1 00:00:08,050 --> 00:00:11,762 - Sådan. Kan du mærke, at den vokser? - Den vokser helt sikkert. 2 00:00:13,138 --> 00:00:17,476 - Ja, ikke? Tvetydighed. - Det her minder meget filmen "Ghost". 3 00:00:17,601 --> 00:00:18,644 Ja, det gør. 4 00:00:19,478 --> 00:00:22,606 - Bare uden de seksuelle undertoner. - Ja. 5 00:00:22,731 --> 00:00:24,816 Ingen seksuelle undertoner. 6 00:00:24,942 --> 00:00:28,028 Skal jeg bruge en eller to fingre til åbningen? 7 00:00:28,153 --> 00:00:29,947 - To er altid bedre. - Okay. 8 00:00:30,072 --> 00:00:32,658 - Undskyld. - Mark, det er den bedste del. 9 00:00:32,783 --> 00:00:34,910 Det er Greg igen. 10 00:00:35,035 --> 00:00:36,453 Han skrev tidligere. 11 00:00:36,578 --> 00:00:38,247 Hvorfor? Hvad vil han? 12 00:00:38,372 --> 00:00:40,666 Okay, pause. Her. 13 00:00:40,791 --> 00:00:41,833 Tag den. 14 00:00:46,380 --> 00:00:47,631 Hallo. 15 00:00:49,508 --> 00:00:50,509 Okay, du ... 16 00:00:54,680 --> 00:00:56,265 Det er interessant. 17 00:00:57,182 --> 00:00:58,225 Fint nok, mand. 18 00:01:00,352 --> 00:01:03,564 - Skal I endelig spile golf? - Spise frokost. 19 00:01:03,689 --> 00:01:07,943 Og jeg citerer: "Jeg bryder mig ikke om, hvordan det hele skete." 20 00:01:08,068 --> 00:01:10,612 Han starter et nyt firma, og ... 21 00:01:10,737 --> 00:01:12,531 Vil han have dig med? 22 00:01:13,532 --> 00:01:15,492 - Ja. - Der kan man bare se! 23 00:01:15,617 --> 00:01:18,328 Åh, Mark! Hvor er det godt, Marky Mark. 24 00:01:20,747 --> 00:01:23,917 Nu kan jeg fortælle dig, hvor du kan få tatoveringen fjernet. 25 00:01:24,876 --> 00:01:26,545 Kan vi se min serie færdig? 26 00:01:26,670 --> 00:01:28,005 - Hvad? Ja, ja. - Ja. 27 00:01:28,755 --> 00:01:30,132 - ... presset? - Ja. 28 00:01:32,009 --> 00:01:34,051 Tak, fordi du så "How's That?". 29 00:01:34,176 --> 00:01:36,179 Du kan også se "How's That?" ... 30 00:01:36,305 --> 00:01:38,932 - Du ser godt ud, Val. - Det er ikke mig. 31 00:01:39,057 --> 00:01:42,102 Det har jeg ikke indspillet eller sagt. Det er ikke mit tøj. 32 00:01:42,227 --> 00:01:44,771 - Og mens du er i gang, Mark ... - Sagde du mit navn? 33 00:01:44,896 --> 00:01:46,440 Jeg spoler lige tilbage. 34 00:01:47,482 --> 00:01:51,277 Og mens du er i gang, Mark, kan du bestille vores sportspakke ... 35 00:01:51,402 --> 00:01:55,866 Mit navn står på kontoen. Er det så en AI-ting? 36 00:01:55,991 --> 00:01:59,911 Det er tv på vores måde på din måde. Hvad siger du så? 37 00:02:00,037 --> 00:02:03,999 Ja, jeg blev scannet i den digitale dome. Det var nok til det. 38 00:02:04,124 --> 00:02:07,628 Det er fint. De ville bare bruge mig som talsperson. 39 00:02:07,753 --> 00:02:11,089 - Får du ekstra for det? - Ingen anelse. Jeg skrev under digitalt. 40 00:02:13,884 --> 00:02:17,095 - Bevægede mine arme sig underligt? - Ikke så vidt jeg kunne se. 41 00:02:17,220 --> 00:02:19,097 - Jeg går ind. - Okay. 42 00:02:19,222 --> 00:02:23,143 - Jeg bliver oppe lidt. - Val, serien var god. 43 00:02:23,268 --> 00:02:27,356 Så bliv nu ikke oppe hele natten for at se, hvad andre syntes. 44 00:02:27,481 --> 00:02:30,275 Nej, okay. Det gør jeg ikke længere. 45 00:02:30,400 --> 00:02:31,693 Jeg har lært lektien. 46 00:02:31,818 --> 00:02:33,278 - Okay. - Ja. 47 00:02:43,622 --> 00:02:45,499 - Mark, jeg kiggede! - Val! 48 00:02:45,624 --> 00:02:46,750 Jeg ved det godt. 49 00:02:47,918 --> 00:02:51,004 Tag min telefon. Jeg må ikke få den tilbage i aften. 50 00:02:51,129 --> 00:02:53,799 Hvad er det for noget online-fis om vores show? 51 00:02:53,924 --> 00:02:57,344 Stop, PDP. Du må ikke tage dig af det. 52 00:02:57,469 --> 00:02:59,554 Nej, det må du ikke. Okay? 53 00:02:59,680 --> 00:03:02,307 Fordi "hadere vil hade, hade, hade, hade." 54 00:03:02,432 --> 00:03:04,226 "Ryst det af, ryst det af." 55 00:03:04,351 --> 00:03:08,355 - Det er min Taylor Swift. - Min kæreste var vild med serien. 56 00:03:09,314 --> 00:03:12,359 Jeg tror, at folk stadig er vrede over det med AI. 57 00:03:12,484 --> 00:03:15,362 Hadet handler ikke kun om AI. 58 00:03:15,487 --> 00:03:18,865 "Sheriffen går for langsomt. Har han fået et slagtilfælde?" 59 00:03:18,990 --> 00:03:21,827 Nej, det har jeg ikke. Det er sådan, min karakter går. 60 00:03:21,952 --> 00:03:24,121 - Ja, det er! - Okay, ved I hvad? 61 00:03:24,246 --> 00:03:26,039 I må ikke lukke negativiteten ind. 62 00:03:26,164 --> 00:03:30,919 Jeg lavede "Seeing Red", dengang almindelige mennesker online - 63 00:03:31,044 --> 00:03:33,171 - begyndte at tro, at deres mening betød noget - 64 00:03:33,296 --> 00:03:35,465 - og jeg læste det hele. 65 00:03:35,590 --> 00:03:39,344 Hvis jeg læste noget dårligt, måtte jeg læse videre, indtil jeg fandt noget godt. 66 00:03:39,469 --> 00:03:41,471 Det dårlige: "Hun kan ikke spille skuespil." 67 00:03:41,596 --> 00:03:44,891 Det gode: "Hun er gammel, men jeg ville stadig knalde hende." 68 00:03:45,016 --> 00:03:47,144 Og ved I, hvad jeg fik? 69 00:03:47,269 --> 00:03:48,937 En depression? 70 00:03:50,230 --> 00:03:51,982 Jeg fik den her. 71 00:03:52,107 --> 00:03:53,942 - Det er løgn! - Val! 72 00:03:55,067 --> 00:03:57,988 Jeg tænkte, at vi havde brug for lidt inspiration i dag. 73 00:03:58,113 --> 00:04:01,116 For når det kommer til andre folks meninger - 74 00:04:01,241 --> 00:04:05,245 - kan I "prise" jer lykkelige for, at de ikke betyder noget. 75 00:04:05,370 --> 00:04:07,497 Er den ikke god? Jeg fandt på den i bilen. 76 00:04:07,622 --> 00:04:10,876 - Jeg skal have et billede med den. - Selvfølgelig! 77 00:04:11,001 --> 00:04:13,545 Ja, kom bare. Kom nærmere, alle sammen. 78 00:04:14,755 --> 00:04:18,300 - Lad os gøre det. Klar? - Hej, hej. Okay, så ... 79 00:04:18,425 --> 00:04:20,552 - Hun tager lige et billede. - Undskyld. 80 00:04:20,677 --> 00:04:23,054 - Det blev godt. - Ja, det er nok. 81 00:04:23,180 --> 00:04:27,267 Der er et Zoom-opkald til jer alle fra NuNet. 82 00:04:27,392 --> 00:04:30,145 - Vi tager hul på prøverne bagefter. - Tak, Bev. 83 00:04:30,270 --> 00:04:32,481 Tror I, at Zoom-mødet handler om seertallene? 84 00:04:32,606 --> 00:04:36,651 Da vi fik de daglige tal, vidste jeg, om jeg skulle være nervøs eller ej. 85 00:04:36,777 --> 00:04:38,195 Ja ... 86 00:04:38,320 --> 00:04:40,530 Husk, at vi er en ny serie. 87 00:04:40,655 --> 00:04:43,366 - Da "I'm It!" begyndte ... - Vi er nummer et på NuNet. 88 00:04:43,492 --> 00:04:45,452 - Er vi nummer et? - Hvor så du det? 89 00:04:45,577 --> 00:04:48,079 På NuNet. Nummer et af alle deres serier. 90 00:04:48,205 --> 00:04:51,082 Det kan bare være spin. Alle de nye selskaber fusker med tallene. 91 00:04:51,207 --> 00:04:53,543 - Brandon er fem minutter forsinket. - Okay. 92 00:04:53,668 --> 00:04:56,505 Brandon er NuNets øverste chef. 93 00:04:56,630 --> 00:04:58,340 Så nu går det løs. 94 00:04:58,465 --> 00:05:01,802 Han vil give os en sæson mere. Hvad kan det ellers være? 95 00:05:01,927 --> 00:05:04,179 "Farvel og tak." 96 00:05:04,304 --> 00:05:08,225 For pokker, Frank! Kan du nogensinde føle glæde? 97 00:05:08,975 --> 00:05:10,894 - Er vi klar? - Så er Brandon her. 98 00:05:11,019 --> 00:05:13,146 - Tak, Abby. Hej, alle sammen. - Hej. 99 00:05:13,271 --> 00:05:14,898 Jeg beklager ventetiden. 100 00:05:15,023 --> 00:05:16,274 Stor morgen her. 101 00:05:16,399 --> 00:05:21,071 Vi troede, første afsnit ville få gode tal på grund af AI-omtalen og haderne - 102 00:05:21,196 --> 00:05:24,491 - så vi sendte de første to afsnit lige efter hinanden - 103 00:05:24,616 --> 00:05:27,285 - og I beholdt 72 procent. 104 00:05:27,410 --> 00:05:28,912 72 procent blev hængende. 105 00:05:29,037 --> 00:05:31,706 Det er vi meget glade for, for det betyder - 106 00:05:31,832 --> 00:05:35,669 - at 72 procent af seerne accepterer en serie, der er skrevet af AI. 107 00:05:35,794 --> 00:05:39,965 Og de kunne lide jer nok til at blive hængende og se mere til jer. 108 00:05:40,090 --> 00:05:44,135 Så med det i tankerne vil jeg gerne ... 109 00:05:44,261 --> 00:05:47,180 - Lave en sæson mere? - Ja. 110 00:05:47,305 --> 00:05:49,933 Vi vil gerne lave en sæson mere. 111 00:05:50,058 --> 00:05:52,185 - Ja! - Tak! 112 00:05:54,813 --> 00:05:58,900 Og Valerie, sidst på ugen tager jeg en lille sejrsrunde i pressen - 113 00:05:59,025 --> 00:06:03,738 - for at offentliggøre anden sæson, og som seriens chefproducer og stjerne - 114 00:06:03,864 --> 00:06:06,449 - vil jeg gerne invitere dig med. Har du tid? 115 00:06:07,117 --> 00:06:08,577 Prøv at stoppe mig! 116 00:06:09,327 --> 00:06:11,830 Tak. Det er godt. Tillykke, alle sammen. 117 00:06:11,955 --> 00:06:14,291 - Godt gået. - Tak og tak for støtten ... 118 00:06:14,416 --> 00:06:15,667 Okay, han er væk. 119 00:06:15,792 --> 00:06:19,546 - Vi får en sæson mere. Vi gjorde det! - Ja! 120 00:06:19,671 --> 00:06:24,134 - Du gjorde det for os, Valerie. - Nej, det var os alle sammen. 121 00:06:24,259 --> 00:06:26,595 Val! Val! Val! 122 00:06:26,720 --> 00:06:28,680 Val! Val! Val! 123 00:06:28,805 --> 00:06:31,349 - Val! Val! Val! - Jer! Jer! Jer! 124 00:06:31,474 --> 00:06:33,643 Val! Val! Val! 125 00:06:33,768 --> 00:06:35,145 - Jer! - Val ... 126 00:06:35,729 --> 00:06:37,564 - Pis! - Hvad skete der? 127 00:06:37,689 --> 00:06:39,941 Den faldt af bordet. 128 00:06:40,692 --> 00:06:42,152 Okay, så ... 129 00:06:42,277 --> 00:06:46,781 Pis! Hvorfor hamrede jeg så hårdt i det skide bord! 130 00:06:46,907 --> 00:06:48,950 - Det er okay. - Jeg er sådan et røvhul. 131 00:06:49,075 --> 00:06:50,952 - Nej. - Jeg er sådan et røvhul. 132 00:06:51,077 --> 00:06:53,246 Sådan går det, når jeg føler glæde. 133 00:06:53,371 --> 00:06:56,666 Hold op, Val, jeg er ked af, at jeg ødelagde din Emmy. 134 00:06:56,791 --> 00:06:59,836 - Du godeste! - Okay ... 135 00:06:59,961 --> 00:07:05,008 Jeg ville ønske, jeg var død. Jeg burde være død ligesom min bror! 136 00:07:05,133 --> 00:07:08,929 - Jeg burde være død ... - Hallo! Se på mig. Okay? 137 00:07:09,888 --> 00:07:11,222 - Undskyld. - Okay? 138 00:07:11,348 --> 00:07:13,892 Den gik i stykker. Det gør ikke noget. Okay? 139 00:07:14,017 --> 00:07:17,437 - Hold op ... - Det er bare en talisman. Okay? 140 00:07:17,562 --> 00:07:19,564 Den havde udtjent sit formål. 141 00:07:19,689 --> 00:07:23,693 Den aften, jeg vandt den, fandt min mand og jeg sammen igen. 142 00:07:23,818 --> 00:07:28,114 Okay? Vi mødte begge to op for en god ven, der lå på hospitalet. 143 00:07:29,074 --> 00:07:32,284 Det lærte mig, hvad der virkelig er vigtigt - 144 00:07:32,409 --> 00:07:34,287 - og det er forhold. 145 00:07:34,412 --> 00:07:39,167 - Jeg har fundet en, der kan lave den. - Kan den laves? Den bliver lavet! 146 00:07:41,378 --> 00:07:44,881 Men jeg var klar til at give slip, og det er det vigtigste. 147 00:07:45,840 --> 00:07:47,008 Så, ja ... 148 00:07:47,133 --> 00:07:49,302 - Har du hørt fra Nivea? - Nej. 149 00:07:49,427 --> 00:07:51,304 - Ikke endnu. - Valerie, hej. 150 00:07:51,429 --> 00:07:53,765 Dylan Lars fra Jack Stevens Productions. 151 00:07:54,808 --> 00:07:56,685 Jack så din serie og vil sige hej. 152 00:07:56,810 --> 00:08:00,355 Vil Jack Stevens sige hej til mig? Okay. Hvornår? 153 00:08:00,480 --> 00:08:01,481 Hop ind. 154 00:08:01,606 --> 00:08:04,442 Nu? Vil han sige hej lige nu? 155 00:08:04,567 --> 00:08:06,903 Min mand og jeg skal spise middag med nogle venner ... 156 00:08:07,028 --> 00:08:09,239 Det tager ikke lang tid. Hans kontor ligger tæt på. 157 00:08:09,364 --> 00:08:12,200 - Jeg kører dig tilbage. - Hvem er Jack Stevens? 158 00:08:12,325 --> 00:08:16,079 "Hvem er Jack Stevens?" Hun er ikke fra vores planet. 159 00:08:17,372 --> 00:08:18,456 En tv-legende. 160 00:08:18,581 --> 00:08:21,334 Lige nu har han den der hitserie om den kvindelige læge - 161 00:08:21,459 --> 00:08:22,961 - der leder en skadestue. 162 00:08:23,086 --> 00:08:25,755 Den hedder "She-R". Patience kender den. 163 00:08:25,880 --> 00:08:27,048 Ja. Okay. 164 00:08:32,011 --> 00:08:34,054 - Det er denne vej. - Tak. 165 00:08:34,764 --> 00:08:35,807 Der er hun jo! 166 00:08:35,932 --> 00:08:37,851 - Valerie! - Hej! 167 00:08:37,976 --> 00:08:41,312 Jack Stevens. Tak, fordi du kom. Det er Ben Morrow og Matt Wright. 168 00:08:41,438 --> 00:08:44,733 - Kender du mit navn? - Jeg kender alle jeres navne. 169 00:08:44,858 --> 00:08:48,319 Hvordan kan jeg andet? I er tv-forfatternes Mount Rushmore. 170 00:08:48,445 --> 00:08:51,239 I så fald er det ham, hvis ansigt trænger til en reparation. 171 00:08:51,364 --> 00:08:53,533 For sjov. Han er så flot, at jeg føler mig truet. 172 00:08:53,658 --> 00:08:56,953 Ingen kuvertafgift, intet drinksminimum. Det er bare et møde. 173 00:08:58,079 --> 00:09:01,124 Kom ind. Sid ned. Vi ville så gerne møde dig. 174 00:09:01,916 --> 00:09:04,127 Tillykke med serien. 175 00:09:04,252 --> 00:09:06,755 Tillykke med "She-R". 176 00:09:06,880 --> 00:09:10,717 Så snart jeg får tid, står den øverst på min liste. 177 00:09:10,842 --> 00:09:12,343 Hvad med vores serier? 178 00:09:12,469 --> 00:09:14,596 Nej, vent. Du har ikke nogen serie. 179 00:09:14,721 --> 00:09:18,266 Jeg har ikke en serie, fordi jeg afslutter mine, før jeg kører dem i sænk. 180 00:09:21,311 --> 00:09:25,190 - Valerie, vi har brug for din hjælp. - Hvad kan jeg gøre for jer? 181 00:09:26,566 --> 00:09:30,904 Vi hører, at NuNet holder en pressekonference om din serie - 182 00:09:31,029 --> 00:09:33,698 - og vi går ud fra, at de vil have dig med. 183 00:09:33,823 --> 00:09:36,076 - Ja, det vil de. - Gud, han havde ret. 184 00:09:36,201 --> 00:09:38,787 Han skriver serier om konspirationsteorier dagen lang. 185 00:09:38,912 --> 00:09:41,498 Han siger, at du skal være AI's menneskelige ansigt. 186 00:09:41,623 --> 00:09:44,167 - Jeg sagde: "Aldrig i livet." - Altså ... 187 00:09:45,418 --> 00:09:49,214 Vi vil have dig til at tale på forfatternes vegne. 188 00:09:49,881 --> 00:09:54,636 Okay. Det er ikke på den måde. Vi skal bare offentliggøre sæson to. 189 00:09:54,761 --> 00:09:57,097 - Tillykke. - Tak. 190 00:09:57,222 --> 00:09:59,557 Det er en sejrsrunde for "How's That?". 191 00:09:59,682 --> 00:10:04,437 Vi ser det mere som en begravelse for skrivearbejdet end en sejrsrunde. 192 00:10:04,562 --> 00:10:11,027 NuNet bliver det første selskab, der indrømmer, at de bruger AI. 193 00:10:11,736 --> 00:10:16,157 Nu er der tilsyneladende et publikum, og jeg mener, det skyldes din optræden. 194 00:10:16,282 --> 00:10:17,617 Tak. 195 00:10:17,742 --> 00:10:20,203 Selvfølgelig. Men hvis de går ud med det budskab - 196 00:10:20,328 --> 00:10:23,873 - så sender det et signal om, at ingen serier har brug for forfattere. 197 00:10:23,998 --> 00:10:28,419 Hvis de slipper af sted med det i din, så får den næste serie ingen forfatter - 198 00:10:28,545 --> 00:10:30,380 - og den næste serie får ingen forfatter. 199 00:10:30,505 --> 00:10:33,675 Hvis budskabet er, at din serie fungerer. 200 00:10:33,800 --> 00:10:35,468 Ja. Jeg ved ikke, om ... 201 00:10:35,593 --> 00:10:38,805 Vi tre har hyret hundredvis af forfattere til vores mange serier - 202 00:10:38,930 --> 00:10:42,016 - og jeg ved ikke, hvordan vi har nogen serier overhovedet. 203 00:10:42,142 --> 00:10:45,812 Fyren der har intet talent, og ham her er bare en mandlig model. 204 00:10:45,937 --> 00:10:48,690 - Og jeg er et røvhul. - Det passer faktisk. 205 00:10:48,815 --> 00:10:52,861 Men Jack er meget talentfuld. Jeg kan ikke engang få katalogarbejde. 206 00:10:55,697 --> 00:10:56,781 Sjovt. 207 00:10:57,323 --> 00:11:00,910 Men jeg tror ikke, at I har noget at bekymre jer om. 208 00:11:01,035 --> 00:11:05,206 For AI kan ikke erstatte forfattere helt. 209 00:11:05,331 --> 00:11:08,418 Alle vores manuskripter har brug for hjælp. 210 00:11:08,543 --> 00:11:12,046 Jeg har sagt til alle derovre, som ville lytte - 211 00:11:12,172 --> 00:11:15,341 - at vi har brug for en rigtig forfatter eller to. 212 00:11:15,466 --> 00:11:17,927 - Det er meget beundringsværdigt. - Ja. 213 00:11:18,052 --> 00:11:20,680 Nu skal du bare sige det foran pressen. 214 00:11:23,641 --> 00:11:24,726 Jo, altså ... 215 00:11:25,935 --> 00:11:30,940 Okay, så ... Vi er der bare for at sige, at folk har set serien. 216 00:11:31,065 --> 00:11:35,278 Skal jeg så rejse mig og sige, at det skulle de ikke have gjort? 217 00:11:35,403 --> 00:11:38,615 I ville nok ikke bryde jer om, hvis skuespillerne i jeres serier sagde: 218 00:11:38,740 --> 00:11:40,825 "Kunne du lide vores serie? Det burde du ikke." 219 00:11:40,950 --> 00:11:45,413 "Her får du grunden og nogle andre ting, som du slet ikke kender til." 220 00:11:45,538 --> 00:11:48,499 Det tror jeg ikke, I ville bryde jer om. Ville I? 221 00:11:48,625 --> 00:11:53,504 Nej, for vi er mennesker, og vi arbejder meget hårdt - 222 00:11:53,630 --> 00:11:55,757 - men din serie er anderledes. 223 00:11:55,882 --> 00:11:59,928 Din forfatter er en maskine, der plagierer andres manuskripter - 224 00:12:00,053 --> 00:12:03,264 - på et nanosekund uden tanker eller følelser. 225 00:12:05,308 --> 00:12:08,519 Men det, der ikke er anderledes, er - 226 00:12:08,645 --> 00:12:13,358 - at vi har omkring 200 personer, som arbejder hårdt på serien - 227 00:12:13,483 --> 00:12:17,445 - og hvis jeg gør, som I beder om, er jeg med til at tage deres job. 228 00:12:17,570 --> 00:12:20,990 Jeg hører, hvad du siger. Godt for dig. 229 00:12:21,824 --> 00:12:23,910 Du tænker på andre. 230 00:12:24,035 --> 00:12:26,287 Vi vil bare gerne gøre det rigtige. 231 00:12:29,082 --> 00:12:34,796 Tror I, at hvis jeg går ud og siger, at folk skal holde op med at bruge AI - 232 00:12:34,921 --> 00:12:38,883 - så vil alle de andre studier, der laver deres egne AI-serier, sige: 233 00:12:39,008 --> 00:12:42,762 "Valerie Cherish siger, at vi ikke må bruge AI, så vi må hellere stoppe"? 234 00:12:44,430 --> 00:12:47,225 Ikke? I må have høje tanker om mig. 235 00:12:47,809 --> 00:12:51,980 Jeg tror bare ikke, at folk går så meget op i, hvad skuespillere siger. 236 00:12:52,105 --> 00:12:53,481 Medmindre der er valg. 237 00:12:54,524 --> 00:12:59,654 Jeg tror, at hvis I sagde noget - 238 00:12:59,779 --> 00:13:01,823 - så ville det virkelig batte. 239 00:13:01,948 --> 00:13:03,908 - I er "de tre store". - Det gjorde vi. 240 00:13:04,033 --> 00:13:05,451 - Ja. - Det gjorde vi. 241 00:13:05,576 --> 00:13:08,663 Under strejken sagde vi det igen og igen. 242 00:13:09,289 --> 00:13:11,749 Men nu er du den nye drejning. Du har praktisk erfaring. 243 00:13:12,458 --> 00:13:17,005 Valerie, du er nødt til at fortælle folk, at det ikke virker. 244 00:13:17,672 --> 00:13:21,509 For hvis ikke du siger noget, får hundredvis af forfattere ikke arbejde. 245 00:13:22,593 --> 00:13:28,224 Hvis du siger noget, er der arbejde til ti, måske tyve forfattere. 246 00:13:30,643 --> 00:13:34,897 Jeg kan fornemme, at du gerne vil gå. Nej, nej. Jeg ... 247 00:13:35,606 --> 00:13:38,568 Jeg hører, hvad du siger. Vi kørte lidt for hårdt på. 248 00:13:38,693 --> 00:13:40,486 Men han kører med klatten, ikke? 249 00:13:40,611 --> 00:13:44,532 Til trods for Matt er det her ikke for sjov. 250 00:13:45,950 --> 00:13:49,954 Det her er ikke den normale tv-evolution - 251 00:13:50,079 --> 00:13:54,292 - fra tv-selskaber til kabel-tv, kabel-tv til streaming, streaming til AI. 252 00:13:55,251 --> 00:13:56,252 Det er det ikke. 253 00:13:57,045 --> 00:14:00,256 Det her er en masseudslettelse. 254 00:14:02,175 --> 00:14:04,802 Bliver min lille serie altings undergang? 255 00:14:04,927 --> 00:14:07,180 Bare tænk over det, ikke? 256 00:14:07,847 --> 00:14:10,141 Vi har sagt en masse, men ... 257 00:14:10,266 --> 00:14:13,102 Sig det, som du vil. Du behøver ikke bruge vores ord. 258 00:14:13,936 --> 00:14:17,857 Det er første gang, en forfatter har sagt det til mig, så ... 259 00:14:18,733 --> 00:14:22,236 Okay. Jeg kan ærligt sige, at jeg hørte hvert et ord. 260 00:14:22,362 --> 00:14:27,116 Det gjorde jeg virkelig. Så jeg vil tænkte over det - 261 00:14:27,241 --> 00:14:29,952 - og se, hvordan det føles i øjeblikket. 262 00:14:30,078 --> 00:14:31,913 - Ja. - Tak for din tid. 263 00:14:32,038 --> 00:14:34,123 - Tak. - Det er døren til mit badeværelse. 264 00:14:34,248 --> 00:14:36,334 Ja, det er. Den er stor. 265 00:14:36,918 --> 00:14:39,003 Jeg blev helt rundt på gulvet. Rart at møde jer. 266 00:14:39,128 --> 00:14:41,255 - I lige måde. - Du er meget sej. 267 00:14:42,090 --> 00:14:43,466 Nu vil jeg se din serie. 268 00:14:43,591 --> 00:14:46,761 - Har du slet ikke set den? - Ikke endnu. 269 00:14:46,886 --> 00:14:49,138 Jeg kunne godt lide din junkieserie. 270 00:14:49,263 --> 00:14:51,891 - "Seeing Red". - Ja, den var noget særligt. 271 00:14:52,016 --> 00:14:55,103 - Tænk over det, vi sagde, ikke? - Ja. 272 00:14:55,228 --> 00:14:57,814 Fjernsynets fremtid afhænger af, hvad du gør. 273 00:15:00,608 --> 00:15:02,360 Okay. Tak. 274 00:15:02,485 --> 00:15:04,654 - Farvel! - Tak. 275 00:15:04,779 --> 00:15:06,823 - Du er den bedste. - Ja. 276 00:15:07,490 --> 00:15:09,659 De siger det samme som Jane - 277 00:15:09,784 --> 00:15:13,955 - men i stedet for at redde menneskeheden, er det bare forfatterne. 278 00:15:14,080 --> 00:15:18,501 De tror, at du kan stoppe AI, så nu er de pludselig interesserede i dig. 279 00:15:18,626 --> 00:15:21,295 De har haft alle de store serier de sidste 20 år - 280 00:15:21,421 --> 00:15:24,215 - og ingen af dem har nogensinde castet dig. 281 00:15:24,340 --> 00:15:25,591 Okay, jeg er med. 282 00:15:25,716 --> 00:15:28,845 Nu vil de have en tjeneste, så de opfører sig som venner - 283 00:15:28,970 --> 00:15:31,472 - men før i dag vidste de ikke, at du eksisterede. 284 00:15:32,181 --> 00:15:34,684 Tak for den venlige påmindelse. 285 00:15:35,810 --> 00:15:38,312 Hvis du kunne have lavet en Jack Stevens-serie dengang - 286 00:15:38,438 --> 00:15:40,857 - havde du nok ikke været nødt til at lave "The Comeback". 287 00:15:40,982 --> 00:15:43,526 Du siger det, som om "The Comeback" var dårlig. 288 00:15:43,651 --> 00:15:44,652 Altså ... 289 00:15:45,528 --> 00:15:48,990 Hvis jeg ikke havde lavet "The Comeback", havde jeg aldrig mødt Paulie G. 290 00:15:49,115 --> 00:15:51,367 - Lige præcis. - Lad mig tale ud. 291 00:15:51,492 --> 00:15:54,287 Uden Paulie G havde jeg aldrig lavet "Seeing Red". 292 00:15:54,412 --> 00:15:56,539 Og hvis du ikke havde lavet "Seeing Red" - 293 00:15:56,664 --> 00:15:59,375 - havde vi nok ikke haft alle de problemer. 294 00:15:59,500 --> 00:16:03,296 Vil du nu give Paulie G skylden for vores separation? 295 00:16:03,421 --> 00:16:06,549 Det er enten ham eller dig og mig, så lad os vælge ham. 296 00:16:06,674 --> 00:16:10,678 Okay, men alle de problemer har bragt os til et bedre sted, ikke? 297 00:16:10,803 --> 00:16:13,181 - Vi er tættere end nogensinde. - Sandt. 298 00:16:13,306 --> 00:16:14,432 Ja, det er sandt. 299 00:16:15,766 --> 00:16:17,393 Sig, hvad du vil om "The Comeback" - 300 00:16:17,518 --> 00:16:21,189 - men det var starten på reality-tv, og jeg var den første. 301 00:16:21,314 --> 00:16:24,025 Ligesom jeg er den første med en AI-serie. 302 00:16:24,150 --> 00:16:26,402 Det svarer til at sige: 303 00:16:26,527 --> 00:16:29,655 "Jeg var den første fra Donner-selskabet, der spiste en arm." 304 00:16:29,780 --> 00:16:33,034 Jeg har ikke set den film, så jeg ved ikke, hvad det betyder. 305 00:16:33,951 --> 00:16:36,037 Emmyen er blevet lavet. 306 00:16:36,162 --> 00:16:39,874 Du kan hente den, når det passer dig i morgen eftermiddag. 307 00:16:39,999 --> 00:16:41,209 Okay. 308 00:16:41,334 --> 00:16:46,255 Og jeg har hørt fra Nivea. De vil gerne samarbejde med dig. 309 00:16:46,380 --> 00:16:49,342 Vil de samarbejde? Jane, hørte du det? 310 00:16:49,467 --> 00:16:53,429 - Jeg skal samarbejde med Nivea. - Skønt. Skaft noget gratis lort til mig. 311 00:16:54,180 --> 00:16:55,973 - Det skal jeg nok. - Der fik jeg dig! 312 00:16:56,098 --> 00:17:00,061 Særlig gæstestjerne til dit sidste afsnit. 313 00:17:00,186 --> 00:17:02,355 Tommy. Men ved du hvad? 314 00:17:02,480 --> 00:17:05,942 Det er ikke vores sidste afsnit. De giver os en sæson mere. 315 00:17:06,067 --> 00:17:08,736 Tillykke! 23 afsnit? 316 00:17:09,487 --> 00:17:11,696 - Nej, otte. - Det er da bedre end ingenting. 317 00:17:11,821 --> 00:17:15,117 - Val, du ville tale med mig? - For to dage siden. 318 00:17:15,242 --> 00:17:18,246 Var det om anden sæson? Tillykke til os, ikke? 319 00:17:19,247 --> 00:17:21,749 Jeg er vild med dit ensemble. 320 00:17:21,874 --> 00:17:24,961 I min tid måtte mænd ikke engang gå med læbepomade. 321 00:17:26,002 --> 00:17:27,630 - Sandt. - Jeg må hellere gå derud. 322 00:17:27,755 --> 00:17:29,257 Jeg har taget en ven med. 323 00:17:29,382 --> 00:17:32,343 - Nogle gange glemmer hun, hvor hun er. - Okay. 324 00:17:32,468 --> 00:17:33,594 Og hvad hun hedder. 325 00:17:35,012 --> 00:17:36,013 Ja ... 326 00:17:36,889 --> 00:17:41,060 - Du vil nok vide, hvor jeg har været. - Meget gerne. 327 00:17:41,185 --> 00:17:44,397 Jeg er blevet tilbudt Marc Jacobs-modeshowet i New York. 328 00:17:44,522 --> 00:17:45,690 Billy! 329 00:17:45,815 --> 00:17:50,528 Bare fordi jeg havde modet til at møde op til det Step & Repeat som Stjerne-Billy. 330 00:17:50,653 --> 00:17:52,446 Så takket være dig. 331 00:17:52,572 --> 00:17:55,408 Du skal være med i Marc Jacobs-modeshowet. 332 00:17:55,533 --> 00:17:57,201 Jeg skal være publikum. 333 00:17:57,994 --> 00:17:59,453 De lovede mig anden række. 334 00:18:01,038 --> 00:18:03,499 Anden række. Det er lige bag første. 335 00:18:03,624 --> 00:18:07,878 Jeg skal rejse et par dage inden, så jeg kommer ikke til pressekonferencen. 336 00:18:08,004 --> 00:18:12,466 Okay. Skal du tidligt af sted for at kunne sidde ned? 337 00:18:12,592 --> 00:18:15,344 Jeg skal have Marc Jacobs på, så jeg skal prøve tøj. 338 00:18:15,469 --> 00:18:16,971 - Klæder de dig på? - Ja. 339 00:18:17,096 --> 00:18:18,264 Fordi jeg betaler - 340 00:18:18,389 --> 00:18:21,809 - er jeg også inviteret til en reception for særlige klienter. 341 00:18:21,934 --> 00:18:24,770 - Så er det det hele værd. - Ja. 342 00:18:25,813 --> 00:18:26,814 Og Val? 343 00:18:27,690 --> 00:18:30,443 Jeg vil være helt ærlig over for dig. 344 00:18:31,110 --> 00:18:34,655 Jeg aner ikke, hvor modeshowet vil føre mig hen. 345 00:18:35,406 --> 00:18:36,616 Hvad betyder det? 346 00:18:36,741 --> 00:18:41,621 Jeg kan blive bedt om at sidde i London. Sidde i Paris. 347 00:18:41,746 --> 00:18:43,664 Du kan blive bedt om at sidde hvor som helst. 348 00:18:43,789 --> 00:18:45,916 Så skal jeg være til rådighed. 349 00:18:46,042 --> 00:18:49,086 Jeg er med. Du skal være til rådighed til at sidde. 350 00:18:49,211 --> 00:18:50,421 Ja, så ... 351 00:18:51,797 --> 00:18:53,716 ... har jeg stadig en manager? 352 00:18:55,968 --> 00:18:56,969 Altså ... 353 00:18:58,679 --> 00:19:02,933 Nej. Val, jeg tror, tiden er inde til ... 354 00:19:03,934 --> 00:19:05,519 ... at jeg bliver min egen manager. 355 00:19:06,395 --> 00:19:07,897 Stort gennembrud. 356 00:19:08,731 --> 00:19:09,940 Ja. Okay. 357 00:19:10,066 --> 00:19:13,110 Så er det her vel vores sidste afsnit. 358 00:19:17,615 --> 00:19:19,450 - Det er vores sidste afsnit. - Ja. 359 00:19:23,663 --> 00:19:25,915 - Jane, fik du det med? - Fik du det? 360 00:19:28,084 --> 00:19:30,127 Rørende. Jeg har tårer i øjnene. 361 00:19:31,295 --> 00:19:34,507 Jane, du har kameraer på Patience nu, ikke? 362 00:19:34,632 --> 00:19:36,300 Ja. Okay. 363 00:19:36,425 --> 00:19:37,635 Patience. 364 00:19:39,136 --> 00:19:43,432 Du har gjort et fantastisk stykke arbejde med mine sociale medier og Nivea. 365 00:19:44,225 --> 00:19:49,563 Så med det, der er sket for ganske nylig, vil du så være min nye manager? 366 00:19:51,857 --> 00:19:53,067 Okay. 367 00:19:56,696 --> 00:19:58,155 Fik du det med? Ja. 368 00:19:58,906 --> 00:20:02,076 - Gør klar til præsentationer. - Okay. Jeg må hellere gå. 369 00:20:02,201 --> 00:20:06,497 Her har vi ham: Frank Flynn! 370 00:20:07,039 --> 00:20:08,999 I elskede hende i "I'm It!". 371 00:20:09,125 --> 00:20:11,210 I elskede hende i "Room and Bored". 372 00:20:11,335 --> 00:20:13,546 I elskede hende i "The Comeback". 373 00:20:13,671 --> 00:20:16,215 I elskede hende i "Forræder". 374 00:20:16,340 --> 00:20:18,134 I elskede hende i "Seeing Red". 375 00:20:18,259 --> 00:20:23,973 I elskede hende i "Mrs. Hatt". Stjernen i NuNets mest sete serie: 376 00:20:24,098 --> 00:20:27,268 Valerie Cherish! 377 00:20:32,690 --> 00:20:35,568 Skuespillerne fra "How's That?". 378 00:20:37,820 --> 00:20:39,572 Indtag jeres pladser! 379 00:20:39,697 --> 00:20:43,492 Val! Du behøvede ikke at hilse på mig. 380 00:20:43,617 --> 00:20:45,828 Jeg ville hilse på min mand. 381 00:20:45,953 --> 00:20:48,164 Men tak for det gode kram, søde. 382 00:20:48,664 --> 00:20:50,416 - Bandet er samlet igen. - Jeg ved det. 383 00:20:50,541 --> 00:20:51,667 Greg og Stephanie - 384 00:20:51,792 --> 00:20:55,337 - pladserne på første række er glade for, at I sidder på dem. 385 00:20:55,463 --> 00:20:57,965 Knæk og bræk, miss Cherish! 386 00:20:59,258 --> 00:21:02,636 Hvor pokker kommer den grimme lugt fra? 387 00:21:02,762 --> 00:21:05,139 Det lugter, som om den er meget tæt på. 388 00:21:05,264 --> 00:21:08,642 Jeg finder Beth og en tøjklemme til min næse. 389 00:21:10,770 --> 00:21:14,356 Måske fra kælderen. Det dumme gulvbræt et gået op igen. 390 00:21:14,482 --> 00:21:16,400 Mike sagde, at noget skulle knaldes på plads? 391 00:21:16,525 --> 00:21:19,195 Han knaldede noget rigtig godt i morges. 392 00:21:20,821 --> 00:21:22,865 Kan du skaffe mig en hammer? 393 00:21:22,990 --> 00:21:25,367 Jeg siger det til min bror. Mark gør det hårde arbejde. 394 00:21:25,493 --> 00:21:27,453 Jeg er Mike, den kloge. 395 00:21:29,872 --> 00:21:33,667 Hvis han er den kloge, så er jeg den slanke. 396 00:21:35,044 --> 00:21:37,171 Har I set Mike eller Mark? 397 00:21:37,296 --> 00:21:39,381 Et eller andet stinker her. 398 00:21:39,507 --> 00:21:41,884 Som om mine muslingestøvler har lagt en dej. 399 00:21:45,554 --> 00:21:50,017 Jeg har fundet lugten. Den kom fra kassen med glemte sager. 400 00:21:52,436 --> 00:21:55,189 - Er det sjovt? - Nej, det er det ikke. 401 00:21:55,314 --> 00:21:56,482 Tak! 402 00:21:56,607 --> 00:21:59,860 - En gang til. Ny replik, Val? - Det håber jeg virkelig. 403 00:22:01,237 --> 00:22:04,365 Jeg ved, hvad der stinker. Det er jokesene. 404 00:22:08,160 --> 00:22:11,997 Kan I se, hvordan de stadig arbejder på serien? Det er en del ... 405 00:22:12,122 --> 00:22:14,375 - Jack Stevens er her. - Hvorfor det? 406 00:22:14,500 --> 00:22:17,086 Ingen anelse. Har du de alternative jokes? 407 00:22:17,211 --> 00:22:18,712 Det er ikke et godt afsnit for mig. 408 00:22:18,838 --> 00:22:21,632 Jeg ville ønske, at Jack Stevens havde været her i sidste uge - 409 00:22:21,757 --> 00:22:24,260 - da min finger sad fast i vandhanen. 410 00:22:25,219 --> 00:22:27,388 - Det var hylende morsomt. - Ja. 411 00:22:27,513 --> 00:22:29,849 - Pokkers også! Det forsvandt. - Okay. 412 00:22:29,974 --> 00:22:32,059 - Hvad sker der med den tingest? - Hvad nu? 413 00:22:32,184 --> 00:22:34,103 Val, vi har et problem. 414 00:22:34,228 --> 00:22:36,647 Ja, jeg ved det. iPad'en kludrer. 415 00:22:36,772 --> 00:22:39,483 Nej, den kludrer ikke. Allassist er nede. 416 00:22:39,608 --> 00:22:42,736 Der er ikke mere AI i aften, fordi vi har ramt betalingsmuren. 417 00:22:42,862 --> 00:22:45,364 Betalingsmuren? Hvad snakker du om? 418 00:22:45,489 --> 00:22:46,907 Hvad snakker jeg om? 419 00:22:47,032 --> 00:22:49,702 Studiet budgetterer et bestemt beløb om dagen - 420 00:22:49,827 --> 00:22:54,206 - til alle deres AI-projekter tilsammen, og en film optager en AI-junglescene - 421 00:22:54,331 --> 00:22:56,375 - så de har nået grænsen. 422 00:22:56,500 --> 00:22:59,378 - Ikke mere AI til os. - Nej, nej. 423 00:22:59,503 --> 00:23:02,256 Vi har brug for det. Vi skal bruge alternative jokes. 424 00:23:02,381 --> 00:23:04,592 Vi dør på scenen foran Jack Stevens. 425 00:23:04,717 --> 00:23:09,138 Evan, jeg hørte dig sige til Paulie G, at du ville være forfatter. 426 00:23:09,263 --> 00:23:11,599 Nu har du chancen. 427 00:23:12,641 --> 00:23:13,726 Nej, faktisk ... 428 00:23:13,851 --> 00:23:17,730 Jeg vil ikke være forfatter længere. Der er ingen fremtid i det. 429 00:23:17,855 --> 00:23:21,525 Jeg er uenig. Se, hvad der sker lige nu. 430 00:23:21,650 --> 00:23:25,571 Med tiden får de løst alle fejlene, og så vil det her ikke ske. 431 00:23:25,696 --> 00:23:29,325 Okay, men du er ikke ... For hvad nu, hvis der opstår en ... 432 00:23:29,825 --> 00:23:31,285 ... rumkrig? 433 00:23:31,911 --> 00:23:36,123 Og nogen skyder alle satellitterne ude i rummet ned fra himlen? 434 00:23:37,958 --> 00:23:40,085 Hvem skal så skrive sitcoms? 435 00:23:40,210 --> 00:23:43,422 Det skal jeg sige dig. Det skal du. 436 00:23:43,547 --> 00:23:47,885 Du skal give de mennesker latter, når de har allermest brug for det - 437 00:23:48,010 --> 00:23:49,386 - i svære tider. 438 00:23:50,137 --> 00:23:52,348 Ikke? Og hvad med vores publikum? 439 00:23:53,015 --> 00:23:54,683 Fortjener de ikke at grine? 440 00:23:54,808 --> 00:23:55,976 Okay, jeg har den. 441 00:23:56,101 --> 00:23:58,103 Du kommer ind og siger: 442 00:23:58,228 --> 00:24:00,814 "Hold op, hvor lugter her dårligt. Hvad siger I til det?" 443 00:24:02,816 --> 00:24:03,901 Ja, det er ... 444 00:24:04,026 --> 00:24:05,986 Åh nej, ved du hvad? 445 00:24:06,111 --> 00:24:09,531 Det siger jeg allerede fire gange i dette afsnit. 446 00:24:09,657 --> 00:24:10,699 Reglen om fire. 447 00:24:12,284 --> 00:24:13,869 Der er der ikke noget ... 448 00:24:13,994 --> 00:24:15,496 Evan, jeg beder dig. 449 00:24:16,121 --> 00:24:21,126 Fjernsynets fremtid afhænger af, hvad du gør lige nu. 450 00:24:23,671 --> 00:24:26,507 Okay, fra PDP. Og værsgo! 451 00:24:27,758 --> 00:24:30,177 Det lugter, som om mine muslingestøvler har lagt en dej. 452 00:24:32,972 --> 00:24:36,642 Jeg fandt en rådden sandwich i Boones skuffe. 453 00:24:37,267 --> 00:24:39,937 Gudskelov! Jeg troede, det var mig, der lugtede. 454 00:24:43,232 --> 00:24:46,026 Og vi siger tak! Vi går videre. 455 00:24:46,151 --> 00:24:51,615 Og vi går videre. Okay, hvem vil have noget lækkert? 456 00:24:53,158 --> 00:24:54,159 Sikke en overraskelse! 457 00:24:55,494 --> 00:24:58,872 - Velkommen til sitcoms. - Nej, du burde sige "velkommen tilbage". 458 00:24:58,998 --> 00:25:02,334 Jeg startede som tekstforfatter på "NewsRadio". 459 00:25:02,459 --> 00:25:03,961 Har du også lavet comedy? 460 00:25:04,086 --> 00:25:08,298 Ja, da jeg kom herind og mærkede energien fra liveoptagelserne - 461 00:25:08,424 --> 00:25:10,884 - var jeg lige ved at kaste op, så svært er det. 462 00:25:11,010 --> 00:25:14,930 De eneste, der dør i "She-R", er patienter, ikke jokes. 463 00:25:15,931 --> 00:25:16,932 Sjovt. 464 00:25:17,433 --> 00:25:18,809 Jeg tog en pause - 465 00:25:18,934 --> 00:25:22,688 - mens vi gør klar til en myokardieruptur ovre på vores scene - 466 00:25:22,813 --> 00:25:27,067 - så jeg tænkte, jeg ville gå over og se, hvad alt postyret var. 467 00:25:27,192 --> 00:25:29,403 - En anden slags ruptur. - Val? 468 00:25:29,528 --> 00:25:32,489 - Gå bare. Jeg vil ikke holde på dig. - Okay. 469 00:25:33,699 --> 00:25:36,744 Er det Sharon Case? 470 00:25:36,869 --> 00:25:40,456 - Ja, hun er seriens caster. - Hun var caster på min første pilot. 471 00:25:40,956 --> 00:25:42,041 Hav mig undskyldt. 472 00:25:42,666 --> 00:25:44,293 - Vi ses. - Okay. 473 00:25:45,836 --> 00:25:48,422 Peter David Prince! 474 00:25:50,883 --> 00:25:53,302 Frank Flynn! 475 00:25:54,219 --> 00:25:57,806 Stjernen i NuNets mest sete serie "How's That?" - 476 00:25:57,931 --> 00:26:00,976 - Valerie Cherish! 477 00:26:05,939 --> 00:26:07,941 Tak, Bev. Tak. 478 00:26:08,067 --> 00:26:11,820 Og tak til jer. I har været et vidunderligt publikum. 479 00:26:11,945 --> 00:26:16,075 Vi har haft en lidt rodet aften med nogle tekniske problemer - 480 00:26:16,200 --> 00:26:18,786 - men tak til en af vores ansatte - 481 00:26:18,911 --> 00:26:23,082 - der virkelig kom os til undsætning med nogle sjove, nye jokes - 482 00:26:23,207 --> 00:26:24,750 - Evan, vores forfatter. 483 00:26:25,375 --> 00:26:29,046 Vi ses til næste sæson. Hovsa! 484 00:26:29,171 --> 00:26:31,381 Det er en hemmelighed. Det måtte jeg ikke sige. 485 00:26:31,507 --> 00:26:33,217 Sig det ikke til nogen. 486 00:26:33,342 --> 00:26:36,637 I finder ud af det i morgen, men tys! Kør forsigtigt. 487 00:26:44,269 --> 00:26:45,479 Hav en god aften, Marco. 488 00:26:48,273 --> 00:26:50,067 Du reddede serien. 489 00:26:50,192 --> 00:26:52,194 Det var så fedt! 490 00:26:52,319 --> 00:26:54,530 Jeg fatter det slet ikke. 491 00:26:55,155 --> 00:26:56,198 Det gør jeg. 492 00:26:56,323 --> 00:26:57,950 Ja. Du ved ... 493 00:26:58,700 --> 00:27:02,746 Du skrev til en rigtig serie, så vi er nødt til at gøre det officielt. 494 00:27:02,871 --> 00:27:05,666 Du skal med i manuskriptforfatternes fagforening. 495 00:27:09,378 --> 00:27:10,379 - Fedt. - Ja. 496 00:27:10,504 --> 00:27:13,632 - Hav en sjov aften, ikke? - Tak. 497 00:27:13,757 --> 00:27:15,175 - Tak. - Ja. 498 00:27:15,300 --> 00:27:16,677 Fejlkode: 55732-23 499 00:27:16,802 --> 00:27:20,305 Jane, jeg har fået både Nivea og en ny forfatter. 500 00:27:20,430 --> 00:27:21,723 Hvad siger du så? 501 00:27:22,891 --> 00:27:27,604 Terry, kan du skaffe mig en reservation klokken 20.00 i aften på Mother Wolf? 502 00:27:27,729 --> 00:27:29,481 - Ikke 20.15. - Forstået. 503 00:27:29,606 --> 00:27:31,150 Tak for det. 504 00:27:31,650 --> 00:27:33,193 Hej, Valerie. 505 00:27:33,318 --> 00:27:35,362 Tusind tak, fordi du kom ind. 506 00:27:35,487 --> 00:27:37,948 - Tak for invitationen. - Selvfølgelig. 507 00:27:38,073 --> 00:27:39,992 Vi går ned om et par minutter. 508 00:27:40,117 --> 00:27:43,120 Der kommer et par vigtige journalister. Det er meget afslappet. 509 00:27:43,245 --> 00:27:45,205 At prøve for hårdt ser ikke godt ud. 510 00:27:45,330 --> 00:27:48,041 Enig. At prøve for hårdt ser ikke godt ud. 511 00:27:48,167 --> 00:27:49,585 Ja. Okay. 512 00:27:49,710 --> 00:27:51,128 Vil du sige noget dernede? 513 00:27:51,253 --> 00:27:54,047 Mig? Nej, jeg vil ikke have, at jeg siger noget. 514 00:27:55,048 --> 00:27:59,136 Jeg er her bare for at støtte serien og tage sejrsrunden. 515 00:27:59,261 --> 00:28:01,722 Det sagde jeg også til "de tre store". 516 00:28:01,847 --> 00:28:04,725 - Hvornår har du talt med dem? - De kaldte mig ind. 517 00:28:04,850 --> 00:28:08,228 Jack Stevens, Ben Morrow, Matt Wright. 518 00:28:08,353 --> 00:28:11,023 De bad mig om at sige, at serien har brug for forfattere. 519 00:28:11,148 --> 00:28:14,067 - På pressekonferencen? - Ja, nemlig. 520 00:28:14,860 --> 00:28:18,822 Men jeg sagde til dem, at det ikke handler om det i dag, vel? 521 00:28:19,615 --> 00:28:22,367 Ja. For jeg sagde til dem ... 522 00:28:26,246 --> 00:28:27,247 Hold da op. 523 00:28:27,372 --> 00:28:30,918 - Okay, okay. - Ja. Jeg ville bare lige nævne det. 524 00:28:31,043 --> 00:28:33,170 Jeg nævner det kun - 525 00:28:33,295 --> 00:28:37,007 - så du ved, at du har en holdspiller, ikke? 526 00:28:37,132 --> 00:28:39,384 Jeg ved godt, at det er en sejrsrunde. 527 00:28:40,719 --> 00:28:42,804 - Ja. - Alle ønsker mig død. 528 00:28:42,930 --> 00:28:44,973 Så jeg skulle ikke have nævnt det. 529 00:28:45,098 --> 00:28:48,602 Jeg har lige forlænget Ben Morrows kontrakt. Hvad mere vil han have? 530 00:28:48,727 --> 00:28:51,605 De forfattere og deres forbandede følelser. 531 00:28:51,730 --> 00:28:54,608 Det her handler ikke om følelser, men om forretning. 532 00:28:54,733 --> 00:28:55,776 Hvad fanden? 533 00:28:59,696 --> 00:29:02,032 Hvor fanden er mit skide Nicorette? 534 00:29:02,157 --> 00:29:03,158 Jeg ... 535 00:29:03,742 --> 00:29:07,079 Jeg opfandt ikke teknologien. Jeg opfandt ikke AI. 536 00:29:07,204 --> 00:29:09,456 Det er sgu da ikke min skyld, "de tre store"! 537 00:29:09,581 --> 00:29:12,251 Det er ikke kun "de tre store". Det er alle. 538 00:29:12,376 --> 00:29:15,754 Hele denne forbandede by vil fremstille mig som skurken! 539 00:29:15,879 --> 00:29:19,508 Du skulle se de onde kommentarer, de skriver om mig. 540 00:29:19,633 --> 00:29:23,595 De poster dem under hver eneste forbandede artikel, jeg læser. 541 00:29:23,720 --> 00:29:29,601 Nu vil de have mig til at gå derud igen og udsætte mig selv for mere ondskab? 542 00:29:30,519 --> 00:29:33,272 - Hold nu op. - Okay, nu skal du høre. 543 00:29:34,273 --> 00:29:39,987 Du kan have det sådan i 30 sekunder mere, og så bliver du dig selv igen. Okay? 544 00:29:40,112 --> 00:29:42,656 Du er ikke en skurk. Det er du ikke. 545 00:29:42,781 --> 00:29:47,035 Nej. Alle de onde kommentarer? Al den vrede og raseriet? 546 00:29:47,160 --> 00:29:49,871 Det handler ikke om dig, men om dem. 547 00:29:49,997 --> 00:29:53,625 Så spild ikke tiden på det. Du har et selskab at lede - 548 00:29:53,750 --> 00:29:56,044 - og du gør et fantastisk stykke arbejde. 549 00:29:56,670 --> 00:29:57,754 Det gør du. 550 00:29:58,463 --> 00:29:59,464 Tak. 551 00:30:00,340 --> 00:30:01,550 Det er bare ... 552 00:30:02,926 --> 00:30:05,762 - Jeg kunne godt bruge et kram. - Okay. 553 00:30:05,887 --> 00:30:10,017 Men det her er et åbent arbejdsmiljø, så jeg kan ikke få et kram. 554 00:30:10,142 --> 00:30:12,060 Klart. Det er upassende. 555 00:30:12,185 --> 00:30:15,981 Nå, men ... Betragt dig selv som krammet. 556 00:30:19,860 --> 00:30:20,861 Ja. 557 00:30:21,695 --> 00:30:23,030 Egenomsorg. 558 00:30:24,740 --> 00:30:25,866 Hej, hej, hej, venner. 559 00:30:25,991 --> 00:30:27,284 Hej, hej, hej. 560 00:30:27,909 --> 00:30:29,369 Lad os samles. 561 00:30:29,494 --> 00:30:31,330 - Alexis, hvordan går det? - Godt at se dig. 562 00:30:31,455 --> 00:30:33,832 I lige måde. Okay. 563 00:30:33,957 --> 00:30:36,460 Lad os tale om "How's That?". 564 00:30:36,585 --> 00:30:39,254 Vores lille serie, som har fået stor opmærksomhed - 565 00:30:39,379 --> 00:30:40,964 - og en masse AI-spekulation. 566 00:30:41,089 --> 00:30:43,342 Så lad os få nogle fakta på plads. 567 00:30:43,467 --> 00:30:47,387 "How's That?" er ikke en AI-serie. 568 00:30:47,512 --> 00:30:50,640 Skuespillerne er mennesker. Filmholdet er mennesker. 569 00:30:50,766 --> 00:30:56,355 Det, "How's That?" er, er den første multikamera-sitcom på en halv time - 570 00:30:56,480 --> 00:30:57,689 - skrevet med brug - 571 00:30:57,814 --> 00:31:02,027 - af vores Comspot-udviklede AI-skriveprogram Allassist. 572 00:31:02,152 --> 00:31:06,448 Ifølge vores seertal fungerer det. 573 00:31:06,573 --> 00:31:10,577 Så med det in mente glæder det mig at kunne meddele her og nu - 574 00:31:10,702 --> 00:31:14,498 - at vi giver "How's That?" en sæson to! 575 00:31:15,332 --> 00:31:16,708 Hvad siger I så? 576 00:31:18,543 --> 00:31:21,922 Men når alt det er sagt, vil jeg gøre noget helt klart. 577 00:31:22,047 --> 00:31:24,674 NuNet er ikke færdig med forfattere. 578 00:31:24,800 --> 00:31:26,802 Vi vil faktisk gerne have flere forfattere. 579 00:31:26,927 --> 00:31:30,305 Vi vil tiltrække auteurs til at komme og lave arbejdet - 580 00:31:30,430 --> 00:31:32,557 - det store, kulturdefinerende arbejde. 581 00:31:32,682 --> 00:31:35,977 Det arbejde kræver menneskelige forfattere. 582 00:31:37,354 --> 00:31:40,690 Vi har kun råd til disse vigtige, kunstneriske projekter - 583 00:31:40,816 --> 00:31:44,903 - fordi de mere omkostningseffektive serier som "How's That?" - 584 00:31:45,028 --> 00:31:46,405 - ikke har brug for genier. 585 00:31:47,364 --> 00:31:50,700 AI har styr på sitcoms. Det er barnemad. 586 00:31:50,826 --> 00:31:52,911 Okay. Spørgsmål? 587 00:31:53,036 --> 00:31:54,788 Bare et par stykker. Alexis? 588 00:31:54,913 --> 00:31:57,833 Hvordan er det at arbejde med AI? 589 00:31:57,958 --> 00:32:00,877 Jeg er der ikke hver dag. Valerie, hvordan er det? 590 00:32:02,254 --> 00:32:06,299 AI er et vidunderligt redskab. 591 00:32:06,425 --> 00:32:07,968 Det er hurtigt, ikke? 592 00:32:08,093 --> 00:32:11,805 Hvis vi skal bruge en ny joke, får vi 52 valgmuligheder på to sekunder - 593 00:32:11,930 --> 00:32:16,476 - og nogle gange, ud af det blå, får vi ingen jokes. 594 00:32:16,601 --> 00:32:20,188 Så sent som i går aftes ramte vi en betalingsmur - 595 00:32:20,313 --> 00:32:26,361 - og havde ingen AI og ingen nye jokes foran et livepublikum. Ikke? 596 00:32:26,486 --> 00:32:27,487 Skræmmende. 597 00:32:28,238 --> 00:32:32,200 Men heldigvis har vi en talentfuld ung forfatter - 598 00:32:32,325 --> 00:32:34,244 - som arbejder på serien - 599 00:32:34,369 --> 00:32:38,415 - og et spritnyt medlem af manuskriptforfatternes fagforening. 600 00:32:38,540 --> 00:32:41,376 Så han reddede virkelig dagen. 601 00:32:41,877 --> 00:32:45,797 - "Kom så, mennesker," ikke? - Nemlig. 602 00:32:46,840 --> 00:32:48,175 Kom indenfor. 603 00:32:48,967 --> 00:32:50,552 Okay. Tak. 604 00:32:50,677 --> 00:32:51,720 Tak, Valerie. 605 00:32:54,139 --> 00:32:56,391 Det vil ikke tage så meget af din tid. 606 00:32:56,516 --> 00:33:00,020 Jeg ville bare give dig det her. 607 00:33:03,732 --> 00:33:04,900 Succeslys. 608 00:33:05,025 --> 00:33:07,319 - Tak. - Det var så lidt. 609 00:33:07,444 --> 00:33:10,071 Med hensyn til det, der skete derude ... 610 00:33:10,989 --> 00:33:12,866 Jeg følte mig lokket i et baghold. 611 00:33:12,991 --> 00:33:16,745 Du fortalte dybest set pressen, at AI ikke virker. 612 00:33:16,870 --> 00:33:18,872 Nej, det sagde jeg ikke. 613 00:33:18,997 --> 00:33:20,832 Jeg sagde bare, det ikke virker hele tiden. 614 00:33:20,957 --> 00:33:24,836 Ja, og så sagde du, at et umådeligt dyrt AI-skriveprogram - 615 00:33:24,961 --> 00:33:28,882 - som Comspot har udviklet i mange, mange år - 616 00:33:29,007 --> 00:33:31,426 - blev reddet af en uerfaren forfatter. 617 00:33:31,551 --> 00:33:34,679 Det er sandheden. Det blev det. 618 00:33:34,804 --> 00:33:36,473 Jeg er bare ... Hør her. 619 00:33:36,598 --> 00:33:39,100 Som din chefproducer - 620 00:33:39,226 --> 00:33:43,104 - er det min opgave at fortælle dig, hvad serien har brug for. 621 00:33:43,230 --> 00:33:45,941 Til sæson to får vi brug for en rigtig showrunner. 622 00:33:46,066 --> 00:33:49,319 I kan ikke få en showrunner. Sådan gør vi ikke her. 623 00:33:49,945 --> 00:33:55,617 Du kan fortælle pressen alt det, du vil, at sitcoms er nemme - 624 00:33:55,742 --> 00:33:57,702 - og ikke har brug for genier - 625 00:33:57,827 --> 00:34:00,247 - og at de ikke er vigtige. 626 00:34:00,372 --> 00:34:04,292 Men de har defineret kulturen, når de har været fantastiske, ikke? 627 00:34:04,417 --> 00:34:08,922 Så til sæson to har vi brug for en showrunner, så vi kan blive fantastiske. 628 00:34:09,672 --> 00:34:13,635 Men vi er ikke ude efter "fantastisk". Vi er ude efter "godt nok" - 629 00:34:13,760 --> 00:34:17,889 - så folk lader det være tændt, mens de laver noget andet. 630 00:34:20,766 --> 00:34:24,312 "Godt nok" er ikke godt nok til mig. 631 00:34:25,188 --> 00:34:27,983 Følte du dig lokket i et baghold? Jeg føler mig forrådt. 632 00:34:28,108 --> 00:34:30,360 Du sagde til mig efter pilotafsnittet - 633 00:34:30,485 --> 00:34:35,782 - at jeg vidste mere om sitcoms end dig eller nogen anden fra dit kontor. 634 00:34:35,907 --> 00:34:39,578 Det var ikke sandt dengang, men det er sandt nu - 635 00:34:39,703 --> 00:34:45,083 - og jeg tror, at jeg muligvis er den eneste, der kan lave en AI-sitcom. 636 00:34:47,085 --> 00:34:51,172 Jeg knoklede mig selv halvt ihjel i år uden en showrunner. 637 00:34:51,297 --> 00:34:54,342 Nu vil du have mig til at gøre det samme næste år - 638 00:34:54,467 --> 00:34:55,927 - bare for "godt nok"? 639 00:34:56,052 --> 00:34:58,263 - Okay. Jeg hører, hvad du siger. - Gør du? 640 00:34:58,888 --> 00:35:01,766 - Hører du, hvad jeg siger? - Ja, det gør jeg. 641 00:35:01,891 --> 00:35:06,229 Hvis det her ikke fungerer for dig, så behøver du ikke at lave sæson to. 642 00:35:07,731 --> 00:35:08,732 Hvad betyder det? 643 00:35:08,857 --> 00:35:11,776 Vil du droppe serien eller fyre mig? 644 00:35:11,901 --> 00:35:13,445 Skrive Beth ud? 645 00:35:13,570 --> 00:35:16,406 Vi kan ikke skrive Beth ud. Hun klarer sig vildt godt i test. 646 00:35:16,531 --> 00:35:18,783 Nej, vi bruger bare AI-Valerie. 647 00:35:19,909 --> 00:35:22,662 Hør her. Jeg giver dig et valg, Valerie. 648 00:35:22,787 --> 00:35:27,792 Jeg ville elske, hvis den ægte Valerie Cherish var med i sæson to. 649 00:35:27,917 --> 00:35:29,711 Vi skabte jo serien til hende - 650 00:35:29,836 --> 00:35:32,464 - men hvis du ikke kan, så forstår jeg det godt. 651 00:35:32,589 --> 00:35:35,842 Du er fri til at tage imod andre muligheder - 652 00:35:35,967 --> 00:35:39,429 - og så bruger vi bare digitale Valerie. 653 00:35:39,554 --> 00:35:43,391 Hende fra reklamen? Hendes arme bevægede sig underligt. 654 00:35:44,434 --> 00:35:45,935 Det gør de ikke længere. 655 00:35:46,061 --> 00:35:48,104 Det bliver ikke lige så sjovt. 656 00:35:48,229 --> 00:35:49,731 Det er sjovt nok. 657 00:35:52,859 --> 00:35:55,737 - I kan ikke erstatte mig. - Jo, vi kan. 658 00:35:56,863 --> 00:35:58,823 Du gav os rettighederne. 659 00:35:59,449 --> 00:36:02,035 I den digitale dome, lige inden du blev scannet. 660 00:36:02,160 --> 00:36:05,121 Da jeg skrev under digitalt? Det tæller ikke. 661 00:36:05,246 --> 00:36:07,666 Digitale underskrifter er juridisk bindende. 662 00:36:09,209 --> 00:36:12,962 Okay. Så ses vi i retten. 663 00:36:13,088 --> 00:36:16,925 Vil du sagsøge Comspot og dets hundredvis af advokater? 664 00:36:17,050 --> 00:36:20,929 Folkedomstolen. Okay? 665 00:36:21,054 --> 00:36:25,684 For AI stadig har dårlig branding. Folk kan ikke lide det. 666 00:36:25,809 --> 00:36:28,061 72 procent af folk kan. 667 00:36:28,186 --> 00:36:31,564 Så tager jeg det i mig igen. Du er virkelig en skurk. 668 00:36:31,690 --> 00:36:35,527 Nej. Kom nu, Valerie. Vær sød at forstå. 669 00:36:36,820 --> 00:36:41,616 Mit job er at drive fjernsyn fremad. Det er mit job. 670 00:36:41,741 --> 00:36:45,078 Jeg er nødt til at passe på mig selv. 671 00:36:48,415 --> 00:36:49,791 Jeg er kun et menneske. 672 00:36:52,293 --> 00:36:53,294 Ja. 673 00:36:54,629 --> 00:36:55,922 Okay, jamen ... 674 00:36:57,757 --> 00:37:00,218 Held og lykke med at beholde dit job. 675 00:37:00,343 --> 00:37:03,054 Jeg er glad for, at jeg i det mindste sagde noget. 676 00:37:03,179 --> 00:37:07,016 Det minder nemlig om det der gamle ordsprog. 677 00:37:07,142 --> 00:37:10,979 "Da de kom efter forfatterne, sagde du 'okay'." 678 00:37:11,104 --> 00:37:14,232 "Da de kom efter skuespillerne, sagde du 'fint nok'." 679 00:37:15,024 --> 00:37:16,776 "Og når de kommer efter dig ... 680 00:37:17,736 --> 00:37:21,531 ... vil der ikke være nogen tilbage til at sige 'okay, fint nok'." 681 00:37:22,699 --> 00:37:23,700 Så ... 682 00:37:26,578 --> 00:37:29,706 Nej, jeg vil ikke have den succes her. 683 00:37:29,831 --> 00:37:30,832 Ja. 684 00:37:31,666 --> 00:37:33,877 Det er forresten en videregivet gave fra mig. 685 00:37:36,379 --> 00:37:39,382 Jeg ringer i morgen og fortæller, hvad jeg har besluttet. 686 00:37:41,593 --> 00:37:42,844 Det er bare forkert. 687 00:37:42,969 --> 00:37:45,597 Hvordan kan de have lov til at erstatte mig med mig? 688 00:37:46,514 --> 00:37:47,515 Så gør det ikke. 689 00:37:48,016 --> 00:37:49,726 Vi har ikke brug for pengene. 690 00:37:49,851 --> 00:37:53,313 Hvis du ikke har det godt med det, så gør det ikke. 691 00:37:53,438 --> 00:37:56,024 Hvad er det, jeg ikke skal gøre? 692 00:37:56,149 --> 00:37:58,401 - Skal jeg ikke være med i min egen serie? - Ja. 693 00:37:58,526 --> 00:38:01,488 Bare gå min vej? Det er det, jeg altid har drømt om. 694 00:38:01,613 --> 00:38:03,406 Det er opmuntrende at høre. 695 00:38:03,531 --> 00:38:05,909 I mit arbejdsliv, Marky Mark. 696 00:38:06,034 --> 00:38:09,704 Hvis jeg gik min vej, skulle jeg så bare sidde herhjemme? 697 00:38:09,829 --> 00:38:13,166 - Nej. Du ville ikke nyde pickleball. - Nej. 698 00:38:13,958 --> 00:38:16,377 Vi ved begge to, hvad du vil gøre. 699 00:38:19,506 --> 00:38:21,174 Jeg hader bare, at de vinder. 700 00:38:22,592 --> 00:38:23,635 Ingen andre muligheder. 701 00:38:23,760 --> 00:38:27,180 Skulle jeg skære min næse af for at bekæmpe mit ansigt? 702 00:38:29,682 --> 00:38:30,850 Jack Stevens? 703 00:38:30,975 --> 00:38:33,478 Er det rigtigt? Hvordan har han fået dit nummer? 704 00:38:33,603 --> 00:38:35,396 Han er Jack Stevens, Mark. 705 00:38:37,190 --> 00:38:39,025 "Jeg arbejder på en ny serie." 706 00:38:39,150 --> 00:38:42,070 "Hovedrollen er en kvinde af en vis værdighed." 707 00:38:42,195 --> 00:38:45,698 "Du troede nok, at jeg ville sige 'alder'. Niks!" 708 00:38:45,824 --> 00:38:48,576 - Sødt. - Burde jeg være jaloux? 709 00:38:48,701 --> 00:38:53,581 "Hun er en sjov, hårdtarbejdende kvinde med et stærkt moralsk kompas - 710 00:38:53,706 --> 00:38:58,378 - og siden mødet på mit kontor bliver jeg ved med at se dig i rollen." 711 00:38:59,504 --> 00:39:01,297 "Jeg håber, vi kan få det til at ske." 712 00:39:05,510 --> 00:39:08,930 Hallucinerer jeg, eller kan du også se det her? 713 00:39:11,558 --> 00:39:12,559 Det kan jeg. 714 00:39:13,434 --> 00:39:15,270 Val, det er virkelig sejt. 715 00:39:17,939 --> 00:39:19,732 Brandon sagde: 716 00:39:19,858 --> 00:39:22,569 "Hvis du ikke vil lave sæson to, kan du tage andet arbejde." 717 00:39:22,694 --> 00:39:24,445 Så bruger han bare AI-mig. 718 00:39:24,571 --> 00:39:26,781 Så nu har du det fint med den ide? 719 00:39:26,906 --> 00:39:30,076 Ved du hvad? AI er her, Mark. Vi kan ikke benægte det. 720 00:39:30,201 --> 00:39:32,287 Vi er nødt til at se fremad. 721 00:39:32,412 --> 00:39:35,331 AI-Valerie kan lave AI-serien - 722 00:39:35,456 --> 00:39:37,750 - og så kan menneske-Valerie arbejde - 723 00:39:37,876 --> 00:39:44,048 - med den Emmy-vindende forfatter, som startede på en sitcom. 724 00:39:44,173 --> 00:39:45,925 Hvad siger du så? 725 00:39:46,050 --> 00:39:49,512 Det ... er virkelig fantastisk, Val. 726 00:39:52,348 --> 00:39:54,183 Når enden er god, er alting godt. 727 00:39:54,309 --> 00:39:55,727 Og nu citerer du Shakespeare. 728 00:39:55,852 --> 00:39:57,437 Var det ham, der sagde det? 729 00:39:57,562 --> 00:40:00,231 Jeg hørte Diane sige det til Sam i "Sams Bar". 730 00:40:03,192 --> 00:40:04,277 Er du klar, Jane? 731 00:40:04,402 --> 00:40:05,862 - Ja. - Okay. 732 00:40:07,739 --> 00:40:10,366 Serier hedder "Judge's Table" - 733 00:40:10,491 --> 00:40:14,454 - og jeg spiller Eleanor Judge, en føderal dommer - 734 00:40:14,579 --> 00:40:19,584 - der opgiver sin karriere i jura for at forfølge sin sande passion - 735 00:40:19,709 --> 00:40:21,377 - og blive kok. 736 00:40:21,502 --> 00:40:23,171 Jeg er så stolt af dig. 737 00:40:24,130 --> 00:40:27,008 - Endelig. - "Endelig" stolt af mig? Okay. 738 00:40:27,133 --> 00:40:30,470 Nej, jeg mente, at endelig løste det hele sig. 739 00:40:30,595 --> 00:40:32,680 Sikke en udvikling, du har været igennem. 740 00:40:33,681 --> 00:40:35,683 Hvad betyder det? 741 00:40:35,808 --> 00:40:40,939 Nej, jeg mener bare måden, du forsvarede dig på over for NuNet - 742 00:40:41,064 --> 00:40:43,483 - og hvordan du tog det nye job og ikke så dig tilbage. 743 00:40:43,608 --> 00:40:47,111 Jeg har set på dig i 20 år, Valerie. 744 00:40:47,236 --> 00:40:52,825 20 år i en branche, der ikke gav dig andet end ydmygelse. 745 00:40:52,951 --> 00:40:54,869 Jeg ved ikke, hvordan du kunne blive ved. 746 00:40:57,121 --> 00:40:59,290 Sjovt, det har jeg aldrig følt. 747 00:41:00,583 --> 00:41:02,585 Ydmygelse? Nej. 748 00:41:02,710 --> 00:41:06,965 Hør her. Jeg følte det, når folk var lede mod mig eller fornærmede mig. 749 00:41:07,090 --> 00:41:09,717 Men det hjalp mig ikke - 750 00:41:09,842 --> 00:41:12,804 - for jeg skulle derhen, hvor jeg ville hen. 751 00:41:12,929 --> 00:41:15,264 Men ydmygelse? Nej. 752 00:41:16,015 --> 00:41:18,226 Nej. Jeg tror ... 753 00:41:18,351 --> 00:41:22,188 Man selv skal gå med til at blive ydmyget, og det gjorde jeg aldrig. 754 00:41:23,189 --> 00:41:25,066 Ikke? Ja. 755 00:41:27,735 --> 00:41:32,657 Jeg ved det ikke. Jeg fik bare det bedste ud af det, jeg blev givet, ikke? 756 00:41:32,782 --> 00:41:36,244 Er det ikke bare sådan, det er at være et menneske? 757 00:41:36,369 --> 00:41:37,787 Man får det bedste ud af det - 758 00:41:37,912 --> 00:41:43,042 - for ellers bliver man efterladt og er ulykkelig hele tiden. 759 00:41:43,167 --> 00:41:44,168 Ja. 760 00:41:45,670 --> 00:41:50,299 Jeg ved det ikke. Det hele vil ikke altid være, som man gerne vil have, vel? 761 00:41:50,425 --> 00:41:56,514 Man får ikke altid det perfekte job, eller hvad det nu kan være - 762 00:41:56,639 --> 00:41:59,225 - men man må bare få det bedste ud af det. 763 00:41:59,350 --> 00:42:00,643 Man må tilpasse sig. 764 00:42:01,894 --> 00:42:02,937 Blive ved. 765 00:42:03,688 --> 00:42:06,691 Det er i hvert fald det, jeg prøver at gøre. 766 00:42:06,816 --> 00:42:09,902 Det føles, som om jeg ser dig for første gang. 767 00:42:10,987 --> 00:42:12,697 Er det rigtigt? 768 00:42:12,822 --> 00:42:16,534 Måske er det derfor, du ikke har kunnet lave dokumentaren rigtigt. 769 00:42:16,659 --> 00:42:21,080 Du har fortalt den forkerte historie. Fortæl den om Valerie Cherish. 770 00:42:24,584 --> 00:42:28,755 Okay. Jeg skal til det madlavningskursus til min nye serie. 771 00:42:28,880 --> 00:42:30,173 Jeg må ikke blive for god - 772 00:42:30,298 --> 00:42:33,384 - for så ender jeg med at skulle lave mad til Mark for evigt. 773 00:42:34,093 --> 00:42:36,054 Fik du det, du skulle bruge? 774 00:42:36,179 --> 00:42:38,264 - Var det det hele? - Ja, jeg fik det. 775 00:42:38,389 --> 00:42:39,724 Okay, godt. 776 00:42:39,849 --> 00:42:42,060 Kan du lyde lidt mere begejstret, Jane? 777 00:42:42,185 --> 00:42:44,604 Jeg har brug for, at du lyder mere begejstret. 778 00:42:46,481 --> 00:42:48,483 Det var et "Comeback"-callback. 779 00:42:49,484 --> 00:42:51,110 Godt. Okay. 780 00:42:53,488 --> 00:42:55,448 Ved du hvad? Måske skulle jeg lige ... 781 00:42:56,616 --> 00:42:59,452 Et "callback" er et udtryk, sitcomforfattere bruger - 782 00:42:59,577 --> 00:43:05,374 - når man "kalder" noget "tilbage", der er sket tidligere, for at få et grin. 783 00:43:05,500 --> 00:43:08,419 Okay. Det var godt. Nå, men tak. 784 00:43:08,544 --> 00:43:10,505 Tak, alle sammen. Tak. 785 00:43:10,630 --> 00:43:11,923 Det var søreme sjovt. 786 00:43:13,382 --> 00:43:14,592 Farvel, skat. 787 00:43:19,555 --> 00:43:23,184 "The Judge's Table" er nomineret til tre Emmy-priser i 2027: 788 00:43:23,309 --> 00:43:27,980 "Bedste serie", "Bedste manuskript" og "Bedste skuespillerinde". 789 00:43:29,232 --> 00:43:34,445 "How's That?" går ind til sin tredje sæson med udelukkende digitale skuespillere. 790 00:43:34,570 --> 00:43:37,824 Folk sætter den på, mens de laver alt muligt andet. 791 00:43:39,075 --> 00:43:43,496 Der er ikke brugt AI til at skrive denne serie. 792 00:44:54,108 --> 00:44:56,110 Oversat af: Kasper Rasmussen