1 00:00:05,255 --> 00:00:06,924 "ไง บิลลี่" 2 00:00:07,049 --> 00:00:11,011 "ใกล้ถึงแล้วส่งข้อความมานะ ฉันจะได้ลงไป โอเค" 3 00:00:12,095 --> 00:00:15,265 "ไม่ๆ เป็นไปไม่ได้เลย ไม่เอา" 4 00:00:16,391 --> 00:00:18,435 เลิกซื้อรองเท้าในติ๊กต็อกได้แล้ว 5 00:00:21,480 --> 00:00:23,565 ตาเถรช่วย ตกใจหมด ผมนึกว่าคุณไปแล้ว 6 00:00:23,690 --> 00:00:25,484 เปล่า ฉันต้องเปลี่ยนรองเท้า 7 00:00:25,609 --> 00:00:28,529 ส้นสูงนี่ไม่เหมือน ใส่รองเท้าผ้าใบเดินเลย 8 00:00:29,238 --> 00:00:31,573 คือว่า วาล... 9 00:00:34,159 --> 00:00:36,870 มีบางอย่างที่ผมต้องบอกคุณ 10 00:00:36,995 --> 00:00:38,080 ได้สิ 11 00:00:38,372 --> 00:00:41,708 ผมไม่อยากพูดเมื่อคืน เพราะไอ้เรื่องข่าวซีเอ็นเอ็นนั่น 12 00:00:41,833 --> 00:00:45,212 แต่คุณจะได้เห็นมันเดี๋ยวนี้แล้ว 13 00:00:45,837 --> 00:00:48,882 - เห็นอะไร - ผมไปสักมาที่เบิร์นนิ่งแมน 14 00:00:49,841 --> 00:00:52,052 สักอะไรมาล่ะ ใบกัญชาเล็กๆ ที่ข้อเท้าหรือไง 15 00:00:52,177 --> 00:00:53,971 ผมไม่รู้ว่าคุณจะรู้สึกยังไง 16 00:00:54,471 --> 00:00:56,515 แต่นี่เป็นสิ่งที่ผมรู้สึกอย่างแรงกล้า 17 00:00:57,099 --> 00:01:00,352 อย่าทำเรื่องเล็ก ให้เป็นเรื่องใหญ่เลย... มาร์ค 18 00:01:00,727 --> 00:01:01,728 (ขออยู่ที่อื่น) 19 00:01:01,812 --> 00:01:03,730 ชาตินี้คงไปว่ายน้ำไม่ได้แล้ว 20 00:01:03,855 --> 00:01:06,024 ไปได้ ถ้าผมทำตามที่สัก 21 00:01:06,149 --> 00:01:09,695 - หันไปสิ สักว่าอะไร - "ขออยู่ที่อื่น" 22 00:01:09,820 --> 00:01:14,533 โอเค นี่คือยังไง ไม่อยากอยู่ ที่เบิร์นนิ่งแมนขนาดนั้นเลย 23 00:01:14,658 --> 00:01:17,911 ไม่ใช่ ผมไม่อยากอยู่ที่นี่ ขนาดนั้นเลย 24 00:01:18,036 --> 00:01:20,789 ผมไม่มีความสุข 25 00:01:20,914 --> 00:01:22,708 ช่วงนี้ผมมาคิดๆ ดูแล้ว และ... 26 00:01:22,833 --> 00:01:23,959 จะทิ้งฉันเหรอ 27 00:01:24,626 --> 00:01:28,380 ใช่ ผมจะทิ้งคุณแหละ แถมประกาศด้วยรอยสัก 28 00:01:28,505 --> 00:01:31,466 ผมสักว่า "ขออยู่ที่อื่น" ไม่ใช่ "ขอคนอื่น" 29 00:01:31,592 --> 00:01:33,969 โอเค ก็ได้ แต่มาร์ค ฟังนะ 30 00:01:34,094 --> 00:01:35,929 ฉันอยู่ที่นี่ แต่คุณไม่อยากอยู่ที่นี่ 31 00:01:36,054 --> 00:01:37,389 ไม่ใช่ที่นี่... 32 00:01:38,682 --> 00:01:39,683 ที่นี่ 33 00:01:40,684 --> 00:01:43,478 อะไรนะ โอเค เลิกหมกมุ่นเรื่องตัวเองได้แล้ว 34 00:01:43,604 --> 00:01:45,606 - เปลี่ยนความคิด - อย่าเอาคำพูดมายัดเยียดให้ผม 35 00:01:46,607 --> 00:01:49,359 ผมติดอยู่ที่ วาล ผมไม่ชอบจุดที่ผมอยู่ 36 00:01:49,484 --> 00:01:51,945 เลยไปสักไว้เป็นเครื่องเตือนใจ 37 00:01:52,279 --> 00:01:56,533 โอเค ไม่น่าใช่ความคิดที่ดีมั้ง ที่มีเครื่องเตือนใจติดตัวไปตลอด 38 00:01:56,658 --> 00:01:58,035 ว่าคุณไม่อยากอยู่ที่นี่ 39 00:01:58,160 --> 00:01:59,202 อยากพูดอะไรกันแน่ 40 00:02:00,746 --> 00:02:03,206 เวลาเกิดเรื่องไม่ดี เราก็ต้องก้าวต่อไป 41 00:02:03,332 --> 00:02:05,334 จะมัวเอาแต่จ้องมันอยู่อย่างนั้นไม่ได้ 42 00:02:06,126 --> 00:02:08,502 คุณมองมันไม่เห็นด้วยซ้ำ มาร์ค คุณดันไปสักบนหลังแบบนั้น 43 00:02:08,628 --> 00:02:10,005 อ่านกลับหลังได้ไหมล่ะ 44 00:02:10,881 --> 00:02:14,635 ก็ไม่ได้กะจะสักไว้กลางหน้าผากไง ผมยังปกติดีอยู่นะ 45 00:02:14,760 --> 00:02:16,511 ใช่แล้ว ปกติอยู่ 46 00:02:17,179 --> 00:02:20,682 โอเค มาร์กี้ มาร์ค ถึงฉันจะไม่ได้อยาก "ขออยู่ที่อื่น" 47 00:02:20,807 --> 00:02:25,020 แต่ฉันต้องลงไปเจอบิลลี่ที่ชั้นล่างนี่ แถมรองเท้านี่ก็ใส่แล้วเจ็บอีก 48 00:02:25,520 --> 00:02:27,147 เรากำลังตามล่าพอลี่ จี. 49 00:02:27,272 --> 00:02:28,357 - อะไรนะ - ใช่ 50 00:02:28,482 --> 00:02:33,111 ต้องให้เขายอมรับออกหน้ากล้อง ว่าเป็นคนปล่อยข้อมูลเรื่องเอไอ 51 00:02:33,236 --> 00:02:34,988 แบบนั้นจะดีเหรอ วาล 52 00:02:35,113 --> 00:02:37,366 จากปากคนอายุ 62 ที่เพิ่งไปสักมาน่ะนะ 53 00:02:39,326 --> 00:02:40,369 ขอบคุณ 54 00:02:44,539 --> 00:02:45,874 - ไง - อ้าว เจน 55 00:02:46,792 --> 00:02:47,834 ว่าไง 56 00:02:48,543 --> 00:02:51,922 - คงรู้นะว่าไม่ใช่ฉัน - รู้สิ รู้ 57 00:02:52,798 --> 00:02:55,509 - ขอบคุณที่ไปออกซีเอ็นเอ็นนะ - อือ 58 00:02:55,634 --> 00:02:57,969 - อุตส่าห์ยอมทาลิปสติก - นิดหน่อย 59 00:02:58,095 --> 00:02:59,096 ใช่ 60 00:03:00,889 --> 00:03:02,349 แล้วเธอมาทำอะไรที่นี่ เจน 61 00:03:04,142 --> 00:03:05,143 ฉันกลับมาได้ไหม 62 00:03:06,228 --> 00:03:10,148 สิ่งที่เกิดขึ้นกับคุณตอนนี้มันไม่ถูก และฉันอยากปกป้องคุณ 63 00:03:10,273 --> 00:03:13,860 แต่ไม่ได้ทำไปเพื่อเป็น คอนเทนต์ขยะภาพสวย 64 00:03:13,985 --> 00:03:17,864 ไร้ค่าไว้ฉายคั่นเวลา เอาใจบริษัทนายทุนยักษ์ใหญ่ 65 00:03:20,534 --> 00:03:23,537 ฉันอยากทำด้วยตัวเอง ให้มันออกมาดี 66 00:03:24,788 --> 00:03:25,914 ด้วยสิ่งนี้ 67 00:03:26,581 --> 00:03:29,918 นี่คือกล้องที่ฉันใช้ถ่าย "เดอะเลสเบี้ยนส์ออฟเทรบลิงกา" 68 00:03:30,794 --> 00:03:33,088 ฉันจริงจังกับเรื่องนี้ขนาดนั้นเลย 69 00:03:33,672 --> 00:03:36,007 นั่นเหรอกล้องที่ทำให้เธอได้ออสการ์ 70 00:03:36,133 --> 00:03:39,344 - ได้สิ เอาเลย - โอเค 71 00:03:39,469 --> 00:03:41,096 อย่าคิดก่อเรื่องที่นี่จะดีกว่า เจน 72 00:03:41,221 --> 00:03:43,055 เพราะตอนนี้เราคุมเข้มกันสุดๆ 73 00:03:43,180 --> 00:03:45,851 นี่คือเจมส์ เขาเคยคุ้มกันให้กาก้า 74 00:03:45,976 --> 00:03:48,145 ไม่ได้ก่อเรื่องอะไร บิลลี่ 75 00:03:48,270 --> 00:03:51,982 เจนกับฉันคุยกันแล้ว เธอตกลงจะใช้กล้องออสการ์ถ่ายฉัน 76 00:03:52,107 --> 00:03:53,108 เราดีกันแล้ว 77 00:03:53,233 --> 00:03:56,695 เจน ขอโทษด้วยที่ไล่ออกจากกอง ฉันทำไปเพื่อปกป้องธุรกิจ 78 00:03:56,820 --> 00:04:00,407 ใช่ ฉันก็ขอโทษเหมือนกัน ฉันแค่ปกป้องมนุษยชาติ 79 00:04:00,532 --> 00:04:02,284 นั่นไง มีเหตุผลดีๆ กันทั้งสองฝ่าย 80 00:04:02,409 --> 00:04:04,661 เจน ขึ้นไปนั่งหน้าสิ นั่นแหละ 81 00:04:06,413 --> 00:04:09,249 ขอบคุณ โอเค 82 00:04:10,125 --> 00:04:13,378 ต้องถ่ายหน้าพอลี่ จี. ตอนที่เห็นฉันให้ได้นะ เข้าใจไหม 83 00:04:13,503 --> 00:04:17,173 สตูดิโอต้องอยากโทษใครสักคน เรื่องข่าวรั่วแน่ แต่ต้องไม่ใช่ฉัน 84 00:04:17,882 --> 00:04:20,218 - เราเปิดบัญชีค่ากาแฟไว้เหรอ - เพเชียนส์ถือบัตรวาลอยู่ 85 00:04:21,887 --> 00:04:23,513 พอลี่บอกว่านี่เป็นร้านประจำเขา 86 00:04:24,222 --> 00:04:27,768 - ไม่เห็นเขาเลย - เห็นเขาว่ามาที่นี่บ่อยๆ 87 00:04:27,893 --> 00:04:31,021 ดูสิว่าใครมา วาเลอรี่ เชอริช 88 00:04:31,146 --> 00:04:33,607 มาตุ๊ยท้องพอลี่ จี. อีกแล้วหรือไง 89 00:04:33,732 --> 00:04:36,985 จริงด้วย อุตส่าห์แวะมา ทำลายอาชีพเราเองเลยหรือไง 90 00:04:37,110 --> 00:04:38,945 ให้ตายสิ นักเขียนบททั้งนั้นเลย 91 00:04:39,613 --> 00:04:45,034 โอเค ฟังนะ ผมเข้าใจ แต่มาลงที่เธอแบบนี้มันไม่ถูก 92 00:04:45,159 --> 00:04:49,247 เธอเป็นแค่นักแสดงที่อยากได้งาน ก็เลยตกลงรับงาน 93 00:04:49,372 --> 00:04:50,499 - เข้าใจไหม - ไม่มีทางเลือกงั้นสิ 94 00:04:50,624 --> 00:04:52,834 นี่ฉันกำลังสมัครงานที่คอสต์โกอยู่เนี่ย 95 00:04:52,959 --> 00:04:55,170 โอเค เขาไม่อยู่ที่นี่ เราไปกันดีกว่า 96 00:04:55,295 --> 00:04:58,965 - ขอโทษค่ะ - ใช่สิ มีเรื่องต้องขอโทษเยอะเลย 97 00:04:59,090 --> 00:05:00,884 คุณกับไอ้เอไอบ้าบอคอแตกนั่น 98 00:05:01,009 --> 00:05:02,636 - โอเค พอได้แล้วน่า พอแล้ว - ไม่ๆ 99 00:05:02,761 --> 00:05:04,304 ผมกำลังคุยกับเธอ 100 00:05:04,429 --> 00:05:07,682 เธอฮุบเงินของนักเขียน อย่างเราไว้คนเดียว 101 00:05:07,808 --> 00:05:11,478 ลูกผมต้องออกจากโรงเรียนเอกชน เพราะผมไม่มีปัญญาจ่าย 102 00:05:11,603 --> 00:05:15,065 ถ้าเงินจ่ายค่าเทอมยังไม่มี ทำไมยังกินลาเต้ราคาแปดดอลลาร์ 103 00:05:16,191 --> 00:05:18,193 - ให้ตายสิ สารเลว - คุณพระ 104 00:05:18,318 --> 00:05:19,361 - โทษที - บ้าจริง 105 00:05:19,486 --> 00:05:21,363 - ที่ตั้งใจไว้คือแบบนี้ - ไม่ 106 00:05:21,488 --> 00:05:25,242 ให้ตายสิ เป็น 16 ดอลลาร์แล้วนะ แทนที่จะประหยัดไว้ให้ลูก 107 00:05:25,367 --> 00:05:27,035 - ก็ช่างมันสิวะ - เอาล่ะ บิลลี่ พอได้แล้ว 108 00:05:27,160 --> 00:05:29,746 รีบไปก่อนจะโดนใคร ขว้างสโคนใส่เถอะ 109 00:05:30,288 --> 00:05:33,082 ซื้อกาแฟเสร็จแล้วใช่ไหม ดี ไปกันได้แล้ว 110 00:05:33,207 --> 00:05:35,877 - ชาไข่มุกคุณเพเชียนส์ค่ะ - โอเค 111 00:05:36,628 --> 00:05:39,840 เอาล่ะ วกกลับไปคอนโดฉันอีกรอบ ขอเปลี่ยนชุดก่อน 112 00:05:40,257 --> 00:05:42,133 ก็ได้ เสร็จแล้วค่อยไปส่งผมที่บ้าน 113 00:05:42,259 --> 00:05:43,927 - เจอแบบนี้ต้องขอลาพัก - ได้ 114 00:05:44,052 --> 00:05:46,805 วาล นี่ ว่าไง 115 00:05:48,181 --> 00:05:49,516 - ไปโดนอะไรมาน่ะ - อะไรน่ะเหรอ 116 00:05:49,641 --> 00:05:54,729 จะบอกให้เอาบุญ นักเขียนหัวร้อน สาดลาเต้ปั่นแก้วกลางสองแก้ว 117 00:05:54,855 --> 00:05:58,483 ใส่พวกเรา เพราะคุณปากสว่าง แฉเรื่องเอไอกับรายการเรา 118 00:05:58,608 --> 00:06:01,695 เปล่านะ เปล่า ผมไม่ได้บอกใคร 119 00:06:02,612 --> 00:06:04,197 ผมส่งข้อความหาคุณด้วย ไม่เห็นเหรอ 120 00:06:04,322 --> 00:06:06,074 เมื่อวาน เธอได้ข้อความเพียบเลย พอลี่ 121 00:06:06,199 --> 00:06:09,244 ส่วนใหญ่ไล่ให้ไปฆ่าตัวตาย เธอเลยอาจไม่เห็นข้อความคุณ 122 00:06:09,369 --> 00:06:10,453 ใช่ 123 00:06:11,329 --> 00:06:12,873 - เอาล่ะ บิลลี่ - เลอะวิปครีม 124 00:06:12,998 --> 00:06:15,166 - ไว้ค่อยจัดการ - งั้นเก็บนี่ไว้เช็ดนะ 125 00:06:15,292 --> 00:06:16,543 - ขอบคุณ - ผมมีทิชชูเปียกในรถ 126 00:06:16,668 --> 00:06:17,794 - เยี่ยมเลย - นี่ไง 127 00:06:17,919 --> 00:06:21,256 "วาล เสียใจด้วยกับเรื่องที่เกิดขึ้น จริงๆ นะ" 128 00:06:21,381 --> 00:06:22,841 - "ไม่น่าเป็นแบบนี้" - "ไม่น่าเป็นแบบนี้" 129 00:06:22,966 --> 00:06:26,177 ฉันได้รับข้อความ แต่คงไม่ทันเห็น ไม่ทันเห็น 130 00:06:26,303 --> 00:06:29,097 - ขอโทษที่กล่าวหาคุณ - ไม่เลย ไม่เป็นไร 131 00:06:30,098 --> 00:06:32,851 ผมเข้าใจว่าทำไมคุณคิดแบบนั้น ไม่แปลกหรอก 132 00:06:33,894 --> 00:06:35,520 - เอาล่ะ - นั่นแหละ 133 00:06:35,645 --> 00:06:37,397 งั้นเอางี้ เข้าไปกับผม 134 00:06:38,315 --> 00:06:40,108 คุณควรได้รับคำขอโทษ มาเถอะ 135 00:06:41,192 --> 00:06:42,694 ไม่ล่ะ ไม่เป็นไร 136 00:06:43,153 --> 00:06:45,864 ขอร้องล่ะ แค่แป๊บเดียว คุยกับพวกนักเขียนให้รู้เรื่อง 137 00:06:46,698 --> 00:06:51,745 ไม่เป็นไร ฉันคุยกับนักเขียน ที่ฉันอยากมาเจอจนรู้เรื่องแล้ว 138 00:06:52,787 --> 00:06:55,248 - เพราะงั้น... - โอเค 139 00:06:56,457 --> 00:06:58,084 - นี่ วาล - ว่าไง 140 00:07:00,337 --> 00:07:01,338 ผมได้งานแล้วนะ 141 00:07:02,464 --> 00:07:05,258 - ที่นี่เหรอ - เป็นบาริสต้า จะบ้าเหรอ 142 00:07:07,093 --> 00:07:10,138 เป็นหนังรอมคอมซอมบี้โง่ๆ เงินครึ่งเดียวจากที่เรียกไป 143 00:07:10,263 --> 00:07:12,974 แต่ก็ยังเป็นงานเขียนบทแหละนะ 144 00:07:15,226 --> 00:07:16,353 - ใช่ - ขอบคุณ 145 00:07:17,812 --> 00:07:20,774 โอเค มาขอบคุณฉันทำไม 146 00:07:20,899 --> 00:07:22,817 วันนั้นที่กองถ่ายของคุณ 147 00:07:23,276 --> 00:07:25,362 ทำให้ผมรู้ว่า ผมรักการเขียนบทแค่ไหน 148 00:07:25,487 --> 00:07:27,405 มากกว่าเอาแต่นั่งบ่นไม่เขียนอะไร 149 00:07:27,530 --> 00:07:30,659 - ผมเลยยอมกลืนเลือด - ใช่ 150 00:07:30,784 --> 00:07:34,704 จนไปได้งานในรายการคนอื่น 151 00:07:36,289 --> 00:07:37,957 - ดีแล้วล่ะ - ใช่ 152 00:07:38,082 --> 00:07:41,086 - ขอให้รายการได้อยู่ยาว - ใช่ 153 00:07:42,045 --> 00:07:43,964 โอเค ไปนะ พอลี่ 154 00:07:46,216 --> 00:07:47,384 จิโอ-ปิโน 155 00:07:49,386 --> 00:07:51,429 - ใช่ไหม พอลี่ จิโอ-ปิโน - ใช่ 156 00:07:54,599 --> 00:07:56,977 - ใช่เลย - ไปนะ 157 00:07:59,104 --> 00:08:03,525 - งั้นใครเป็นคนปล่อยข่าว - ขอนึกก่อนนะ ใครรู้บ้าง 158 00:08:04,275 --> 00:08:08,571 พอลี่ จี. กับจิมมี่ เธอ แล้วก็ทีมงานเธอ 159 00:08:08,697 --> 00:08:12,659 มาร์ค คุณด้วยบิลลี่ เพเชียนส์ ทีมนักแสดง 160 00:08:13,743 --> 00:08:18,123 แฟรงก์ พีดีพี อ๋อ ฉันรู้แล้วว่าใคร ฉันเอง 161 00:08:18,790 --> 00:08:21,793 ข่าวรั่วเพราะฉันบอกคนอื่นไปเยอะ เพราะงี้เรื่องถึงได้รั่วออกไป 162 00:08:21,918 --> 00:08:24,504 บอกคนอื่นไปเยอะ ไม่รู้พวกเขาไปบอกใครต่อบ้าง 163 00:08:24,629 --> 00:08:28,383 อย่าพูดอะไรแบบนั้นออกสื่อ ตอนงานเปิดตัววันพฤหัสบดีนะ 164 00:08:28,508 --> 00:08:31,678 โอ๊ย ไม่ได้ ไม่ได้เลย ให้ไปแถลงข่าวตอนนี้ไม่ได้ 165 00:08:31,803 --> 00:08:34,681 บ่ายนี้ฉันต้องไปออก "ไฟแนนซ์ดู๊ดส์" 166 00:08:34,806 --> 00:08:37,142 - แต่กว่างานจะเริ่มก็สองทุ่มนี่ - ถูกต้อง 167 00:08:37,267 --> 00:08:40,854 ฟังนะ พวกสื่อคิดว่าฉันไม่ควรไป 168 00:08:40,979 --> 00:08:43,732 - กลัวว่าฉันจะเป็น... - สายล่อฟ้าเหรอ 169 00:08:43,857 --> 00:08:45,692 - ขอบคุณ - ผมจะไป 170 00:08:45,817 --> 00:08:48,528 - เป็นตัวแทนเราและรายการ - งั้นดีเลย 171 00:08:48,653 --> 00:08:51,656 จะไม่ไปแถลงข่าวซิตคอมคุณเหรอ ไม่สมเป็นคุณเลย 172 00:08:51,781 --> 00:08:54,117 อย่าทำให้เป็นเรื่องใหญ่น่า เจน โอเคนะ 173 00:08:54,242 --> 00:08:59,414 ช่วงนี้ฉันมีเรื่องต้องทำเยอะ เรื่องนี้คงต้องแถลงถอย 174 00:08:59,539 --> 00:09:02,083 - คุณบอก "แถลงถอย" - งั้นเหรอ 175 00:09:02,208 --> 00:09:04,711 - วาเลอรี่ เชอริชต้องออกไป - โอเค 176 00:09:04,836 --> 00:09:06,337 - อะไรแว่วๆ - เฮ่ๆ โฮ่ๆ 177 00:09:06,463 --> 00:09:08,965 - อะไรเนี่ย - วาเลอรี่ เชอริชต้องออกไป 178 00:09:09,090 --> 00:09:12,635 เฮ่ๆ โฮ่ๆ วาเลอรี่ เชอริชต้องออกไป 179 00:09:12,761 --> 00:09:15,138 - พระเจ้าช่วย - ปิดกระจกรถ 180 00:09:15,263 --> 00:09:17,057 ไม่ได้ ต้องเว้นที่ไว้สอดไมค์บูม 181 00:09:17,182 --> 00:09:18,683 เฮ่ๆ โฮ่ๆ 182 00:09:18,808 --> 00:09:20,685 สวัสดีครับ ขอบัตรด้วย 183 00:09:20,810 --> 00:09:24,564 อ๋อ บัตรน่ะมี นี่ไง เอาให้เขาหน่อย 184 00:09:24,689 --> 00:09:27,859 - ใครอยู่หลังรถน่ะ - อ๋อ วาเลอรี่ เชอริช สวัสดี 185 00:09:27,984 --> 00:09:29,819 - ที่คนเขาประท้วงน่ะเหรอ - ใช่ 186 00:09:29,944 --> 00:09:33,865 - คงทำบัตรผ่านให้เราแล้วนะ - เขาเพิ่งเข้าทีมมาเมื่อเช้า 187 00:09:33,990 --> 00:09:35,075 ก็เลยไม่ได้โทรแจ้ง 188 00:09:35,200 --> 00:09:38,286 ครับ ห้ามรถหรือคนนอก เข้าโรงถ่ายโดยไม่ได้รับอนุญาต 189 00:09:38,411 --> 00:09:40,580 โอเค คุณมีบัตรฉันแล้วไง 190 00:09:40,705 --> 00:09:43,290 - คือว่านะ ผมไปก่อนดีกว่า - โอเค อย่าลงฝั่งนี้ 191 00:09:43,415 --> 00:09:45,627 - ผมจะเรียกอูเบอร์กลับบ้าน - วาเลอรี่ เชอริชต้องออกไป 192 00:09:45,710 --> 00:09:47,170 เฮ่ๆ โฮ่ๆ 193 00:09:47,295 --> 00:09:48,296 โอเค 194 00:09:48,379 --> 00:09:50,131 วาเลอรี่ เชอริชต้องออกไป เฮ่ๆ โฮ่ๆ 195 00:09:50,256 --> 00:09:53,676 เจน ต้องถ่ายตอนนี้ด้วยเหรอ ไม่ต้องก็ได้มั้ง 196 00:09:53,802 --> 00:09:54,886 ก็คุณบอกเองว่าต้อง... 197 00:09:57,472 --> 00:10:00,141 - ระวังนะ - เฮ่ๆ โฮ่ๆ 198 00:10:00,266 --> 00:10:01,893 วาเลอรี่ เชอริชต้องออกไป 199 00:10:02,018 --> 00:10:05,688 เฮ่ๆ โฮ่ๆ วาเลอรี่ เชอริชต้องออกไป 200 00:10:05,814 --> 00:10:08,817 โอเค ทีมแรกมาแล้ว ขอบคุณทีมสอง 201 00:10:11,027 --> 00:10:13,488 ขอโทษนะ ทุกคน 202 00:10:15,865 --> 00:10:19,494 "ถ้าไม่มีใครพูดอะไร ฉันจะพูดเอง" 203 00:10:19,619 --> 00:10:20,620 ดังอีก 204 00:10:21,663 --> 00:10:25,834 "ฉันไม่สบายใจที่จะทำงานที่นี่ ขณะที่นักเขียนประท้วงอยู่ข้างนอก" 205 00:10:25,959 --> 00:10:29,045 พวกเขาไม่ได้ประท้วง เราทำงานกันได้น่า 206 00:10:29,170 --> 00:10:32,382 นี่ไม่ใช่เรื่องสหภาพ แค่โจมตีฉันเป็นการส่วนตัว 207 00:10:32,507 --> 00:10:35,218 - จะบอกให้นะ ช่างหัวนักเขียน - ก็นะ 208 00:10:35,343 --> 00:10:37,637 แต่เราก็เลือก "ช่างหัววาเลอรี่" ได้เหมือนกันนี่ 209 00:10:37,762 --> 00:10:39,180 ระวังคำพูดหน่อย 210 00:10:39,305 --> 00:10:43,810 เราไม่ได้จะพูดแบบนั้นหรอก แต่เธอโกหกเราเรื่องเอไอนี่ 211 00:10:43,935 --> 00:10:45,770 ไม่นะ ไม่ๆ ไม่ใช่ 212 00:10:45,895 --> 00:10:49,941 ฉันไม่ได้โกหก แค่ไม่ได้บอก 213 00:10:50,066 --> 00:10:53,403 เพราะสตูดิโอสั่งห้ามฉันบอก แค่นั้น 214 00:10:53,528 --> 00:10:55,405 ก็นั่นแหละโกหก 215 00:10:55,530 --> 00:10:57,782 - ไม่ใช่สักหน่อย - ใช่สิ 216 00:10:58,324 --> 00:11:01,870 วาล ฉันรักคุณนะ แต่คุณโกหก คุณจงใจพูดไม่หมด 217 00:11:01,995 --> 00:11:03,454 ก็นะ... 218 00:11:03,580 --> 00:11:05,123 ดูสิๆ ดู 219 00:11:05,248 --> 00:11:10,545 - หลีกไปเลย เอไอ - พอที พอ เลิกชนผมได้แล้วโว้ย 220 00:11:10,670 --> 00:11:12,463 - เกิดอะไรขึ้น - เลิกมาลงที่ผมได้แล้ว 221 00:11:12,589 --> 00:11:15,091 ขอล่ะ ผมไม่ได้คิดค้นเลขหนึ่งกับศูนย์ 222 00:11:15,216 --> 00:11:18,595 - ผมแค่ทำหน้าที่ของผม - ไปตายซะ อัลกอริทึม 223 00:11:18,720 --> 00:11:21,806 ทุกคน ฟังนะ ฉันเข้าใจ โอเคไหม 224 00:11:21,931 --> 00:11:26,769 จริงๆ นะ แต่นี่ไม่ใช่ความผิดเอแวน พอๆ กับที่ไม่ใช่ความผิดฉัน 225 00:11:27,187 --> 00:11:30,690 ใช่ไหม ฉันไม่ได้คิดค้น เลขศูนย์ หนึ่ง สอง สาม สี่ 226 00:11:30,815 --> 00:11:32,400 ไปตายซะ ไอ้เด็กซ่อมคอม 227 00:11:32,525 --> 00:11:34,319 เอาล่ะ ทางนั้นมีเรื่องอะไรกันแน่ รอน 228 00:11:34,444 --> 00:11:39,032 ผมเคยทำหนังกับเอไอมาเรื่องหนึ่ง ใช้เวลาสองสัปดาห์ หนังทั้งเรื่องนะ 229 00:11:39,490 --> 00:11:41,034 ทั้งที่ควรเป็น 16 สัปดาห์ 230 00:11:41,659 --> 00:11:45,580 สิบหกสัปดาห์เพื่อให้ฝ่ายกริปทำงาน หายวับไปเลย 231 00:11:46,164 --> 00:11:50,501 แต่จะบอกให้นะ งานนี้เอไอแค่มาแทนนักเขียน 232 00:11:50,627 --> 00:11:53,171 - ไม่ได้มาแทนพวกคุณ... - ต่อไปไม่แน่ 233 00:11:53,296 --> 00:11:56,966 ขอโทษเถอะ พวกคุณเป็นใคร มีหน้าที่อะไรที่นี่ 234 00:11:57,091 --> 00:12:00,845 - ฉันซักกางเกงในเลอะอึของคุณ - กางเกงในผมไม่ได้เลอะอึ 235 00:12:01,596 --> 00:12:03,473 จะบอกว่าเป็นคราบช็อกโกแลตงั้นสิ 236 00:12:03,598 --> 00:12:07,018 - โอเค อย่าให้ถึงขั้นนั้นเลย - เอาล่ะ ทุกคน 237 00:12:07,518 --> 00:12:10,897 ผมเข้าใจนะ ผมได้ยินทุกคนแล้ว แต่นี่เราต้องซ้อมบล็อกกิ้งกันด้วย 238 00:12:11,022 --> 00:12:15,151 แจ็ก กล้องเอคอยถ่ายวาเลอรี่ ขณะเดินตัดฉากไปที่โต๊ะ 239 00:12:16,319 --> 00:12:17,320 ไม่ 240 00:12:18,488 --> 00:12:20,907 - ให้เอไอถ่ายไปสิ - ได้เลย ลูกพี่ 241 00:12:21,032 --> 00:12:23,284 แจ็ก เอาจริงเหรอ 242 00:12:24,244 --> 00:12:27,247 ทำไปแล้วจะได้อะไรขึ้นมา คุณไม่ทำหน้าที่ตัวเอง แล้วยังไง 243 00:12:27,372 --> 00:12:28,498 โดนไล่ออกเหรอ 244 00:12:31,376 --> 00:12:34,671 คาร์มี่ เจมี่ บิ๊กทอม 245 00:12:34,796 --> 00:12:37,882 พวกคุณมีคนรู้จักกี่คน ที่ตอนนี้ไม่มีงานทำ 246 00:12:38,216 --> 00:12:39,759 - เพียบเลย - แต่เรามีงานทำ 247 00:12:39,884 --> 00:12:43,388 แค่เพิ่งมารู้ว่าใช้เอไอเขียนบท แล้วยังไง 248 00:12:43,513 --> 00:12:47,600 ในสายตาฉัน เอไอก็เหมือนผู้กำกับ หลายๆ คนที่เราต้องทำงานด้วย 249 00:12:47,725 --> 00:12:49,060 เราไม่ชอบที่เขาอยู่ที่นี่ 250 00:12:49,185 --> 00:12:50,979 ไม่พอใจที่ต้องร่วมงานกับเขา 251 00:12:51,104 --> 00:12:52,105 เธอแค่ชี้ให้เห็นประเด็น 252 00:12:52,230 --> 00:12:55,233 แต่เราก็ก้มหน้าก้มตา ทำงานของเราไป 253 00:12:55,358 --> 00:12:57,610 เพราะเรารักในสิ่งที่เราทำ 254 00:12:57,735 --> 00:13:01,072 แถมต้องผ่อนบ้าน หาเลี้ยงลูก หรือในกรณีของฉันก็ทั้งสองอย่าง 255 00:13:01,197 --> 00:13:03,449 ไหนจะนกที่ไม่ยอมตายสักที 256 00:13:03,574 --> 00:13:06,411 - เดี๋ยวก่อน ใครไม่ตายนะ - นกไง นกที่เธอเลี้ยง 257 00:13:06,536 --> 00:13:10,373 ใครจะไปรู้ เอไออาจได้บทเรียน ว่ามันทำอย่างพวกเราไม่ได้ 258 00:13:10,498 --> 00:13:12,125 ว่าเราทำได้ดีกว่า 259 00:13:12,792 --> 00:13:15,378 เพราะงั้นเดินหน้าต่อเถอะ เห็นแก่ทุกคน 260 00:13:15,837 --> 00:13:19,465 - เพราะซิตคอมมาแล้วก็ไป - แต่เรื่องนี้ผลตอบรับดีมากนะ 261 00:13:19,590 --> 00:13:23,094 แต่ผมไม่มีลูก ไม่มีนก... 262 00:13:24,971 --> 00:13:25,972 ผมขอถอนตัว 263 00:13:27,974 --> 00:13:29,642 ไม่อยากทำรายการให้คนปลิ้นปล้อน 264 00:13:39,152 --> 00:13:41,321 ฉันคุมกล้องเอแทนได้ 265 00:13:41,446 --> 00:13:43,489 ช่วงสามปีแรก ฉันคุมกล้อง ในกอง "เดอะคอนเนอร์ส" 266 00:13:44,157 --> 00:13:48,036 โอเค พักสัก 20 นาที ใครที่ยังเลือกทำงานอยู่ต่อ 267 00:13:48,536 --> 00:13:49,579 ไว้เจอกันหลังช่วงพัก 268 00:13:58,004 --> 00:14:01,507 - เอแวน ไม่เป็นไรนะ - ผมทำน้ำชาหก 269 00:14:01,632 --> 00:14:03,092 โอเค ไปเอามาเพิ่มสิ 270 00:14:03,968 --> 00:14:04,969 - วาล - ตามนั้น 271 00:14:05,053 --> 00:14:06,929 - โย่ วาล - ค่ะ ว่าไง 272 00:14:07,055 --> 00:14:08,639 อยากดูรูปบ้านใหม่ผมไหม 273 00:14:10,475 --> 00:14:11,726 - ซื้อบ้านแล้วเหรอ - ใช่ 274 00:14:11,851 --> 00:14:14,520 รายการไปได้สวยเลย ดูนี่สิ 275 00:14:14,645 --> 00:14:16,314 สามห้องนอน สองห้องน้ำ 276 00:14:17,315 --> 00:14:19,359 - มีสระว่ายน้ำ - อลังการ 277 00:14:19,484 --> 00:14:22,278 - สระแบบไม่ได้ขุดด้วย - ไว้แวะมาสิ 278 00:14:23,279 --> 00:14:25,490 โอเค ขอไปพักสัก 20 นาทีก่อนนะ 279 00:14:26,741 --> 00:14:28,534 - วาล วาเลอรี่ - ว่าไง 280 00:14:28,659 --> 00:14:30,495 ฉันขอไปพักก่อนนะ เจน 281 00:14:37,377 --> 00:14:40,880 - เจน ฉันขอเวลาส่วนตัว - รู้แล้ว แค่จะเดินเป็นเพื่อน 282 00:14:41,005 --> 00:14:45,218 - ก็ได้ แต่ห้ามถ่ายนะ เดินเฉยๆ - โอเค ไม่ถ่าย 283 00:14:45,343 --> 00:14:46,344 วาเลอรี่ 284 00:14:47,136 --> 00:14:48,221 วาเลอรี่ 285 00:14:48,346 --> 00:14:51,974 - นักเขียนนี่นา หลุดเข้ามาจนได้ - เปล่านะ วาเลอรี่ นี่ฉันเอง จูน่า 286 00:14:52,100 --> 00:14:53,601 - จูน่า - วาล 287 00:14:53,726 --> 00:14:56,187 - อ้าว จูน่า - ไง 288 00:14:56,312 --> 00:14:57,313 สวัสดี 289 00:14:58,398 --> 00:15:01,484 ขอโทษที ฉันจำไม่ได้เลย เธอย้อมผมมาด้วย 290 00:15:01,609 --> 00:15:04,320 อ๋อ เปล่าหรอก นี่วิกน่ะ ใส่แล้วร้อนสุดๆ เลยด้วย 291 00:15:04,445 --> 00:15:06,114 - ใช่ๆ - ใส่แล้วหลุดตลอด 292 00:15:06,239 --> 00:15:07,365 แต่ช่างมันเถอะ 293 00:15:08,616 --> 00:15:11,619 นี่ไงล่ะ แบบนี้ค่อยจำได้หน่อย 294 00:15:13,121 --> 00:15:16,833 ขอโทษทีนะ นึกว่าเธอเป็น นักเขียนหัวร้อนที่หลุดจากฝูงมา 295 00:15:17,208 --> 00:15:20,211 ใช่ๆ เห็นประท้วงกันอยู่ที่ประตู ที่วิ่งมาหาก็เรื่องนี้แหละ 296 00:15:20,336 --> 00:15:22,088 เสียใจด้วยจริงๆ ที่ต้องมาเจอเรื่องแบบนี้ 297 00:15:22,213 --> 00:15:24,006 ก็นะ 298 00:15:24,132 --> 00:15:26,384 เจนด้วย ให้ตายสิ ยังไม่ได้ทักทายกันเลย 299 00:15:27,760 --> 00:15:29,095 ดีใจจังที่ได้เจอ 300 00:15:29,887 --> 00:15:32,598 - เจน อยากจะ... - ขอถ่ายคู่กันหน่อยได้ไหม 301 00:15:32,723 --> 00:15:36,060 - อ๋อ ได้สิ กล้องเท่ดีนะ - กล้องคว้าออสการ์เชียวนะ 302 00:15:36,185 --> 00:15:37,979 เรย์มอนด์ รอเดี๋ยวนะ 303 00:15:39,272 --> 00:15:42,275 คือฉันถ่ายหนังอยู่ที่โรงถ่าย 25 304 00:15:42,400 --> 00:15:44,944 ตอนเดินเข้าไปก็เห็นคุณเดินออกมา 305 00:15:45,069 --> 00:15:49,365 ใช่ จำเป็นต้องออกมาน่ะ ออกมาจากที่นั่น 306 00:15:49,490 --> 00:15:52,452 คนในกองบอกว่าไม่พอใจฉัน 307 00:15:53,786 --> 00:15:56,914 ฉันไม่ได้บอกพวกเขา เรื่องเอไอน่ะ ก็คือ... 308 00:15:57,457 --> 00:15:58,958 ฉันโกหก 309 00:15:59,040 --> 00:16:00,126 จงใจปกปิด 310 00:16:00,251 --> 00:16:04,922 วาล คิดจริงๆ เหรอว่าทีมงาน ที่เคยทำงานซิตคอมจะไม่สังเกต 311 00:16:05,047 --> 00:16:08,384 เวลาไม่มีนักเขียนหน้าเซต มาคอยยืนขำมุกตัวเอง 312 00:16:08,509 --> 00:16:12,180 - ไม่เอาน่า พวกเขารู้ - ใช่ โอเค 313 00:16:12,305 --> 00:16:15,600 ก็ยังรู้สึกแย่อยู่ดี เพราะฉันทำไม่ดีกับทุกคน 314 00:16:16,142 --> 00:16:19,604 - ไม่ดีเลย - รู้ไหม ฉันไม่คิดแบบนั้น 315 00:16:20,521 --> 00:16:23,316 คุณไม่ได้ทำไม่ดีกับทุกคน ไม่จริงเลย 316 00:16:24,317 --> 00:16:28,738 "รูมแอนด์บอด์" เป็นงานแรกของฉัน จำได้เลยว่าฉันกังวลสุดๆ 317 00:16:28,863 --> 00:16:32,909 เพราะเท่าที่ได้ยินมา คนในฮอลลีวูดก็ตัวใครตัวมันทั้งนั้น 318 00:16:33,326 --> 00:16:37,747 แต่คุณก็เปิดใจและดีกับฉันมาก ช่วยสอนงานให้ฉัน 319 00:16:37,872 --> 00:16:39,499 ชวนฉันไปเที่ยวบ้าน 320 00:16:40,082 --> 00:16:42,084 สอนฉันว่าอะไรเป็นอะไร 321 00:16:42,210 --> 00:16:47,173 ฉันนำสิ่งนั้นมาใช้กับงานต่อๆ มา ทำให้ฉันสนุกกับงานสุดๆ เลย 322 00:16:47,590 --> 00:16:49,800 และนั่นคือของขวัญจากคุณ 323 00:16:51,594 --> 00:16:53,471 วาล คุณคือที่สุดสำหรับฉันนะ 324 00:16:53,596 --> 00:16:54,931 พอเลย 325 00:16:55,431 --> 00:16:56,432 วาล 326 00:17:00,478 --> 00:17:01,479 ขอบคุณนะ 327 00:17:02,772 --> 00:17:05,441 ฉันต้องไปแล้วจริงๆ ไม่อยากให้คนอื่นๆ รอ 328 00:17:05,983 --> 00:17:07,443 คุณสอนฉันเรื่องนั้นด้วย 329 00:17:08,109 --> 00:17:10,154 - โอเค - บาย เจน 330 00:17:11,030 --> 00:17:14,867 - เออนี่ ฉันเพิ่งนึกอะไรออกรู้ไหม - อะไรเหรอ 331 00:17:14,992 --> 00:17:17,286 เรารู้จักกันมาเกิน 20 ปีแล้วนะ 332 00:17:17,411 --> 00:17:18,829 เป็นไงล่ะ 333 00:17:20,330 --> 00:17:22,541 - คุณนี่อย่างปัง - เธอสวยเช้งสุดๆ 334 00:17:23,667 --> 00:17:24,752 ไปนะ 335 00:17:32,009 --> 00:17:34,971 - วาเลอรี่ เชอริช สวัสดีค่ะ - ไง วาเลอรี่ 336 00:17:35,346 --> 00:17:37,640 - เอฟราม ยินดีที่ได้พบครับ - สวัสดีค่ะ 337 00:17:37,765 --> 00:17:40,101 การที่คุณมาออก "เอฟดู๊ดส์" นี่สำคัญต่อเรามาก 338 00:17:40,226 --> 00:17:42,478 โดยเฉพาะตอนนี้ ที่คุณกำลังเป็นที่จับตามอง 339 00:17:42,603 --> 00:17:46,357 - แต่ประเด็นร้อนก็ถือว่าได้กระแส - ใช่ 340 00:17:46,482 --> 00:17:50,486 พูดถึงประเด็นร้อน ฉันขอเติมสีสันลงไปหน่อยได้ไหม 341 00:17:50,611 --> 00:17:52,321 - เชิญครับ - ได้นะ เติมดราม่าหน่อย 342 00:17:52,446 --> 00:17:56,033 จริงสิ เดี๋ยวจะมีสายเดือดๆ จากดู๊ดคนหนึ่งด้วยนะครับ 343 00:17:56,158 --> 00:17:57,952 มาร์คลืมเปิดลำโพงประจำ 344 00:17:58,077 --> 00:17:59,870 - โอเค - คุยเรื่องอะไรกันอยู่ 345 00:17:59,996 --> 00:18:02,415 อ๋อ เรื่องที่จะมีสายจากดู๊ดน่ะ 346 00:18:02,540 --> 00:18:05,334 ซึ่งคุณต้องไม่ลืมเปิดเสียงออกลำโพง 347 00:18:05,459 --> 00:18:08,212 ได้ เข้าใจแล้ว ลืมประจำ 348 00:18:08,337 --> 00:18:10,881 โอเค เราเตรียมกาแฟไว้แล้ว ไปกินมื้อเช้ากันเลย 349 00:18:11,007 --> 00:18:12,341 - โอเค - กล้องพร้อม 350 00:18:12,466 --> 00:18:13,968 มื้อเช้าตอนสี่โมงครึ่งเนี่ยนะ 351 00:18:14,093 --> 00:18:17,346 ก็ฉันว่างแค่ตอนนี้นี่ พวกเขาคงอยากได้ซีนกินมื้อเช้า 352 00:18:17,471 --> 00:18:18,889 เพราะงั้น... 353 00:18:19,015 --> 00:18:21,767 เต็มที่เลยนะทุกคน และขอต้อนรับสู่บ้านของเรา 354 00:18:22,226 --> 00:18:24,562 ขอร้องว่าอย่าจับเก้าอี้ 355 00:18:25,354 --> 00:18:26,439 หนังกลับเชียวนะ 356 00:18:27,273 --> 00:18:29,275 นี่ นายน่ะ นิ้วอย่าโดน 357 00:18:29,984 --> 00:18:34,071 - สายจากดู๊ดมาแล้วเหรอ ไม่ใช่นะ - ไม่ เกร็กโทรมา 358 00:18:34,196 --> 00:18:36,407 - โทรมาทำไมตอนนี้ - ก็นะ 359 00:18:36,532 --> 00:18:38,200 อาจจะอยากกลับมาเป็นเพื่อนคุณก็ได้ 360 00:18:38,743 --> 00:18:41,245 นี่คุณโทรไปบอก ให้เขาโทรหาผมเหรอ 361 00:18:41,370 --> 00:18:45,166 เปล่านะ ฉันไม่ทำแบบนั้นหรอก รับสายดูสิจะได้รู้ 362 00:18:45,291 --> 00:18:47,376 - ผมไม่รับหรอก - คือคุณ... 363 00:18:47,501 --> 00:18:50,254 เธอจะเข้ามาทำไม้ทำมืออีกแล้ว 364 00:18:50,379 --> 00:18:53,924 "ไฟแนนซ์ดู๊ดส์" ซีนมื้อเช้า ลุยกันเลย 365 00:18:55,551 --> 00:18:57,511 และแอ็กชั่น 366 00:18:58,262 --> 00:19:01,766 วันนี้ต้องเข้าออฟฟิศกี่โมงล่ะ มาร์กี้ มาร์ค 367 00:19:03,517 --> 00:19:04,560 ไม่รู้สิ 368 00:19:05,686 --> 00:19:07,772 สักเก้าโมง เก้าโมงครึ่ง 369 00:19:09,482 --> 00:19:12,443 หรือ 9.45 น. ก็ยังได้ 370 00:19:13,402 --> 00:19:16,155 แล้วพวกดู๊ดส์จะมากันกี่โมง 371 00:19:17,156 --> 00:19:18,908 อยากมาเมื่อไหร่ก็มา 372 00:19:19,033 --> 00:19:21,661 ปกติจะมาถึงช้ากว่าผม และ... 373 00:19:22,953 --> 00:19:24,872 ผมจะเป็นฝ่ายนั่งรออยู่ที่โต๊ะ 374 00:19:26,832 --> 00:19:27,833 เหรอ 375 00:19:33,297 --> 00:19:35,549 - คุณมีเศษขนมปัง - โทษที ผมผิดเอง 376 00:19:35,675 --> 00:19:37,218 - ไม่เป็นไร - ไม่ 377 00:19:37,343 --> 00:19:40,262 - เราไม่เคยกินมื้อเช้า ก็เลย... - ไม่ๆ แต่นั่น... 378 00:19:41,847 --> 00:19:43,766 - ผมขอโทษจริงๆ - มันร่วนน่ะ ใช่ 379 00:19:43,891 --> 00:19:45,685 ต้องกระตือรือร้นหน่อยนะ 380 00:19:46,352 --> 00:19:47,895 - กระตือรือร้นนะ - โอเค 381 00:19:48,020 --> 00:19:49,146 ย้อนกลับไป 382 00:19:50,272 --> 00:19:53,984 พวกนั้นดูไม่จริงจังเรื่องการเงินเลย 383 00:19:56,904 --> 00:20:01,492 ลือกันว่าพวกนั้นเสพยา ท่องราตรีกันยันเช้า 384 00:20:01,617 --> 00:20:02,618 ไปได้ยินมาจากไหน 385 00:20:04,537 --> 00:20:07,498 คุณพูดใส่แก้ว ฉันไม่ได้ยิน โอเค 386 00:20:07,623 --> 00:20:09,709 - ลือกันว่า... - ไม่ๆ เดี๋ยวนะ 387 00:20:09,834 --> 00:20:11,794 เมื่อกี้คุณพูดถึงแก้วว่าอะไรนะ 388 00:20:11,919 --> 00:20:14,296 ผมควรทำอะไร ที่ต่างออกไปกับแก้วไหม 389 00:20:14,422 --> 00:20:17,508 แค่อย่าพูดใส่แก้วก็พอ ชีวิตจริงคุณก็ไม่ได้ทำแบบนั้น 390 00:20:17,633 --> 00:20:19,593 จริงด้วย นั่นสินะ 391 00:20:19,719 --> 00:20:22,179 โอเค สาม สอง... 392 00:20:23,556 --> 00:20:26,559 ที่พวกเขามาทำงานสาย อาจเพราะไปเที่ยวเล่นมาทั้งคืน 393 00:20:26,684 --> 00:20:30,062 - ใช่ ผมทำอีกจนได้ - ใช่ ทำอีกแล้ว 394 00:20:30,187 --> 00:20:31,605 ให้ตายสิ ทำไมผม... 395 00:20:32,106 --> 00:20:33,399 - แต่รู้อะไรไหม - อะไร 396 00:20:34,066 --> 00:20:38,487 มันแปลกไง ถ้าผมถือแก้วกาแฟ แต่ไม่ยกขึ้นดื่ม 397 00:20:39,238 --> 00:20:41,115 งั้นก็เอางี้ วางแก้วลงซะสิ 398 00:20:41,657 --> 00:20:43,951 - ใช่ วางแก้วลงซะ - ได้ โอเค 399 00:20:44,410 --> 00:20:47,705 - นั่นแหละ - แล้วผมจะทำยังไงกับมือนี่ 400 00:20:47,830 --> 00:20:49,665 ให้ตายสิ 401 00:20:50,499 --> 00:20:51,584 ถือโทรศัพท์ไว้ 402 00:20:52,209 --> 00:20:53,794 ใช่ ถือโทรศัพท์ไว้ก็ได้ 403 00:20:53,919 --> 00:20:55,504 แต่อย่าไปสนใจมันมากนัก 404 00:20:55,629 --> 00:20:58,466 เพราะเราต้องคุยกันนี่นะ 405 00:20:59,049 --> 00:21:01,969 อย่าทำตัวเป็นสามี หัดตั้งใจฟังภรรยาบ้าง 406 00:21:04,180 --> 00:21:05,723 ตลกดีเนอะ 407 00:21:06,557 --> 00:21:07,725 โอเค 408 00:21:07,850 --> 00:21:09,143 ฉันว่าคุณวางลงดีกว่า 409 00:21:09,810 --> 00:21:11,437 - โอเค - ใช่ ดี 410 00:21:16,275 --> 00:21:19,111 - ผมหยิบขึ้นมาได้ไหม - ได้ 411 00:21:19,236 --> 00:21:20,404 ใครโทรมากันนะ 412 00:21:21,489 --> 00:21:22,698 ไฟแนนซ์ดู๊ดไงล่ะ 413 00:21:24,116 --> 00:21:25,159 โอเค 414 00:21:25,701 --> 00:21:26,786 - ฮัลโหล - เปิดลำโพง 415 00:21:26,911 --> 00:21:28,662 - เปิดลำโพง - ใช่ เปิดลำโพงด้วย 416 00:21:28,788 --> 00:21:30,790 - ทำไมถึงจำไม่ได้ - ไม่เป็นไร ทำไปเถอะ 417 00:21:30,915 --> 00:21:33,167 - "ฮัลโหล ฟังอยู่หรือเปล่า" - ฟังอยู่ 418 00:21:33,292 --> 00:21:35,461 "ฉันเพิ่งกินมื้อเช้ากับลุงมา" 419 00:21:35,586 --> 00:21:38,047 "เห็นว่านายเผ่นออก จากริเวอร์ไซด์กอล์ฟคลับ" 420 00:21:38,172 --> 00:21:39,965 "เพราะโดนฤทธิ์ 'มีทู' เข้าให้" 421 00:21:40,090 --> 00:21:41,175 "มันยังไงกันแน่" 422 00:21:42,051 --> 00:21:43,886 "ไปโดน 'มีทู' มาเหรอ" 423 00:21:45,679 --> 00:21:47,848 "เล่าให้ฟังหน่อยสิ เกิดอะไรขึ้น" 424 00:21:55,272 --> 00:21:58,984 เขาแค่เล่าเรื่องตลกในที่ทำงาน แค่นั้นเอง 425 00:21:59,109 --> 00:22:02,279 - นี่เมียเขาพูด - "เวร เมียนายเหรอ ขอโทษที" 426 00:22:02,404 --> 00:22:06,492 เปล่า ตอนนี้เขาไม่อยู่ เขาไปแล้ว ฉันจะไปตามให้ 427 00:22:06,617 --> 00:22:08,953 จะไปตามเขากลับมาให้ ไม่เป็นไรหรอก 428 00:22:09,078 --> 00:22:13,415 เอางี้นะ เจน บอกทุกคนหน่อย ว่าแบบนี้หมายถึงอะไร 429 00:22:15,084 --> 00:22:17,545 - มาร์ค ออกมาแบบนี้ไม่ได้นะ - ปิดประตู 430 00:22:17,670 --> 00:22:19,505 - กล้องยัง... - จริงด้วย 431 00:22:20,130 --> 00:22:23,592 ไปที่ประตูห้องซักรีดอีกฝั่ง ไปอีกฝั่ง ไปๆ 432 00:22:25,219 --> 00:22:26,262 สวัสดี 433 00:22:27,221 --> 00:22:29,807 มาร์ค คุณต้องออกไป บอกพวกเขาว่ามันเป็นมุก 434 00:22:29,932 --> 00:22:32,226 แค่มุกตลกที่ทำให้คุณโดนไล่ออก 435 00:22:32,351 --> 00:22:34,854 ไม่งั้นคนจะคิดกันเป็นตุเป็นตะ 436 00:22:34,979 --> 00:22:36,564 ด้วยเรื่องที่ไม่เคยเกิดขึ้น 437 00:22:40,526 --> 00:22:41,694 วาล มีเรื่องเกิดขึ้นจริง 438 00:22:43,404 --> 00:22:44,405 อะไรนะ 439 00:22:45,614 --> 00:22:46,657 ก่อนมาเจอคุณ 440 00:22:48,117 --> 00:22:49,118 อ้อ โอเค 441 00:22:51,412 --> 00:22:53,581 ผมนอนกับพวกผู้หญิงที่ทำงานที่นั่น 442 00:22:55,040 --> 00:22:59,628 ไม่รู้สิ คุณก็รู้จักผมดี ผมไม่เคยบังคับให้ใครทำอะไร 443 00:23:01,839 --> 00:23:06,093 เราแค่อยู่ในวัยคึกคะนอง ตามเกาะแกะพวกพนักงานชั่วคราว 444 00:23:06,218 --> 00:23:09,805 พวกผู้ช่วย หรือใครที่จีบไปแล้วอีกฝ่ายเล่นด้วย 445 00:23:09,930 --> 00:23:11,807 ผมเองไม่เคยคิดเลย 446 00:23:12,766 --> 00:23:15,811 ว่าผู้หญิงพวกนี้อาจรู้สึกว่า... 447 00:23:17,229 --> 00:23:20,274 ต้องยอมตาม เพราะผมเป็นเจ้านาย 448 00:23:21,358 --> 00:23:24,987 แถมตอนนั้นผมแต่งงานแล้ว 449 00:23:25,696 --> 00:23:29,742 กับแม่ของฟรานเชสก้า ผมลืมชื่อไปได้ยังไงนะ 450 00:23:29,867 --> 00:23:31,827 - มีมี่ - มีมี่ 451 00:23:33,954 --> 00:23:38,334 ผมเกลียดตัวเองที่ทำตัวแบบนั้น 452 00:23:39,627 --> 00:23:43,672 ผมอยากพิเศษกว่าคนอื่น แต่เปล่าเลย ผมเองก็ไม่ต่างอะไร 453 00:23:43,797 --> 00:23:48,135 แล้วก่อนจะมีกระแส "มีทู" ผมไม่เคยตั้งคำถามเลยด้วยซ้ำ 454 00:23:50,346 --> 00:23:52,681 โอเค แต่คุณเปลี่ยนไปแล้วนะ มาร์ค 455 00:23:53,933 --> 00:23:56,560 ตอนนี้คุณรู้แล้ว และคุณทำอะไรๆ ต่างออกไป 456 00:23:57,561 --> 00:23:58,979 นั่นไม่ใช่เหรอที่สำคัญ 457 00:24:00,314 --> 00:24:01,899 ผมออกไปไม่ได้ 458 00:24:03,359 --> 00:24:04,985 ตีหน้ายิ้มแย้ม 459 00:24:05,819 --> 00:24:08,364 แสร้งว่าไม่รู้สึกละอายแก่ใจ 460 00:24:08,489 --> 00:24:11,700 ไม่ได้รู้สึกแย่อย่างที่เป็นอยู่ 461 00:24:12,493 --> 00:24:16,038 - ต้องอ่านรอยสักผมอีกรอบไหมล่ะ - โอเค มาร์ค 462 00:24:17,748 --> 00:24:19,124 คุณโดนซัดหงายหลัง 463 00:24:20,417 --> 00:24:21,669 แต่จะมัวนอนแผ่แบบนี้ไม่ได้ 464 00:24:22,461 --> 00:24:23,963 คุณต้องลุกขึ้นมา ที่รัก 465 00:24:24,588 --> 00:24:29,468 โอเค คุณปฏิเสธเบรนต์วูดไม่ได้ ปฏิเสธกอล์ฟไม่ได้ 466 00:24:30,094 --> 00:24:32,137 ปฏิเสธที่นี่ก็ไม่ได้ เพราะเราอยู่ที่นี่ 467 00:24:34,181 --> 00:24:35,224 เพราะงั้น 468 00:24:36,100 --> 00:24:37,226 คุณก็... 469 00:24:37,768 --> 00:24:39,061 คิดบวกเข้าไว้นะ 470 00:24:40,521 --> 00:24:41,772 ไม่เห็นเสียหายตรงไหน 471 00:24:43,357 --> 00:24:44,483 ใช่ไหมล่ะ ลองดูไม่เสียหาย 472 00:24:48,070 --> 00:24:49,238 โอเค 473 00:24:50,739 --> 00:24:53,701 แต่ก่อนจะเลิกพูดว่า "ไม่" ผมจะขอพูดทิ้งทวน 474 00:24:55,703 --> 00:24:56,996 ไม่เอาแล้ว "ไฟแนนซ์ดู๊ดส์" 475 00:24:57,121 --> 00:25:00,207 - ผมอยากถอนตัวจากรายการ วาล - โอเค เอาสิ 476 00:25:00,332 --> 00:25:03,794 ผมรู้ว่าคุณผลักดันให้ผมทำ แต่ผมแค่ทำเพื่อคุณ 477 00:25:03,919 --> 00:25:06,672 โอเค ฉันก็ทำเพื่อคุณเหมือนกัน 478 00:25:09,508 --> 00:25:11,010 ขอบคุณนะ 479 00:25:13,929 --> 00:25:15,514 - ขอตัวนะ - โอเค 480 00:25:15,639 --> 00:25:17,641 เดี๋ยว ก่อนอื่น... 481 00:25:21,395 --> 00:25:22,396 ดีจัง 482 00:25:28,652 --> 00:25:29,945 เขามาแล้ว เตรียมพร้อมเลย 483 00:25:32,656 --> 00:25:33,657 เดินกล้องเลย 484 00:25:34,408 --> 00:25:35,743 ไม่จำเป็นหรอก 485 00:25:37,036 --> 00:25:40,289 ขอบคุณทุกคนที่สละเวลา และผมขอถอนตัว 486 00:25:40,414 --> 00:25:41,582 ขอบคุณพระเจ้า 487 00:25:41,707 --> 00:25:45,085 เอาล่ะ เปิดไฟล์ "ดู๊ดตะลุยราตรีที่ร้านเต๋า" ขึ้นมา 488 00:25:45,210 --> 00:25:49,173 โอเค ดี ฉันมีเวลา เปลี่ยนชุดไปแถลงข่าวแล้ว 489 00:25:49,298 --> 00:25:50,674 ผมนึกว่าคุณจะไม่ไป 490 00:25:50,799 --> 00:25:53,469 ทุกอย่างที่บอกคุณไป ก็จริงสำหรับฉันเหมือนกันนะ 491 00:25:53,594 --> 00:25:55,137 เป็นการปลุกใจเราทั้งคู่ 492 00:25:56,013 --> 00:26:01,018 แถมจะให้ปฏิเสธแถลงข่าวซิตคอม ตัวเองได้ยังไง อันนี้ไม่ใช่กล้องฉันนี่ 493 00:26:01,727 --> 00:26:02,770 ทางนี้ค่ะ 494 00:26:06,565 --> 00:26:08,442 ขอบคุณมากครับ หลังตรงครับ ทางนี้ 495 00:26:09,193 --> 00:26:10,778 ขอบคุณ 496 00:26:10,903 --> 00:26:13,489 - งานไม่ใหญ่มาก - เดี๋ยวนี้ก็แบบนี้แหละ 497 00:26:13,906 --> 00:26:16,867 จัดแค่ให้อินฟลูมาถ่ายแล้วดูใหญ่ก็พอ 498 00:26:17,576 --> 00:26:18,660 โอเค 499 00:26:18,786 --> 00:26:21,371 ฉันกำลังเตรียมแถลงการณ์อยู่ 500 00:26:21,497 --> 00:26:23,916 สำหรับตอบคำถามเรื่องเอไอ ลองฟังดูนะ 501 00:26:25,209 --> 00:26:30,547 "เอไอเป็นเครื่องมือใหม่ทรงคุณค่า ใช้เพื่อช่วยเหล่านักเขียน" 502 00:26:30,672 --> 00:26:33,926 "ให้ปลดปล่อยความสามารถเต็มที่" ไว้จะพูดให้ดีกว่านี้ 503 00:26:34,426 --> 00:26:37,221 - นั่นแหละ - ใครเขียนให้ แชตจีพีทีเหรอ 504 00:26:37,346 --> 00:26:40,349 โอเค เจน ตอนนี้อย่าเพิ่ง ต้องออกไปขึ้นลานประหารแล้ว 505 00:26:40,933 --> 00:26:43,393 - ดูโอเคแล้วนะ - สวยสุดยอด 506 00:26:43,519 --> 00:26:44,520 - เหรอ โอเค - ใช่ 507 00:26:44,645 --> 00:26:46,688 - ทางนี้ค่ะ คุณผู้หญิง - ขอบคุณ 508 00:26:46,814 --> 00:26:48,524 - วาเลอรี่ - วาเลอรี่ 509 00:26:48,649 --> 00:26:50,818 - วาเลอรี่ เชอริช - วาเลอรี่ๆ 510 00:26:52,027 --> 00:26:53,612 ทางนี้ครับ คุณเชอริช ทางนี้ 511 00:26:53,737 --> 00:26:55,739 - ไปทางขวา - เธอดูไม่กังวลเลยด้วยซ้ำ 512 00:26:56,198 --> 00:26:57,574 ใช่ เธอเป็นมืออาชีพ 513 00:26:58,033 --> 00:27:00,994 - สุดยอดเลย - คุณเชอริช มองทางนี้หน่อย 514 00:27:02,788 --> 00:27:05,958 มันไม่ปลอดภัยน่ะ แต่แบบนี้ ฉันก็ทักทายนักแสดงที่ปาร์ตี้ได้แล้ว 515 00:27:06,083 --> 00:27:09,086 - ไม่มีปาร์ตี้นะ - อะไรนะ แค่นี้แล้วกลับบ้านเหรอ 516 00:27:09,211 --> 00:27:11,630 - วาเลอรี่ สวัสดีค่ะ - ริดลีย์ แมคอินทอช 517 00:27:11,755 --> 00:27:13,507 - ริดลีย์ที่ประชุมซูม - ถูกต้อง 518 00:27:13,632 --> 00:27:16,009 - สวัสดี งานไปได้สวยเลยนะ - ไง 519 00:27:16,135 --> 00:27:19,513 - ใช่ สื่อก็น่ารักกันดี - ใช่ เพื่อนๆ เราทั้งนั้น 520 00:27:19,888 --> 00:27:23,433 - เพื่อนๆ เรา... - "ฮาวส์แดต" สำคัญต่อเรามาก 521 00:27:23,559 --> 00:27:26,478 เข้าใจแล้ว โอเค ขอโทษด้วยที่ทำข่าวรั่ว 522 00:27:26,603 --> 00:27:31,400 - ฉันรู้ว่านิวเน็ตอยากประกาศเอง - ใช่ไง เราปล่อยข่าวเอง 523 00:27:31,984 --> 00:27:33,819 - พวกคุณ... - ใช่ 524 00:27:33,944 --> 00:27:36,113 จังหวะเป๊ะเลยเนอะ สี่วันก่อนออกฉาย 525 00:27:36,238 --> 00:27:41,201 ตอนนี้ทุกคนสนใจแค่ "ฮาวส์แดต" วาเลอรี่ เชอริช เอไอ 526 00:27:41,326 --> 00:27:43,245 คนน่าจะอยากดูกันเยอะเลย 527 00:27:43,370 --> 00:27:46,748 จริงสิ เราจองคิวคุณ ไปออก "ฮอตวันส์" พรุ่งนี้ด้วยนะ 528 00:27:47,291 --> 00:27:50,043 โอเค ไม่รู้นะว่ารายการอะไร แต่ฟังดูน่าสนุกดี 529 00:27:50,169 --> 00:27:52,004 - เนอะ ต้องสนุกแน่ - โอเค 530 00:27:52,129 --> 00:27:53,797 - โอเค ไว้ประชุมซูมกันนะ - ไว้ซูมกัน 531 00:27:53,922 --> 00:27:55,340 - ได้เลย โอเค - โอเค บาย 532 00:27:55,465 --> 00:27:56,633 โอเค แล้วเจอกัน 533 00:27:56,758 --> 00:27:58,135 - ทางนี้ - ขอบคุณมากค่ะ 534 00:27:58,260 --> 00:28:01,096 โอเค ว้าว เจน 535 00:28:01,972 --> 00:28:05,058 นิวเน็ตปล่อยข่าวเอง แปลกใจไหมล่ะนั่น 536 00:28:05,642 --> 00:28:07,436 รอเจออีกระลอกได้เลย 537 00:28:07,561 --> 00:28:08,896 - อะไรนะ - ทางนี้ 538 00:28:09,021 --> 00:28:10,731 - ทางนี้ - ขวาหน่อยครับ 539 00:28:10,856 --> 00:28:12,107 มองทางนี้ครับ ทางนี้ 540 00:28:12,191 --> 00:28:14,401 - นั่นใครน่ะ - มองขวา 541 00:28:14,526 --> 00:28:17,070 - บิลลี่ไง - อะไรนะ นั่นมัน... 542 00:28:17,196 --> 00:28:19,239 ว้าว เต็มสิบไม่หัก 543 00:28:19,364 --> 00:28:21,283 - ยิ้มกว้างๆ - ดูสูงขึ้นนะ 544 00:28:21,408 --> 00:28:22,534 - นี่ใครเนี่ย - ชื่ออะไร 545 00:28:22,659 --> 00:28:23,952 ผมคือบิลลี่ 546 00:28:24,077 --> 00:28:26,455 บิลลี่ที่หัวตัว "ไอ" เป็นรูปดาว 547 00:28:27,915 --> 00:28:30,626 - ใส่ชุดแบรนด์ครับวันนี้ - เลิศมาก 548 00:28:30,751 --> 00:28:32,502 คาดไม่ถึงเลยจริงๆ 549 00:28:32,628 --> 00:28:37,382 คนคนนี้อยู่ในตัวผมมานานแล้ว และอยากออกมา 550 00:28:37,507 --> 00:28:39,176 โอ้ เป็นผู้หญิงเหรอ 551 00:28:39,885 --> 00:28:42,262 ไม่ ผมไม่ใช่คนข้ามเพศ วาล 552 00:28:43,055 --> 00:28:44,139 ผมเป็นดารา 553 00:28:44,765 --> 00:28:46,516 อ๋อ อยากเป็นนักแสดงนี่เอง 554 00:28:46,642 --> 00:28:51,355 เปล่า ไม่ได้อยากเป็นนักแสดง ผมอยากเป็นดารา 555 00:28:52,064 --> 00:28:54,399 ตอนที่ผมโดนลาเต้สาดใส่หน้าแทนคุณ 556 00:28:54,983 --> 00:28:58,111 ผมก็ตัดสินใจได้ว่า จะไม่อยู่เป็นเบื้องหลังอีกแล้ว 557 00:28:59,071 --> 00:29:02,407 คืนนี้แหละที่ผมจะเฉิดฉาย 558 00:29:03,283 --> 00:29:04,701 ก็เฉิดฉายจริงๆ 559 00:29:05,202 --> 00:29:08,163 - คุณได้ขึ้นแฟชั่นออนไลน์ดอตคอม - อะไรนะ 560 00:29:08,747 --> 00:29:09,873 ไม่น่ะ จริงเหรอ 561 00:29:11,166 --> 00:29:12,292 จริงด้วย 562 00:29:12,376 --> 00:29:14,419 - ฉันลงแฟชั่นออนไลน์ดอตคอมจริงๆ - ใช่แล้ว 563 00:29:14,503 --> 00:29:16,255 - "บิลลี่ที่หัวตัว 'ไอ' เป็นรูปดาว" - คาดเข็มขัดด้วย 564 00:29:16,380 --> 00:29:18,131 เราควรคาดเข็มขัดนิรภัย 565 00:29:20,217 --> 00:29:24,346 ให้ช่วยคาดเข็มขัดนิรภัยไหม ตรงนี้ ฉันมองเห็น คุณมองไม่เห็น 566 00:29:24,471 --> 00:29:25,722 ขอบคุณ 567 00:29:25,847 --> 00:29:29,226 เหมือนเขาพกถุงลมนิรภัยมาด้วย ขนาดนี้ยังต้องคาดเข็มขัดอีกเหรอ 568 00:29:29,351 --> 00:29:30,519 - โอเค - แต่ว่านะ วอเลอรี่ 569 00:29:30,644 --> 00:29:33,480 - คุณยังไม่ได้ชิมซอสเลย - จะเผ็ดสักแค่ไหนกันเชียว 570 00:29:34,439 --> 00:29:36,149 ก็ไม่แย่นะ โอเค 571 00:29:39,736 --> 00:29:42,239 อะไรเนี่ย แล้วไงต่อ นมเหรอ ช่วยได้แน่นะ 572 00:29:44,741 --> 00:29:49,246 โอเค นมกับไก่... ซิตคอมชื่อ "ฮาวส์แดต" 573 00:29:50,289 --> 00:29:51,290 และ... 574 00:29:52,457 --> 00:29:53,959 มันสนุกมาก... 575 00:29:57,296 --> 00:30:01,174 ฉันทำไม่ได้ ไม่ไหวแล้ว พระเจ้าช่วย 576 00:30:01,300 --> 00:30:03,135 ทีมนักแสดงก็... 577 00:30:04,428 --> 00:30:05,429 ยอดเยี่ยมมาก 578 00:30:08,557 --> 00:30:09,850 นึกแล้วต้องปรี๊ดขึ้นมา 579 00:30:11,852 --> 00:30:16,273 ทางนิวเน็ต สามทุ่ม ฉันเล่นเป็นเบธ 580 00:30:16,398 --> 00:30:19,693 เบธ ชื่อเบธแอนด์บูน แล้วบูนตาย 581 00:30:19,818 --> 00:30:23,905 มีอะไรน่าขำนักเหรอ ฌอน คุณมันซาดิสม์ 582 00:30:24,031 --> 00:30:26,450 แล้วหลานเธอก็พาเมียมาอยู่ด้วย 583 00:30:27,034 --> 00:30:28,493 รับบทโดยแกเบรียล... 584 00:30:29,703 --> 00:30:31,621 ฉันคิดอยู่แค่นี้แหละ 585 00:30:31,747 --> 00:30:34,541 ฌอน ฉันไม่ได้ยินที่คุณพูดแล้ว หูฉันอื้อไปหมด 586 00:30:34,666 --> 00:30:37,169 นมนี่ไม่ช่วยเลย มีเนยไหม 587 00:30:41,048 --> 00:30:42,758 ถ้ามีใครสักคน 588 00:30:43,842 --> 00:30:47,346 ดูแล้วมีความสุข แค่นั้นเราก็ทำสำเร็จแล้ว 589 00:30:47,846 --> 00:30:48,972 จบได้หรือยัง 590 00:30:51,391 --> 00:30:52,392 (ตลอดไป วาเลอรี่ เชอริช)