1 00:00:05,255 --> 00:00:06,924 Merhaba Billy. 2 00:00:07,049 --> 00:00:11,011 Yaklaşınca mesaj atarsan ben de aşağı inerim. Tamam. 3 00:00:11,595 --> 00:00:15,766 Tamam, yok. Hayır. Hayatta olmaz. 4 00:00:16,391 --> 00:00:18,435 TikTok'tan ayakkabı almak yok. 5 00:00:21,480 --> 00:00:23,565 Siktir! Korktum. Sen çıkmamış mıydın? 6 00:00:23,690 --> 00:00:25,484 Hayır, ayakkabı değiştireceğim. 7 00:00:25,609 --> 00:00:28,529 Bu topuklular spor ayakkabı gibi değil. 8 00:00:29,238 --> 00:00:31,573 Şey, Val... 9 00:00:34,159 --> 00:00:36,870 Söyleyeceğim bir şey... Bir şey söylemeliyim. 10 00:00:36,995 --> 00:00:38,372 Tamam. 11 00:00:38,497 --> 00:00:41,708 Dün CNN meselesi patladığı için söylemek istemedim 12 00:00:41,833 --> 00:00:45,712 ama zaten şimdi göreceksin. 13 00:00:45,837 --> 00:00:48,882 -Neyi? -Burning Man'de dövme yaptırdım. 14 00:00:49,841 --> 00:00:52,052 Ne peki, bileğine esrar yaprağı mı? 15 00:00:52,177 --> 00:00:54,346 Ne düşüneceğini bilmiyorum 16 00:00:54,471 --> 00:00:56,974 ama ben çok isteyerek yaptırdım. 17 00:00:57,099 --> 00:01:00,602 Ufacık bir şeyi ne kadar abarttın. Mark! 18 00:01:00,727 --> 00:01:02,020 BAŞKA BİR YER 19 00:01:02,145 --> 00:01:04,147 Bir daha yüzmeye gidemeyeceksin. 20 00:01:04,272 --> 00:01:05,774 Bu gerçekleşirse giderim. 21 00:01:05,899 --> 00:01:09,486 -Arkanı dön, ne yazıyor? -"Başka bir yer." 22 00:01:09,611 --> 00:01:14,533 Tamam, ne? Burning Man'de olmak istemiyor muydun? 23 00:01:14,658 --> 00:01:20,789 Hayır. Burada olmayı istemiyorum. Mutlu değilim. 24 00:01:20,914 --> 00:01:22,708 Son zamanlarda çok düşündüm. 25 00:01:22,833 --> 00:01:24,501 Beni terk ediyorsun. 26 00:01:24,626 --> 00:01:27,963 Evet, seni terk ediyorum ve bunu bir dövmeyle açıklıyorum. 27 00:01:28,547 --> 00:01:31,466 Başka bir yer, başka biri değil. 28 00:01:31,592 --> 00:01:33,969 Tamam, peki ama Mark... Ben buradayım 29 00:01:34,094 --> 00:01:35,929 ama sen burada olmak istemiyorsun. 30 00:01:36,054 --> 00:01:37,389 Burada değil... 31 00:01:38,682 --> 00:01:39,683 Burada. 32 00:01:40,684 --> 00:01:43,478 Ne? Tamam. Evet, anladım. Bunu aklından çıkar. 33 00:01:43,604 --> 00:01:45,814 -Kafanı değiştir. -Lafı ağzıma tıkma. 34 00:01:46,607 --> 00:01:49,359 Kapana kısıldım Val. Olduğum yeri sevmiyorum. 35 00:01:49,484 --> 00:01:52,154 Dövmeyi bana hatırlatsın diye yaptırdım. 36 00:01:52,279 --> 00:01:56,533 Tamam. Bunu sonsuza kadar hatırlatacak bir şey yaptırman 37 00:01:56,658 --> 00:01:58,035 iyi bir fikir mi? 38 00:01:58,160 --> 00:01:59,202 Nasıl yani? 39 00:02:00,746 --> 00:02:03,206 Kötü bir şey olduğunda devam etmelisin. 40 00:02:03,332 --> 00:02:05,459 Ona öylece bakıp duramazsın. 41 00:02:06,126 --> 00:02:08,502 Zaten onu göremiyorsun bile. Sırtında. 42 00:02:08,628 --> 00:02:10,005 Okuyabiliyor musun? 43 00:02:10,881 --> 00:02:14,635 Yüzüme yaptıracak hâlim yoktu. Ben bir ucube değilim. 44 00:02:14,760 --> 00:02:16,511 Aynen öyle. Değilsin. 45 00:02:17,179 --> 00:02:20,682 Tamam, Marky Mark, buranın dışında bir yerde olmak istemesem de 46 00:02:20,807 --> 00:02:24,770 Billy'yle görüşeceğim ve bu ayakkabılar da ayağımı vuruyor. 47 00:02:25,520 --> 00:02:27,147 Paulie G'nin peşindeyiz. 48 00:02:27,272 --> 00:02:28,357 -Ne? -Evet. 49 00:02:28,482 --> 00:02:33,111 Yapay zekâ bilgisini onun sızdırdığını kayıt altına almalıyım. 50 00:02:33,236 --> 00:02:35,197 Bu ne kadar mantıklı olur? 51 00:02:35,322 --> 00:02:37,699 62 yaşında dövmeli adama da bakın. 52 00:02:39,326 --> 00:02:40,369 Teşekkür ederim. 53 00:02:44,539 --> 00:02:45,874 -Merhaba. -Jane. 54 00:02:46,792 --> 00:02:47,834 Merhaba. 55 00:02:48,543 --> 00:02:51,922 -Benim söylemediğimi biliyorsun. -Evet. 56 00:02:52,798 --> 00:02:55,509 -CNN'e çıktığın için teşekkürler. -Evet. 57 00:02:55,634 --> 00:02:57,969 -Ruj bile sürmüştün. -Biraz. 58 00:02:58,095 --> 00:02:59,096 Evet. 59 00:03:00,889 --> 00:03:02,349 Burada ne işin var Jane? 60 00:03:04,142 --> 00:03:05,143 Dönebilir miyim? 61 00:03:06,228 --> 00:03:08,814 Sana gösterdikleri tepki çok yanlış 62 00:03:09,022 --> 00:03:13,860 ve seni savunmak istiyorum ama bunu herhangi bir kurumsal holdinge 63 00:03:13,985 --> 00:03:17,864 video içeriği üretmek için değil, 64 00:03:20,534 --> 00:03:23,537 kendim yapmak istiyorum. Düzgünce. 65 00:03:24,788 --> 00:03:26,206 Bununla. 66 00:03:26,331 --> 00:03:30,669 Bu kamerayı Treblinka Lezbiyenleri'ni çekerken kullanmıştım. 67 00:03:30,794 --> 00:03:33,630 Seni temize çıkarmayı bu kadar istiyorum işte. 68 00:03:33,755 --> 00:03:36,007 Oscar ödülünü kazandıran kamera mı? 69 00:03:36,133 --> 00:03:39,344 -Tabii, yapalım. Evet. -Tamam. 70 00:03:39,469 --> 00:03:41,179 Umarım olay çıkarmaya gelmedin. 71 00:03:41,304 --> 00:03:43,055 Çünkü güvenliğimizi artırdık. 72 00:03:43,180 --> 00:03:46,017 Bu adam James, Gaga'nın korumasıydı. 73 00:03:46,143 --> 00:03:48,145 Hayır, olay yok Billy, yok. 74 00:03:48,270 --> 00:03:51,982 Jane'le konuştuk ve Oscar kamerasıyla beni çekecekmiş. 75 00:03:52,107 --> 00:03:53,108 Her şey yolunda. 76 00:03:53,233 --> 00:03:56,695 Seni uzaklaştırdığım için üzgünüm, sadece işimizi koruyordum. 77 00:03:56,820 --> 00:04:00,407 Evet, ben de üzgünüm, insanlığı koruyordum. 78 00:04:00,532 --> 00:04:02,284 Evet, ikinize de aferin. Evet. 79 00:04:02,409 --> 00:04:04,661 Jane, sen öne geçsene. Evet. 80 00:04:06,413 --> 00:04:09,249 Teşekkür ederim. Tamam. 81 00:04:10,125 --> 00:04:13,378 Paulie G beni gördüğünde suratını daha iyi çekersin. 82 00:04:13,503 --> 00:04:17,757 Stüdyo sızıntı için birini suçlar, o kişi ben değilim. 83 00:04:17,882 --> 00:04:20,218 -Kahve? -Valerie'nin kartı Patience'da. 84 00:04:21,887 --> 00:04:23,513 Paulie burada takılıyormuş. 85 00:04:24,222 --> 00:04:27,768 -Görmüyorum. -Sürekli burada olduğunu söylemişti. 86 00:04:27,893 --> 00:04:30,604 Bakın kimler gelmiş. Valerie Cherish. 87 00:04:30,729 --> 00:04:33,607 Paulie G'ye bir yumruk daha mı atacaksın? 88 00:04:33,732 --> 00:04:36,985 Evet, yoksa geçim kaynağımızı bizzat mı yok etmek istedin? 89 00:04:37,110 --> 00:04:39,488 Aman tanrım, hepsi senarist. 90 00:04:39,613 --> 00:04:45,034 Tamam, bakın, anlıyorum. Bunun acısını ondan çıkarmanız yanlış. 91 00:04:45,159 --> 00:04:49,247 Çaresizce çalışmak isteyen bir oyuncuydu ve bu yüzden işi kabul etti. 92 00:04:49,372 --> 00:04:50,499 -Tamam. -Çaresiz mi? 93 00:04:50,624 --> 00:04:52,834 Şu an Costco'da bir işe başvuruyorum. 94 00:04:52,959 --> 00:04:55,170 Tamam, evet, burada değil. Gitsek mi? 95 00:04:55,295 --> 00:04:58,965 -Özür dilerim. -Evet, özür dileyecek çok şeyin var. 96 00:04:59,090 --> 00:05:00,884 Yapay zekâ saçmalığınla. 97 00:05:01,009 --> 00:05:02,636 Bu kadar yeter beyefendi! 98 00:05:02,761 --> 00:05:03,887 Onunla konuşuyorum! 99 00:05:04,012 --> 00:05:07,265 Senaristlerin kazanacağı bütün parayı kendine alıyor. 100 00:05:07,390 --> 00:05:11,478 Bense masrafı karşılayamadığım için çocuklarımı özel okuldan alıyorum. 101 00:05:11,603 --> 00:05:14,773 Okula paran yetmiyorsa neden kahveye sekiz dolar veriyorsun? 102 00:05:16,191 --> 00:05:18,193 -Siktir git. -Aman tanrım! 103 00:05:18,318 --> 00:05:19,361 -Üzgünüm. -Lanet... 104 00:05:19,486 --> 00:05:21,363 -Böyle olsun istemiştim. -Hayır! 105 00:05:21,488 --> 00:05:25,242 Aman tanrım. Çocuklarının alamayacağı 16 doları harcadın. 106 00:05:25,367 --> 00:05:27,035 -Neyse ne. Göt. -Billy, yeter. 107 00:05:27,160 --> 00:05:30,163 Hayır, birisi çörek fırlatmadan gidelim. 108 00:05:30,288 --> 00:05:33,082 Kahveni aldın mı? Güzel, artık gidebiliriz. 109 00:05:33,207 --> 00:05:35,877 -Patience'ın boba çayı hazır. -Tamam. 110 00:05:36,628 --> 00:05:40,131 Tamam. Üstümü değiştirmem için evime uğramamız lazım. 111 00:05:40,257 --> 00:05:42,133 Tamam. Kendimi eve bıraktıracağım. 112 00:05:42,259 --> 00:05:43,927 -Bugün izin alacağım. -Tamam. 113 00:05:44,052 --> 00:05:46,805 Val! Hey! Merhaba. 114 00:05:48,181 --> 00:05:49,516 -Ne oldu? -Ne mi oldu? 115 00:05:49,641 --> 00:05:54,729 Ne olduğunu söyleyeyim. Sinirli bir senarist üstümüze 116 00:05:54,855 --> 00:05:58,483 büyük boy soğuk frapelatte fırlattı çünkü sen bizi ifşa ettin. 117 00:05:58,608 --> 00:06:01,695 Hayır, hayır, kimseye söylemedim. 118 00:06:02,612 --> 00:06:04,197 Mesaj attım. Görmedin mi? 119 00:06:04,322 --> 00:06:06,074 Dün bir sürü mesaj aldı. 120 00:06:06,199 --> 00:06:09,244 Çoğu kendini öldürmesini öneriyordu, seninkini görmemiş. 121 00:06:09,369 --> 00:06:10,453 Tamam. 122 00:06:11,329 --> 00:06:12,873 -Tamam Billy. -Krema var... 123 00:06:12,998 --> 00:06:15,166 -Sonra silerim, sağ ol. -Peçeteyi al. 124 00:06:15,292 --> 00:06:16,543 Islak mendil var. 125 00:06:16,668 --> 00:06:17,794 -Harika. -Burada. 126 00:06:17,919 --> 00:06:21,256 "Val, yaşananlar için üzgünüm..." 127 00:06:21,381 --> 00:06:22,841 "Bunları hak etmiyorsun." 128 00:06:22,966 --> 00:06:26,177 Gördüm, evet. Ben görmemişim. 129 00:06:26,303 --> 00:06:29,097 -Seni suçladığım için üzgünüm. -Önemli değil. 130 00:06:30,098 --> 00:06:32,851 Öyle düşünmeni anlıyorum. Neden düşünmeyesin? 131 00:06:33,894 --> 00:06:35,520 -Evet. -Tamam. 132 00:06:35,645 --> 00:06:37,397 Baksana, içeri gel. 133 00:06:38,315 --> 00:06:40,108 Özür dilesinler. Hadi. 134 00:06:41,192 --> 00:06:43,028 Yok. Böyle iyiyim, evet. 135 00:06:43,153 --> 00:06:45,864 Lütfen... Kısa sürer. Senaristlerle aran düzelir. 136 00:06:46,698 --> 00:06:52,078 Aslına bakarsan görmeye geldiğim senaristle sorunumu çözdüm. 137 00:06:52,787 --> 00:06:55,248 -Yani... -Tamam. 138 00:06:56,457 --> 00:06:58,084 -Val. -Efendim? 139 00:07:00,337 --> 00:07:01,546 İşe başladım. 140 00:07:02,464 --> 00:07:05,258 -Burada mı? -Evet, baristalık. Hayır. 141 00:07:07,093 --> 00:07:10,138 Yarım alıntılık aptal bir zombi romantik komedisi 142 00:07:10,263 --> 00:07:12,974 ama senaristlik işte. 143 00:07:15,226 --> 00:07:16,645 -Evet. -Teşekkür ederim. 144 00:07:17,812 --> 00:07:20,774 Tamam. Neden bana teşekkür ettin? 145 00:07:20,899 --> 00:07:23,151 Sette geçirdiğim o günün ardından 146 00:07:23,276 --> 00:07:25,445 yazmayı çok sevdiğimi fark ettim. 147 00:07:25,570 --> 00:07:27,405 Yazmamaktan şikâyet ediyordum. 148 00:07:27,530 --> 00:07:30,659 -Ben de bir bok yiyip... -Evet. 149 00:07:30,784 --> 00:07:34,955 Başkasının dizisinde iş buldum. 150 00:07:36,289 --> 00:07:37,957 -İyi yapmışsın. -Evet. 151 00:07:38,082 --> 00:07:41,086 -Umarım uzun süre devam eder. -Evet. 152 00:07:42,045 --> 00:07:43,964 Tamam, görüşürüz Paulie. 153 00:07:46,216 --> 00:07:47,384 Gioppino. 154 00:07:49,386 --> 00:07:51,429 -Değil mi? Paulie Gioppino. -Evet. 155 00:07:54,599 --> 00:07:56,977 -Evet. -Görüşürüz. 156 00:07:59,104 --> 00:08:03,525 -Peki bilgiyi kim sızdırdı? -Kimler biliyor? 157 00:08:04,275 --> 00:08:08,571 Paulie G, Jimmy, sen ve ekibin, 158 00:08:08,697 --> 00:08:12,784 Mark, Billy, Patience, oyuncular, 159 00:08:13,743 --> 00:08:18,665 Frank, P.D.P. Kim olduğunu biliyorum. Benim! 160 00:08:18,790 --> 00:08:21,793 Ben sızdırdım. Herkese söyledim. Bu yüzden yayıldı. 161 00:08:21,918 --> 00:08:24,504 Herkese söyledim. Kim bilir kime söylediler... 162 00:08:24,629 --> 00:08:28,383 Perşembe günü basının önünde böyle konuşma. 163 00:08:28,508 --> 00:08:31,886 Hayır, ona katılamam. Olmaz. 164 00:08:32,011 --> 00:08:34,681 Zaten o gün Mark'ın dizisine konuk olacağım. 165 00:08:34,806 --> 00:08:37,142 -20.00'da başlayacak. -Tamam. 166 00:08:37,267 --> 00:08:40,854 Haklısın. Dinleyin, tamam, basın... Bence gitmemem gerekiyor. 167 00:08:40,979 --> 00:08:43,732 -Çünkü ben fazla... -Hedef tahtasısınız. 168 00:08:43,857 --> 00:08:45,692 -Teşekkürler. -Ben giderim. 169 00:08:45,817 --> 00:08:48,528 -Bizi ve diziyi temsilen. -Evet, güzel. 170 00:08:48,653 --> 00:08:51,656 Dizinin etkinliğini mi kaçıracaksın? Hiç senlik değil. 171 00:08:51,781 --> 00:08:54,117 Büyütecek bir şey yok. Tamam mı? 172 00:08:54,242 --> 00:08:59,414 Yapacak çok işim var zaten, evet, alt tarafı fotoğraf "çekinmesi". 173 00:08:59,539 --> 00:09:02,083 -Fotoğraf çekinmesi mi? -Öyle mi dedim? 174 00:09:02,208 --> 00:09:04,711 Hey, hey, ho, ho Valerie Cherish'e göründü yol 175 00:09:06,463 --> 00:09:08,965 -Valerie Cherish'e göründü yol -Ne? 176 00:09:09,090 --> 00:09:12,635 Hey, hey, ho, ho Valerie Cherish'e göründü yol 177 00:09:12,761 --> 00:09:15,138 -Tanrım. -Camı kapasana. 178 00:09:15,263 --> 00:09:17,057 Yapamam, başka türlü sığmıyor. 179 00:09:18,808 --> 00:09:22,187 -İyi günler. Kimlikler lütfen. -Tabii. Vereyim. 180 00:09:22,312 --> 00:09:25,607 -İşte, uzatabilir misin? -Oradaki kim? 181 00:09:25,732 --> 00:09:27,859 Valerie Cherish, merhaba. 182 00:09:27,984 --> 00:09:29,819 -Boykot edilen mi? -Evet. 183 00:09:29,944 --> 00:09:33,865 -Geçiş izni ayarladınız mı? -Ekibe bu sabah katıldı. 184 00:09:33,990 --> 00:09:35,075 Onu yazdıramadık. 185 00:09:35,200 --> 00:09:38,286 Uygun bir kimlik olmadıkça kimse giremez. 186 00:09:38,411 --> 00:09:40,580 Şey, tamam. Benim kimliğim var. 187 00:09:40,705 --> 00:09:43,290 -Dinle. Ben buradan gidiyorum. -Oradan değil. 188 00:09:43,415 --> 00:09:45,251 Eve Uber tutarım. 189 00:09:47,295 --> 00:09:50,131 -Tamam. -Valerie Cherish'e göründü yol 190 00:09:50,256 --> 00:09:53,676 Jane, burayı çekmemiz şart mı? Sanmıyorum. 191 00:09:53,802 --> 00:09:54,886 İstediğini söyledin. 192 00:09:57,472 --> 00:09:59,349 Dikkat et. 193 00:10:00,266 --> 00:10:01,893 Valerie Cherish'e göründü yol 194 00:10:02,018 --> 00:10:05,688 Hey, hey, ho, ho Valerie Cherish'e göründü yol 195 00:10:05,814 --> 00:10:08,900 Tamam, ilk ekip geldi. İkinci ekibe teşekkürler. 196 00:10:11,027 --> 00:10:13,488 Affedersiniz! Dinleyin. 197 00:10:15,865 --> 00:10:19,494 Evet. Kimse bir şey söylemeyecekse ben söyleyebilirim. 198 00:10:19,619 --> 00:10:20,620 Yüksek sesle. 199 00:10:21,663 --> 00:10:25,834 Senaristler dışarıda grev yaparken ben burada çalışmak istemiyorum. 200 00:10:25,959 --> 00:10:29,045 Hayır, grev yapmıyorlar. Çalışabiliriz. 201 00:10:29,170 --> 00:10:32,382 Dernekle alakası yok, bu kişisel, benimle ilgili. 202 00:10:32,507 --> 00:10:35,218 -Bir şey diyeyim mi? Siktirip gitsinler. -Şey... 203 00:10:35,343 --> 00:10:37,637 Şöyle olsa... "Valerie siktirip gitsin." 204 00:10:37,762 --> 00:10:39,180 Düzgün konuş lütfen. 205 00:10:39,305 --> 00:10:43,810 Öyle söylememiz gerekmese de yapay zekâyla ilgili yalan söyleyen o. 206 00:10:43,935 --> 00:10:45,770 Hayır, hayır. Yok. 207 00:10:45,895 --> 00:10:49,941 Yalan söylemedim. Hayır. Söyleyemezdim 208 00:10:50,066 --> 00:10:53,153 çünkü stüdyo istememişti. Evet. 209 00:10:53,278 --> 00:10:55,405 Buna yalan denir. 210 00:10:55,530 --> 00:10:58,199 -Şey, hayır... -Evet. 211 00:10:58,324 --> 00:11:01,870 Val, seni seviyorum ama yalan söyledin, eksik bilgi yalandır. 212 00:11:01,995 --> 00:11:03,454 Şey... 213 00:11:03,580 --> 00:11:05,123 Bak, bak... 214 00:11:05,248 --> 00:11:10,545 -Çekil yolumdan yapay zekâ. -Dur! Üstüme gelip durma dostum! 215 00:11:10,670 --> 00:11:12,213 -Ne oluyor? -Benden çıkarma. 216 00:11:12,338 --> 00:11:15,091 Lütfen. Tamam mı? Birleri ve sıfırları ben bulmadım. 217 00:11:15,216 --> 00:11:18,595 -Sadece işimi yapıyordum. -Hadi oradan algoritma. 218 00:11:18,720 --> 00:11:21,431 Çocuklar, tamam, dinleyin. Anlıyorum. Tamam mı? 219 00:11:21,556 --> 00:11:27,061 Anlıyorum. Bu Evan'ın suçu değil. Benim suçum olmadığı gibi. 220 00:11:27,187 --> 00:11:30,690 Tamam mı? Sıfırı, biri, ikiyi, üçü dördü ben bulmadım. 221 00:11:30,815 --> 00:11:32,525 Siktir git Genius Bar! 222 00:11:32,650 --> 00:11:34,319 Neler oluyor Ron? 223 00:11:34,444 --> 00:11:39,032 Yapay zekâyla film çektim. Filmi iki haftada çektik. Bir filmi! 224 00:11:39,157 --> 00:11:46,039 16 hafta sürmeliydi. Bizler için 16 hafta iş olacaktı. Gitti! 225 00:11:46,164 --> 00:11:50,501 Evet ama buradaki yapay zekâ senaristlerin yerini alıyor. 226 00:11:50,627 --> 00:11:53,379 -Değil mi? Sizin değil. Evet. -Şimdilik! 227 00:11:53,504 --> 00:11:56,674 Üzgünüm ama sen kimsin ve burada ne işin var? 228 00:11:56,799 --> 00:12:00,845 -Boklu iç çamaşırlarını yıkıyorum. -Benim çamaşırlarım boklu değil. 229 00:12:01,596 --> 00:12:03,473 Galiba gördüklerim çikolataydı. 230 00:12:03,598 --> 00:12:07,393 -Tamam. Gerek yok... -Tamam, dinleyin. 231 00:12:07,518 --> 00:12:10,897 Anlıyorum. Tamam mı? Anlıyorum. Diziyi çekmemiz gerekiyor. 232 00:12:11,022 --> 00:12:15,318 Jack, "A" kamerası Valerie'yi çeksin, masasına geçecek. 233 00:12:16,319 --> 00:12:17,487 Hayır. 234 00:12:18,488 --> 00:12:20,823 -Valerie'yi yapay zekâ çeksin. -İşte bu. 235 00:12:20,949 --> 00:12:22,992 Jack, ciddi misin? 236 00:12:24,244 --> 00:12:27,080 Neyi kanıtlayacaksın? İşini yapmayacaksın, ne olacak? 237 00:12:27,205 --> 00:12:28,373 Kovulacaksın. 238 00:12:31,376 --> 00:12:34,754 Carmie, Jamey, İri Tom, 239 00:12:34,879 --> 00:12:38,091 şu an iş bulamayan kaç tanıdığınız var? 240 00:12:38,216 --> 00:12:39,467 -Çok. -Biz çalışıyoruz 241 00:12:39,592 --> 00:12:43,388 ve dizinin yapay zekâ ürünü olduğunu öğrendik. Ne olmuş? 242 00:12:43,513 --> 00:12:47,600 Benim açımdan bakınca yapay zekâ çalıştığımız yönetmenler gibi. 243 00:12:47,725 --> 00:12:48,768 Nefret edersin. 244 00:12:48,893 --> 00:12:50,979 Çalışmak zorunda olmak canını sıkar. 245 00:12:51,104 --> 00:12:52,230 Örnek veriyor. 246 00:12:52,355 --> 00:12:55,233 Başını eğip yine de işini yaparsın 247 00:12:55,358 --> 00:12:57,360 çünkü yaptığın işi seviyorsundur. 248 00:12:57,485 --> 00:13:01,072 Ev kredin ya da çocukların vardır. Bende ikisi de var, 249 00:13:01,197 --> 00:13:03,449 bir de ölmeyi reddeden bir kuş. 250 00:13:03,574 --> 00:13:06,411 -Dur, kim ölmeyecekmiş? -Kuşu, evcil hayvanı. 251 00:13:06,536 --> 00:13:10,123 Kim bilir... Belki de yapay zekâ olmayacağını, 252 00:13:10,248 --> 00:13:12,667 sizden iyi yapamayacağını öğrenir. 253 00:13:12,792 --> 00:13:15,920 O yüzden işe koyulalım, birbirimizi düşünelim. 254 00:13:16,045 --> 00:13:19,632 -Sitcom'lar gelip geçicidir. -Bu iyi gidiyor. 255 00:13:19,757 --> 00:13:23,094 Evet, benim çocuğum ya da kuşum yok. 256 00:13:24,971 --> 00:13:25,972 Ben yokum. 257 00:13:27,974 --> 00:13:29,642 Bir yalancıyla çalışmam. 258 00:13:39,152 --> 00:13:41,321 Tamam. "A" kamerasına geçebilirim. 259 00:13:41,446 --> 00:13:44,032 The Conners'ın ilk üç yılında kullandım. 260 00:13:44,157 --> 00:13:48,411 Tamam. 20 dakika ara verelim, burada kalmaya karar verenlerle 261 00:13:48,536 --> 00:13:49,579 görüşürüz. 262 00:13:58,004 --> 00:14:01,507 -Evan, sen iyi misin? -Çayımı döktüm. 263 00:14:01,632 --> 00:14:03,092 Evet. Alırsın. 264 00:14:03,968 --> 00:14:04,969 -Val. -Hadi... 265 00:14:05,094 --> 00:14:06,929 -Val... -Efendim? 266 00:14:07,055 --> 00:14:08,639 Yeni evimi göstereyim mi? 267 00:14:10,475 --> 00:14:11,726 -Ev mi tuttun? -Evet. 268 00:14:11,851 --> 00:14:14,520 Dizi çok iyi gidiyor. Evet. Baksana. 269 00:14:14,645 --> 00:14:16,773 Üç odalı, iki banyolu. 270 00:14:17,398 --> 00:14:19,359 -Havuzu da var. -Bak sen şuna. 271 00:14:19,484 --> 00:14:22,278 -Aşağıda kalmıyor. Evet. -Ziyarete gel. 272 00:14:23,279 --> 00:14:25,490 Tamam, 20 dakika mola vermek istiyorum. 273 00:14:26,741 --> 00:14:28,534 -Val? Valerie. -Evet. 274 00:14:28,659 --> 00:14:30,495 20 dakika mola vereceğim. 275 00:14:37,377 --> 00:14:40,880 -Jane, yalnız kalmak istedim. -Biliyorum, eşlik ediyorum. 276 00:14:41,005 --> 00:14:45,218 -Tamam, kamera olmasın. Yürüyelim. -Tamam, olmaz. 277 00:14:45,343 --> 00:14:46,344 Valerie! 278 00:14:47,136 --> 00:14:48,221 Valerie! 279 00:14:48,346 --> 00:14:51,974 -Bu bir senarist. Birisi kaçmış! -Hayır Valerie, ben Juna! 280 00:14:52,100 --> 00:14:53,768 -Juna'ymış! -Val! 281 00:14:53,893 --> 00:14:56,187 -Juna! -Merhaba. 282 00:14:56,312 --> 00:14:57,313 Merhaba! 283 00:14:58,398 --> 00:15:01,359 Üzgünüm, seni tanımadım. Saçını boyamışsın. 284 00:15:01,484 --> 00:15:04,320 Hayır, bu bir peruk ve beni pişiriyor. 285 00:15:04,445 --> 00:15:05,780 -Evet. -Kafamdan kayıyor. 286 00:15:05,905 --> 00:15:07,365 Var ya, başlarım şimdi. 287 00:15:08,616 --> 00:15:11,786 Bebeğimiz burada. Gel buraya. 288 00:15:13,121 --> 00:15:17,083 Üzgünüm, sinirli bir senarist olup kaçtığını sandım. 289 00:15:17,208 --> 00:15:20,211 Biliyorum. Evet. Onları kapının orada görüp koştum. 290 00:15:20,336 --> 00:15:22,088 Bunları yaşadığın için üzgünüm. 291 00:15:22,213 --> 00:15:24,006 Evet... 292 00:15:24,132 --> 00:15:26,384 Jane. Aman tanrım. Sana selam vermedim. 293 00:15:27,760 --> 00:15:29,762 Seni gördüğüme sevindim. 294 00:15:29,887 --> 00:15:32,598 -Jane, şey yapsan... -Sizi çeksem sorun olur mu? 295 00:15:32,723 --> 00:15:35,685 -Tabii. Güzel kameraymış. -Bununla bir Oscar kazandı. 296 00:15:35,810 --> 00:15:37,770 -Gidebiliriz. -Raymond. Bir saniye. 297 00:15:39,272 --> 00:15:41,858 Ben, Stüdyo 25'te bir film çekiyorum da 298 00:15:41,983 --> 00:15:44,819 içeri girerken senin çıktığını gördüm. 299 00:15:44,944 --> 00:15:49,073 Evet. Uzaklaşmam gerekiyordu, anlarsın ya. Çıkmalıydım. 300 00:15:49,198 --> 00:15:51,993 Ekibim benimle çalışmaktan memnun değil. 301 00:15:53,411 --> 00:15:58,915 Yapay zekâdan bahsetmedim, onlara yalan söyledim. 302 00:15:59,040 --> 00:16:00,126 Eksik bilgi verdim. 303 00:16:00,251 --> 00:16:04,922 Val, deneyimli insanlar kendi esprilerine gülmeyen 304 00:16:05,047 --> 00:16:08,384 o senaristlerin olmadığını fark etmez mi? 305 00:16:08,509 --> 00:16:12,180 -Yapma, biliyorlardır. -Evet, tamam. 306 00:16:12,305 --> 00:16:16,017 Yine de kötü hissediyorum çünkü doğru davranmadım. 307 00:16:16,142 --> 00:16:19,437 -Yapmadım. -Beni dinle. Bunu kabul etmiyorum. 308 00:16:20,521 --> 00:16:23,316 İnsanlara kötü davranmazsın. Yapamazsın. 309 00:16:24,317 --> 00:16:28,738 Room and Bored ilk dizimdi ve çok gergin olduğumu hatırlıyorum 310 00:16:28,863 --> 00:16:33,201 çünkü Hollywood'daki herkesin bir kendini düşündüğünü duyuyordum. 311 00:16:33,326 --> 00:16:37,413 Sense bana çok nazik davrandın, işin inceliklerini öğrettin 312 00:16:37,538 --> 00:16:39,957 ve beni evine davet ettin. 313 00:16:40,082 --> 00:16:42,084 Bana neler olabileceğini gösterdin 314 00:16:42,210 --> 00:16:47,465 ve yaptığım her işte bunu kulağıma küpe ettim. Her zaman keyif aldım. 315 00:16:47,590 --> 00:16:49,800 Bu bana verdiğin bir hediyeydi. 316 00:16:51,594 --> 00:16:53,471 Val, benim için sen osun. 317 00:16:53,596 --> 00:16:54,931 Kes şunu. 318 00:16:55,431 --> 00:16:56,432 Val. 319 00:17:00,061 --> 00:17:01,395 Teşekkür ederim. 320 00:17:02,980 --> 00:17:05,858 Bak, gitmem gerekiyor. Kimseyi bekletmek istemem. 321 00:17:05,983 --> 00:17:07,984 Bunu da bana sen öğrettin. 322 00:17:08,109 --> 00:17:10,154 -Tamam. -Görüşürüz Jane. 323 00:17:11,030 --> 00:17:14,867 -Hey. Bir şey fark ettim. -Ne? 324 00:17:14,992 --> 00:17:17,286 20 yıldan uzun süredir tanışıyoruz. 325 00:17:17,411 --> 00:17:18,829 Buna ne demeli? 326 00:17:20,248 --> 00:17:22,541 -Çok iyi görünüyorsun. -Harikasın! 327 00:17:23,667 --> 00:17:24,752 Görüşürüz. 328 00:17:32,009 --> 00:17:35,221 -Valerie Cherish, merhaba. -Merhaba Valerie. 329 00:17:35,346 --> 00:17:37,640 -Ephram. Memnun oldum. -Merhaba. 330 00:17:37,765 --> 00:17:40,101 Bize eşlik etmen çok değerli. 331 00:17:40,226 --> 00:17:42,228 Özellikle üstünde yük varken. 332 00:17:42,353 --> 00:17:46,357 -Reklamın kötüsü olmaz, değil mi? -Evet. 333 00:17:46,482 --> 00:17:50,570 Bu arada ortalığı kızıştırmak için izninizi isteyeceğim. 334 00:17:50,695 --> 00:17:52,321 -Tabii. -Dram yaratırım. Evet. 335 00:17:52,446 --> 00:17:56,033 Evet. İçlerinden biri sizi arayacak. 336 00:17:56,158 --> 00:17:57,952 Mark hoparlöre almayı unutuyor. 337 00:17:58,077 --> 00:17:59,870 -Tamam. -Ne konuşuyorsunuz? 338 00:17:59,996 --> 00:18:02,415 Telefon bağlantısı olacakmış 339 00:18:02,540 --> 00:18:05,334 ve onu hoparlöre alman gerekiyormuş. 340 00:18:05,459 --> 00:18:08,212 Evet, doğru. Hep unutuyorum. 341 00:18:08,337 --> 00:18:10,881 Tamam. Kahveyi hazırladık, kahvaltıya geçin. 342 00:18:11,007 --> 00:18:12,341 -Tamam. -Kameralar hazır. 343 00:18:12,466 --> 00:18:13,968 Dört buçukta kahvaltı mı? 344 00:18:14,093 --> 00:18:17,346 Şey, bu saatte müsaittim ve sabah sahnesi lazımmış. 345 00:18:17,471 --> 00:18:18,889 Yani, o yüzden. 346 00:18:19,015 --> 00:18:21,767 Kolay gelsin arkadaşlar. Evimize hoş geldiniz. 347 00:18:21,892 --> 00:18:24,729 Lütfen sandalyelere dokunmayın. 348 00:18:25,354 --> 00:18:26,439 Süet kumaş. 349 00:18:27,273 --> 00:18:29,859 Dostum, parmakların değiyor. 350 00:18:29,984 --> 00:18:34,071 -Yoksa erkenden mi arıyor? Öyle mi? -Hayır. Greg arıyor. 351 00:18:34,196 --> 00:18:36,407 -Neden beni arıyor ki? -Tamam. 352 00:18:36,532 --> 00:18:38,451 Belki tekrar dost olmak ister. 353 00:18:38,743 --> 00:18:41,245 Onu arayıp beni aramasını mı söyledin? 354 00:18:41,370 --> 00:18:45,166 Hayır, öyle bir şey yapmam. Hayır. Açsana, öğrenirsin. 355 00:18:45,291 --> 00:18:47,376 -Açmayacağım. -Açsana... 356 00:18:47,501 --> 00:18:50,254 Elleriyle yaptığı o hareketi yapacak. 357 00:18:50,379 --> 00:18:54,258 Finans Ortakları, kahvaltı sahnesi. Hadi başlayalım. 358 00:18:55,551 --> 00:18:57,511 Ve kayıt! 359 00:18:58,262 --> 00:19:01,932 Bugün ofise saat kaçta gitmen gerekiyor Marky Mark? 360 00:19:03,517 --> 00:19:04,560 Bilmiyorum. 361 00:19:05,686 --> 00:19:07,772 Dokuz, dokuz buçuk. 362 00:19:09,482 --> 00:19:12,443 09.45. Önemli değil. 363 00:19:13,402 --> 00:19:18,908 -Ortaklar kaçta geliyor? -Ne zaman isterlerse. 364 00:19:19,033 --> 00:19:24,872 Genelde benden sonra geliyorlar, masamda oturup bekliyorum. 365 00:19:26,832 --> 00:19:27,833 Anladım. 366 00:19:33,297 --> 00:19:35,549 -Kırıntılar kaldı. -Üzgünüm. 367 00:19:35,675 --> 00:19:36,926 -Önemli değil. -Hayır. 368 00:19:37,051 --> 00:19:40,262 -Kahvaltı yapmayız da... -Hayır ama... 369 00:19:41,847 --> 00:19:43,766 -Üzgünüm. -Döküldü o kadar. 370 00:19:43,891 --> 00:19:45,685 Enerjik olman gerekiyor. 371 00:19:46,352 --> 00:19:47,895 -Enerjiyi yakala. -Tamam. 372 00:19:48,020 --> 00:19:49,146 Baştan alalım. 373 00:19:50,272 --> 00:19:53,984 Bu adamlar finans konusunu ciddiye almıyor gibi. 374 00:19:56,904 --> 00:20:01,492 Duyduğuma göre uyuşturucu kullanıp geceyi dışarıda geçiriyorlarmış. 375 00:20:01,617 --> 00:20:02,618 Nereden duydun? 376 00:20:04,537 --> 00:20:07,498 Bardağın içine konuştun. Tamam. 377 00:20:07,623 --> 00:20:09,709 -Duyduğuma göre... -Hayır, dur biraz. 378 00:20:09,834 --> 00:20:11,794 Bardakla ilgili ne dedin? 379 00:20:11,919 --> 00:20:14,296 Bardak elimde farklı bir şey mi yapmalıyım? 380 00:20:14,422 --> 00:20:17,174 Bardağın içine konuşma. Bunu normalde yapmıyorsun. 381 00:20:17,299 --> 00:20:19,385 Evet, haklısın. 382 00:20:19,510 --> 00:20:22,179 Evet, üç, iki... 383 00:20:23,556 --> 00:20:26,559 Belki gece dışarıda olduklarından geç geliyorlardır. 384 00:20:26,684 --> 00:20:29,895 -Sadece... Yine aynı şeyi yaptım. -Evet, yaptın. 385 00:20:30,020 --> 00:20:31,981 Aman tanrım, neden olmuyor? 386 00:20:32,106 --> 00:20:33,774 -Bak ne diyeceğim... -Ne? 387 00:20:33,899 --> 00:20:38,487 Elimde bir bardak kahve varken içmemem saçma olur. 388 00:20:39,238 --> 00:20:40,906 O zaman şöyle yap, onu bırak. 389 00:20:41,657 --> 00:20:43,951 -Evet onu... Bırak dursun. Evet. -Tamam. 390 00:20:44,076 --> 00:20:47,705 -İşte oldu. -Ellerim boş kaldı, ne yapayım? 391 00:20:47,830 --> 00:20:49,665 Tanrım. 392 00:20:50,499 --> 00:20:52,084 Telefonunu al. 393 00:20:52,209 --> 00:20:53,794 Evet, telefonu tutabilirsin. 394 00:20:53,919 --> 00:20:55,504 Telefona dalıp gitme tabii 395 00:20:55,629 --> 00:20:58,591 çünkü sohbet etmemiz gerekiyor. Evet. 396 00:20:58,716 --> 00:21:02,052 Bir eş olmadığını ve karını dinlemediğini düşün. 397 00:21:04,180 --> 00:21:05,723 Olur mu? Komik, değil mi? 398 00:21:06,557 --> 00:21:07,725 Tamam. 399 00:21:07,850 --> 00:21:09,143 Belki onu bırakmalısın. 400 00:21:09,810 --> 00:21:11,437 -Tamam. -Evet, güzel. 401 00:21:16,275 --> 00:21:19,111 -Açmam gerekiyor mu? -Evet. 402 00:21:19,236 --> 00:21:20,404 Acaba kim arıyor? 403 00:21:21,489 --> 00:21:22,990 Finans Ortağı. 404 00:21:24,116 --> 00:21:25,576 Tamam. 405 00:21:25,701 --> 00:21:26,786 -Alo. -Hoparlör! 406 00:21:26,911 --> 00:21:28,662 -Hoparlör! -Evet, hoparlöre al. 407 00:21:28,788 --> 00:21:30,790 -Niye unutuyorum? -Önemli değil, aç. 408 00:21:30,915 --> 00:21:33,167 -Alo? Orada mısın? -Buradayım. 409 00:21:33,292 --> 00:21:35,461 Dostum, amcamla kahvaltı yaptık da 410 00:21:35,586 --> 00:21:39,965 Me Too'landığın için Riverside Golf Kulübü'nden ayrıldığını söyledi. 411 00:21:40,090 --> 00:21:41,175 Ne olduğunu anlat. 412 00:21:42,051 --> 00:21:43,886 Me Too'landın mı ortak? 413 00:21:45,679 --> 00:21:47,848 Neler oldu, bana anlatır mısın? 414 00:21:55,272 --> 00:21:58,984 Evet, hayır sadece... Kendisi sadece iş yerinde bir espri yapmıştı. 415 00:21:59,109 --> 00:22:02,154 -Ben karısıyım. -Siktir, karın orada, üzgünüm. 416 00:22:02,279 --> 00:22:06,492 Hayır, kendisi şu an burada değil. Gitti. Onu getireceğim. 417 00:22:06,617 --> 00:22:08,953 Onu geri getireceğm. Evet, önemli değil. 418 00:22:09,078 --> 00:22:13,415 Bir şey diyeyim mi? Jane, ne anlama geldiğini söyler misin? 419 00:22:15,084 --> 00:22:17,545 -Havada kalmasına izin veremezsin. -Kapı. 420 00:22:17,670 --> 00:22:19,505 -Kameralar... -Hayır, evet. 421 00:22:20,130 --> 00:22:23,717 Diğer odanın kapısına gidin. Hemen oraya gidin. 422 00:22:25,219 --> 00:22:26,262 Merhaba. 423 00:22:27,221 --> 00:22:29,807 Mark, çıkıp onlara bir şaka olduğunu söyle. 424 00:22:29,932 --> 00:22:32,226 Kovulmana sebep olan bir şaka. 425 00:22:32,351 --> 00:22:34,854 Aksi takdirde insanlar bilinmezlikleri 426 00:22:34,979 --> 00:22:36,397 kafalarına göre doldurur. 427 00:22:40,526 --> 00:22:41,694 Val, bu doğruydu. 428 00:22:43,404 --> 00:22:44,405 Ne? 429 00:22:45,614 --> 00:22:46,657 Senden önce. 430 00:22:48,117 --> 00:22:49,118 Tamam, tamam. 431 00:22:51,412 --> 00:22:53,581 Orada çalışanlarla yatmıştım. 432 00:22:55,040 --> 00:22:59,628 Bilmiyorum, ben... Beni tanıyorsun, kimseyi bir şeye zorlamam. 433 00:23:01,839 --> 00:23:06,093 Tanrım, stajyerlerle ve asistanlarla takılan genç pisliklerdik. 434 00:23:06,218 --> 00:23:09,722 Kim bizimle flört ederse onunla. 435 00:23:09,847 --> 00:23:11,807 Bu kadınların zorunda hissettiğini 436 00:23:12,766 --> 00:23:15,811 hiç düşünemedim. 437 00:23:17,229 --> 00:23:20,274 Onların patronu olduğum için yaptıklarını. 438 00:23:21,358 --> 00:23:25,571 O zamanlar evliydim. 439 00:23:25,696 --> 00:23:29,450 Francesca'nın annesiyle evliydim. İsmini nasıl unuturum? 440 00:23:29,575 --> 00:23:31,827 -Mimi. -Mimi. 441 00:23:33,954 --> 00:23:38,334 Öyle davrandığım için kendimden nefret ediyorum. 442 00:23:39,627 --> 00:23:43,672 Keşke daha iyi bir adam olsaydım ama değildim... O adamlardan biriydim. 443 00:23:43,797 --> 00:23:48,469 Mee Too'dan önce bunu sorgulamadım bile. 444 00:23:50,346 --> 00:23:52,681 Tamam ama Mark, artık değiştin. 445 00:23:53,933 --> 00:23:56,393 Farkındasın. Bazı şeyleri farklı yapıyorsun. 446 00:23:57,561 --> 00:23:58,979 Önemli olan bu değil mi? 447 00:24:00,314 --> 00:24:01,899 Oraya geri dönemem. 448 00:24:03,359 --> 00:24:08,364 Bir gülüş takınıp olduğum yerden utanmıyor 449 00:24:08,489 --> 00:24:11,784 ve kötü hissetmiyormuşum gibi davranamam. 450 00:24:12,493 --> 00:24:16,038 -Sırtımda yazanı okutayım mı? -Mark. 451 00:24:17,748 --> 00:24:21,502 Yere serilmiş olabilirsin, öylece yatamazsın. 452 00:24:22,461 --> 00:24:23,963 Ayağa kalkman gerekiyor. 453 00:24:24,588 --> 00:24:29,468 Evet, Brentwood'a "Olmaz" diyemezsin, golfe de diyemezsin, 454 00:24:30,094 --> 00:24:32,137 buraya "Olmaz" diyemezsin, buradayız. 455 00:24:34,181 --> 00:24:39,061 O yüzden pozitif olmalısın. 456 00:24:40,521 --> 00:24:41,772 Neden olmayasın? 457 00:24:43,357 --> 00:24:44,483 Neden olmasın? 458 00:24:48,070 --> 00:24:49,238 Tamam. 459 00:24:50,739 --> 00:24:53,701 "Olmaz" demeyi bırakmadan önce son bir kez desem. 460 00:24:55,703 --> 00:24:56,996 Devam etmek istemiyorum. 461 00:24:57,121 --> 00:25:00,082 -Val, bu işi bırakmalıyım. -Tamam. 462 00:25:00,207 --> 00:25:03,794 Benim için uğraştığını biliyorum ama bunu senin için yapıyordum. 463 00:25:03,919 --> 00:25:06,672 Tamam. Ben de senin için yapmıştım. 464 00:25:09,508 --> 00:25:11,010 Teşekkür ederim. 465 00:25:13,929 --> 00:25:15,514 -Affedersin. -Tamam. 466 00:25:15,639 --> 00:25:17,641 Dur, önce... 467 00:25:21,395 --> 00:25:22,438 Evet. 468 00:25:28,652 --> 00:25:29,945 Geliyor, hazır. 469 00:25:32,656 --> 00:25:33,657 Kameralar. 470 00:25:34,408 --> 00:25:35,492 Gerek yok. 471 00:25:37,036 --> 00:25:40,289 Hepinize teşekkürler ama istifa ediyorum. 472 00:25:40,414 --> 00:25:41,582 Çok şükür. 473 00:25:41,707 --> 00:25:45,085 Tamam. "Ortaklar Tao'da Gece Gezmesinde". 474 00:25:45,210 --> 00:25:49,173 Tamam, evet, hayır. Üstümü değiştirmeye vaktim var. 475 00:25:49,298 --> 00:25:50,674 Gitmeyeceğini sanıyordum. 476 00:25:50,799 --> 00:25:53,469 Sana söylediğim her şey benim için de geçerli. 477 00:25:53,594 --> 00:25:55,137 Ayağa kalkmamız gerek. 478 00:25:56,013 --> 00:26:01,018 Hem dizim için basına "Olmaz" diyemem. Benim kameram değilsiniz. 479 00:26:01,727 --> 00:26:02,770 Buraya. 480 00:26:06,565 --> 00:26:08,442 Teşekkür ederim. Burada duralım. 481 00:26:09,651 --> 00:26:10,778 Teşekkürler. 482 00:26:10,903 --> 00:26:13,822 -Çok büyük değilmiş. -Artık böyle yapıyorlar. 483 00:26:13,947 --> 00:26:17,451 Sosyal medya ünlülerinin kameralarında büyük görünsün yeter. 484 00:26:17,576 --> 00:26:18,660 Tamam. 485 00:26:18,786 --> 00:26:21,371 Tamam. Evet. Yapay zekâyı sorduklarında 486 00:26:21,497 --> 00:26:23,916 ne diyeceğimi düşündüm. Şunu dinle. 487 00:26:25,209 --> 00:26:30,547 "Evet, yapay zekâ senaristlerin potansiyellerinin 488 00:26:30,672 --> 00:26:33,634 açığa çıkması için kullanılır." Daha iyi söylerim. 489 00:26:34,426 --> 00:26:37,221 -Evet. -Kim yazdı, ChatGPT mi? 490 00:26:37,346 --> 00:26:40,808 Tamam Jane, şimdi olmaz. Ateş hattına atılmam gerek. 491 00:26:40,933 --> 00:26:43,393 -Nasılım? -Harika. 492 00:26:43,519 --> 00:26:44,520 -Tamam. -Evet. 493 00:26:44,645 --> 00:26:46,688 -Buradan hanımefendi. -Teşekkürler. 494 00:26:46,814 --> 00:26:48,524 -Valerie! -Valerie! 495 00:26:48,649 --> 00:26:50,818 -Valerie Cherish. -Valerie! Valerie! 496 00:26:52,027 --> 00:26:53,779 Buraya bakar mısınız? 497 00:26:53,904 --> 00:26:56,073 -Sağa! -Gergin görünmüyor bile. 498 00:26:56,198 --> 00:26:57,908 Evet, profesyoneldir. 499 00:26:58,033 --> 00:27:00,994 -Çok güzel. -Bayan Cherish, buraya. 500 00:27:02,788 --> 00:27:05,958 Biri takılıp düşebilir, partidekilere selam verebilirim. 501 00:27:06,083 --> 00:27:09,086 -Parti yapılmayacak. -Eve mi dönüyoruz? 502 00:27:09,211 --> 00:27:11,630 Valerie, merhaba. Ridley Macintosh. 503 00:27:11,755 --> 00:27:13,507 -Zoom'dan Ridley. -Evet. 504 00:27:13,632 --> 00:27:16,009 -Merhaba, güzel geçti. -Merhaba! 505 00:27:16,135 --> 00:27:19,513 -Basın çok nazikti. -Evet. Üçüncü kişileri çağırdık. 506 00:27:19,638 --> 00:27:23,433 -Arkadaşlarımız... -Nasıl Olur bizim için önemli. 507 00:27:23,559 --> 00:27:26,270 Anladım. Tamam, peki... Sızıntı için üzgünüm. 508 00:27:26,395 --> 00:27:31,024 -NuNet duyurmak istiyordu... -Biz duyurduk zaten. 509 00:27:31,984 --> 00:27:33,819 -Siz mi? -Evet. 510 00:27:33,944 --> 00:27:36,113 Tam zamanında. Yayına dört gün kala. 511 00:27:36,238 --> 00:27:41,201 Herkes Nasıl Olur'a, Valerie Cherish'e ve yapay zekâya dikkat kesildi. 512 00:27:41,326 --> 00:27:42,870 İzlenme sayısı iyi olur. 513 00:27:42,995 --> 00:27:46,748 Yarın da Hot Ones'a çıkacaksın. Evet. 514 00:27:47,291 --> 00:27:50,043 Tamam. Ne dediğini anlamadım. Eminim, eğlencelidir! 515 00:27:50,169 --> 00:27:52,004 -Öyle mi? Eğlenceli olacak. -Tamam. 516 00:27:52,129 --> 00:27:54,298 -Yakında Zoom'laşırız. Tamam mı? -Tamam. 517 00:27:54,423 --> 00:27:55,465 -Tamam. -Görüşürüz. 518 00:27:55,591 --> 00:27:56,633 Görüşürüz. 519 00:27:56,758 --> 00:27:58,135 -Buradan. -Teşekkürler. 520 00:27:58,260 --> 00:28:01,096 Tamam, vay canına Jane. 521 00:28:01,972 --> 00:28:05,517 NuNet sızdırmış. Çok şaşırdınız, değil mi? 522 00:28:05,642 --> 00:28:07,436 Biraz daha şaşıracaksın. 523 00:28:07,561 --> 00:28:08,896 -Ne? -Buradan. 524 00:28:09,021 --> 00:28:10,731 -Buraya! -Sağa! 525 00:28:10,856 --> 00:28:12,065 Buraya, buraya! 526 00:28:12,191 --> 00:28:14,401 -O kim? -Sağınıza... 527 00:28:14,526 --> 00:28:17,070 -Billy. -Ne? O mu... 528 00:28:17,196 --> 00:28:19,239 Bunu yapıyor demek... 529 00:28:19,364 --> 00:28:21,283 -Gülümseyin! -Uzun görünüyor. 530 00:28:21,408 --> 00:28:22,534 İsminiz nedir? 531 00:28:22,659 --> 00:28:23,952 Billy. 532 00:28:24,077 --> 00:28:26,997 "İ" harfinin üstünde yıldız var. 533 00:28:27,915 --> 00:28:30,626 -Tasarımcı kim? -Muhteşem. 534 00:28:30,751 --> 00:28:32,502 Çok şaşırdık. 535 00:28:32,628 --> 00:28:37,382 Bu kişi uzun zamandır içimde ortaya çıkmayı bekliyordu. 536 00:28:37,507 --> 00:28:42,429 -Bir kadın mı? -Hayır, ben transseksüel değilim. 537 00:28:43,055 --> 00:28:44,139 Ben bir yıldızım. 538 00:28:44,765 --> 00:28:46,516 Oyuncu olmak istiyorsun. 539 00:28:46,642 --> 00:28:51,563 Hayır, oyuncu olmak falan istemiyorum. Yıldız olmak istiyorum. 540 00:28:52,189 --> 00:28:54,900 Yüzüme kahve fırlatıldıktan sonra 541 00:28:55,025 --> 00:28:58,946 arkada olmak istemediğime karar verdim. 542 00:28:59,071 --> 00:29:02,407 Bu gece benim parlayacağım gece olacaktı. 543 00:29:03,283 --> 00:29:05,077 Kesinlikle parladın. 544 00:29:05,202 --> 00:29:08,622 -Fashionline.com'dasın. -Ne? 545 00:29:08,747 --> 00:29:09,873 Öyle mi? 546 00:29:11,250 --> 00:29:14,378 -İşte, buradayım. -Evet. 547 00:29:14,503 --> 00:29:16,255 -Billy, yıldız var... -Kemerler? 548 00:29:16,380 --> 00:29:18,131 Kemerleri takalım. 549 00:29:20,217 --> 00:29:24,346 Kemer için yardım edeyim mi? İşte, ben görebiliyorum, sen göremezsin. 550 00:29:24,471 --> 00:29:25,722 Teşekkürler. 551 00:29:25,847 --> 00:29:29,226 Temel olarak hava yastığı giydiği için kemere ihtiyacı var mı? 552 00:29:29,351 --> 00:29:30,519 Bak ne diyeceğim... 553 00:29:30,644 --> 00:29:33,480 -Henüz sosu denemedin. -Ne kadar acı? Bakalım. 554 00:29:34,439 --> 00:29:36,275 Fena değil. Tamam. 555 00:29:39,736 --> 00:29:42,239 Şimdi ne var? Süt mü? Yardımcı olur mu? 556 00:29:44,741 --> 00:29:49,246 Tamam. Süt ve tavuk bir arada. Şey, dizinin ismi Nasıl Olur... 557 00:29:50,289 --> 00:29:51,290 Ve... 558 00:29:52,457 --> 00:29:54,042 Gerçekten eğlenceliydi. 559 00:29:57,296 --> 00:30:01,174 Olmaz. Yapamam. Yapabileceğimi sanmıyorum. Aman tanrım. 560 00:30:01,300 --> 00:30:05,429 Ekipteki oyuncular muhteşem. 561 00:30:08,557 --> 00:30:09,850 Geleceğini biliyorum. 562 00:30:11,852 --> 00:30:16,273 NuNet... Saat dokuzda. Beth'i canlandırıyorum. 563 00:30:16,398 --> 00:30:19,693 Beth... Beth & Boone'du ama Boone öldü. 564 00:30:19,818 --> 00:30:23,655 Bunun neresi komik Sean? Sen sadistin tekisin. 565 00:30:23,780 --> 00:30:26,908 Sonra yeğeni karısıyla geliyor. 566 00:30:27,034 --> 00:30:28,243 Gabrielle karısı... 567 00:30:29,703 --> 00:30:31,371 İşte bunu düşünüyorum. 568 00:30:31,496 --> 00:30:34,541 Sean, ne dediğini duyamıyorum. Kulaklarım çınlıyor. 569 00:30:34,666 --> 00:30:37,502 Hiç faydası yok. Yağ var mı? 570 00:30:40,839 --> 00:30:47,346 Evet, birilerini mutlu edebilirsek işimizi yapmışız demektir. 571 00:30:47,971 --> 00:30:49,348 Bitti mi? 572 00:30:53,477 --> 00:30:57,481 Tercüme: Aysu Akkaya Iyuno