan jumpa pers untuk acaramu? Seperti bukan kau. 190 00:08:51,781 --> 00:08:54,117 Jangan membesar-besarkannya, Jane. Mengerti? 191 00:08:54,242 --> 00:08:59,414 Aku punya banyak urusan, jadi, ya, aku akan melewatkan Step and Retreat. 192 00:08:59,539 --> 00:09:02,083 - Kau bilang, "Step and Retreat." - Benarkah? 193 00:09:02,208 --> 00:09:04,711 - Hei, Valerie Cherish harus pergi! - Baiklah. 194 00:09:04,836 --> 00:09:06,337 - Hei, hei, ho, ho! - Ada apa? 195 00:09:06,463 --> 00:09:08,965 - Valerie Cherish harus pergi! - Apa? 196 00:09:09,090 --> 00:09:12,635 Hei, hei, ho, ho! Valerie Cherish harus pergi! 197 00:09:12,761 --> 00:09:15,138 - Astaga! - Tutup jendelanya. 198 00:09:15,263 --> 00:09:17,057 Tidak bisa, aku butuh ruang untuk mikrofon. 199 00:09:18,808 --> 00:09:22,187 - Selamat siang. Tolong pengenalnya. - Ya, aku punya. 200 00:09:22,312 --> 00:09:25,607 - Ini, bisa berikan pengenalku? - Siapa itu di sana? 201 00:09:25,732 --> 00:09:27,859 Valerie Cherish, halo. 202 00:09:27,984 --> 00:09:29,819 - Yang mereka protes? - Ya. 203 00:09:29,944 --> 00:09:31,946 Kau punya izin jalan untuk kita? 204 00:09:32,030 --> 00:09:33,865 Dia baru saja bergabung dengan timku pagi ini. 205 00:09:33,990 --> 00:09:35,075 Jadi, tidak melaporkannya. 206 00:09:35,200 --> 00:09:38,286 Ya, tak ada kendaraan atau orang bisa masuk tanpa pengenal yang layak. 207 00:09:38,411 --> 00:09:40,580 Baiklah, kau punya pengenalku. 208 00:09:40,705 --> 00:09:43,290 - Kalian tahu? Aku akan keluar. - Baiklah. Jangan lewat sini. 209 00:09:43,415 --> 00:09:47,170 - Aku akan pulang naik Uber. - Hei, hei, ho, ho! 210 00:09:47,295 --> 00:09:50,131 - Baiklah. - Valerie Cherish harus pergi! 211 00:09:50,256 --> 00:09:53,676 Jane, apa perlu merekam bagian ini? Kurasa tidak. 212 00:09:53,802 --> 00:09:54,886 Kau baru saja bilang ingin... 213 00:09:57,472 --> 00:10:00,141 - Hati-hati. - Hei, hei, ho, ho! 214 00:10:00,266 --> 00:10:01,893 Valerie Cherish harus pergi! 215 00:10:02,018 --> 00:10:05,688 Hei, hei, ho, ho! Valerie Cherish harus pergi! 216 00:10:05,814 --> 00:10:08,900 Baiklah, tim pertama di sini. Terima kasih, tim kedua. 217 00:10:11,027 --> 00:10:13,488 Permisi! Semuanya. 218 00:10:15,865 --> 00:10:19,494 Jika tak ada yang mau bicara, kurasa aku saja. 219 00:10:19,619 --> 00:10:20,620 Lebih keras. 220 00:10:21,663 --> 00:10:25,834 Aku tak nyaman bekerja di sini sementara para penulis mogok di luar. 221 00:10:25,959 --> 00:10:29,045 Ya, tapi mereka tak mogok. Kita bisa bekerja. 222 00:10:29,170 --> 00:10:32,382 Ini bukan masalah serikat. Ini masalah pribadi tentangku. 223 00:10:32,507 --> 00:10:35,218 Kau tahu? Tidak. Persetan dengan mereka. 224 00:10:35,343 --> 00:10:37,637 Kita juga bisa bilang, "Persetan Valerie", bukan? 225 00:10:37,762 --> 00:10:39,180 Tolong jaga ucapanmu. 226 00:10:39,305 --> 00:10:41,724 Bukannya kami akan mengatakan itu 227 00:10:41,808 --> 00:10:43,810 tapi dia yang bohongi kita soal AI. 228 00:10:43,935 --> 00:10:45,770 Tidak. 229 00:10:45,895 --> 00:10:49,941 Aku tidak berbohong. Aku tak bisa memberi tahu kalian. 230 00:10:50,066 --> 00:10:53,153 Karena studio melarangku. 231 00:10:53,278 --> 00:10:55,405 Itu berbohong. 232 00:10:55,530 --> 00:10:58,199 - Tidak, sekarang... - Itu benar. 233 00:10:58,324 --> 00:11:00,618 Val, aku menyayangimu, tapi kau berbohong. 234 00:11:00,702 --> 00:11:01,870 Kau berbohong dengan tak bilang. 235 00:11:01,995 --> 00:11:03,454 Begini... 236 00:11:03,580 --> 00:11:05,123 Lihat. 237 00:11:05,248 --> 00:11:06,875 Minggir, AI! 238 00:11:06,958 --> 00:11:10,545 Berhenti! Berhenti menabrakku! 239 00:11:10,670 --> 00:11:12,213 - Apa yang terjadi? - Berhenti melampiaskannya kepadaku! 240 00:11:12,338 --> 00:11:15,091 Kumohon. Aku tak menciptakan satu dan nol! 241 00:11:15,216 --> 00:11:17,385 Aku hanya mencoba melakukan pekerjaanku. 242 00:11:17,468 --> 00:11:18,595 Persetan denganmu, Algoritma. 243 00:11:18,720 --> 00:11:21,431 Teman-Teman, dengar, aku mengerti. Ya? 244 00:11:21,556 --> 00:11:27,061 Sungguh. Tapi itu bukan salah Evan, sama seperti itu bukan salahku. 245 00:11:27,187 --> 00:11:30,690 Benar, bukan? Aku tak menciptakan nol, satu, dua, tiga, empat. 246 00:11:30,815 --> 00:11:32,525 Persetan kau, Genius Bar! 247 00:11:32,650 --> 00:11:34,319 Apa yang terjadi di sana, Ron? 248 00:11:34,444 --> 00:11:39,032 Aku mengerjakan film dengan AI. Kami syuting dalam dua pekan. Film! 249 00:11:39,157 --> 00:11:41,159 Seharusnya 16 pekan. 250 00:11:41,701 --> 00:11:46,039 Enam belas pekan kerja untuk kami, para teknisi. Hilang. 251 00:11:46,164 --> 00:11:47,207 Ya, tapi kalian tahu? 252 00:11:47,290 --> 00:11:50,501 AI di sini hanya menggantikan penulis. 253 00:11:50,627 --> 00:11:52,128 Benar, bukan? Tak satu pun dari kalian. 254 00:11:52,212 --> 00:11:53,379 Belum! 255 00:11:53,504 --> 00:11:56,674 Maaf, siapa kau dan apa yang kau lakukan di sini? 256 00:11:56,799 --> 00:11:58,593 Aku mencuci pakaian dalam bernodamu. 257 00:11:58,676 --> 00:12:00,845 Pakaian dalamku tidak bernoda. 258 00:12:01,596 --> 00:12:03,473 Jadi, kurasa itu hanya goresan cokelat. 259 00:12:03,598 --> 00:12:07,393 - Baiklah. Tak perlu. - Baiklah, Semuanya. 260 00:12:07,518 --> 00:12:09,187 Aku mengerti. Ya? Aku paham. 261 00:12:09,270 --> 00:12:10,897 Tapi kita harus mengatur posisi dalam acara. 262 00:12:11,022 --> 00:12:15,318 Jadi, Jack, Kamera A menyorot Valerie saat dia menyeberang ke meja. 263 00:12:16,319 --> 00:12:17,487 Tidak. 264 00:12:18,488 --> 00:12:20,823 - Biarkan AI yang menyorot Valerie. - Bagus, Kawan. 265 00:12:20,949 --> 00:12:22,992 Jack, serius? 266 00:12:24,244 --> 00:12:27,080 Itu akan membuktikan apa? Kau tak lakukan pekerjaan, lalu apa? 267 00:12:27,205 --> 00:12:28,373 Kau dipecat? 268 00:12:31,376 --> 00:12:34,754 Carmie, Jamey, Big Tom. 269 00:12:34,879 --> 00:12:38,091 Berapa banyak orang yang kalian kenal yang tak bekerja sekarang? 270 00:12:38,216 --> 00:12:39,467 - Banyak. - Tapi kita bekerja 271 00:12:39,592 --> 00:12:43,388 dan kita baru tahu acara ini ditulis oleh AI. Jadi, sekarang apa? 272 00:12:43,513 --> 00:12:45,890 Menurutku, AI itu seperti banyak sutradara 273 00:12:45,974 --> 00:12:47,600 yang harus bekerja dengan kita. 274 00:12:47,725 --> 00:12:48,768 Kita benci dia di sini. 275 00:12:48,893 --> 00:12:50,979 Kita benci harus bekerja dengannya. 276 00:12:51,104 --> 00:12:52,230 Dia hanya menegaskan. 277 00:12:52,355 --> 00:12:55,233 Tapi kita tetap diam dan melakukannya. 278 00:12:55,358 --> 00:12:57,360 Karena kita suka pekerjaan kita. 279 00:12:57,485 --> 00:13:01,072 Kita punya hipotek, anak, atau dalam kasusku, keduanya 280 00:13:01,197 --> 00:13:03,449 dan burung yang menolak mati. 281 00:13:03,574 --> 00:13:06,411 - Tunggu, siapa yang tak mau mati? - Burung peliharaannya. 282 00:13:06,536 --> 00:13:08,413 Lalu siapa tahu, mungkin AI belajar 283 00:13:08,496 --> 00:13:10,123 bahwa dia tak bisa melakukan yang bisa kita lakukan 284 00:13:10,248 --> 00:13:12,667 atau kita melakukannya lebih baik. 285 00:13:12,792 --> 00:13:15,920 Jadi, mari kita lanjutkan, untuk satu sama lain. 286 00:13:16,045 --> 00:13:17,338 Karena komedi situasi datang dan pergi. 287 00:13:17,422 --> 00:13:19,632 Namun, yang ini teruji dengan sangat baik. 288 00:13:19,757 --> 00:13:23,094 Aku tak punya anak atau burung. 289 00:13:24,971 --> 00:13:25,972 Aku keluar. 290 00:13:27,974 --> 00:13:29,642 Aku tak mau bekerja di acara pembohong. 291 00:13:39,152 --> 00:13:41,321 Aku bisa mengambil Kamera A. 292 00:13:41,446 --> 00:13:44,032 Aku menjalankannya tiga tahun pertama di The Conners. 293 00:13:44,157 --> 00:13:48,411 Baiklah. Mari istirahat 20 menit, dan kalian yang masih bekerja di sini 294 00:13:48,536 --> 00:13:49,579 sampai jumpa. 295 00:13:58,004 --> 00:14:01,507 - Evan, kau baik-baik saja? - Aku menumpahkan tehku. 296 00:14:01,632 --> 00:14:03,092 Ya. Ambil lagi. 297 00:14:03,968 --> 00:14:04,969 - Val. - Ini dia. 298 00:14:05,094 --> 00:14:06,929 - Hei, Val. - Ya? 299 00:14:07,055 --> 00:14:08,639 Mau lihat foto rumah baruku? 300 00:14:10,475 --> 00:14:11,726 - Kau membeli rumah? - Ya. 301 00:14:11,851 --> 00:14:14,520 Acaranya berjalan lancar. Lihat itu. 302 00:14:14,645 --> 00:14:16,773 Tiga kamar tidur, dua kamar mandi. 303 00:14:17,398 --> 00:14:19,359 - Itu kolam renang. - Lihat itu. 304 00:14:19,484 --> 00:14:22,278 - Di atas tanah, ya. - Berkunjunglah. 305 00:14:23,279 --> 00:14:25,490 Baiklah, sekarang, aku akan beristirahat. 306 00:14:26,741 --> 00:14:28,534 - Val? Valerie. - Ya. 307 00:14:28,659 --> 00:14:30,495 Ya. Aku akan beristirahat 20 menit, Jane. 308 00:14:37,377 --> 00:14:39,295 Jane, kubilang aku butuh waktu. 309 00:14:39,379 --> 00:14:40,880 Aku tahu, aku hanya berjalan denganmu. 310 00:14:41,005 --> 00:14:45,218 - Baik, tak ada kamera. Jalan saja. - Baik. Tak ada kamera. 311 00:14:45,343 --> 00:14:46,344 Valerie! 312 00:14:47,136 --> 00:14:48,221 Valerie! 313 00:14:48,346 --> 00:14:51,974 - Ada penulis! Satu lepas! - Tidak, Valerie, ini aku! Juna! 314 00:14:52,100 --> 00:14:53,768 - Itu Juna! - Val! 315 00:14:53,893 --> 00:14:56,187 - Juna! - Hai! 316 00:14:56,312 --> 00:14:57,313 Hai! 317 00:14:58,398 --> 00:15:01,359 Maaf, aku tak mengenalimu. Kau mengecat rambutmu. 318 00:15:01,484 --> 00:15:04,320 Tidak, ini wig dan sangat seksi. 319 00:15:04,445 --> 00:15:05,780 - Ya. - Ini bahkan tak mau menempel. 320 00:15:05,905 --> 00:15:07,365 Kau tahu? Persetan. 321 00:15:08,616 --> 00:15:11,786 Itu dia! Sayang. Baiklah. 322 00:15:13,121 --> 00:15:17,083 Maaf, kukira kau penulis yang marah, lepas dari kelompok. 323 00:15:17,208 --> 00:15:20,211 Aku tahu. Kulihat mereka di gerbang, itu yang ingin kukatakan. 324 00:15:20,336 --> 00:15:22,088 Aku turut bersimpati kau harus mengalami ini. 325 00:15:22,213 --> 00:15:24,006 Ya. 326 00:15:24,132 --> 00:15:26,384 Jane. Astaga, aku tak sempat menyapamu. 327 00:15:27,760 --> 00:15:29,762 Senang bertemu denganmu. 328 00:15:29,887 --> 00:15:32,598 - Jane, kau mau... - Bolehkah aku merekam kalian? 329 00:15:32,723 --> 00:15:35,685 - Tentu. Kamera yang keren. - Memenangkan Oscar dengan itu. 330 00:15:35,810 --> 00:15:37,770 - Kapan pun kau siap. - Raymond, tunggu sebentar. 331 00:15:39,272 --> 00:15:41,858 Aku sedang syuting film di Panggung 25 332 00:15:41,983 --> 00:15:44,819 dan saat aku masuk, aku melihatmu keluar. 333 00:15:44,944 --> 00:15:49,073 Ya. Aku harus pergi. Keluar dari sana. 334 00:15:49,198 --> 00:15:51,993 Kruku memberitahuku mereka tidak senang denganku. 335 00:15:53,411 --> 00:15:58,915 Aku tak bilang soal AI. Jadi, aku berbohong. 336 00:15:59,040 --> 00:16:00,126 Dengan tak bilang. 337 00:16:00,251 --> 00:16:03,337 Val, kau pikir kru berpengalaman 338 00:16:03,421 --> 00:16:04,922 yang bekerja di komedi situasi tak menyadari 339 00:16:05,047 --> 00:16:07,175 bahwa tak ada sekelompok penulis di panggung 340 00:16:07,258 --> 00:16:08,384 mentertawakan lelucon mereka sendiri? 341 00:16:08,509 --> 00:16:12,180 - Ayolah, mereka tahu. - Ya, baiklah. 342 00:16:12,305 --> 00:16:13,806 Tapi aku masih merasa bersalah 343 00:16:13,890 --> 00:16:16,017 karena tak memperlakukan mereka dengan baik. 344 00:16:16,142 --> 00:16:19,437 - Sungguh. - Kau tahu? Aku tidak menerimanya. 345 00:16:20,521 --> 00:16:23,316 Kau tidak memperlakukan orang dengan buruk. Tidak. 346 00:16:24,317 --> 00:16:28,738 Room and Bored adalah acara pertamaku dan aku ingat merasa sangat gugup 347 00:16:28,863 --> 00:16:30,239 karena yang kudengar 348 00:16:30,323 --> 00:16:33,201 hanyalah semua orang di Hollywood mementingkan diri sendiri. 349 00:16:33,326 --> 00:16:37,413 Lalu kau, kau sangat baik dan terbuka dan kau menunjukkan caranya 350 00:16:37,538 --> 00:16:39,957 dan kau mengundangku ke rumahmu. 351 00:16:40,082 --> 00:16:42,084 Kau menunjukkan potensinya 352 00:16:42,210 --> 00:16:43,836 dan aku membawanya 353 00:16:43,920 --> 00:16:47,465 dalam semua yang pernah kulakukan, dan aku bersenang-senang. 354 00:16:47,590 --> 00:16:49,800 Itu hadiah darimu. 355 00:16:51,594 --> 00:16:53,471 Val, bagiku, kau keren. 356 00:16:53,596 --> 00:16:54,931 Hentikan. 357 00:16:55,431 --> 00:16:56,432 Val. 358 00:17:00,061 --> 00:17:01,395 Terima kasih. 359 00:17:02,980 --> 00:17:05,858 Dengar, aku harus pergi. Aku tak mau membuat orang menunggu. 360 00:17:05,983 --> 00:17:07,984 Kau juga mengajariku itu. 361 00:17:08,109 --> 00:17:10,154 - Baiklah. - Sampai jumpa, Jane. 362 00:17:11,030 --> 00:17:12,531 Hei. 363 00:17:13,241 --> 00:17:14,867 - Kau tahu apa yang baru kusadari? - Apa? 364 00:17:14,992 --> 00:17:17,286 Kita sudah saling kenal lebih dari 20 tahun. 365 00:17:17,411 --> 00:17:18,829 Hebat, bukan? 366 00:17:20,248 --> 00:17:22,541 - Kau tampak sangat cantik! - Kau tampak hebat! 367 00:17:23,667 --> 00:17:24,752 Sampai jumpa! 368 00:17:32,009 --> 00:17:35,221 - Valerie Cherish, halo. - Hai, Valerie. 369 00:17:35,346 --> 00:17:37,640 - Ephram. Senang bertemu denganmu. - Hai, halo. 370 00:17:37,765 --> 00:17:40,101 Kau tampil di F-Dudes sangat penting bagi kami. 371 00:17:40,226 --> 00:17:42,228 Terutama sekarang dengan semua masalah yang kau hadapi. 372 00:17:42,353 --> 00:17:44,814 Tapi bahkan pemberitaan buruk adalah pemberitaan baik, bukan? 373 00:17:44,897 --> 00:17:46,357 Ya. 374 00:17:46,482 --> 00:17:47,692 Baik, bicara soal masalah 375 00:17:47,775 --> 00:17:50,570 apa aku dapat izinmu untuk menambahkan sedikit bumbu? 376 00:17:50,695 --> 00:17:52,321 - Silakan. - Ya? Untuk drama. Ya. 377 00:17:52,446 --> 00:17:56,033 Ya. Akan ada panggilan cukup panas dari salah satu Dude. 378 00:17:56,158 --> 00:17:57,952 Mark selalu lupa menyalakan pengeras suara. 379 00:17:58,077 --> 00:17:59,870 - Baiklah. - Apa yang kita bicarakan? 380 00:17:59,996 --> 00:18:02,415 Akan ada panggilan Dude 381 00:18:02,540 --> 00:18:05,334 dan kau harus pastikan menyalakan pengeras suara. 382 00:18:05,459 --> 00:18:08,212 Baik, aku mengerti. Selalu lupa. 383 00:18:08,337 --> 00:18:10,881 Baik, kopinya sudah siap, pergilah sarapan. 384 00:18:11,007 --> 00:18:12,341 - Baiklah. - Kamera siap! 385 00:18:12,466 --> 00:18:13,968 Sarapan pukul 16.30? 386 00:18:14,093 --> 00:18:17,346 Hanya saat itu aku bisa melakukannya, dan kurasa mereka butuh adegan pagi. 387 00:18:17,471 --> 00:18:18,889 Kau tahu? Jadi... 388 00:18:19,015 --> 00:18:21,767 Acara bagus, Semuanya. Selamat datang di rumah kami. 389 00:18:21,892 --> 00:18:24,729 Ya, tolong jangan sentuh kursinya. 390 00:18:25,354 --> 00:18:26,439 Itu suede. 391 00:18:27,273 --> 00:18:29,859 Hei, Kawan, jari. 392 00:18:29,984 --> 00:18:31,611 Apa Dude menelepon lebih awal? 393 00:18:31,694 --> 00:18:34,071 - Tidak? - Bukan. Ini Greg. 394 00:18:34,196 --> 00:18:36,407 - Kenapa dia meneleponku sekarang? - Baiklah. 395 00:18:36,532 --> 00:18:38,075 Mungkin dia ingin berteman lagi. 396 00:18:38,743 --> 00:18:41,245 Tunggu, kau meneleponnya dan menyuruhnya meneleponku? 397 00:18:41,370 --> 00:18:45,166 Tidak, aku tak akan melakukan itu. Tidak. Jawablah dan cari tahu. 398 00:18:45,291 --> 00:18:47,376 - Tidak, aku tidak akan menjawabnya. - Ya, kau bisa... 399 00:18:47,501 --> 00:18:50,254 Dia akan melakukan hal yang dia lakukan dengan tangannya. 400 00:18:50,379 --> 00:18:54,258 Finance Dudes, adegan sarapan. Mari kita lakukan. 401 00:18:55,551 --> 00:18:57,511 Mulai! 402 00:18:58,262 --> 00:19:01,932 Jadi, pukul berapa kau harus ke kantor hari ini, Marky Mark? 403 00:19:03,517 --> 00:19:04,560 Entahlah. 404 00:19:05,686 --> 00:19:07,772 Pukul 09.00. Pukul 09.30. 405 00:19:09,482 --> 00:19:12,443 Pukul 09.45. Tidak masalah. 406 00:19:13,402 --> 00:19:16,405 Ya. Pukul berapa para Dude datang? 407 00:19:17,198 --> 00:19:18,908 Kapan pun mereka mau. 408 00:19:19,033 --> 00:19:21,827 Mereka biasanya tiba setelah aku 409 00:19:22,870 --> 00:19:24,872 dan aku duduk di mejaku, menunggu. 410 00:19:26,832 --> 00:19:27,833 Ya. 411 00:19:33,297 --> 00:19:35,549 - Ada remah-remah. - Maaf, salahku. 412 00:19:35,675 --> 00:19:36,926 - Tidak apa-apa. - Tidak. 413 00:19:37,051 --> 00:19:40,262 - Kami tak pernah sarapan, jadi... - Ya, tapi itu... 414 00:19:41,847 --> 00:19:43,766 - Aku sungguh minta maaf. - Banyak remahan, ya. 415 00:19:43,891 --> 00:19:45,685 Kau harus meningkatkan energinya. 416 00:19:46,352 --> 00:19:47,895 - Meningkatkan energi. - Baiklah. 417 00:19:48,020 --> 00:19:49,146 Kembali. 418 00:19:50,272 --> 00:19:53,984 Para Dude itu tak terdengar serius soal keuangan. 419 00:19:56,904 --> 00:20:01,492 Kabarnya, mereka mengonsumsi narkoba dan keluar semalaman. 420 00:20:01,617 --> 00:20:02,618 Dari mana kau dengar itu? 421 00:20:04,537 --> 00:20:07,498 Kau bicara ke cangkir, aku tak bisa... Baiklah. 422 00:20:07,623 --> 00:20:09,709 - Kabarnya... - Tidak, tunggu sebentar. 423 00:20:09,834 --> 00:20:11,794 Apa yang baru saja kau katakan tentang cangkirnya? 424 00:20:11,919 --> 00:20:14,296 Haruskah aku melakukan sesuatu yang berbeda dengan cangkirnya? 425 00:20:14,422 --> 00:20:15,673 Jangan bicara ke cangkirnya. 426 00:20:15,756 --> 00:20:17,174 Kau bahkan tak lakukan itu di kehidupan nyata. 427 00:20:17,299 --> 00:20:19,385 Ya, tentu saja. 428 00:20:19,510 --> 00:20:22,179 Ya. Tiga, dua... 429 00:20:23,556 --> 00:20:26,559 Mungkin mereka datang terlambat karena keluar semalaman. 430 00:20:26,684 --> 00:20:28,144 Ya, aku... 431 00:20:28,227 --> 00:20:29,895 - Aku baru melakukannya lagi. - Ya, benar. 432 00:20:30,020 --> 00:20:31,981 Astaga, kenapa aku tak bisa... 433 00:20:32,106 --> 00:20:33,774 - Kau tahu? - Apa? 434 00:20:33,899 --> 00:20:38,487 Aneh jika aku punya secangkir kopi dan tak meminumnya. 435 00:20:39,238 --> 00:20:40,906 Kalau begitu, kau tahu? Letakkan. 436 00:20:41,657 --> 00:20:43,951 - Ya, letakkan saja. Ya. - Ya, baiklah. 437 00:20:44,076 --> 00:20:45,119 Benar. 438 00:20:45,202 --> 00:20:47,705 Sekarang apa yang harus kulakukan dengan tanganku? 439 00:20:47,830 --> 00:20:49,665 Astaga. 440 00:20:50,499 --> 00:20:52,084 Pegang ponselmu. 441 00:20:52,209 --> 00:20:53,794 Ya, pegang saja ponselmu. 442 00:20:53,919 --> 00:20:55,504 Tapi jangan terlalu fokus ke sana 443 00:20:55,629 --> 00:20:58,591 karena kita harus berbincang, bukan? 444 00:20:58,716 --> 00:21:02,052 Berpura-puralah kau bukan suami dan dengarkan istrimu. 445 00:21:04,180 --> 00:21:05,723 Ya? Lucu, ya? 446 00:21:06,557 --> 00:21:07,725 Baiklah. 447 00:21:07,850 --> 00:21:09,143 Ya, mungkin letakkan saja. 448 00:21:09,810 --> 00:21:11,437 - Baiklah. - Ya, bagus. 449 00:21:16,275 --> 00:21:19,111 - Sekarang aku harus mengangkatnya? - Ya. 450 00:21:19,236 --> 00:21:20,404 Aku penasaran siapa dia. 451 00:21:21,489 --> 00:21:22,990 Itu Finance Dude. 452 00:21:24,116 --> 00:21:25,576 Baiklah. 453 00:21:25,701 --> 00:21:26,786 - Halo. - Pengeras suara. 454 00:21:26,911 --> 00:21:28,662 - Pengeras suara! - Ya. Nyalakan pengeras suara. 455 00:21:28,788 --> 00:21:30,790 - Kenapa aku tidak ingat? - Tidak apa-apa. Tapi lakukan saja. 456 00:21:30,915 --> 00:21:33,167 - Halo? Kau di sana? - Aku di sini. 457 00:21:33,292 --> 00:21:35,461 Bung, aku baru saja sarapan dengan pamanku 458 00:21:35,586 --> 00:21:38,005 dan dia bilang kau meninggalkan Klub Golf Riverside 459 00:21:38,088 --> 00:21:39,965 karena kau mendapat "Me Too". 460 00:21:40,090 --> 00:21:41,175 Ada apa dengan itu? 461 00:21:42,051 --> 00:21:43,886 Kau mendapat "Me Too", Bung? 462 00:21:45,679 --> 00:21:47,848 Ceritakan kepadaku. Apa yang terjadi? 463 00:21:55,272 --> 00:21:58,984 Dia hanya membuat lelucon di tempat kerja. 464 00:21:59,109 --> 00:22:02,154 - Ini istrinya. - Astaga, istrimu. Maaf, Bung. 465 00:22:02,279 --> 00:22:06,492 Tidak, dia tak di sini sekarang. Dia pergi. Aku akan memanggilnya. 466 00:22:06,617 --> 00:22:08,953 Aku akan memanggilnya. Jadi, ya, tak apa-apa. 467 00:22:09,078 --> 00:22:13,415 Kalian tahu? Jane, mungkin kau ingin memberi tahu mereka arti ini. 468 00:22:15,084 --> 00:22:17,545 - Mark, jangan tiba-tiba saja pergi. - Tutup pintunya. 469 00:22:17,670 --> 00:22:19,505 - Kameranya... - Ya. 470 00:22:20,130 --> 00:22:23,717 Pergi ke pintu ruang cuci yang lain. Pergi ke sana, cepat! 471 00:22:25,219 --> 00:22:26,262 Hei. 472 00:22:27,221 --> 00:22:29,807 Mark, kau harus keluar dan bilang itu lelucon. 473 00:22:29,932 --> 00:22:32,226 Itu hanya lelucon yang membuatmu dipecat. 474 00:22:32,351 --> 00:22:34,854 Jika tidak, orang akan berasumsi 475 00:22:34,979 --> 00:22:36,397 tentang sesuatu yang tak pernah terjadi. 476 00:22:40,526 --> 00:22:41,694 Val, sesuatu memang terjadi. 477 00:22:43,404 --> 00:22:44,405 Apa? 478 00:22:45,614 --> 00:22:46,657 Sebelum kau. 479 00:22:48,117 --> 00:22:49,118 Baiklah. 480 00:22:51,412 --> 00:22:53,581 Aku tidur dengan wanita yang bekerja di sana. 481 00:22:55,040 --> 00:22:56,375 Entahlah. 482 00:22:56,458 --> 00:22:59,628 Kau mengenalku, aku tak pernah memaksa siapa pun melakukan apa pun. 483 00:23:01,839 --> 00:23:04,383 Astaga, kami bajingan muda yang bermain-main 484 00:23:04,466 --> 00:23:06,093 dengan pegawai temporer 485 00:23:06,218 --> 00:23:09,722 asisten, siapa pun yang balas menggoda. 486 00:23:09,847 --> 00:23:11,807 Tak pernah terpikir olehku 487 00:23:12,766 --> 00:23:15,811 bahwa mungkin para wanita ini merasa 488 00:23:17,229 --> 00:23:20,274 harus melakukan apa pun karena aku bos mereka. 489 00:23:21,358 --> 00:23:25,571 Aku sudah menikah saat itu 490 00:23:25,696 --> 00:23:28,240 dengan ibu Francesca... 491 00:23:28,324 --> 00:23:29,450 Kenapa aku lupa namanya? 492 00:23:29,575 --> 00:23:31,827 - Mimi. - Mimi. 493 00:23:33,954 --> 00:23:38,334 Aku membenci diriku karena bersikap seperti itu. 494 00:23:39,627 --> 00:23:43,672 Andai aku luar biasa, tapi tidak, aku salah satu dari mereka. 495 00:23:43,797 --> 00:23:45,716 Sebelum Me Too 496 00:23:46,675 --> 00:23:48,469 aku bahkan tak pernah mempertanyakannya. 497 00:23:50,346 --> 00:23:52,681 Baik, tapi Mark, kau berbeda sekarang. 498 00:23:53,933 --> 00:23:56,393 Sekarang kau tahu. Kau melakukan hal yang berbeda. 499 00:23:57,561 --> 00:23:58,979 Bukankah itu intinya? 500 00:24:00,314 --> 00:24:01,899 Aku tak bisa ke luar 501 00:24:03,359 --> 00:24:08,364 tersenyum, dan berpura-pura aku tak merasa malu 502 00:24:08,489 --> 00:24:11,575 dan buruk dengan posisiku. 503 00:24:12,493 --> 00:24:16,038 - Kau perlu membaca punggungku lagi? - Baiklah, Mark. 504 00:24:17,748 --> 00:24:21,502 Kau terjatuh. Kau tak bisa hanya berbaring di sana. 505 00:24:22,461 --> 00:24:23,963 Kau harus bangkit, Sayang. 506 00:24:24,588 --> 00:24:29,468 Kau tak bisa menolak Brentwood, golf 507 00:24:30,094 --> 00:24:32,137 dan tempat ini karena kita di sini. 508 00:24:34,181 --> 00:24:39,061 Jadi, berpikirlah positif. 509 00:24:40,521 --> 00:24:41,772 Karena kenapa tidak? 510 00:24:43,357 --> 00:24:44,483 Benar, bukan? Kenapa tidak? 511 00:24:48,070 --> 00:24:49,238 Baiklah. 512 00:24:50,739 --> 00:24:53,701 Tapi sebelum berhenti menolak, aku akan bilang satu hal lagi. 513 00:24:55,703 --> 00:24:56,996 Aku menolak Finance Dudes. 514 00:24:57,121 --> 00:24:58,831 Aku ingin berhenti dari acara itu, Val. 515 00:24:58,914 --> 00:25:00,082 Baiklah, ya. 516 00:25:00,207 --> 00:25:03,794 Aku tahu kau memaksaku tampil, tapi aku hanya melakukannya untukmu. 517 00:25:03,919 --> 00:25:06,672 Baiklah, aku hanya melakukannya untukmu. 518 00:25:09,508 --> 00:25:11,010 Terima kasih untuk itu. 519 00:25:13,929 --> 00:25:15,514 - Aku permisi. - Baiklah. 520 00:25:15,639 --> 00:25:17,641 Tunggu, sebelum itu... 521 00:25:21,395 --> 00:25:22,438 Ya. 522 00:25:28,652 --> 00:25:29,945 Ini dia. Bersiaplah. 523 00:25:32,656 --> 00:25:33,657 Kamera siap. 524 00:25:34,408 --> 00:25:35,492 Itu tidak perlu. 525 00:25:37,036 --> 00:25:40,289 Terima kasih atas waktu kalian, dan aku berhenti. 526 00:25:40,414 --> 00:25:41,582 Syukurlah. 527 00:25:41,707 --> 00:25:45,085 Baiklah, tarik "Malam Pria di Tao". 528 00:25:45,210 --> 00:25:46,795 Baiklah. 529 00:25:46,879 --> 00:25:49,173 Aku punya waktu untuk berganti pakaian untuk jumpa pers. 530 00:25:49,298 --> 00:25:50,674 Kukira kau tidak melakukan itu. 531 00:25:50,799 --> 00:25:53,469 Semua yang kukatakan kepadamu juga berlaku bagiku. 532 00:25:53,594 --> 00:25:55,137 Jadi, itu menyemangati kita berdua. 533 00:25:56,013 --> 00:25:59,558 Lagi pula, aku tak bisa menolak konferensi pers acara sendiri. 534 00:25:59,641 --> 00:26:01,018 Kau bukan kameraku. 535 00:26:01,727 --> 00:26:02,770 Di sini. 536 00:26:06,565 --> 00:26:08,442 Terima kasih banyak. Berdiri tegak. Di sana. 537 00:26:09,651 --> 00:26:10,778 Terima kasih. 538 00:26:10,903 --> 00:26:13,822 - Tidak terlalu besar. - Ini yang mereka lakukan sekarang. 539 00:26:13,947 --> 00:26:15,282 Hanya perlu cukup besar 540 00:26:15,365 --> 00:26:17,451 agar terlihat besar di kamera pemengaruh. 541 00:26:17,576 --> 00:26:18,660 Baiklah. 542 00:26:18,786 --> 00:26:20,746 Aku sudah mengerjakan pernyataanku 543 00:26:20,829 --> 00:26:23,916 untuk saat mereka bertanya soal AI. Jadi, bagaimana menurutmu? 544 00:26:25,209 --> 00:26:28,504 "AI adalah alat baru berharga 545 00:26:28,587 --> 00:26:30,547 yang digunakan untuk membantu penulis 546 00:26:30,672 --> 00:26:33,634 membebaskan potensi penuh mereka." Akan kukatakan lebih baik. 547 00:26:34,426 --> 00:26:36,136 - Ya. - Siapa yang menulis itu untukmu? 548 00:26:36,220 --> 00:26:37,221 ChatGPT? 549 00:26:37,346 --> 00:26:40,808 Jane, jangan sekarang, aku harus menghadapi regu tembak. 550 00:26:40,933 --> 00:26:43,393 - Tampak bagus? - Luar biasa. 551 00:26:43,519 --> 00:26:44,520 - Ya? Baiklah. - Ya. 552 00:26:44,645 --> 00:26:46,688 - Lewat sini, Bu. - Terima kasih. 553 00:26:46,814 --> 00:26:48,524 - Valerie. - Valerie. 554 00:26:48,649 --> 00:26:50,818 - Valerie Cherish. - Valerie! 555 00:26:51,944 --> 00:26:53,779 Sebelah sini, Bu Cherish. Di sini. 556 00:26:53,904 --> 00:26:56,073 - Ke kanan! Cantik! - Dia bahkan tidak terlihat gugup. 557 00:26:56,198 --> 00:26:57,908 Ya. Dia profesional. 558 00:26:58,033 --> 00:27:00,994 - Bagus sekali! - Bu Cherish, sebelah sini. 559 00:27:02,788 --> 00:27:05,958 Itu tidak aman. Sekarang aku bisa menyapa para pemeran di pesta. 560 00:27:06,083 --> 00:27:09,086 - Tak ada pesta. - Apa? Hanya ini dan pulang? 561 00:27:09,211 --> 00:27:11,630 - Valerie, hai. Ridley Macintosh. - Hai. 562 00:27:11,755 --> 00:27:13,507 - Ridley dari Zoom. - Benar. 563 00:27:13,632 --> 00:27:16,009 - Hai! Ya, ini berjalan lancar. - Hei! 564 00:27:16,135 --> 00:27:19,513 - Ya. Pers sangat baik. - Ya. Sahabat pengadilan. 565 00:27:19,638 --> 00:27:23,433 - Sahabat... - How's That?! penting bagi kami. 566 00:27:23,559 --> 00:27:26,270 Aku paham. Baik, ya, maaf soal kebocoran itu. 567 00:27:26,395 --> 00:27:28,939 Aku tahu NuNet ingin mengumumkannya. 568 00:27:29,022 --> 00:27:31,024 Sudah. Kami membocorkannya. 569 00:27:31,984 --> 00:27:33,819 - Kalian yang... - Ya. 570 00:27:33,944 --> 00:27:36,113 Waktu yang sempurna, empat hari sebelum siaran. 571 00:27:36,238 --> 00:27:41,201 Semua orang memperhatikan How's That?!, Valerie Cherish, AI. 572 00:27:41,326 --> 00:27:42,870 Kami mengharapkan banyak penonton. 573 00:27:42,995 --> 00:27:46,748 Kami memesanmu untuk Hot Ones besok. Ayolah. 574 00:27:47,291 --> 00:27:50,043 Baik, entah apa itu, tapi kedengarannya menyenangkan. 575 00:27:50,169 --> 00:27:52,004 - Ya? Pasti! - Baiklah. 576 00:27:52,129 --> 00:27:54,298 - Baik, kita akan segera Zoom, ya? - Segera Zoom. 577 00:27:54,423 --> 00:27:55,465 - Ya, baiklah. - Baik, sampai jumpa. 578 00:27:55,591 --> 00:27:56,633 Baiklah, sampai nanti. 579 00:27:56,758 --> 00:27:58,135 - Lewat sini. - Terima kasih banyak. 580 00:27:58,260 --> 00:28:01,096 Baiklah. Jane. 581 00:28:01,972 --> 00:28:05,517 NuNet yang membocorkan. Mengejutkan, bukan? 582 00:28:05,642 --> 00:28:07,436 Bersiaplah untuk satu lagi. 583 00:28:07,561 --> 00:28:08,896 - Apa? - Tolong ke arah sini. 584 00:28:09,021 --> 00:28:10,731 - Tolong ke arah sini. - Ke kanan. 585 00:28:10,856 --> 00:28:12,065 Di sini! 586 00:28:12,191 --> 00:28:14,401 - Siapa itu? - Ke kanan. 587 00:28:14,526 --> 00:28:17,070 - Itu Billy. - Apa? Itu... 588 00:28:17,196 --> 00:28:19,239 Dia berusaha maksimal. 589 00:28:19,364 --> 00:28:21,283 - Senyum lebar! - Terlihat lebih tinggi. 590 00:28:21,408 --> 00:28:22,534 Siapa kau? Siapa namamu? 591 00:28:22,659 --> 00:28:23,952 Aku Billie. 592 00:28:24,077 --> 00:28:26,997 Billie dengan bintang di atas "I". 593 00:28:27,915 --> 00:28:29,416 Bisa beri tahu kami buatan siapa yang kau kenakan? 594 00:28:29,499 --> 00:28:30,626 Luar biasa. 595 00:28:30,751 --> 00:28:32,211 Kau sungguh mengejutkan. 596 00:28:32,294 --> 00:28:37,382 Val, orang ini sudah lama di dalam diriku dan ingin keluar. 597 00:28:38,217 --> 00:28:39,218 Seorang wanita? 598 00:28:40,010 --> 00:28:42,429 Tidak. Aku bukan transgender, Val. 599 00:28:43,055 --> 00:28:44,139 Aku bintang. 600 00:28:44,765 --> 00:28:46,516 Kau ingin menjadi aktor. 601 00:28:46,642 --> 00:28:51,563 Tidak, aku tak ingin menjadi aktor. Aku ingin menjadi bintang. 602 00:28:52,189 --> 00:28:54,900 Kau tahu? Saat aku menerima latte itu untukmu 603 00:28:55,025 --> 00:28:58,946 aku memutuskan aku sudah muak berada di latar belakang. 604 00:28:59,071 --> 00:29:02,407 Malam ini adalah malamku untuk bersinar. 605 00:29:03,283 --> 00:29:05,077 Kau jelas melakukannya. 606 00:29:05,202 --> 00:29:08,622 - Ya, kau masuk Fashionline.com. - Apa? 607 00:29:08,747 --> 00:29:09,873 Benarkah? 608 00:29:11,250 --> 00:29:14,378 - Itu aku. Aku di Fashionline.com. - Ya. 609 00:29:14,503 --> 00:29:16,255 - Billie dengan bintang di atas "I". - Sabuk pengaman? 610 00:29:16,380 --> 00:29:18,131 Kita harus memakai sabuk pengaman. 611 00:29:20,217 --> 00:29:22,261 Kau butuh bantuan dengan sabuk pengaman? 612 00:29:23,011 --> 00:29:24,346 Aku bisa melihatnya, kau tidak bisa. 613 00:29:24,471 --> 00:29:25,722 Terima kasih. 614 00:29:25,847 --> 00:29:27,975 Aku penasaran apa dia pada dasarnya memakai kantong udara. 615 00:29:28,058 --> 00:29:29,226 Apa dia butuh sabuk pengaman? 616 00:29:29,351 --> 00:29:30,519 Kau tahu, Valerie? 617 00:29:30,644 --> 00:29:33,480 - Kau belum mencoba sausnya. - Sepedas apa? Biar kucoba. 618 00:29:34,439 --> 00:29:36,275 Itu lumayan. Baiklah. 619 00:29:39,736 --> 00:29:42,239 Apa? Sekarang apa? Susu? Itu yang membantu? 620 00:29:44,741 --> 00:29:47,160 Baiklah. Susu dan ayamnya... 621 00:29:47,244 --> 00:29:49,246 Acaranya berjudul How's That?! 622 00:29:50,289 --> 00:29:51,290 Lalu... 623 00:29:52,457 --> 00:29:54,042 Sangat menyenangkan... 624 00:29:57,296 --> 00:30:01,174 Aku tak bisa. Kurasa aku tak bisa melakukan ini. Astaga! 625 00:30:01,300 --> 00:30:05,429 Para pemainnya luar biasa. 626 00:30:08,557 --> 00:30:09,850 Aku tahu itu akan datang! 627 00:30:11,852 --> 00:30:16,273 NuNet, pukul sembilan. Aku memerankan Beth! 628 00:30:16,398 --> 00:30:19,693 Beth, tadinya Beth and Boone's, dan Boone meninggal. 629 00:30:19,818 --> 00:30:23,655 Apa yang lucu tentang ini bagimu, Sean? Kau sadis. 630 00:30:23,780 --> 00:30:26,908 Lalu keponakannya datang dengan istrinya. 631 00:30:27,034 --> 00:30:28,243 Gabrielle memerankan... 632 00:30:29,703 --> 00:30:31,371 Itu yang kupikirkan tentang itu! 633 00:30:31,496 --> 00:30:34,541 Sean, aku tak bisa dengar ucapanmu. Telingaku berdenging. 634 00:30:34,666 --> 00:30:37,502 Ini tak membantu! Kau punya mentega? 635 00:30:40,839 --> 00:30:42,758 Jika kami bisa membawa 636 00:30:44,009 --> 00:30:45,761 kebahagiaan kepada siapa pun 637 00:30:45,844 --> 00:30:47,346 maka tugas kami selesai. 638 00:30:47,971 --> 00:30:49,348 Apa kita sudah selesai? 639 00:30:51,391 --> 00:30:52,392 SELALU, VALERIE CHERISH