1 00:00:05,464 --> 00:00:06,965 Oi, Billy. 2 00:00:07,049 --> 00:00:11,470 Manda mensagem quando estiver perto que desço. Certo? 3 00:00:11,887 --> 00:00:15,891 Nossa. Não. Impossível. Chega. 4 00:00:15,974 --> 00:00:18,852 Nada de comprar sapatos no TikTok. 5 00:00:20,896 --> 00:00:23,774 Droga, que susto. Achei que você tinha saído. 6 00:00:23,857 --> 00:00:25,609 Não, tenho que trocar de sapato. 7 00:00:25,692 --> 00:00:28,529 Não tem como comparar esse salto com um tênis. 8 00:00:29,196 --> 00:00:30,364 Então... 9 00:00:30,906 --> 00:00:32,908 Val... 10 00:00:33,784 --> 00:00:36,954 tenho que te contar uma coisa. 11 00:00:38,163 --> 00:00:42,626 Não quis falar disso ontem à noite com aquela confusão da CNN... 12 00:00:44,002 --> 00:00:45,671 mas você vai ver agora. 13 00:00:45,754 --> 00:00:46,922 Ver o quê agora? 14 00:00:47,005 --> 00:00:49,007 Fiz uma tatuagem no Burning Man. 15 00:00:49,758 --> 00:00:52,010 Fez o quê? Uma folhinha de maconha no tornozelo? 16 00:00:52,094 --> 00:00:56,473 Não sei como você vai reagir, mas é algo em que acredito muito. 17 00:00:56,932 --> 00:00:59,351 Você está fazendo uma tempestade num copo d'água. 18 00:00:59,434 --> 00:01:00,686 Mark! 19 00:01:00,769 --> 00:01:01,770 EM OUTRO LUGAR 20 00:01:01,853 --> 00:01:03,564 Você nunca mais vai poder nadar. 21 00:01:03,689 --> 00:01:05,941 Posso, sim, desde que assuma o que está escrito. 22 00:01:05,983 --> 00:01:07,818 Vira de costas. O que está escrito? 23 00:01:08,527 --> 00:01:09,695 Em outro lugar. 24 00:01:09,820 --> 00:01:11,446 Certo. Então, você... 25 00:01:11,905 --> 00:01:14,575 O que foi? Você odiou tanto assim o Burning Man? 26 00:01:14,658 --> 00:01:17,869 Não. Odeio ficar aqui. 27 00:01:17,953 --> 00:01:19,037 Eu não... 28 00:01:19,580 --> 00:01:22,833 Não estou feliz. Pensei muito nisso. 29 00:01:22,916 --> 00:01:23,917 Você vai me deixar? 30 00:01:24,668 --> 00:01:28,045 Claro, vou te deixar e estou te avisando com uma tatuagem. 31 00:01:28,463 --> 00:01:31,633 Está escrito "em outro lugar", não "com outra pessoa". 32 00:01:31,717 --> 00:01:36,054 Certo. Tudo bem, mas, Mark... Eu estou aqui e você não quer estar aqui. 33 00:01:36,138 --> 00:01:37,723 Não é aqui... 34 00:01:38,682 --> 00:01:39,808 É aqui. 35 00:01:40,475 --> 00:01:43,895 Certo. Entendi. Quer sair da sua cabeça. Mudar de pensamento. 36 00:01:43,979 --> 00:01:45,939 Para de colocar palavras na minha boca. 37 00:01:46,607 --> 00:01:47,733 Estou preso, Val. 38 00:01:47,816 --> 00:01:52,279 Não gosto de onde estou. E fiz essa tattoo para me lembrar disso. 39 00:01:52,487 --> 00:01:54,990 Tudo bem. Só não sei se foi uma boa ideia 40 00:01:55,073 --> 00:01:58,160 ter um lembrete permanente de que você não quer estar aqui. 41 00:01:58,243 --> 00:01:59,745 O que você quer dizer com isso? 42 00:02:00,746 --> 00:02:03,415 Quando algo está ruim, você segue em frente. 43 00:02:03,498 --> 00:02:05,500 Não dá para ficar só olhando. 44 00:02:06,168 --> 00:02:10,255 E não dá nem para você ver, Mark. Está nas costas. Sabe ler ao contrário? 45 00:02:10,922 --> 00:02:14,760 Também não ia tatuar na cara. Não sou maluco. 46 00:02:14,843 --> 00:02:16,803 Exatamente. Não é. 47 00:02:17,179 --> 00:02:21,642 Mark, por mais que quisesse não estar "em outro lugar" além daqui, 48 00:02:21,725 --> 00:02:24,936 vou encontrar o Billy lá embaixo. E esses sapatos estão me matando. 49 00:02:25,478 --> 00:02:27,689 -Vamos atrás do Paulie G. -O quê? 50 00:02:27,773 --> 00:02:32,944 É. Preciso conseguir gravá-lo admitindo que vazou a informação da IA. 51 00:02:33,028 --> 00:02:34,988 Não sei se isso é uma boa ideia, Val. 52 00:02:35,072 --> 00:02:37,824 Disse o homem de 62 anos com "tatuagem novinha". 53 00:02:38,992 --> 00:02:40,494 -Obrigada. -Disponha. 54 00:02:44,039 --> 00:02:46,041 -Oi. -Jane. 55 00:02:46,708 --> 00:02:47,959 Oi. 56 00:02:48,126 --> 00:02:49,920 Você sabe que não fui eu, né? 57 00:02:50,671 --> 00:02:52,255 Sei. Claro. 58 00:02:52,714 --> 00:02:54,341 Obrigada por ir à CNN. 59 00:02:55,550 --> 00:02:58,011 -Até passou batom. -Um pouco. 60 00:02:58,095 --> 00:02:59,763 Pois é. 61 00:03:00,931 --> 00:03:02,474 O que veio fazer aqui, Jane? 62 00:03:04,017 --> 00:03:05,268 Posso voltar? 63 00:03:06,019 --> 00:03:08,772 O que está acontecendo com você é injusto, 64 00:03:08,855 --> 00:03:10,190 e quero te defender. 65 00:03:10,273 --> 00:03:16,154 Mas não para um conglomerado, fazendo um monte de conteúdo inútil, 66 00:03:16,238 --> 00:03:17,989 só para encher linguiça. 67 00:03:20,367 --> 00:03:23,787 Quero filmar por conta própria. Do jeito certo. 68 00:03:24,829 --> 00:03:26,373 Com isso. 69 00:03:26,498 --> 00:03:30,043 Foi com essa câmera que filmei "As lésbicas de Treblinka". 70 00:03:30,919 --> 00:03:33,004 Para você ver como estou falando sério. 71 00:03:33,463 --> 00:03:35,799 Foi com essa câmera que você ganhou o Oscar? 72 00:03:36,091 --> 00:03:38,677 -Claro, vamos fazer! É isso. -Que bom. 73 00:03:39,094 --> 00:03:41,012 É melhor não tentar fazer uma cena, Jane, 74 00:03:41,096 --> 00:03:43,098 porque agora temos segurança de verdade. 75 00:03:43,180 --> 00:03:45,976 Este é o James, ele fez a segurança da Gaga. 76 00:03:46,059 --> 00:03:49,563 Não, sem cena, Billy. Não. Eu e a Jane conversamos. 77 00:03:49,646 --> 00:03:53,108 Ela vai me filmar com a câmera do Oscar. Está tudo bem. 78 00:03:53,191 --> 00:03:56,820 Desculpa por ter te expulsado do estúdio, estava protegendo nosso negócio. 79 00:03:57,112 --> 00:04:00,532 É, me desculpa também. Estava protegendo a humanidade. 80 00:04:00,615 --> 00:04:04,536 Viu? Dois bons argumentos, né? Jane, entra na frente. 81 00:04:06,621 --> 00:04:08,498 Obrigada. 82 00:04:08,915 --> 00:04:13,378 Ok. Pega a cara do Paulie G. quando ele me vir, ok? 83 00:04:13,754 --> 00:04:17,089 O estúdio bai querer culpar alguém pelo vazamento, e não vai ser a mim. 84 00:04:17,923 --> 00:04:20,719 -Vamos abrir uma conta? -Patience está com o cartão da Val. 85 00:04:21,970 --> 00:04:25,474 -Paulie gosta desse lugar. -Não o encontrei. 86 00:04:25,974 --> 00:04:27,684 Ele disse que está sempre aqui 87 00:04:27,768 --> 00:04:29,060 Olha só quem apareceu. 88 00:04:29,561 --> 00:04:30,729 Valerie Cherish. 89 00:04:31,104 --> 00:04:33,607 Veio dar outro soco na barriga do Paulie G.? 90 00:04:33,690 --> 00:04:36,902 Ou veio tirar nosso sustento pessoalmente? 91 00:04:36,985 --> 00:04:38,904 Meu Deus, são todos roteiristas. 92 00:04:38,987 --> 00:04:45,159 Olha, entendo. Mas descontar tudo nela está errado. 93 00:04:45,243 --> 00:04:49,289 Ela é só uma atriz que estava desesperada por trabalho e aceitou uma série. 94 00:04:49,372 --> 00:04:50,499 Ela estava desesperada? 95 00:04:50,582 --> 00:04:53,001 Estou pleiteando uma vaga em Casco agora mesmo. 96 00:04:53,084 --> 00:04:55,086 Tudo bem, ele não está aqui. Vamos. 97 00:04:55,170 --> 00:04:56,296 Desculpa. 98 00:04:56,379 --> 00:04:58,965 Você tem muito pelo que se desculpar. 99 00:04:59,049 --> 00:05:00,634 Você e essa droga de IA! 100 00:05:00,717 --> 00:05:02,803 -Senhor. Já chega... -Não. 101 00:05:02,886 --> 00:05:04,054 Estou falando com ela! 102 00:05:04,429 --> 00:05:07,599 Ela está pegando todo o dinheiro dos roteiristas para si mesma, 103 00:05:07,682 --> 00:05:10,143 e tive que tirar meus filhos da escola particular 104 00:05:10,227 --> 00:05:11,561 porque não posso pagar! 105 00:05:11,645 --> 00:05:15,398 Se não tem dinheiro para a escola, por que gastar oito dólares em um latte? 106 00:05:15,524 --> 00:05:17,651 -Mas o que é isso? -Ai, meu Deus! 107 00:05:17,901 --> 00:05:19,277 -Foi mal. -Droga! 108 00:05:19,361 --> 00:05:20,403 Era para fazer isso. 109 00:05:20,570 --> 00:05:25,367 Ai, meu Deus. São 16 dólares a menos para os seus filhos. 110 00:05:25,450 --> 00:05:26,952 Certo, Billy, já chega. 111 00:05:27,035 --> 00:05:29,621 Vamos sair antes que alguém jogue um bolinho. 112 00:05:29,704 --> 00:05:33,207 Pegou seu café? Que bom. Podemos ir, então. 113 00:05:33,291 --> 00:05:35,043 Tenho um suco para a Patience. 114 00:05:35,126 --> 00:05:36,169 Maravilha. 115 00:05:36,628 --> 00:05:39,923 Temos que passar na minha casa de novo para eu me trocar. 116 00:05:40,006 --> 00:05:43,510 E depois ele me leva para casa. Desculpa, mas vou tirar um dia de folga. 117 00:05:43,593 --> 00:05:44,845 -Com certeza. -Val. 118 00:05:45,220 --> 00:05:46,263 Oi. 119 00:05:46,346 --> 00:05:47,430 Oi. 120 00:05:48,265 --> 00:05:49,641 -O que houve? -O que houve? 121 00:05:49,724 --> 00:05:51,058 Vou te dizer o que houve. 122 00:05:51,142 --> 00:05:55,605 Um roteirista furioso jogou dois frappelattes gelados 123 00:05:55,689 --> 00:05:58,942 em nós porque você contou para todo mundo sobre a IA na minha série. 124 00:05:59,025 --> 00:06:00,193 Não, não. 125 00:06:00,652 --> 00:06:01,987 Não contei para ninguém. 126 00:06:02,070 --> 00:06:04,322 Eu te mandei uma mensagem. Você não viu? 127 00:06:04,406 --> 00:06:07,909 Ela recebeu muitas mensagens ontem, a maioria mandando ela se matar. 128 00:06:07,993 --> 00:06:09,995 -Pois é. -Talvez não tenha visto a sua. 129 00:06:11,246 --> 00:06:12,414 Billy... 130 00:06:12,497 --> 00:06:13,999 -Tem chantili. -Depois eu tiro. 131 00:06:14,082 --> 00:06:15,083 Pega o guardanapo. 132 00:06:15,166 --> 00:06:17,711 -Tenho lenços umedecidos no carro. -Ótimo. 133 00:06:17,794 --> 00:06:21,590 Aqui: "Val, sinto muito por tudo isso. De verdade." 134 00:06:21,673 --> 00:06:22,841 Você não merece. 135 00:06:22,924 --> 00:06:25,343 É, recebi. Mas não vi. 136 00:06:25,427 --> 00:06:27,637 Eu não vi. Desculpa por ter te acusado. 137 00:06:27,721 --> 00:06:31,224 Não... entendo por que você pensou isso. 138 00:06:32,308 --> 00:06:33,351 Por que não pensaria? 139 00:06:33,977 --> 00:06:35,562 -Certo. -Tudo bem. 140 00:06:35,645 --> 00:06:37,355 Vamos entrar. 141 00:06:38,231 --> 00:06:40,233 Você merece um pedido de desculpas. Vamos. 142 00:06:41,109 --> 00:06:42,777 Não. Estou bem. Mesmo. 143 00:06:42,986 --> 00:06:46,615 Por favor. Um segundo. Só para esclarecer as coisas com os roteiristas. 144 00:06:46,698 --> 00:06:47,824 Quer saber... 145 00:06:48,491 --> 00:06:51,870 Já esclareci as coisas com o roteirista que vim ver. 146 00:06:54,497 --> 00:06:55,790 Tudo bem. 147 00:06:56,332 --> 00:06:58,209 -Olha, Val. -Oi. 148 00:07:00,295 --> 00:07:01,671 Consegui um trabalho. 149 00:07:02,380 --> 00:07:05,342 -É aqui...? -Claro. Barista. Não, né? 150 00:07:06,968 --> 00:07:09,054 Numa comédia romântica de zumbi meio idiota, 151 00:07:09,137 --> 00:07:12,140 pela metade do meu cachê, mas vou escrever. 152 00:07:12,223 --> 00:07:14,184 Então... 153 00:07:15,101 --> 00:07:16,269 -Claro. -Obrigado. 154 00:07:17,729 --> 00:07:20,273 Ok. Mas por que você está me agradecendo? 155 00:07:20,690 --> 00:07:22,567 Aquele dia no seu set... 156 00:07:23,276 --> 00:07:25,278 percebi que gosto mais de escrever 157 00:07:25,362 --> 00:07:28,239 do que de ficar sentado reclamando por não estar escrevendo. 158 00:07:29,366 --> 00:07:31,618 -Então, engoli o orgulho e... -Entendi. 159 00:07:31,701 --> 00:07:32,827 sabe como é... 160 00:07:32,911 --> 00:07:35,080 aceitei um trabalho na série de outra pessoa. 161 00:07:36,331 --> 00:07:37,666 Fico feliz por você. 162 00:07:38,625 --> 00:07:40,168 Espero que dure muito tempo. 163 00:07:42,128 --> 00:07:44,297 Ok. Tchau, Paulie... 164 00:07:46,049 --> 00:07:47,676 Giapino. 165 00:07:49,260 --> 00:07:51,429 -Né? Paulie Giapino. -Pois é... 166 00:07:56,017 --> 00:07:57,102 Tchau. 167 00:07:59,396 --> 00:08:00,730 Então, quem vazou? 168 00:08:00,897 --> 00:08:03,233 Bom, vamos ver. Quem sabia? 169 00:08:04,234 --> 00:08:06,236 Paulie G., Jimmy. 170 00:08:06,611 --> 00:08:09,155 Você, sua equipe. Mark. 171 00:08:09,781 --> 00:08:12,492 Você, Billy, a Patience. O elenco. 172 00:08:13,743 --> 00:08:15,245 Frank, P.D.P. 173 00:08:16,204 --> 00:08:18,289 Já sei quem foi! Fui eu. 174 00:08:18,665 --> 00:08:20,582 Eu vazei. Contei para gente demais. 175 00:08:20,667 --> 00:08:23,086 Foi assim que vazou. Falei para gente demais. 176 00:08:23,169 --> 00:08:24,879 Sabe-se lá para quem eles contaram. 177 00:08:25,130 --> 00:08:28,383 Não diga nada disso no evento da imprensa de quinta. 178 00:08:28,466 --> 00:08:31,177 Ah, não. Não, não. Não posso ir no evento agora. 179 00:08:31,261 --> 00:08:34,764 Não. Tenho que fazer o Finance Dudes esta tarde. 180 00:08:34,847 --> 00:08:37,100 -O evento é só às 20h. -Verdade. 181 00:08:37,183 --> 00:08:40,895 Olha, esse evento da imprensa... acho melhor não ir. 182 00:08:40,979 --> 00:08:43,690 -Sabe? Vai ter... -Virou para-raios? 183 00:08:43,773 --> 00:08:44,816 Obrigada. 184 00:08:44,899 --> 00:08:47,027 Eu vou. Represento a gente e a série. 185 00:08:47,527 --> 00:08:48,653 Ótimo. 186 00:08:48,737 --> 00:08:51,448 Vai perder um evento da sua série? Isso não é a sua cara. 187 00:08:51,531 --> 00:08:53,491 Não precisa fazer drama por isso, Jane. 188 00:08:53,575 --> 00:08:56,286 Minha cabeça está muito cheia. 189 00:08:57,412 --> 00:08:59,539 O "papel" de imprensa fica para outra hora. 190 00:08:59,748 --> 00:09:02,333 -Você disse "papel de imprensa". -Falei? 191 00:09:02,417 --> 00:09:04,919 Valerie Cherish tem que sair! 192 00:09:05,003 --> 00:09:06,963 -Escuta. -O quê? 193 00:09:07,047 --> 00:09:09,090 Valerie Cherish tem que sair! 194 00:09:10,633 --> 00:09:12,594 Valerie Cherish tem que sair! 195 00:09:12,677 --> 00:09:14,054 Meu Deus! 196 00:09:14,179 --> 00:09:15,263 Fecha a janela. 197 00:09:15,346 --> 00:09:17,182 Não dá. Preciso da luz. 198 00:09:19,142 --> 00:09:20,685 Boa tarde. Documento, por favor. 199 00:09:20,769 --> 00:09:23,146 Está aqui. Toma. 200 00:09:23,688 --> 00:09:25,607 -Entrega para ele. -Quem está aí embaixo? 201 00:09:25,690 --> 00:09:27,984 Valerie Cherish, olá. 202 00:09:28,068 --> 00:09:29,944 -A tal do protesto? -Sim. 203 00:09:30,028 --> 00:09:31,654 Você tem motorista? 204 00:09:32,030 --> 00:09:35,158 Ele entrou na minha equipe esta manhã. Não cadastrei ainda. 205 00:09:35,241 --> 00:09:38,453 Nenhum veículo ou pessoa entra no estúdio sem identificação correta. 206 00:09:38,536 --> 00:09:40,705 Tudo bem, mas você está com o meu documento. 207 00:09:40,789 --> 00:09:42,207 -Vou descer aqui. -Ok. 208 00:09:42,290 --> 00:09:44,626 -Por aqui não. -Vou pegar um Uber para casa. 209 00:09:47,045 --> 00:09:48,046 Ok. 210 00:09:48,129 --> 00:09:50,548 Valerie Cherish tem que sair! 211 00:09:50,632 --> 00:09:53,301 Jane. É necessário filmar essa parte? 212 00:09:53,384 --> 00:09:55,011 Foi você que mandou. 213 00:09:55,845 --> 00:09:57,430 Valerie Cherish tem que sair! 214 00:09:57,514 --> 00:09:58,598 Cuidado. 215 00:10:00,141 --> 00:10:02,018 Valerie Cherish tem que sair! 216 00:10:03,978 --> 00:10:05,855 Valerie Cherish tem que sair! 217 00:10:05,980 --> 00:10:08,942 Muito bem, primeiro time está aqui. Obrigado. Segundo time? 218 00:10:11,069 --> 00:10:12,195 Com licença. 219 00:10:12,612 --> 00:10:13,696 Pessoal? 220 00:10:15,907 --> 00:10:19,536 Bom, se ninguém vai falar nada, vou. 221 00:10:19,619 --> 00:10:20,662 Mais alto. 222 00:10:21,579 --> 00:10:26,000 Não me sinto confortável trabalhando aqui enquanto roteiristas protestam lá fora. 223 00:10:26,292 --> 00:10:29,003 Eles não estão em greve. Podemos trabalhar. 224 00:10:29,087 --> 00:10:32,340 Não é do sindicato. É uma questão pessoal comigo. 225 00:10:32,423 --> 00:10:35,135 Quer saber? Nada disso. Que se danem. 226 00:10:35,218 --> 00:10:37,637 Ou poderíamos dizer "que se dane a Valerie", não é? 227 00:10:37,762 --> 00:10:39,305 Olha como você fala. 228 00:10:39,389 --> 00:10:41,516 Não que a gente vá dizer isso, 229 00:10:41,766 --> 00:10:43,935 mas foi ela que mentiu para nós sobre a IA. 230 00:10:44,018 --> 00:10:47,438 Não, não, nada disso. Não menti. 231 00:10:47,522 --> 00:10:52,026 Não. Não podia falar porque o estúdio disse para eu não falar. 232 00:10:52,110 --> 00:10:55,488 -Foi por isso. -Isso é mentir. 233 00:10:55,572 --> 00:10:58,324 -Não é. -É sim. 234 00:10:58,408 --> 00:11:01,995 Val, eu te amo, mas você mentiu. Mentiu por omissão. 235 00:11:02,370 --> 00:11:04,664 -Bom... -Sortudo. Sortudo. Sortudo. 236 00:11:05,331 --> 00:11:06,791 Sai da frente, IA. 237 00:11:06,875 --> 00:11:08,042 Para! 238 00:11:08,126 --> 00:11:10,503 Para de esbarrar em mim, cara! 239 00:11:10,587 --> 00:11:12,589 -O que é isso? -Para de descontar em mim! 240 00:11:12,672 --> 00:11:17,343 Por favor. Não inventei o sistema binário. Só estou tentando trabalhar! 241 00:11:17,427 --> 00:11:18,761 Dane-se o algorítimo. 242 00:11:18,845 --> 00:11:21,848 Pessoal. Pessoal. Eu entendo, ok? 243 00:11:21,931 --> 00:11:24,684 Entendo mesmo. Mas não é culpa do Evan. 244 00:11:24,767 --> 00:11:27,687 Assim como não é culpa minha. Certo? 245 00:11:27,770 --> 00:11:30,815 Não inventei zero, um, dois, três... 246 00:11:30,899 --> 00:11:32,275 Vai se ferrar, otário. 247 00:11:32,358 --> 00:11:34,444 Tudo bem. O que está acontecendo, Ron? 248 00:11:34,527 --> 00:11:36,154 Trabalhei num filme de IA. 249 00:11:36,237 --> 00:11:39,157 Filmamos em duas semanas. Um filme. 250 00:11:39,407 --> 00:11:41,117 Era para durar dezesseis semanas. 251 00:11:41,534 --> 00:11:44,037 A equipe perdeu 16 semanas de trabalho. 252 00:11:44,537 --> 00:11:45,622 Já era. 253 00:11:45,705 --> 00:11:51,961 Tudo bem, gente. Mas aqui, a IA substituiu roteiristas. Não vocês. 254 00:11:52,128 --> 00:11:53,129 Ainda não! 255 00:11:53,213 --> 00:11:54,297 Desculpa. 256 00:11:54,589 --> 00:11:56,799 Quem é você mesmo e o que você faz aqui? 257 00:11:57,050 --> 00:11:58,718 Lavo sua cueca freada. 258 00:11:59,052 --> 00:12:00,970 Minha cueca não é freada. 259 00:12:01,262 --> 00:12:03,514 Então, aquilo deve ser só chocolate mesmo. 260 00:12:03,640 --> 00:12:05,141 Ok. Desnecessário. 261 00:12:05,225 --> 00:12:06,768 Certo, pessoal! 262 00:12:07,435 --> 00:12:09,187 Eu entendo vocês. 263 00:12:09,270 --> 00:12:11,356 Mas temos uma série para fazer. 264 00:12:11,439 --> 00:12:15,109 Então, Jack, a câmera A pega a Valerie quando ela cruza até a mesa. 265 00:12:15,985 --> 00:12:17,028 Não. 266 00:12:18,529 --> 00:12:19,864 Deixa a IA pegar a Valerie. 267 00:12:19,948 --> 00:12:20,990 Isso aí, irmão. 268 00:12:21,074 --> 00:12:23,117 Jack! É sério isso? 269 00:12:24,285 --> 00:12:27,205 O que isso vai provar? Você não faz o seu trabalho e aí? 270 00:12:27,288 --> 00:12:28,831 Vai ser demitido. 271 00:12:31,209 --> 00:12:32,293 Carmie. 272 00:12:32,627 --> 00:12:34,629 Jamey, Big Tom... 273 00:12:34,712 --> 00:12:37,674 quantas pessoas vocês conhecem que não estão trabalhando agora? 274 00:12:38,091 --> 00:12:39,592 -Muitas. -Mas nós estamos, 275 00:12:39,676 --> 00:12:43,388 e acabamos de descobrir que a série é escrita por IA. E agora? 276 00:12:43,471 --> 00:12:46,099 Pelo que entendi, a IA é como muitos diretores 277 00:12:46,182 --> 00:12:47,600 com quem temos que trabalhar. 278 00:12:47,684 --> 00:12:49,143 Você odeia que ele esteja aqui. 279 00:12:49,227 --> 00:12:51,145 E odeia ter que trabalhar com eles. 280 00:12:51,229 --> 00:12:53,606 -O argumento dela é bom. -Mas você abaixa a cabeça 281 00:12:53,690 --> 00:12:57,485 e faz assim mesmo, porque ama o que faz. 282 00:12:57,694 --> 00:13:01,197 E porque você tem financiamento, ou filhos, ou no meu caso, os dois... 283 00:13:01,281 --> 00:13:03,574 e um pássaro que se recusa a morrer. 284 00:13:03,741 --> 00:13:06,077 -Quem não quer morrer? -Acho que o pássaro dela? 285 00:13:06,369 --> 00:13:10,248 E quem sabe? Talvez a IA aprenda que não consegue fazer o que você faz, 286 00:13:10,540 --> 00:13:12,542 ou que você faz melhor. 287 00:13:12,792 --> 00:13:15,420 Então, vamos seguir emf frente. Uns pelos outros. 288 00:13:15,753 --> 00:13:19,382 -Porque séries vêm e vão... -Mas essa aqui está muito bem nos testes. 289 00:13:19,465 --> 00:13:23,094 Não tenho filhos, nem pássaro. 290 00:13:24,929 --> 00:13:26,014 Estou fora. 291 00:13:28,057 --> 00:13:29,851 Não trabalho em série de mentirosos. 292 00:13:39,110 --> 00:13:41,404 Posso assumir a câmera A. 293 00:13:41,487 --> 00:13:43,990 Operei nas três primeiras temporadas de The Conners. 294 00:13:44,073 --> 00:13:48,161 Beleza. Vamos dar vinte minutos, e para quem ainda trabalha aqui... 295 00:13:48,286 --> 00:13:49,829 vejo vocês depois. 296 00:13:58,212 --> 00:13:59,589 Evan, você está bem? 297 00:14:00,089 --> 00:14:02,175 Derrubei meu chá. 298 00:14:02,258 --> 00:14:03,384 Vai pegar mais. 299 00:14:04,093 --> 00:14:05,094 -Val. -Que coisa. 300 00:14:05,178 --> 00:14:07,055 -Val, -Oi. Fala. 301 00:14:07,138 --> 00:14:08,765 Quer ver fotos da minha casa nova? 302 00:14:10,141 --> 00:14:11,684 -Você comprou uma casa? -Comprei. 303 00:14:11,768 --> 00:14:14,645 A série está indo muito bem. Aqui, dá uma olhada. 304 00:14:14,979 --> 00:14:16,898 Três quartos, dois banheiros. 305 00:14:17,190 --> 00:14:18,232 Essa é a piscina. 306 00:14:18,316 --> 00:14:21,486 Olha só. E acima do chão. Legal. 307 00:14:21,569 --> 00:14:22,653 Aparece lá. 308 00:14:23,446 --> 00:14:25,948 Agora vou tirar o intervalo. 309 00:14:26,491 --> 00:14:27,575 Val. 310 00:14:27,658 --> 00:14:28,701 -Oi. -Valerie. 311 00:14:28,785 --> 00:14:30,620 Vou tirar o intervalo agora. 312 00:14:37,168 --> 00:14:39,128 Jane, eu disse que preciso de um minuto. 313 00:14:39,212 --> 00:14:40,963 Só vou caminhar com você. 314 00:14:41,047 --> 00:14:43,091 Beleza, sem câmera. Só caminhar. 315 00:14:43,174 --> 00:14:45,259 Tudo bem. Sem câmera. 316 00:14:45,343 --> 00:14:46,469 Valerie. 317 00:14:47,095 --> 00:14:48,846 Valerie. 318 00:14:48,930 --> 00:14:52,058 -Uma roteirista! Ela escapou! -Val, para! Sou eu. É a Juna! 319 00:14:52,141 --> 00:14:53,643 -É a Juna! -Val! 320 00:14:54,394 --> 00:14:55,436 -Juna! -Oi! 321 00:14:56,062 --> 00:14:57,480 Oi! 322 00:14:57,563 --> 00:15:01,484 Meu Deus! Desculpa, não te reconheci. Você pintou o cabelo! 323 00:15:01,567 --> 00:15:04,779 Não. É peruca, e está quente para caramba. 324 00:15:05,113 --> 00:15:07,156 E não para no lugar. Quer saber? Dane-se. 325 00:15:08,491 --> 00:15:11,786 Agora sim! Amorzinho. É você mesma. 326 00:15:13,454 --> 00:15:16,874 Desculpa. Achei que fosse uma roteirista revoltada que escapou do bando. 327 00:15:16,958 --> 00:15:19,168 Não, eu sei. Eu os vi no portão. 328 00:15:19,252 --> 00:15:22,338 Por isso vim te dizer: sinto muito que esteja passando por isso. 329 00:15:22,422 --> 00:15:23,756 Pois é... 330 00:15:24,048 --> 00:15:26,467 Jane! Meu Deus, nem te cumprimentei! 331 00:15:27,885 --> 00:15:29,095 É tão bom ver vocês. 332 00:15:29,720 --> 00:15:30,763 Jane, você não vai... 333 00:15:30,847 --> 00:15:32,723 Posso filmar vocês duas? 334 00:15:32,807 --> 00:15:34,559 Claro. Câmera legal. 335 00:15:34,642 --> 00:15:36,227 -Ganhou um Oscar. -Quando quiser. 336 00:15:36,310 --> 00:15:37,854 Raymond, só um segundo. 337 00:15:39,147 --> 00:15:44,944 Começamos a filmar no Stage 23, e, quando entrei, te vi saindo. 338 00:15:45,111 --> 00:15:48,322 É, eu precisava sair. Sabe? 339 00:15:48,406 --> 00:15:52,869 Dar uma volta. A minha equipe não está feliz comigo. 340 00:15:53,619 --> 00:15:57,081 Não contei sobre a IA. Entendeu? Então... 341 00:15:57,540 --> 00:15:58,665 Eu menti. 342 00:15:58,833 --> 00:16:00,001 Menti por "comissão". 343 00:16:00,084 --> 00:16:03,421 Val, você acha mesmo que uma equipe experiente, 344 00:16:03,504 --> 00:16:07,175 acostumada com sitcoms, não notou que não tinha roteiristas no estúdio 345 00:16:07,258 --> 00:16:08,551 rindo das próprias piadas? 346 00:16:08,634 --> 00:16:10,428 -Fala sério. Eles sabiam. -Sim. 347 00:16:10,511 --> 00:16:15,641 Certo. Ok. Mas me sinto mal porque não os tratei bem. 348 00:16:16,058 --> 00:16:17,143 Não tratei. 349 00:16:17,226 --> 00:16:19,562 Olha só... não aceito isso. 350 00:16:20,438 --> 00:16:22,273 Você não trata as pessoas mal. 351 00:16:22,356 --> 00:16:23,566 Simplesmente não trata. 352 00:16:24,150 --> 00:16:26,110 Room and Bored foi a minha primeira série, 353 00:16:26,194 --> 00:16:32,783 e lembro que estava tensa porque ouvia que todos em Hollywood eram muito egoísta. 354 00:16:33,367 --> 00:16:39,665 Você foi tão gentil, tão aberta, me ensinou tudo e me recebeu na sua casa. 355 00:16:40,040 --> 00:16:42,210 Você me mostrou como podia ser, 356 00:16:42,293 --> 00:16:45,046 e levei isso comigo em tudo o que fiz desde então. 357 00:16:45,129 --> 00:16:46,422 E foi incrível. 358 00:16:47,632 --> 00:16:50,134 Foi um presente enorme que recebi de você. 359 00:16:51,552 --> 00:16:53,596 Val, para mim, você é "a tal". 360 00:16:55,306 --> 00:16:56,724 Ai, Val. Claro. 361 00:17:00,520 --> 00:17:01,604 Obrigada. 362 00:17:02,813 --> 00:17:05,566 É melhor eu ir. Não quero deixar ninguém esperando. 363 00:17:05,942 --> 00:17:08,944 -Você me ensinou isso também. -Tudo bem. Tudo bem. 364 00:17:09,278 --> 00:17:10,820 Tchau, Jane. 365 00:17:13,074 --> 00:17:14,867 -Sabe o que acabei de perceber? -O quê? 366 00:17:14,951 --> 00:17:17,036 Nos conhecemos há mais de 20 anos! 367 00:17:17,662 --> 00:17:18,954 Olha só isso. 368 00:17:20,330 --> 00:17:22,541 -Você está um arraso. -Você está uma gata! 369 00:17:23,960 --> 00:17:24,961 Tchau. 370 00:17:31,884 --> 00:17:33,761 Valerie Cherish. Olá! 371 00:17:33,844 --> 00:17:37,557 -Oi. Valerie. Ephram. Muito prazer. -Todo meu. 372 00:17:37,640 --> 00:17:40,101 Você fazer o F-Dudes é ótimo para nós. 373 00:17:40,184 --> 00:17:42,645 Principalmente agora, com toda essa pressão em você. 374 00:17:42,770 --> 00:17:44,939 Mas até publicidade ruim é publicidade, não é? 375 00:17:46,357 --> 00:17:50,069 Falando em pressão, tenho permissão para apimentar um pouco? 376 00:17:50,444 --> 00:17:52,238 -Vai em frente. -Legal. Um drama. 377 00:17:52,321 --> 00:17:56,117 E vai ter uma ligação bem quente de um dos Dudes. 378 00:17:56,200 --> 00:17:58,077 Mark sempre esquece de pôr no viva-voz. 379 00:17:58,160 --> 00:17:59,787 -Ok. -Do que vocês estão falando? 380 00:17:59,912 --> 00:18:05,209 Vai entrar uma ligação de um dos Dudes. Só faz o favor de colocar no viva-voz. 381 00:18:05,293 --> 00:18:08,337 Entendi. Certo. Sempre esqueço. 382 00:18:08,421 --> 00:18:11,048 O café já está pronto. Vão tomar café da manhã. 383 00:18:11,132 --> 00:18:12,383 -Legal. -Câmeras a postos! 384 00:18:12,466 --> 00:18:14,051 Café da manhã às 16h30min? 385 00:18:14,135 --> 00:18:17,471 Foi o horário que consegui, e acho que precisam de uma cena de manhã. 386 00:18:17,555 --> 00:18:18,848 Entendeu? Então... 387 00:18:18,931 --> 00:18:21,892 Bom episódio, pessoal. E bem-vindos à nossa casa. 388 00:18:22,184 --> 00:18:24,645 Por favor, não toquem nas cadeiras. 389 00:18:25,313 --> 00:18:26,439 São de suede. 390 00:18:27,565 --> 00:18:29,191 Amigão. Os dedos. 391 00:18:29,275 --> 00:18:31,694 Acho que estão ligando meio cedo? 392 00:18:31,777 --> 00:18:33,112 -Não? -Não. 393 00:18:33,195 --> 00:18:35,197 É o Greg. Por que ele está me ligando? 394 00:18:35,990 --> 00:18:38,200 Talvez ele queira voltar a ser seu amigo. 395 00:18:38,659 --> 00:18:41,037 Espera. Você ligou para ele e mandou ele me ligar? 396 00:18:41,120 --> 00:18:43,080 Não, nunca faria isso. Não. 397 00:18:43,789 --> 00:18:45,124 Atende e descobre. 398 00:18:45,207 --> 00:18:47,209 -Não, não vou atender. -Mas dá para... 399 00:18:47,293 --> 00:18:50,338 Ela vai fazer aquele negócio com as mãos. 400 00:18:50,421 --> 00:18:54,717 Finance Dudes, cena do Mark no café da manhã. Vamos que vamos! 401 00:18:55,926 --> 00:18:57,720 E... ação! 402 00:18:58,346 --> 00:19:02,141 Que horas você tem que estar no escritório hoje, Mark? 403 00:19:02,808 --> 00:19:04,310 Não sei. 404 00:19:05,645 --> 00:19:07,647 Posso chegar lá umas 9h. 9h30min. 405 00:19:09,315 --> 00:19:11,067 Nove e quarenta e cinco. 406 00:19:11,525 --> 00:19:12,818 Tanto faz. 407 00:19:13,861 --> 00:19:16,489 E que horas os Dudes chegam? 408 00:19:17,281 --> 00:19:18,491 Bom, a hora que quiserem. 409 00:19:18,574 --> 00:19:20,701 Normalmente chegam depois de mim. 410 00:19:22,828 --> 00:19:25,206 Fico só sentado na minha mesa esperando. 411 00:19:26,624 --> 00:19:27,708 Entendi. 412 00:19:33,964 --> 00:19:35,675 -Sua boca tem farelos... -Foi mal. 413 00:19:35,758 --> 00:19:37,051 Tudo bem. 414 00:19:37,301 --> 00:19:40,471 -Nunca tomamos café da manhã. -Não. Sei que não, mas... 415 00:19:41,305 --> 00:19:43,432 -Desculpa. -Está cheio de farelos. 416 00:19:44,016 --> 00:19:45,810 Você tem que melhorar a energia. 417 00:19:46,310 --> 00:19:47,812 -Melhora a energia. -Certo. 418 00:19:47,895 --> 00:19:49,146 Vamos voltar. 419 00:19:50,231 --> 00:19:54,068 Bom, esses Dudes não parecem muito sérios com finanças. 420 00:19:56,737 --> 00:20:01,659 Dizem por aí que eles usam drogas e passam a noite inteira na farra. 421 00:20:01,742 --> 00:20:03,119 Onde você ouviu isso? 422 00:20:04,328 --> 00:20:06,163 Você falou dentro da caneca. Não deu... 423 00:20:07,581 --> 00:20:09,667 -Dizem por aí que... -Não, espera aí. 424 00:20:09,750 --> 00:20:11,293 O que você falou da caneca? 425 00:20:11,669 --> 00:20:14,171 Devia fazer alguma coisa diferente com a caneca? 426 00:20:14,296 --> 00:20:17,299 Só não fala dentro dela. Você nem faz isso na vida real. 427 00:20:17,508 --> 00:20:19,510 -Desculpa. Claro, claro. -Tudo bem. 428 00:20:20,511 --> 00:20:22,722 Em três, dois, um... 429 00:20:23,389 --> 00:20:26,517 Talvez cheguem tão tarde porque passam a noite inteira na farra. 430 00:20:26,600 --> 00:20:27,727 É... Eu... 431 00:20:27,810 --> 00:20:30,062 -Acabei de fazer de novo. -Fez. 432 00:20:30,146 --> 00:20:33,524 -Por que não... quer saber? -O quê? 433 00:20:34,108 --> 00:20:38,612 É estranho ficar com a caneca na mão e não beber. 434 00:20:39,155 --> 00:20:41,031 Acho melhor botar na bancada. 435 00:20:41,407 --> 00:20:42,616 -Isso! -Beleza. 436 00:20:42,700 --> 00:20:44,034 Deixa na bancada. 437 00:20:44,243 --> 00:20:47,830 Isso aí. -E faço o quê com as mãos agora? 438 00:20:47,913 --> 00:20:49,081 Meu Deus. 439 00:20:49,874 --> 00:20:51,459 Segura seu celular. 440 00:20:51,876 --> 00:20:53,878 Isso, fica com o telefone. 441 00:20:54,003 --> 00:20:57,673 Mas não fica focado demais nele porque temos que conversar. 442 00:20:57,757 --> 00:20:58,758 Certo? 443 00:20:58,883 --> 00:21:02,720 Finge que você não é marido e escuta a sua mulher. 444 00:21:04,346 --> 00:21:07,141 Tudo pronto? Certo. 445 00:21:07,850 --> 00:21:09,226 Pode deixar aí. 446 00:21:09,310 --> 00:21:11,437 -Ok. -Legal. 447 00:21:16,150 --> 00:21:17,526 Atendo? 448 00:21:18,235 --> 00:21:20,529 Sim. E quem será, né? 449 00:21:21,447 --> 00:21:23,699 É um dos Dudes. 450 00:21:23,991 --> 00:21:25,034 Tudo bem. 451 00:21:25,868 --> 00:21:26,952 -Alô. -Viva-voz. 452 00:21:27,036 --> 00:21:28,454 -Viva-voz! -Coloca no viva-voz. 453 00:21:28,537 --> 00:21:30,873 -Por que não lembro disso? -Tudo bem. Só faz. 454 00:21:30,956 --> 00:21:33,125 -Alô? Você está aí? -Estou. 455 00:21:33,417 --> 00:21:38,130 Tomei café com o meu tio e ele disse que você saiu do Riverside Golf Club 456 00:21:38,214 --> 00:21:41,133 porque foi acusado de assédio? Que história é essa? 457 00:21:41,759 --> 00:21:44,011 Acusado de assédio, cara? 458 00:21:45,888 --> 00:21:48,182 Me conta isso. O que aconteceu? 459 00:21:55,147 --> 00:22:00,027 Ele contou uma piada no trabalho. Foi só isso. Aqui é a esposa do Mark. 460 00:22:00,110 --> 00:22:02,363 Droga. A esposa. Foi mal, cara. 461 00:22:02,446 --> 00:22:06,617 Não, ele não está aqui agora. Vou chamá-lo. 462 00:22:06,700 --> 00:22:09,161 Vou chamá-lo de volta. Pode deixar... 463 00:22:09,370 --> 00:22:13,207 Gente, melhor... Jane, explica o que é isso. 464 00:22:15,125 --> 00:22:18,504 -Mark, você não pode deixar isso no ar. -Fecha a porta. A câmera... 465 00:22:18,587 --> 00:22:19,630 Não, não. 466 00:22:19,964 --> 00:22:23,425 Vai para a porta da lavanderia. Vai. 467 00:22:25,094 --> 00:22:26,345 Oi. 468 00:22:27,263 --> 00:22:30,099 Mark, você tem que sair e dizer que foi uma piada. 469 00:22:30,182 --> 00:22:32,393 Que foi só uma piada que fez você ser demitido. 470 00:22:32,476 --> 00:22:34,979 Caso contrário, as pessoas vão preencher essa lacuna 471 00:22:35,020 --> 00:22:36,564 com coisas que não aconteceram. 472 00:22:40,317 --> 00:22:41,819 Val, aconteceram umas coisas. 473 00:22:43,445 --> 00:22:44,446 O quê? 474 00:22:45,364 --> 00:22:46,782 Antes de você. 475 00:22:51,245 --> 00:22:53,706 Dormi com mulheres que trabalhavam lá. 476 00:22:54,832 --> 00:22:56,417 Não sei, eu... 477 00:22:56,500 --> 00:22:59,962 Você me conhece, nunca obriguei ninguém a fazer nada. 478 00:23:01,797 --> 00:23:05,718 Éramos um bando de idiotas jovens, ficávamos com as temporárias... 479 00:23:06,093 --> 00:23:07,219 assistentes... 480 00:23:07,887 --> 00:23:09,763 e quem desse abertura, para ser sincero. 481 00:23:09,889 --> 00:23:11,974 Nunca me passou pela cabeça 482 00:23:12,600 --> 00:23:16,270 que talvez essas mulheres achassem que tinham... 483 00:23:16,937 --> 00:23:20,441 que topar qualquer coisa porque eu era o chefe delas. 484 00:23:23,068 --> 00:23:25,195 E eu era casado na época... 485 00:23:27,197 --> 00:23:29,783 com a mãe da Francesca. Como esqueci o nome dela? 486 00:23:29,867 --> 00:23:30,868 Mimi. 487 00:23:30,951 --> 00:23:32,244 Mimi. 488 00:23:33,954 --> 00:23:35,831 Eu me odeio 489 00:23:35,915 --> 00:23:38,459 por ter agido assim. 490 00:23:39,418 --> 00:23:42,254 Queria ter sido a exceção, mas não fui. 491 00:23:42,338 --> 00:23:45,341 Eu era só mais um dos caras. E antes do movimento Me Too... 492 00:23:46,634 --> 00:23:48,344 eu nem questionava isso. 493 00:23:50,304 --> 00:23:53,057 Mark, agora você é diferente. 494 00:23:54,016 --> 00:23:56,560 Agora você sabe. E faria diferente. 495 00:23:57,394 --> 00:23:59,021 Não é esse o objetivo? 496 00:24:00,272 --> 00:24:02,232 Não consigo ir lá fora, 497 00:24:03,275 --> 00:24:05,194 estampar um sorriso 498 00:24:05,778 --> 00:24:09,031 e fingir que não me sinto envergonhado 499 00:24:09,657 --> 00:24:11,700 e péssimo com a situação em que estou. 500 00:24:12,326 --> 00:24:14,203 Precisa ler minhas costas de novo? 501 00:24:14,662 --> 00:24:16,455 Tudo bem. Mark... 502 00:24:17,706 --> 00:24:19,375 você levou um tombo. 503 00:24:20,167 --> 00:24:21,669 Não dá para ficar no chão. 504 00:24:22,419 --> 00:24:24,338 Você tem que se levantar, querido. 505 00:24:24,755 --> 00:24:28,008 Não pode dizer "não" para Brentwood, 506 00:24:28,092 --> 00:24:29,635 dizer "não" para o golfe, 507 00:24:29,718 --> 00:24:32,262 dizer "não" para esse lugar, porque nós estamos aqui. 508 00:24:34,056 --> 00:24:35,140 Então... 509 00:24:36,058 --> 00:24:37,101 tenta... 510 00:24:37,726 --> 00:24:39,269 pensar positivo. 511 00:24:40,562 --> 00:24:41,814 Por que não? 512 00:24:43,273 --> 00:24:44,608 Certo? Por que não? 513 00:24:47,736 --> 00:24:48,779 Tudo bem. 514 00:24:50,656 --> 00:24:53,867 Mas antes de parar de dizer "não", vou dizer mais um: 515 00:24:55,661 --> 00:24:58,956 "não" para Finance Dudes. Quero sair do programa, Val. 516 00:24:59,039 --> 00:25:00,124 Tudo bem. 517 00:25:00,207 --> 00:25:03,919 Sei que você insistiu para eu entrar, mas estava fazendo isso por você. 518 00:25:04,003 --> 00:25:06,797 Tudo bem. E fiz isso por você. 519 00:25:09,425 --> 00:25:11,135 Bom, obrigado por isso. 520 00:25:13,804 --> 00:25:15,681 -Com licença. -Claro. 521 00:25:15,764 --> 00:25:18,809 Espera. Vem cá. Primeiro... 522 00:25:28,569 --> 00:25:30,320 Está saindo. Prepare-se. 523 00:25:32,656 --> 00:25:33,657 Câmeras. 524 00:25:34,283 --> 00:25:35,617 Não será necessário. 525 00:25:37,036 --> 00:25:39,538 Obrigado pelo tempo de vocês e... 526 00:25:39,621 --> 00:25:40,622 eu estou fora! 527 00:25:40,706 --> 00:25:41,749 Graças a Deus. 528 00:25:42,249 --> 00:25:44,585 Rolezinho essa noite, galera! 529 00:25:45,210 --> 00:25:46,587 Legal. 530 00:25:46,879 --> 00:25:50,799 -Dá tempo de me trocar para o evento. -Achei que você não ia. 531 00:25:50,924 --> 00:25:53,510 Tudo o que eu disse para você também vale para mim. 532 00:25:53,594 --> 00:25:55,262 Então, animei nós dois de novo. 533 00:25:55,637 --> 00:25:56,680 No mais... 534 00:25:56,847 --> 00:25:59,475 Não posso dizer "não" para a divulgação da minha série. 535 00:25:59,683 --> 00:26:01,101 Não é o meu câmera! 536 00:26:10,736 --> 00:26:12,071 Não é muito grande. 537 00:26:12,154 --> 00:26:17,034 Agora é assim. Só precisa parecer grande na câmera dos influenciadores. 538 00:26:18,118 --> 00:26:22,915 Ok. Estava preparando uma resposta para quando perguntarem sobre a IA. 539 00:26:22,998 --> 00:26:24,041 Vê o que você acha: 540 00:26:25,918 --> 00:26:28,587 IA é uma nova ferramenta valiosa 541 00:26:28,670 --> 00:26:32,925 que é utilizada para ajudar os roteiristas a liberar todo o seu potencial. 542 00:26:33,008 --> 00:26:34,218 Na hora sai melhor. 543 00:26:35,135 --> 00:26:37,137 De onde você tirou isso? Do ChatGPT? 544 00:26:37,221 --> 00:26:40,682 Ok, Jane, agora não. Vou enfrentar um pelotão de fuzilamento. 545 00:26:40,933 --> 00:26:43,519 -Estou bem? -Incrível. 546 00:26:44,561 --> 00:26:46,814 -Por aqui, senhora. -Obrigada. 547 00:26:46,897 --> 00:26:47,981 Valerie! 548 00:26:48,732 --> 00:26:49,983 Valerie Cherish! 549 00:26:50,067 --> 00:26:51,485 Valerie. Valerie! 550 00:26:51,568 --> 00:26:53,904 Aqui, senhora Cherish. Aqui. À direita. 551 00:26:54,571 --> 00:26:55,781 Nem parece nervosa. 552 00:26:55,864 --> 00:26:57,699 Ela é profissional. 553 00:27:00,077 --> 00:27:01,161 Desculpa. 554 00:27:02,287 --> 00:27:03,914 Isso não é seguro. 555 00:27:03,997 --> 00:27:06,083 Agora posso cumprimentar o elenco na festa. 556 00:27:06,166 --> 00:27:09,169 -Não tem festa. -O quê? Tira foto e vai para casa? 557 00:27:09,253 --> 00:27:10,546 -Valerie? Oi. -Oi. 558 00:27:10,629 --> 00:27:12,339 -Ridley Macintosh. -Lembro. 559 00:27:12,506 --> 00:27:13,632 -Do Zoom! -Isso mesmo. 560 00:27:13,715 --> 00:27:15,008 -Olá! -Oi! 561 00:27:15,092 --> 00:27:17,719 Isso foi demais! A imprensa foi muito gentil... 562 00:27:18,053 --> 00:27:19,596 Claro. Imprensa amiga. 563 00:27:19,972 --> 00:27:21,056 Imprensa amiga... 564 00:27:21,140 --> 00:27:23,142 "How's That?!" é importante para nós. 565 00:27:23,350 --> 00:27:26,395 Entendi. Claro, com certeza. E desculpa pelo vazamento. 566 00:27:26,478 --> 00:27:28,939 Sei que a NuNet queria anunciar. 567 00:27:29,022 --> 00:27:31,150 Nós anunciamos. Fomos nós que vazamos. 568 00:27:31,942 --> 00:27:33,986 -Foram vocês... -Sim... 569 00:27:34,069 --> 00:27:36,238 Momento perfeito. Quatro dias antes da estreia. 570 00:27:36,321 --> 00:27:41,118 Agora o assunto é "How's That?!", Valerie Cherish e IA. 571 00:27:41,201 --> 00:27:46,123 Esperamos muita audiência. Marcamos você no Hot Ones amanhã. 572 00:27:47,207 --> 00:27:51,837 -Não sei o que é, mas parece divertido! -Vai, vai ser, sim. 573 00:27:51,920 --> 00:27:53,505 Nos vemos no Zoom, ok? 574 00:27:53,589 --> 00:27:56,758 -Com certeza. -Maravilha. Até mais. 575 00:27:58,135 --> 00:27:59,553 Ok. 576 00:27:59,636 --> 00:28:01,430 Jane. 577 00:28:01,805 --> 00:28:03,265 Foi a NuNet que vazou. 578 00:28:03,640 --> 00:28:05,475 Que surpresa, né? 579 00:28:05,559 --> 00:28:08,187 -Se prepara para mais uma, -O quê? 580 00:28:08,395 --> 00:28:12,191 Aqui. Olha para cá! Olha aqui. 581 00:28:12,357 --> 00:28:13,775 Quem é aquele? 582 00:28:14,359 --> 00:28:17,196 -É o Billy. -O quê? É ele? 583 00:28:17,696 --> 00:28:19,364 Nossa, ele está arrasando. 584 00:28:19,698 --> 00:28:21,033 Está mais alto. 585 00:28:21,116 --> 00:28:22,951 -Quem é você? -Qual é o seu nome? 586 00:28:23,035 --> 00:28:27,039 Sou o Billy. Billy com uma estrela nos olhos. 587 00:28:30,959 --> 00:28:33,754 -Isso foi uma surpresa! -Val, essa pessoa... 588 00:28:33,837 --> 00:28:37,341 há muito vivia dentro de mim e queria sair. 589 00:28:38,091 --> 00:28:39,843 Uma mulher? 590 00:28:39,927 --> 00:28:42,804 Não. Não sou trans, Val. 591 00:28:42,888 --> 00:28:44,306 Sou uma estrela. 592 00:28:44,640 --> 00:28:48,977 -Você quer ser ator? -Não, não quero ser ator. 593 00:28:49,061 --> 00:28:51,063 Quero ser uma estrela. 594 00:28:51,939 --> 00:28:54,816 Quando levei aquele latte na cara por sua causa, 595 00:28:54,900 --> 00:28:58,320 decidi que não queria mais ficar nos bastidores. 596 00:28:58,987 --> 00:29:02,491 Esta noite era a minha noite de brilhar. 597 00:29:03,033 --> 00:29:04,868 E brilhou mesmo. 598 00:29:05,077 --> 00:29:09,998 -Sim. Você está no site da Fashion Line. -O quê? Estou?! 599 00:29:11,208 --> 00:29:14,503 Olha eu ali. Estou no site da Fashion Line. 600 00:29:14,586 --> 00:29:16,630 -Billy com uma estrela nos olhos. -Cinto? 601 00:29:16,713 --> 00:29:19,299 Melhor botar o cinto de segurança. 602 00:29:20,050 --> 00:29:22,261 Precisa de ajuda com o cinto? 603 00:29:22,803 --> 00:29:25,222 -Posso prender, se não conseguir. -Obrigado. 604 00:29:25,430 --> 00:29:29,351 Mas ele está vestido de air bag, precisa de cinto mesmo? 605 00:29:29,434 --> 00:29:34,106 -Você não experimentou o molho ainda. -Será que é quente? Vamos ver. 606 00:29:34,189 --> 00:29:36,316 Não é tão ruim. 607 00:29:37,651 --> 00:29:39,611 THE COMEBACK 608 00:29:39,695 --> 00:29:42,739 Agora ardeu. O leite ajuda. 609 00:29:44,574 --> 00:29:47,160 Olha, leite com frango... 610 00:29:47,327 --> 00:29:49,955 O nome da série é "How's That?!"... 611 00:29:50,122 --> 00:29:51,873 E... 612 00:29:52,207 --> 00:29:54,960 tenho me divertido muito. 613 00:29:57,379 --> 00:30:01,341 Não dá. Acho que não consigo. Meu Deus! 614 00:30:01,466 --> 00:30:05,554 O elenco é maravilhoso. 615 00:30:07,848 --> 00:30:09,975 Sei que vai vir. 616 00:30:11,518 --> 00:30:13,061 Na NuNet... 617 00:30:13,478 --> 00:30:14,938 Às 21h. 618 00:30:15,105 --> 00:30:16,440 Faço a Beth. 619 00:30:16,523 --> 00:30:19,818 É a Beth e o Boo... os pais do Boo morrem... 620 00:30:19,860 --> 00:30:21,987 Você acha graça nisso, Sean? 621 00:30:22,112 --> 00:30:23,822 Você é um sádico. 622 00:30:23,947 --> 00:30:28,368 Daí o sobrinho chega com a esposa dele. É o papel da Gabriella. 623 00:30:29,786 --> 00:30:31,455 É isso que acho de tudo isso. 624 00:30:31,538 --> 00:30:34,750 Sean, não dá para ouvir o que você diz. Tem uma coisa no meu ouvido. 625 00:30:34,833 --> 00:30:36,877 Isso não ajuda. Tem manteiga? 626 00:30:41,006 --> 00:30:43,342 Se a gente conseguir levar... 627 00:30:43,842 --> 00:30:45,635 felicidade para as pessoas. 628 00:30:45,719 --> 00:30:47,471 Cumprimos nosso papel. 629 00:30:47,554 --> 00:30:48,889 Já acabou? 630 00:30:50,474 --> 00:30:53,435 LEGENDAS: LUDA LASSAH