1 00:00:08,050 --> 00:00:11,762 -Eto. Osjećaš li kako raste? -Definitivno raste. 2 00:00:13,138 --> 00:00:17,476 -Shvaćaš? Dvoznačno je. -Ovo je kao u onom filmu Duh. 3 00:00:17,601 --> 00:00:18,644 Da. 4 00:00:19,478 --> 00:00:22,606 -Ali bez seksualnog prizvuka. -Tako je. 5 00:00:22,731 --> 00:00:24,816 Bez seksualnog prizvuka. 6 00:00:24,942 --> 00:00:28,028 Hoću li rabiti jedan ili dva prsta? Za otvor? 7 00:00:28,153 --> 00:00:29,947 -S dva je uvijek bolje. -Dobro. 8 00:00:30,072 --> 00:00:32,658 -Oprosti. -Mark, ovo je najbolji dio. 9 00:00:32,783 --> 00:00:34,910 Greg, opet me zove. 10 00:00:35,035 --> 00:00:36,453 Prije mi je poslao poruku. 11 00:00:36,578 --> 00:00:38,247 Zašto? Što želi? 12 00:00:38,372 --> 00:00:40,666 Dobro, pauziramo. Eto ga. 13 00:00:40,791 --> 00:00:41,833 Sad se javi. 14 00:00:46,380 --> 00:00:47,631 Halo? 15 00:00:49,508 --> 00:00:50,509 Dobro, ti... 16 00:00:54,680 --> 00:00:56,265 Zanimljivo. 17 00:00:57,182 --> 00:00:58,225 Može, stari. 18 00:01:00,352 --> 00:01:02,145 Napokon idete na golf? 19 00:01:02,271 --> 00:01:03,564 Ručak. 20 00:01:03,689 --> 00:01:07,943 I citiram: "Ne sviđa mi se kako se sve to dogodilo." 21 00:01:08,068 --> 00:01:10,612 Val, pokreće novu tvrtku i... 22 00:01:10,737 --> 00:01:12,531 Želi da budeš dio nje? 23 00:01:13,532 --> 00:01:15,492 -Da. -Zamisli! 24 00:01:15,617 --> 00:01:18,328 O, Mark. To je predivno, Marky Mark. 25 00:01:20,747 --> 00:01:23,917 Sad ti mogu dati imena salona u kojima skidaju tetovaže. 26 00:01:24,876 --> 00:01:26,545 Možemo li sad odgledati moju seriju? 27 00:01:26,670 --> 00:01:28,005 -Molim? Da. -Da. 28 00:01:32,009 --> 00:01:34,051 Hvala vam što gledate Što kažeš na to? 29 00:01:34,176 --> 00:01:36,179 U seriji Što kažeš na to? također možete... 30 00:01:36,305 --> 00:01:39,850 -Ajme, Val, sjajno izgledaš. -To nisam ja. Nisam to snimala. 31 00:01:39,975 --> 00:01:42,102 Nisam to rekla. To nije moje odijelo. 32 00:01:42,227 --> 00:01:44,771 -A kad smo već kod toga, Mark... -Rekla si moje ime? 33 00:01:44,896 --> 00:01:46,440 Dobro, premotat ću. 34 00:01:47,482 --> 00:01:51,277 A kad smo već kod toga, Mark, možeš se pretplatiti na naš sportski paket... 35 00:01:51,402 --> 00:01:55,866 O, moje ime je na računu. To ima veze s umjetnom inteligencijom? 36 00:01:55,991 --> 00:01:59,911 To je TV na naš način, na vaš način. Što kažete na to? 37 00:02:00,037 --> 00:02:03,999 Da, skenirali su me u digitalnoj kupoli. Vjerojatno zbog ovoga. 38 00:02:04,124 --> 00:02:07,628 To je u redu. Žele me koristiti kao glasnogovornicu. 39 00:02:07,753 --> 00:02:11,089 -Je l' te za to dodatno plaćaju? -Ne znam. Potpisala sam elektronski. 40 00:02:13,884 --> 00:02:17,095 -Jesu li mi se ruke čudno micale? -Ne, koliko sam vidio. 41 00:02:17,220 --> 00:02:19,097 -Idem u krevet. -Dobro. 42 00:02:19,222 --> 00:02:23,143 -Ja ću još malo ostati. -Val, serija je dobra. 43 00:02:23,268 --> 00:02:25,728 Nemoj sad cijelu noć gledati u telefon 44 00:02:25,853 --> 00:02:27,356 da vidiš što misle drugi. 45 00:02:27,481 --> 00:02:30,275 Ne, više to ne radim, u redu? 46 00:02:30,400 --> 00:02:31,693 Naučila sam lekciju. 47 00:02:31,818 --> 00:02:33,278 -Dobro. -Da. 48 00:02:43,622 --> 00:02:45,499 -Mark, pogledala sam! -Val! 49 00:02:45,624 --> 00:02:46,750 Joj, znam. 50 00:02:47,918 --> 00:02:51,004 Moraš mi uzeti telefon. I ne vraćaj mi ga večeras. 51 00:02:51,129 --> 00:02:53,799 Što je sa svim glupostima koje pišu o seriji na internetu? 52 00:02:53,924 --> 00:02:57,344 Gle, P. D. P., prestani. Ne smiješ se obazirati na to. 53 00:02:57,469 --> 00:02:59,554 Ne. Ne smiješ, u redu? 54 00:02:59,680 --> 00:03:02,307 Jer "Mrzitelji će mrziti. Mrziti, mrziti, mrziti. 55 00:03:02,432 --> 00:03:04,226 Pusti to, pusti to." 56 00:03:04,351 --> 00:03:08,355 -To je moja Taylor Swift, kužite? -Mojem se dečku serija jako svidjela. 57 00:03:09,314 --> 00:03:12,359 Mislim da su ljudi još ljutiti zbog UI-ja. 58 00:03:12,484 --> 00:03:15,362 Nije da samo mrze UI. 59 00:03:15,487 --> 00:03:18,865 "Šerif hoda presporo. Je li imao moždani?" 60 00:03:18,990 --> 00:03:21,702 Ne, nisam. Tako hoda moj lik. 61 00:03:21,827 --> 00:03:24,121 -Da, tako je. -Dobro. Znate što? 62 00:03:24,246 --> 00:03:26,039 Ne smijemo dopustiti da nas to deprimira. 63 00:03:26,164 --> 00:03:30,919 Kad sam snimala Seeing Red, to je bilo u vrijeme kad su obični ljudi na internetu 64 00:03:31,044 --> 00:03:33,171 počeli misliti da je njihovo mišljenje važno. 65 00:03:33,296 --> 00:03:35,465 I čitala sam baš sve, u redu? 66 00:03:35,590 --> 00:03:39,344 Kad bih pročitala nešto loše, ne bih stala čitati dok ne nađem nešto dobro. 67 00:03:39,469 --> 00:03:41,471 Loše: "Ne zna glumiti." 68 00:03:41,596 --> 00:03:44,891 Dobro: "Da, jest stara, ali ipak bih je kresnuo." 69 00:03:45,016 --> 00:03:47,144 U redu? I znate što sam dobila? 70 00:03:47,269 --> 00:03:48,937 Tešku depresiju? 71 00:03:50,230 --> 00:03:51,982 Dobila sam ovo. 72 00:03:52,107 --> 00:03:53,942 -Nema šanse! -Val! 73 00:03:55,067 --> 00:03:57,988 Mislila sam da nam danas treba malo nadahnuća. 74 00:03:58,113 --> 00:04:01,116 Jer kad je riječ o mišljenju drugih ljudi, 75 00:04:01,241 --> 00:04:03,785 nitko od njih nije eminentan. 76 00:04:03,910 --> 00:04:07,497 Da? Nije li slatko? To sam smislila u autu. 77 00:04:07,622 --> 00:04:10,876 -Želim se slikati s tim. -Naravno da želiš. 78 00:04:11,001 --> 00:04:13,545 Da, dođi ovamo. Svi dođite. 79 00:04:14,755 --> 00:04:16,964 -Slikat ćemo se. Spremni? -Hej, hej. 80 00:04:17,089 --> 00:04:19,216 -Dobro, dakle... -Želi nas slikati. 81 00:04:19,341 --> 00:04:20,552 Oprostite. 82 00:04:20,677 --> 00:04:23,054 -Dobro je. -Odlično. Bit će dosta. 83 00:04:23,180 --> 00:04:27,267 NuNet vas sve zove preko Zooma. 84 00:04:27,392 --> 00:04:30,145 -S probama počinjemo odmah nakon toga. -Hvala, Bev. 85 00:04:30,270 --> 00:04:32,481 Mislite da nas zovu zbog gledanosti? 86 00:04:32,606 --> 00:04:36,651 Kad su objavljivali jutro poslije, bar sam znao trebam li biti nervozan. 87 00:04:36,777 --> 00:04:38,195 Da, pa... 88 00:04:38,320 --> 00:04:40,530 Zapamtite da smo nova serija, u redu? 89 00:04:40,655 --> 00:04:43,366 -Kad sam počela s I'm It!... -Na NuNetu smo prvi. 90 00:04:43,492 --> 00:04:45,452 -Prvi smo? -Gdje si to vidio? 91 00:04:45,577 --> 00:04:48,079 Na NuNetu. Najgledaniji smo od svih njihovih emisija. 92 00:04:48,205 --> 00:04:51,082 To bi mogao biti spin. Sve nove mreže krivotvore podatke. 93 00:04:51,207 --> 00:04:52,584 Brandon kasni pet minuta. 94 00:04:52,709 --> 00:04:56,505 Dobro, da. Brandon. Ljudi, on je šef NuNeta, u redu? 95 00:04:56,630 --> 00:04:58,340 Znači, to je to. Zar ne? 96 00:04:58,465 --> 00:05:01,802 Najavit će dugu sezonu. Što bi drugo moglo biti? 97 00:05:01,927 --> 00:05:04,179 "Doviđenja" i "hvala". 98 00:05:04,304 --> 00:05:08,225 Isuse Kriste, Frank, ima li u tebi imalo radosti? Ikad? 99 00:05:08,975 --> 00:05:10,894 -Jesmo li spremni? -U redu, Brandon je stigao. 100 00:05:11,019 --> 00:05:12,854 -Hvala, Abby. Hej, društvo. -Hej.. 101 00:05:12,979 --> 00:05:14,898 Ispričavam se što ste čekali. 102 00:05:15,023 --> 00:05:16,274 Ovo je važno jutro. 103 00:05:16,399 --> 00:05:18,902 Mislili smo da će prva epizoda privući mnogo gledatelja 104 00:05:19,027 --> 00:05:21,071 zbog svega s UI-jem u medijima i mora mrzitelja, 105 00:05:21,196 --> 00:05:23,323 pa smo emitirali prve dvije epizode jednu za drugom 106 00:05:23,448 --> 00:05:27,285 da bismo vidjeli kolika će biti gledanost i zadržali ste 70, 72. 107 00:05:27,410 --> 00:05:28,912 Sedamdeset i dva posto je ostalo. 108 00:05:29,037 --> 00:05:31,706 I ne možemo biti zadovoljniji jer to znači 109 00:05:31,832 --> 00:05:35,669 da 72% publike prihvaća seriju koja je napisala UI. 110 00:05:35,794 --> 00:05:38,588 -Dovoljno ste im dragi da ostanu s vama. -Odlično. 111 00:05:40,090 --> 00:05:44,135 U vezi s tim, želio bih... 112 00:05:44,261 --> 00:05:47,180 -Druga sezona? Želiš drugu sezonu? -Da. 113 00:05:47,305 --> 00:05:49,933 Voljeli bismo snimiti i drugu sezonu. 114 00:05:50,058 --> 00:05:52,185 -To! -Hvala vam! 115 00:05:54,813 --> 00:05:56,606 Što kažete na to? Valerie, krajem tjedna 116 00:05:56,731 --> 00:05:59,860 napravit ću mali "pobjednički krug" za novinare da najavim 2. sezonu, 117 00:05:59,985 --> 00:06:03,738 a kao izvršnu producenticu i zvijezdu nove hit-serije, 118 00:06:03,864 --> 00:06:06,449 pozivam te da mi se pridružiš. Slobodna si? 119 00:06:07,117 --> 00:06:08,577 Pokušaj me spriječiti. 120 00:06:09,327 --> 00:06:11,830 Sjajno. Hvala ti. To je sjajno. Čestitam vam. 121 00:06:11,955 --> 00:06:14,291 -Hvala. I hvala na podršci... -Hvala. 122 00:06:14,416 --> 00:06:15,667 -Otišao je. -O, Bože. 123 00:06:15,792 --> 00:06:17,836 Dobili smo 2. sezonu! Uspjeli smo! 124 00:06:17,961 --> 00:06:19,546 -To! -Uspjeli smo! 125 00:06:19,671 --> 00:06:22,173 Ti si to učinila za nas, Valerie. Ti si za to zaslužna. 126 00:06:22,299 --> 00:06:24,134 -Da, da. -Ne, već svi mi. 127 00:06:24,259 --> 00:06:26,595 Val! Val! Val! 128 00:06:26,720 --> 00:06:28,680 Val! Val! Val! 129 00:06:28,805 --> 00:06:31,349 -Val! Val! Val! -Vi! Vi! Vi! 130 00:06:31,474 --> 00:06:33,643 Val! Val! Val! 131 00:06:33,768 --> 00:06:35,145 -Vi! V... -Val! Val... 132 00:06:35,729 --> 00:06:37,564 -Što? Što se dogodilo? -Što se dogodilo? 133 00:06:37,689 --> 00:06:39,941 -Odbila se od stola. -O, Bože. 134 00:06:40,692 --> 00:06:42,152 Dobro, pa... 135 00:06:42,277 --> 00:06:46,781 Jebiga! Zašto sam tako jako lupao po glupom stolu? 136 00:06:46,907 --> 00:06:48,950 -U redu je. -Bože, koji sam ja šupak. 137 00:06:49,075 --> 00:06:50,952 -Ne, ne. -Koji sam ja šupak. 138 00:06:51,077 --> 00:06:53,246 Eto što se dogodi kad osjećam radost. 139 00:06:53,371 --> 00:06:56,666 Moj Bože, Val. Užasno mi je žao što sam ti razbio Emmy. 140 00:06:56,791 --> 00:06:58,251 Gospode Bože! 141 00:06:58,376 --> 00:06:59,836 -Gospode Bože! -Gle, daj da... 142 00:06:59,961 --> 00:07:01,588 -Dođi ovamo. -Da sam bar mrtav. 143 00:07:01,713 --> 00:07:05,008 Trebao bih... Trebao bih biti mrtav kao moj brat. 144 00:07:05,133 --> 00:07:06,676 Hej! Pogledaj me. 145 00:07:06,801 --> 00:07:08,929 Pogledaj me, u redu? 146 00:07:09,888 --> 00:07:11,222 -Oprosti. -U redu? 147 00:07:11,348 --> 00:07:13,892 Razbio se. U redu je. Dobro? 148 00:07:14,017 --> 00:07:17,437 -Nije... -To je samo talisman, u redu? 149 00:07:17,562 --> 00:07:19,564 I poslužio je svrsi. 150 00:07:19,689 --> 00:07:23,693 Tu večer kad sam ga osvojila? Muž i ja smo se pomirili. 151 00:07:24,486 --> 00:07:28,114 U redu? Oboje smo došli u bolnicu dragom prijatelju. 152 00:07:29,074 --> 00:07:32,284 I to me naučilo što je doista važno, 153 00:07:32,409 --> 00:07:34,287 a to su odnosi. 154 00:07:34,412 --> 00:07:36,039 Pronašla sam nekog tko će ga popraviti. 155 00:07:36,164 --> 00:07:39,167 Može se popraviti? Odlično, popravit će se, pa... 156 00:07:41,378 --> 00:07:44,881 Ali bila sam se spremna s njom oprostiti, a to je važno. 157 00:07:45,840 --> 00:07:47,008 Da. 158 00:07:47,133 --> 00:07:49,302 -Ima li vijesti o suradnji iz Nivee? -Ne. 159 00:07:49,427 --> 00:07:51,304 -Ne još? -Valerie, bog. 160 00:07:51,429 --> 00:07:53,765 -Bog. -Dylan Lars, Jack Stevens Productions. 161 00:07:54,808 --> 00:07:56,685 Jack je gledao seriju i želi te pozdraviti. 162 00:07:56,810 --> 00:08:00,355 Jack Stevens želi me pozdraviti? Dobro, kad? 163 00:08:00,480 --> 00:08:01,481 Uđi. 164 00:08:01,606 --> 00:08:04,442 Sad? Sad me želi pozdraviti? 165 00:08:04,567 --> 00:08:06,903 Muž i ja imamo večeru sa starim prijateljima... 166 00:08:07,028 --> 00:08:09,239 Neće dugo trajati. Ured mu je tu blizu. 167 00:08:09,364 --> 00:08:12,200 -Odmah ću te vratiti. -Tko je Jack Stevens? 168 00:08:12,325 --> 00:08:16,079 "Tko je Jack Stevens?" Ona nije s našeg planeta. 169 00:08:17,372 --> 00:08:18,456 TV-legenda. 170 00:08:18,581 --> 00:08:21,334 Trenutačno ima onu hit seriju o liječnici. 171 00:08:21,459 --> 00:08:22,877 koja vodi hitnu. 172 00:08:23,003 --> 00:08:25,755 Zove se She-R. Patience zna, da? 173 00:08:25,880 --> 00:08:27,048 Da. Dobro. 174 00:08:32,011 --> 00:08:34,054 -Ovuda. -Hvala. 175 00:08:34,764 --> 00:08:35,807 Evo je. 176 00:08:35,932 --> 00:08:37,851 -Valerie. -Hej! 177 00:08:37,976 --> 00:08:41,312 Jack Stevens. Hvala što si došla. Ovo su Ben Morrow i Matt Wright. 178 00:08:41,438 --> 00:08:44,733 -Ajme, znaš mi ime? -Znam sva vaša imena. 179 00:08:44,858 --> 00:08:48,319 Kako ne bih znala? Mount Rushmore TV-pisaca. 180 00:08:48,445 --> 00:08:51,197 U tom slučaju, njemu otpada lice i treba ga popraviti. 181 00:08:51,322 --> 00:08:53,575 Šalim se. Ali toliko je zgodan da se osjećam ugroženo. 182 00:08:53,700 --> 00:08:56,953 Matt, nismo u klubu, na sastanku smo. 183 00:08:58,079 --> 00:08:59,122 Izvoli, uđi. 184 00:08:59,247 --> 00:09:01,124 Sjedni. Svi smo te htjeli upoznati. 185 00:09:01,916 --> 00:09:04,127 Pa čestitam ti na seriji. 186 00:09:04,252 --> 00:09:06,755 Pa čestitam na She-R. 187 00:09:06,880 --> 00:09:10,717 Čim budem imala vremena, na vrhu mi je popisa za gledanje. 188 00:09:10,842 --> 00:09:12,343 Da? A naše serije? 189 00:09:12,469 --> 00:09:14,596 Stani, ti nemaš seriju. 190 00:09:14,721 --> 00:09:15,889 Nemam seriju 191 00:09:16,014 --> 00:09:18,266 jer ja svoje završim prije negoli ih pokopam. 192 00:09:21,311 --> 00:09:23,521 Nego, Valerie, trebamo tvoju pomoć. 193 00:09:23,646 --> 00:09:25,190 Naravno, da. Kako mogu pomoći? 194 00:09:26,566 --> 00:09:30,904 Čujemo da NuNet održava konferenciju za novinare o vašoj seriji 195 00:09:31,029 --> 00:09:33,698 i pretpostavljam da žele da budeš ondje. 196 00:09:33,823 --> 00:09:36,076 -Žele, da. -O, Bože, imao je pravo. 197 00:09:36,201 --> 00:09:38,787 Ovaj tip svaki dan piše teorije zavjere. 198 00:09:38,912 --> 00:09:41,498 Rekao je da ćeš ondje biti kao ljudsko lice UI-ja. 199 00:09:41,623 --> 00:09:44,167 -Mislio sam da nema šanse. -Pa... 200 00:09:45,418 --> 00:09:49,214 Trebamo te da progovoriš u ime pisaca. 201 00:09:49,881 --> 00:09:52,592 Da, ali to nije takva presica. 202 00:09:52,717 --> 00:09:54,636 Samo najavljujemo 2. sezonu. 203 00:09:54,761 --> 00:09:57,097 -O, čestitam. -Da, hvala. 204 00:09:57,222 --> 00:09:59,557 Mali pobjednički krug za Što kažeš na to? 205 00:09:59,682 --> 00:10:02,769 Mislimo da to nije toliko pobjednički krug koliko sprovod. 206 00:10:02,894 --> 00:10:04,437 Za pisanje. 207 00:10:04,562 --> 00:10:07,982 NuNet će biti prva mreža 208 00:10:08,108 --> 00:10:11,027 koja priznaje da se služi umjetnom inteligencijom. 209 00:10:11,736 --> 00:10:14,322 A izgleda da sad ima i publiku, što, smatram, 210 00:10:14,447 --> 00:10:16,157 mogu zahvaliti tvojoj izvedbi. 211 00:10:16,282 --> 00:10:17,617 Hvala. 212 00:10:17,742 --> 00:10:20,203 Naravno, ali izađu li s tom porukom, 213 00:10:20,328 --> 00:10:23,873 to signalizira da nijedna serija ne treba pisce. 214 00:10:23,998 --> 00:10:28,419 Izvuku li se s tim s ovom serijom, ni sljedeća neće imati pisca, 215 00:10:28,545 --> 00:10:30,380 ni sljedeća neće imati pisca. 216 00:10:30,505 --> 00:10:33,675 Ako je poruka da tvoja serija funkcionira. 217 00:10:33,800 --> 00:10:35,468 Da. Pa, gle, ne znam... 218 00:10:35,593 --> 00:10:38,805 Razgovaraš s trojicom koji su angažirali stotine pisaca za svoje serije. 219 00:10:38,930 --> 00:10:42,016 A, iskreno, ne znam kako ih uopće imamo. 220 00:10:42,142 --> 00:10:45,812 Ovaj tip stvarno nema talenta. A ovaj? On je samo muški model. 221 00:10:45,937 --> 00:10:48,690 -A ja sam šupak. -Taj dio je istinit. 222 00:10:48,815 --> 00:10:52,861 Ali Jack je stvarno talentiran, a mene ne žele ni za katalog. 223 00:10:55,697 --> 00:10:56,781 Da, smiješno. 224 00:10:57,323 --> 00:10:58,616 Ne, ali, ja... 225 00:10:58,741 --> 00:11:00,910 Mislim da se nemate zašto brinuti. 226 00:11:01,035 --> 00:11:05,206 UI ne može u potpunosti zamijeniti pisce. 227 00:11:05,331 --> 00:11:08,418 Jednostavno ne može. Trebali smo pomoć za sve scenarije. 228 00:11:08,543 --> 00:11:12,046 I govorila sam svakom tko bi me slušao 229 00:11:12,172 --> 00:11:15,341 da trebamo pravog pisca, čak i dva. 230 00:11:15,466 --> 00:11:17,927 -To je vrlo pohvalno. -Da, da. 231 00:11:18,052 --> 00:11:20,680 Sad samo želimo da to kažeš i novinarima. 232 00:11:23,641 --> 00:11:24,726 Pa... 233 00:11:25,935 --> 00:11:30,940 Dobro, ondje nam je bitno reći da su ljudi gledali seriju. 234 00:11:31,065 --> 00:11:33,651 A što onda? Trebala bih ustati i reći da nisu trebali? 235 00:11:34,527 --> 00:11:38,615 Shvaćate? Sumnjam da biste voljeli da glumci iz vaše serije kažu gledateljima 236 00:11:38,740 --> 00:11:40,825 da im se serija nije smjela svidjeti 237 00:11:40,950 --> 00:11:43,786 iz tog i tog razloga i zbog nekih drugih stvari 238 00:11:43,912 --> 00:11:45,413 o kojima se ništa ne zna. 239 00:11:45,538 --> 00:11:48,040 Da, sumnjam da bi vam se to svidjelo. 240 00:11:48,165 --> 00:11:51,836 -Bi li? -Ne, ne bi jer smo ljudi 241 00:11:51,961 --> 00:11:53,504 i naporno radimo. 242 00:11:53,630 --> 00:11:55,757 Ali tvoja je serija drukčija. 243 00:11:55,882 --> 00:11:59,928 Tvoj pisac je stroj koji plagira tuđe scenarije 244 00:12:00,053 --> 00:12:03,264 u nanosekundi, bez misli i osjećaja. 245 00:12:05,308 --> 00:12:08,519 Ali isti smo po tome 246 00:12:08,645 --> 00:12:12,649 što na našoj seriji radi oko 200 ljudi 247 00:12:12,774 --> 00:12:15,360 koji također naporno rade, a učinim li to što tražite, 248 00:12:15,485 --> 00:12:17,445 pomažem da im se oduzme posao. 249 00:12:17,570 --> 00:12:19,113 -Razumijem te. -Da? 250 00:12:19,239 --> 00:12:20,990 Da. Svaka ti čast. 251 00:12:21,824 --> 00:12:23,910 Paziš na druge. 252 00:12:24,035 --> 00:12:26,287 A mi samo želimo postupiti ispravno. 253 00:12:29,082 --> 00:12:34,796 Što? Misliš da će, ako kažem da prestanu rabiti UI, 254 00:12:34,921 --> 00:12:38,883 svi ostali studiji koji svoje serije rade pomoću UI reći: 255 00:12:39,008 --> 00:12:42,762 "Hej, Valerie Cherish je rekla da ne rabimo UI, pa je bolje da prestanemo"? 256 00:12:44,430 --> 00:12:45,431 Shvaćaš? 257 00:12:45,556 --> 00:12:47,225 Sigurno me jako cijeniš. 258 00:12:47,809 --> 00:12:51,980 Ne mislim da je ljudima toliko stalo do toga što kažu glumci. 259 00:12:52,105 --> 00:12:53,481 Osim ako su izbori. 260 00:12:54,524 --> 00:12:59,654 Ali, da vi nešto kažete, 261 00:12:59,779 --> 00:13:01,823 to bi mnogo značilo. 262 00:13:01,948 --> 00:13:03,908 -Vi ste "velika trojica". -Pa rekli smo. 263 00:13:04,033 --> 00:13:05,451 -Da. -Rekli smo. 264 00:13:05,576 --> 00:13:08,663 Tijekom štrajka. Stalno smo to ponavljali. 265 00:13:09,163 --> 00:13:11,749 Ti si sad glavna prekretnica u priči. Imaš praktično iskustvo. 266 00:13:12,458 --> 00:13:17,005 Gle, Valerie, trebamo te da kažeš ljudima da to ne funkcionira. 267 00:13:17,672 --> 00:13:21,509 Jer budeš li šutjela, stotine pisaca ostaje bez posla. 268 00:13:22,593 --> 00:13:25,596 Ali kažeš li nešto, dobit će ga desetak, možda, koliko, 269 00:13:25,722 --> 00:13:28,224 dvadeset pisaca. 270 00:13:30,643 --> 00:13:32,186 Vidim da želiš otići. 271 00:13:32,312 --> 00:13:34,897 Ne, ne, ne. Ja... 272 00:13:35,606 --> 00:13:38,568 Jasno mi je. Malo smo agresivno navalili na tebe. 273 00:13:38,693 --> 00:13:40,486 A usto je on i tako zgodan. 274 00:13:40,611 --> 00:13:44,532 Unatoč Mattu, ovo nije šala. 275 00:13:45,950 --> 00:13:49,954 Ovo nije normalna evolucija televizije, 276 00:13:50,079 --> 00:13:54,292 od mreže do kabelske, od kabelske do streaminga, od streaminga do UI. 277 00:13:55,251 --> 00:13:56,252 Nije. 278 00:13:57,045 --> 00:14:00,256 Ovo je izumiranje. 279 00:14:02,175 --> 00:14:04,802 Moja mala serija znači kraj svega? 280 00:14:04,927 --> 00:14:07,180 Samo razmisli o tome, u redu? 281 00:14:07,847 --> 00:14:10,141 Gle, svašta smo rekli, ali... 282 00:14:10,266 --> 00:14:13,102 Reci to kako god želiš. Ne moraš se služiti našim riječima. 283 00:14:13,936 --> 00:14:17,857 Ovo je prvi put da mi neki pisac to kaže... 284 00:14:18,733 --> 00:14:22,236 Dobro, i iskreno, čula sam svaku riječ. 285 00:14:22,362 --> 00:14:26,741 Stvarno jesam. Tako da... Da, razmislit ću o tome. 286 00:14:27,241 --> 00:14:29,952 Moram vidjeti kako ću se osjećati u tom trenutku. 287 00:14:30,078 --> 00:14:31,913 -Da. -Hvala ti što si izdvojila vrijeme. 288 00:14:32,038 --> 00:14:34,123 -Hvala vama. -To su vrata moje kupaonice. 289 00:14:34,248 --> 00:14:36,334 Da, jesu. Velika je. 290 00:14:36,918 --> 00:14:39,003 Zamantana sam. Drago mi je što sam vas upoznala. 291 00:14:39,128 --> 00:14:41,255 -Da, također. -Jako si kul. 292 00:14:42,090 --> 00:14:43,466 Sad ću gledati tvoju seriju. 293 00:14:43,591 --> 00:14:45,843 Uopće je nisi pogledao? 294 00:14:45,968 --> 00:14:49,138 -Ne još. -Meni se sviđa ona s narkomanom. 295 00:14:49,263 --> 00:14:51,891 -O, Seeing Red. -Da, da, to je bilo nešto. 296 00:14:52,016 --> 00:14:55,103 -Razmisli o onome što smo rekli, može? -Hoću. 297 00:14:55,228 --> 00:14:57,814 Budućnost televizije ovisi o tome što ćeš učiniti. 298 00:15:00,608 --> 00:15:02,360 Da, hvala vam. 299 00:15:02,485 --> 00:15:04,654 Pozdrav. 300 00:15:04,779 --> 00:15:06,823 -Najbolja si. -Aha, da. 301 00:15:07,490 --> 00:15:09,659 Kažu isto što je govorila i Jane. 302 00:15:09,784 --> 00:15:13,955 Osim što bi ona spašavala čovječanstvo, a oni bi samo pisce, spasi samo pisce. 303 00:15:14,080 --> 00:15:18,501 Gle, očito misle da možeš zaustaviti UI, i što, sad ih zanimaš? 304 00:15:18,626 --> 00:15:21,295 Sve velike serije u posljednjih 20 godina su njihove, 305 00:15:21,421 --> 00:15:24,215 a ni jedan od njih nikad te ni za jednu nije angažirao. 306 00:15:24,340 --> 00:15:25,591 Dobro je, shvaćam. Kužim te. 307 00:15:25,716 --> 00:15:28,845 I sad kad žele uslugu odjedanput ste veliki prijatelji, 308 00:15:28,970 --> 00:15:31,472 a do danas nisu znali ni da postojiš. 309 00:15:32,181 --> 00:15:34,684 Baš ti hvala što si me podsjetio. 310 00:15:35,810 --> 00:15:38,438 Da si tad glumila u seriji Jacka Stevensa, 311 00:15:38,563 --> 00:15:40,690 vjerojatno ne bi morala raditi Ponovno slavna. 312 00:15:40,815 --> 00:15:43,526 Želiš reći da je Ponovno slavna nešto loše? 313 00:15:43,651 --> 00:15:44,652 Pa... 314 00:15:45,528 --> 00:15:48,990 Da to nisam snimila, ne bih upoznala Paulieja G.-ja. 315 00:15:49,115 --> 00:15:51,367 -To i želim reći. -Dopusti da završim. 316 00:15:51,492 --> 00:15:54,287 A da nisam upoznala njega, ne bih snimila Seeing Red. 317 00:15:54,412 --> 00:15:56,539 Da, točno, a da nisi snimila Seeing Red, 318 00:15:56,664 --> 00:15:59,375 između nas dvoje vjerojatno ne bi bilo toliko problema. 319 00:15:59,500 --> 00:16:03,296 Što, sad za naš rastanak želiš okriviti Paulieja? 320 00:16:03,421 --> 00:16:06,549 Gle, ili on ili ti i ja. Pa odaberimo njega. 321 00:16:06,674 --> 00:16:10,678 Dobro, ali sve to dovelo je do onog što imamo danas. 322 00:16:10,803 --> 00:16:13,181 -Sad smo bliži no ikad. -Istina. 323 00:16:13,306 --> 00:16:14,432 Jest, to je istina. 324 00:16:15,766 --> 00:16:17,393 O Ponovno slavna možeš reći što hoćeš, 325 00:16:17,518 --> 00:16:21,189 ali to je bio početak realityja, a ja sam bila prva. 326 00:16:21,314 --> 00:16:24,025 Baš kao što sam prva u seriji s umjetnom inteligencijom. 327 00:16:24,150 --> 00:16:26,402 To je kao da kažeš 328 00:16:26,527 --> 00:16:29,655 da si prva pojela nečiju ruku u onom filmu The Donner Party. 329 00:16:29,780 --> 00:16:33,034 Nisam gledala taj film i ne znam što to znači. 330 00:16:33,951 --> 00:16:35,953 Dobro, dakle, popravili su kipić. 331 00:16:36,078 --> 00:16:39,874 I možeš po njega sutra bilo kad poslije podne. 332 00:16:39,999 --> 00:16:41,209 Dobro. 333 00:16:41,334 --> 00:16:44,253 O, i javili su mi se iz Nivee. 334 00:16:44,378 --> 00:16:46,255 Zainteresirani su za suradnju. 335 00:16:46,380 --> 00:16:49,342 Zainteresirani su za suradnju? Jane, jesi li čula? 336 00:16:49,467 --> 00:16:51,928 -Surađivat ću s Niveom. -Sjajno. 337 00:16:52,053 --> 00:16:53,429 Nabavi mi neka besplatna sranja. 338 00:16:54,180 --> 00:16:55,973 -Dogovoreno. -Iznenađenje! 339 00:16:56,098 --> 00:17:00,061 Posebna gostujuća zvijezda, za tvoju posljednju epizodu. 340 00:17:00,186 --> 00:17:02,355 Tommy! Ali znaš što? 341 00:17:02,480 --> 00:17:05,942 Nije posljednja. Dobili smo drugu sezonu. 342 00:17:06,067 --> 00:17:08,736 Čestitam. Dvadeset i tri epizode? 343 00:17:09,487 --> 00:17:11,696 -Ne, osam. -Pa i to je nešto. 344 00:17:11,821 --> 00:17:13,866 Val? Htjela si razgovarati sa mnom? 345 00:17:13,991 --> 00:17:16,953 -Prije dva dana. -Zbog snimanja druge sezone? 346 00:17:17,078 --> 00:17:18,246 Bravo mi, ha? 347 00:17:19,247 --> 00:17:21,749 Obožavam tvoj kompletić. 348 00:17:21,874 --> 00:17:24,961 U moje vrijeme muškarci nisu smjeli nositi balzam za usne. 349 00:17:26,002 --> 00:17:27,630 -Istina. -Moram ići. 350 00:17:27,755 --> 00:17:29,257 Doveo sam prijateljicu. 351 00:17:29,382 --> 00:17:32,343 -Katkad zaboravi gdje je. -O, dobro. 352 00:17:32,468 --> 00:17:33,594 I kako se zove. 353 00:17:35,012 --> 00:17:36,013 Da. 354 00:17:36,889 --> 00:17:38,182 Kladim se da si ludovala 355 00:17:38,307 --> 00:17:41,060 -pitajući se zašto se ne javljam. -Poludjela sam. 356 00:17:41,185 --> 00:17:44,397 Ponudili su mi reviju Marca Jacobsa u New Yorku. 357 00:17:44,522 --> 00:17:47,608 -O, Billy. -I to samo zato što sam se usudio pojaviti 358 00:17:47,733 --> 00:17:50,152 i reći da sam Billy zvijezda. 359 00:17:50,653 --> 00:17:52,446 Dakle, zahvaljujući tebi. 360 00:17:52,572 --> 00:17:55,408 Sudjelovat ćeš u reviji Marca Jacobsa. 361 00:17:55,533 --> 00:17:57,201 Bit ću u publici. 362 00:17:57,994 --> 00:17:59,453 Obećali su drugi red. 363 00:18:01,038 --> 00:18:03,499 Drugi red. Odmah iza prvoga. 364 00:18:03,624 --> 00:18:05,626 Da, i moram ići par dana ranije. 365 00:18:05,751 --> 00:18:07,878 Pa sutra neću biti na presici. 366 00:18:08,004 --> 00:18:09,672 Aha, dobro. 367 00:18:09,797 --> 00:18:12,466 Moraš prije ići da bi sjeo? 368 00:18:12,592 --> 00:18:14,635 Nosim Marca Jacobsa, pa me moraju izmjeriti. 369 00:18:14,760 --> 00:18:16,971 -O, oblače te? -Da. 370 00:18:17,096 --> 00:18:18,264 Plaćam za to, 371 00:18:18,389 --> 00:18:21,809 pa sam pozvan na prijem "večer prije" za posebne klijente. 372 00:18:21,934 --> 00:18:24,770 -Dobro, onda se isplati. -Da. 373 00:18:25,813 --> 00:18:26,814 I, Val? 374 00:18:27,690 --> 00:18:30,443 Želim s tobom biti potpuno iskren. 375 00:18:31,110 --> 00:18:34,655 Pojma nemam kamo će me odvesti ta revija. 376 00:18:35,406 --> 00:18:36,616 Što to znači? 377 00:18:36,741 --> 00:18:39,827 Pa mogu me pozvati da sjedim u Londonu. 378 00:18:39,952 --> 00:18:43,664 -Da sjedim u Parizu. -Mogu te pozvati da sjediš bilo gdje. 379 00:18:43,789 --> 00:18:45,916 A za to moram biti dostupan. 380 00:18:46,042 --> 00:18:49,086 Jasno. Da, moraš biti dostupan da bi sjedio. 381 00:18:49,211 --> 00:18:50,421 Da, pa... 382 00:18:51,797 --> 00:18:53,716 Još imam menadžera? 383 00:18:55,968 --> 00:18:56,969 Pa... 384 00:18:58,679 --> 00:19:02,933 Ne. Val, mislim da je vrijeme... 385 00:19:03,934 --> 00:19:05,519 da budem svoj menadžer. 386 00:19:06,896 --> 00:19:07,897 Veliki napredak. 387 00:19:08,731 --> 00:19:09,940 Da, dobro. 388 00:19:10,066 --> 00:19:13,110 Onda nam je ovo posljednja serija. 389 00:19:17,615 --> 00:19:19,450 -Ovo nam je posljednja serija. -Da. 390 00:19:23,663 --> 00:19:25,915 -Jane, snimila si ovo? -Jane, snimila si ovo? 391 00:19:27,958 --> 00:19:30,127 Dirljivo. Zasuzila sam. 392 00:19:31,295 --> 00:19:34,507 Jane, kamera je sad na Patience, zar ne? 393 00:19:34,632 --> 00:19:36,300 -Da. Dobro. -Pa da. 394 00:19:36,425 --> 00:19:37,635 Patience. 395 00:19:39,136 --> 00:19:43,432 Obavila si nevjerojatan posao s mojim društvenim mrežama i Niveom. 396 00:19:44,225 --> 00:19:46,435 I stoga, s obzirom na sve što se nedavno dogodilo, 397 00:19:47,103 --> 00:19:49,563 bi li voljela biti moja nova menadžerica? 398 00:19:50,272 --> 00:19:51,732 ŠTO KAŽEŠ NA TO? 399 00:19:51,857 --> 00:19:53,067 Dobro. 400 00:19:56,696 --> 00:19:58,155 Snimila si? Da. 401 00:19:58,906 --> 00:20:02,076 -Ljudi, na mjesta. -Dobro. Moram izići. 402 00:20:02,201 --> 00:20:06,497 Evo ga, Frank Flynn! 403 00:20:07,039 --> 00:20:08,999 Obožavali ste je u I'm It! 404 00:20:09,125 --> 00:20:11,210 Obožavali ste je u Stanu i dosadi. 405 00:20:11,335 --> 00:20:13,546 Obožavali ste je u Ponovno slavna. 406 00:20:13,671 --> 00:20:16,215 Obožavali ste je u Traitorsima. 407 00:20:16,340 --> 00:20:18,134 Obožavali ste je u Seeing Red. 408 00:20:18,259 --> 00:20:23,973 Obožavali ste je u Gđi Hatt. Zvijezda NuNetove najpopularnije serije, 409 00:20:24,098 --> 00:20:27,268 Valerie Cherish! 410 00:20:32,690 --> 00:20:35,568 Postava serije Što kažeš na to? 411 00:20:37,820 --> 00:20:39,572 Svi na mjesta. 412 00:20:39,697 --> 00:20:43,492 Val! Pa nisi me trebala doći pozdraviti. 413 00:20:43,617 --> 00:20:45,828 Išla sam pozdraviti muža. 414 00:20:45,953 --> 00:20:48,164 -Ali hvala na sjajnom zagrljaju, lutko. -Da. 415 00:20:48,664 --> 00:20:50,416 -Banda je opet na okupu. -Znam. 416 00:20:50,541 --> 00:20:52,793 Greg, Stephanie, taj je prvi red 417 00:20:52,918 --> 00:20:55,546 bome presretan što sjedite u njemu. 418 00:20:55,671 --> 00:20:57,965 Sretno, gđo Cherish! 419 00:20:59,258 --> 00:21:02,636 Odakle dolazi ovaj gadan smrad? 420 00:21:02,762 --> 00:21:05,139 Negdje je blizu. 421 00:21:05,264 --> 00:21:08,642 Idem pronaći Beth i štipaljku za nos. 422 00:21:10,770 --> 00:21:14,356 Možda je do podruma. Ova je prokleta podna daska opet iskočila. 423 00:21:14,482 --> 00:21:16,400 Mike kaže da moraš nešto srediti. 424 00:21:16,525 --> 00:21:19,195 Već je jutros nešto stvarno dobro sredio. 425 00:21:20,821 --> 00:21:22,865 Možeš li donijeti čekić da je udarim? 426 00:21:22,990 --> 00:21:25,367 Idem reći bratu. Mark obavlja teške poslove. 427 00:21:25,493 --> 00:21:27,453 Ja sam Mike, onaj pametni. 428 00:21:29,872 --> 00:21:33,667 Ako je on pametan, ja sam mršav. 429 00:21:35,044 --> 00:21:37,171 Je l' tko vidio Mikea ili Marka? 430 00:21:37,296 --> 00:21:39,381 Ajme, što nešto smrdi. 431 00:21:39,507 --> 00:21:41,884 Kao da su se posrale moje čizme za vađenje školjki. 432 00:21:45,554 --> 00:21:47,473 Dobro je, otkrila sam što smrdi. 433 00:21:48,098 --> 00:21:50,017 Bilo je u Izgubljeno-Nađeno. 434 00:21:52,436 --> 00:21:53,521 Je li to smiješno? 435 00:21:53,646 --> 00:21:55,189 Ne, nije. 436 00:21:55,314 --> 00:21:56,482 Rez! 437 00:21:56,607 --> 00:21:58,651 Idemo iznova. Nova replika, Val? 438 00:21:58,776 --> 00:22:01,111 Nadam se. 439 00:22:01,237 --> 00:22:04,365 Znam što smrdi. Ove šale. 440 00:22:08,160 --> 00:22:11,997 Vidite li kako još rade na seriji? To je dio... 441 00:22:12,122 --> 00:22:14,375 -Jack Stevens je ovdje. -Zašto je Jack Stevens ovdje? 442 00:22:14,500 --> 00:22:17,086 Pojma nemam. Imaš popis alternativnih šala? 443 00:22:17,211 --> 00:22:18,712 Ovo nije dobra epizoda za mene. 444 00:22:18,838 --> 00:22:21,632 Volio bih da je Jack Stevens bio prošli tjedan 445 00:22:21,757 --> 00:22:24,260 kad mi se prst zaglavio u slavinu. 446 00:22:25,219 --> 00:22:27,596 -To je bilo urnebesno. -Da. 447 00:22:27,721 --> 00:22:29,849 -Kvragu, pobjeglo mi je. -Dobro. 448 00:22:29,974 --> 00:22:32,059 -Što se događa s ovim? -Što sad? 449 00:22:32,184 --> 00:22:34,103 'Ej, Val, imamo problem. 450 00:22:34,228 --> 00:22:36,647 Da, znam. iPad je zatajio. 451 00:22:36,772 --> 00:22:39,483 Ne, nije zatajio. Allassist ne radi. 452 00:22:39,608 --> 00:22:42,736 Večeras nema UI-ja zbog ograničenog pristupa. 453 00:22:42,862 --> 00:22:45,364 Zbog ograničenog pristupa? O čemu govoriš? 454 00:22:45,489 --> 00:22:46,907 O čemu govorim? 455 00:22:47,032 --> 00:22:49,702 U osnovi, studio izdvaja određeni iznos na dan 456 00:22:49,827 --> 00:22:51,412 za sve svoje UI projekte, 457 00:22:51,537 --> 00:22:54,206 a kako u jednom filmu imaju džunglu stvorenu putem UI-ja, 458 00:22:54,331 --> 00:22:56,375 dosegli su gornju granicu. 459 00:22:56,500 --> 00:22:57,585 I za nas više nema UI-ja. 460 00:22:57,710 --> 00:22:58,836 Pa onda... O, ne. 461 00:22:58,961 --> 00:23:02,256 Ne, zato što je trebamo. Trebamo je. Trebamo alternativne šale. U redu? 462 00:23:02,381 --> 00:23:04,592 Spektakularno propadam ispred Jacka Stevensa. 463 00:23:04,717 --> 00:23:09,138 Slušaj me, Evane. Čula sam kad si Paulieju G.-ju rekao da želiš biti pisac. 464 00:23:09,263 --> 00:23:11,599 E, pa vrijeme je da budeš. 465 00:23:12,641 --> 00:23:13,726 Ne, zapravo... 466 00:23:13,851 --> 00:23:17,730 Više ne želim biti pisac. U tome nema budućnosti. 467 00:23:17,855 --> 00:23:21,525 Ne slažem se. Pogledaj što se upravo događa. 468 00:23:21,650 --> 00:23:25,571 Na kraju će skužiti sve u čemu griješe i ovo se neće događati. 469 00:23:25,696 --> 00:23:29,325 Dobro, ali ti nisi... Što dođe li do, recimo, 470 00:23:29,825 --> 00:23:31,285 svemirskog rata? 471 00:23:31,911 --> 00:23:36,123 I netko u svemiru puca na satelite? 472 00:23:37,958 --> 00:23:40,085 Tko će onda pisati komedije? 473 00:23:40,210 --> 00:23:43,422 Reći ću ti tko. Ti ćeš ih pisati. Ti. 474 00:23:43,547 --> 00:23:47,885 Nasmijavat ćeš ljude kad im to bude najviše trebalo 475 00:23:48,010 --> 00:23:49,386 ili u teškim vremenima. 476 00:23:50,137 --> 00:23:52,348 Zar ne? A što je s našom publikom? 477 00:23:53,015 --> 00:23:54,683 Oni se ne zaslužuju smijati? 478 00:23:54,808 --> 00:23:55,976 Dobro je, imam je. 479 00:23:56,101 --> 00:23:58,103 Uđeš i kažeš: 480 00:23:58,228 --> 00:24:00,814 "Čovječe, ovdje gadno smrdi. Što kažete na to?" 481 00:24:02,816 --> 00:24:03,901 Da, to je... 482 00:24:04,026 --> 00:24:05,986 O, ne. Znaš što? Da. 483 00:24:06,111 --> 00:24:09,531 Već imam tri ŠKNT u epizodi. 484 00:24:09,657 --> 00:24:10,699 Pravilo o četiri. 485 00:24:12,284 --> 00:24:15,496 To nije... Evane, molim te. 486 00:24:16,121 --> 00:24:21,126 Budućnost televizije ovisi o tome što ćeš sad učiniti. 487 00:24:23,671 --> 00:24:26,507 Dobro, idemo od P. D. P.-ja. I akcija! 488 00:24:27,758 --> 00:24:30,177 Kao da su se posrale moje čizme za vađenje školjki. 489 00:24:32,972 --> 00:24:36,642 Pronašla sam truli sendvič u Booneovu stolu. 490 00:24:37,267 --> 00:24:39,937 Hvala Bogu. Mislila sam da ja smrdim. 491 00:24:43,232 --> 00:24:46,026 I rez. Idemo dalje. 492 00:24:46,151 --> 00:24:51,615 Idemo dalje! Odlično, tko je za bombon? 493 00:24:52,741 --> 00:24:54,159 Iznenađenje! 494 00:24:55,494 --> 00:24:56,787 Dobro došao u komedije. 495 00:24:56,912 --> 00:24:58,872 Ne, ne, bilo bi: "Dobro se vratio u komedije." 496 00:24:58,998 --> 00:25:02,334 Počeo sam kao pisac na seriji NewsRadio. 497 00:25:02,459 --> 00:25:03,961 Pisao si i komedije? 498 00:25:04,086 --> 00:25:08,298 Da, kad sam ušao i osjetio tu energiju snimanja uživo, 499 00:25:08,424 --> 00:25:10,884 -zamalo sam povratio. To je tako teško. -Da. 500 00:25:11,010 --> 00:25:14,930 U mojoj seriji umiru samo pacijenti, ne šale. 501 00:25:15,931 --> 00:25:16,932 Duhovito. 502 00:25:17,433 --> 00:25:18,809 Uzeo sam pauzu 503 00:25:18,934 --> 00:25:21,311 dok pripreme sve za puknuće srčanog mišića 504 00:25:21,437 --> 00:25:22,688 u našem studiju, 505 00:25:22,813 --> 00:25:27,067 pa sam svratio da vidim oko čega vlada toliko uzbuđenje. 506 00:25:27,192 --> 00:25:29,403 -Druga vrsta puknuća. -Val? 507 00:25:29,528 --> 00:25:32,489 -Hajde, idi, ne želim te zadržavati. -Dobro. 508 00:25:33,699 --> 00:25:36,744 Je li ono...? Je li ono Sharon Case? 509 00:25:36,869 --> 00:25:38,662 Da, ona nam radi kasting. 510 00:25:38,787 --> 00:25:40,456 Radila je kasting na mom prvom pilotu. 511 00:25:40,956 --> 00:25:42,041 Ispričavam se. 512 00:25:42,666 --> 00:25:44,293 -Vidimo se. -Može. 513 00:25:45,836 --> 00:25:48,422 Peter David Prince! 514 00:25:50,883 --> 00:25:53,302 Frank Flynn! 515 00:25:54,219 --> 00:25:57,806 Zvijezda NuNetove najpopularnije serije Što kažeš na to?, 516 00:25:57,931 --> 00:26:00,976 Valerie Cherish! 517 00:26:05,939 --> 00:26:07,941 Hvala ti, Bev. Hvala. 518 00:26:08,067 --> 00:26:11,820 I hvala vama. Bili ste predivna publika. 519 00:26:11,945 --> 00:26:16,075 Večeras nije sve išlo glatko. Imali smo tehničkih problema. 520 00:26:16,200 --> 00:26:18,786 Ali netko u našoj ekipi 521 00:26:18,911 --> 00:26:23,082 stvarno nas je spasio s duhovitim, novim šalama. 522 00:26:23,207 --> 00:26:24,750 Evan, naš pisac. 523 00:26:25,375 --> 00:26:29,046 U svakom slučaju, vidimo se sljedeću sezonu. 524 00:26:29,171 --> 00:26:31,381 To je tajna. Nisam to smjela reći. 525 00:26:31,507 --> 00:26:33,217 Ne govorite nikome. 526 00:26:33,342 --> 00:26:34,676 Doznat će se sutra, ali... 527 00:26:34,802 --> 00:26:36,637 U redu? Hvala vam. Pazite kako vozite! 528 00:26:44,269 --> 00:26:45,479 Laku noć, Marco. 529 00:26:48,273 --> 00:26:50,067 Pa, spasio si seriju. 530 00:26:50,192 --> 00:26:52,194 Bilo je tako dobro. 531 00:26:52,319 --> 00:26:54,530 Ne mogu vjerovati. 532 00:26:55,155 --> 00:26:56,198 E pa ja mogu. 533 00:26:56,323 --> 00:26:57,950 Da, shvaćaš? 534 00:26:58,700 --> 00:27:02,746 Večeras si pisao za pravu seriju i to mora postati službeno. 535 00:27:02,871 --> 00:27:05,666 Moraš se pridružiti Cehu pisaca. 536 00:27:09,378 --> 00:27:10,379 -Kul. -Da. 537 00:27:10,504 --> 00:27:13,632 Dobro. Gle, večeras uživaj, može? 538 00:27:13,757 --> 00:27:15,175 -Hvala. -Da. 539 00:27:15,300 --> 00:27:16,677 BROJ POGREŠKE 540 00:27:16,802 --> 00:27:20,305 Jane, dobila sam Niveu i novog pisca. 541 00:27:20,430 --> 00:27:21,723 Pa što kažeš na to? 542 00:27:22,891 --> 00:27:27,604 Terry, možeš li mi rezervirati Mother Wolf večeras u osam, molim te? 543 00:27:27,729 --> 00:27:29,481 -Ne u osam i 15. -Može. 544 00:27:29,606 --> 00:27:31,150 -Hvala. Jako to cijenim. -U redu. 545 00:27:31,650 --> 00:27:33,193 Hej, Valerie. 546 00:27:33,318 --> 00:27:35,362 Najljepša ti hvala što si došla. 547 00:27:35,487 --> 00:27:37,948 -Hvala tebi što si me pozvao. -Naravno. 548 00:27:38,073 --> 00:27:39,992 Dakle, sići ćemo za par minuta. 549 00:27:40,117 --> 00:27:43,120 Bit će tu samo nekoliko ključnih novinara. Doista jako ležerno. 550 00:27:43,245 --> 00:27:45,205 Kad se previše trudiš, ne izgleda dobro. 551 00:27:45,330 --> 00:27:48,041 Slažem se. Kad se previše trudiš, ne izgleda dobro. 552 00:27:48,167 --> 00:27:49,585 Da. Dobro. 553 00:27:49,710 --> 00:27:51,128 Želiš li im nešto reći? 554 00:27:51,253 --> 00:27:54,047 Ja? Ne, ne. Ne želim da ja išta kažem. 555 00:27:55,048 --> 00:27:59,136 Ne, samo sam došla podržati seriju. Otrčati pobjednički krug, zar ne? 556 00:27:59,261 --> 00:28:01,722 To sam rekla i velikoj trojici. Da, jer... 557 00:28:01,847 --> 00:28:04,725 -Kad si vidjela veliku trojicu? -Pa pozvali su me. 558 00:28:04,850 --> 00:28:08,228 Znaš, Jack Stevens, Ben Morrow, Matt Wright. 559 00:28:08,353 --> 00:28:11,023 Htjeli su da govorim o tome da serija treba pisce. 560 00:28:11,148 --> 00:28:14,067 -Na ovoj presici? -Da, zato su me zvali. 561 00:28:14,860 --> 00:28:18,822 Da. Ali rekla sam im da danas nije riječ o tome. 562 00:28:19,615 --> 00:28:22,367 Da, jer rekla sam im... 563 00:28:26,246 --> 00:28:27,247 Moj Bože. 564 00:28:27,372 --> 00:28:30,918 -Dobro je... -Da, to sam spomenula... 565 00:28:31,043 --> 00:28:32,794 To sam spomenula... 566 00:28:33,295 --> 00:28:37,007 Shvaćaš, samo da znaš da sam timski igrač, u redu? 567 00:28:37,132 --> 00:28:39,384 Znam. Trčimo pobjednički krug. 568 00:28:40,719 --> 00:28:42,804 -Da. -Svi bi htjeli da sam mrtav. 569 00:28:42,930 --> 00:28:44,973 Dobro, nisam to trebala spomenuti. 570 00:28:45,098 --> 00:28:48,602 Ben Morrow, sad sam mu obnovio ugovor. Što više želi? 571 00:28:48,727 --> 00:28:51,605 Ti pisci i njihovi jebeni osjećaji. 572 00:28:51,730 --> 00:28:54,608 Ovo nema veze s osjećajima. Ovo je posao. 573 00:28:54,733 --> 00:28:55,776 Znaš, koji kurac? 574 00:28:59,696 --> 00:29:02,032 Gdje su mi jebene Nicorette? 575 00:29:02,157 --> 00:29:03,158 Ja... 576 00:29:03,742 --> 00:29:07,079 Nisam ja izumio tehnologiju, shvaćaš? Nisam izumio UI. 577 00:29:07,204 --> 00:29:09,456 Nisam ja kriv, velika trojico. Nisam ja kriv. 578 00:29:09,581 --> 00:29:12,251 Znaš što? Nisu samo oni, već svi. 579 00:29:12,376 --> 00:29:15,754 Ovaj me jebeni grad samo želi prikazati kao zlikovca! 580 00:29:15,879 --> 00:29:17,923 Trebala bi vidjeti te zlobne komentare 581 00:29:18,048 --> 00:29:19,508 koje pišu o meni. 582 00:29:19,633 --> 00:29:23,595 Objavljuju ispod svakog članka, svakog jebenog članka koji pročitam. 583 00:29:23,720 --> 00:29:26,723 A sad opet žele da iziđem, zar ne? 584 00:29:26,848 --> 00:29:29,601 Da se dovedem u poziciju da budu još okrutniji? 585 00:29:30,519 --> 00:29:31,979 -Moj Bože. -Dobro. 586 00:29:32,104 --> 00:29:33,272 Nešto ću ti reći. 587 00:29:34,273 --> 00:29:37,067 Ovako se možeš osjećati još 30 sekundi, 588 00:29:37,192 --> 00:29:39,486 a onda opet budi svoj, u redu? 589 00:29:40,112 --> 00:29:42,656 U redu? Nisi zlikovac. Nisi. 590 00:29:42,781 --> 00:29:45,033 Ne. Gle, svi ti zli komentari? 591 00:29:45,158 --> 00:29:49,871 Toliko ljutnje i bijesa? To nema veze s tobom. Ima s njima. 592 00:29:49,997 --> 00:29:53,625 I zato ne gubi vrijeme na to. Moraš voditi mrežu. 593 00:29:53,750 --> 00:29:56,044 I to fantastično radiš. 594 00:29:56,670 --> 00:29:57,754 Ozbiljno. 595 00:29:58,422 --> 00:29:59,464 Hvala ti. 596 00:30:00,340 --> 00:30:01,550 Samo... 597 00:30:02,926 --> 00:30:05,762 -Zagrljaj bi mi stvarno dobro došao. -Dobro. 598 00:30:05,887 --> 00:30:08,098 Ali ovo je radno okruženje otvorenog koncepta, 599 00:30:08,223 --> 00:30:10,017 -pa ne mogu dobiti zagrljaj. -Da. 600 00:30:10,142 --> 00:30:12,060 Da, nije primjereno. 601 00:30:12,185 --> 00:30:15,981 Da. E pa šaljem ti zagrljaj. 602 00:30:19,860 --> 00:30:20,861 Da. 603 00:30:21,695 --> 00:30:23,030 Briga o sebi. 604 00:30:24,740 --> 00:30:25,866 Hej, hej, hej, ljudi. 605 00:30:25,991 --> 00:30:27,284 Hej, hej, hej. 606 00:30:27,909 --> 00:30:29,369 Okupimo se. 607 00:30:29,494 --> 00:30:31,330 -Alexis, kako si? -Drago mi te vidjeti. 608 00:30:31,455 --> 00:30:33,832 Također. Dobro. 609 00:30:33,957 --> 00:30:36,460 Razgovarajmo o Što kažeš na to?. 610 00:30:36,585 --> 00:30:39,254 Našoj maloj seriji koja je privukla previše pažnje 611 00:30:39,379 --> 00:30:40,964 i mnogo nagađanja o UI-ju. 612 00:30:41,089 --> 00:30:43,342 Zato je najbolje da iznesemo neke činjenice. 613 00:30:43,467 --> 00:30:47,387 Što kažeš na to? nije UI serija. 614 00:30:47,512 --> 00:30:50,640 Glumci su ljudi, ekipa je ljudska. 615 00:30:50,766 --> 00:30:56,355 Serija je prva polusatna komedija snimana s više kamera 616 00:30:56,480 --> 00:30:57,689 koja je napisana uporabom 617 00:30:57,814 --> 00:31:02,027 našeg UI programa za pisanje, Allassist, koji je razvio Comspot. 618 00:31:02,152 --> 00:31:06,448 I po broju gledatelja, to funkcionira. 619 00:31:06,573 --> 00:31:07,574 S tim na umu, 620 00:31:07,699 --> 00:31:10,577 zadovoljstvo mi je najaviti 621 00:31:10,702 --> 00:31:14,498 da će Što kažeš na to? dobiti i drugu sezonu. 622 00:31:15,332 --> 00:31:16,708 A što kažete na to? 623 00:31:18,543 --> 00:31:21,922 Ali uz sve rečeno, želim da nešto bude savršeno jasno. 624 00:31:22,047 --> 00:31:24,674 NuNet nije završio s piscima. 625 00:31:24,800 --> 00:31:26,802 Štoviše, želimo više pisaca. 626 00:31:26,927 --> 00:31:30,305 Želimo privući autore da dođu i rade svoj posao, 627 00:31:30,430 --> 00:31:32,557 veliki posao, posao koji definira kulturu. 628 00:31:32,682 --> 00:31:35,977 Za taj posao trebate stvarne pisce. 629 00:31:37,354 --> 00:31:40,690 A te si važne umjetničke pothvate možemo priuštiti samo zato 630 00:31:40,816 --> 00:31:44,903 što unosnije, isplativije serije poput Što kažeš na to? 631 00:31:45,028 --> 00:31:46,405 ne trebaju genijalce. 632 00:31:47,364 --> 00:31:50,700 Komedije za UI nisu problem, u redu? Ništa lakše. 633 00:31:50,826 --> 00:31:52,911 Dobro. Ima li pitanja? 634 00:31:53,036 --> 00:31:54,788 Samo par. Alexis. 635 00:31:54,913 --> 00:31:57,833 Kako je raditi s UI-jem? 636 00:31:57,958 --> 00:32:00,877 Nisam ondje svaki dan. Valerie, kako je? 637 00:32:02,254 --> 00:32:06,299 Pa UI je predivan alat. 638 00:32:06,425 --> 00:32:07,968 Brz je, zar ne? 639 00:32:08,093 --> 00:32:11,805 Trebate novu šalu i za dvije sekunde možete birati između 52. 640 00:32:11,930 --> 00:32:16,476 A onda, ponekad, niotkuda, nema šala, shvaćate? 641 00:32:16,601 --> 00:32:20,188 Evo sinoć, na primjer, ostali smo bez UI-ja zbog ograničenog pristupa, 642 00:32:20,313 --> 00:32:26,361 a kad nema UI-ja, nema ni novih šala, a snimate uživo pred publikom. 643 00:32:26,486 --> 00:32:27,487 Zastrašujuće. 644 00:32:28,238 --> 00:32:32,200 Ali, nasreću, imamo talentiranog mladog pisca 645 00:32:32,325 --> 00:32:34,244 koji radi na seriji, pa... 646 00:32:34,369 --> 00:32:38,415 I samo usput, novi je član Ceha pisaca. 647 00:32:38,540 --> 00:32:41,376 Da, stvarno nas je spasio. 648 00:32:41,877 --> 00:32:45,797 -I zato, živjeli ljudi, zar ne? -Da. 649 00:32:46,840 --> 00:32:48,175 Uđi. 650 00:32:48,967 --> 00:32:50,552 Dobro. Hvala. 651 00:32:50,677 --> 00:32:51,720 Hvala, Valerie. 652 00:32:54,139 --> 00:32:56,391 Neću ti oduzeti previše vremena. 653 00:32:56,516 --> 00:33:00,020 Samo sam ti htio dati ovo. 654 00:33:03,690 --> 00:33:04,900 Svijeća s natpisom "Uspjeh". 655 00:33:05,025 --> 00:33:07,319 -Da, hvala ti. -Nema na čemu. 656 00:33:07,444 --> 00:33:10,071 A što se tiče onog maloprije, 657 00:33:10,989 --> 00:33:12,866 osjećao sam se nespremno. 658 00:33:12,991 --> 00:33:16,745 U osnovi si rekla novinarima da UI ne radi. 659 00:33:16,870 --> 00:33:18,872 Ne, ne mislim da sam to rekla. 660 00:33:18,997 --> 00:33:20,832 Samo sam rekla da ne radi sve vrijeme. 661 00:33:20,957 --> 00:33:21,958 Da, a onda si rekla 662 00:33:22,083 --> 00:33:24,836 da je nevjerojatno skupi UI program za pisanje, 663 00:33:24,961 --> 00:33:28,882 koji Comspot razvija već godinama i godinama i godinama, 664 00:33:29,007 --> 00:33:31,426 u osnovi spasio neki klinac. 665 00:33:31,551 --> 00:33:34,304 Pa to je istina. I jest. 666 00:33:34,804 --> 00:33:36,473 Gle, samo sam... Slušaj, 667 00:33:36,598 --> 00:33:39,100 budući da sam tvoja izvršna producentica, 668 00:33:39,226 --> 00:33:43,104 posao mi je da ti dam do znanja što serija treba, zar ne? 669 00:33:43,230 --> 00:33:45,941 A za drugu sezonu trebat ćemo pravog voditelja. 670 00:33:46,066 --> 00:33:49,319 Ne možete ga imati. To nije ono što ovdje radimo. 671 00:33:49,945 --> 00:33:55,617 Gle, novinarima možeš govoriti koliko hoćeš da je lako snimiti komediju. 672 00:33:55,742 --> 00:33:57,702 I da ne trebaš genijalce. 673 00:33:57,827 --> 00:34:00,247 I da nisu važni. 674 00:34:00,372 --> 00:34:04,292 Ali oni definiraju kulturu kad su sjajni, zar ne? 675 00:34:04,417 --> 00:34:06,211 A za drugu sezonu 676 00:34:06,336 --> 00:34:08,922 trebamo voditelja da bismo bili sjajni. 677 00:34:09,672 --> 00:34:12,175 Ali mi ovdje ne tražimo sjajno, Valerie. 678 00:34:12,300 --> 00:34:13,635 Tražimo "dovoljno dobro" 679 00:34:13,760 --> 00:34:17,264 da ljudi ne isključe televiziju kad rade što god. 680 00:34:20,766 --> 00:34:24,312 Gle, dovoljno dobro nije dovoljno dobro za mene. 681 00:34:25,188 --> 00:34:27,983 Ti si se osjećao nespremno? Ja se osjećam izdano. 682 00:34:28,108 --> 00:34:30,360 Rekao si mi, nakon pilota. 683 00:34:30,485 --> 00:34:35,782 da o komedijama znam više od tebe i bilo koga u tvom uredu. 684 00:34:35,907 --> 00:34:39,578 U redu? I to tad nije bila istina, ali sad je istina, zar ne? 685 00:34:39,703 --> 00:34:45,083 I mislim da sam možda jedina osoba koja zna kako napraviti UI komediju. 686 00:34:47,085 --> 00:34:50,714 Ubila sam se ove godine bez voditelja. 687 00:34:51,297 --> 00:34:54,342 A ti želiš da se ubijam i sljedeću godinu? 688 00:34:54,467 --> 00:34:55,927 Za samo "dovoljno dobro"? 689 00:34:56,052 --> 00:34:58,263 -Dobro, shvaćam te. -Shvaćaš me? 690 00:34:58,888 --> 00:35:00,599 Da? Shvaćaš me? 691 00:35:00,724 --> 00:35:01,766 -Da, shvaćam te. -Da. 692 00:35:01,891 --> 00:35:06,229 Ako ti to ne odgovara, ne moraš raditi drugu sezonu. 693 00:35:07,731 --> 00:35:08,732 Što to znači? 694 00:35:08,857 --> 00:35:11,776 Što ćeš učiniti? Otkazati seriju ili mi dati otkaz? 695 00:35:11,901 --> 00:35:13,445 Otpisati Beth? 696 00:35:13,570 --> 00:35:16,406 Ne možemo otpisati Beth. Razvalila je na testnom gledanju. 697 00:35:16,531 --> 00:35:18,783 Ne, upotrijebit ćemo UI Valerie. 698 00:35:19,909 --> 00:35:22,662 Gle, nudim ti izbor, Valerie, 699 00:35:22,787 --> 00:35:27,792 Volio bih da prava Valerie Cherish snimi drugu sezonu. 700 00:35:27,917 --> 00:35:29,711 Seriju smo i izgradili za nju. 701 00:35:29,836 --> 00:35:32,464 Ali ako ne možeš, gle, razumijem. 702 00:35:32,589 --> 00:35:35,842 Slobodna si. Slobodna si iskoristiti druge prilike, 703 00:35:35,967 --> 00:35:39,429 a mi ćemo upotrijebiti digitalnu Valerie. 704 00:35:39,554 --> 00:35:41,723 Onu iz najave? 705 00:35:41,848 --> 00:35:43,391 Ruke su joj se čudno micale. 706 00:35:44,434 --> 00:35:45,560 Više ne. 707 00:35:46,061 --> 00:35:48,104 Neće biti tako smiješna. 708 00:35:48,229 --> 00:35:49,731 Dovoljno je smiješna. 709 00:35:52,859 --> 00:35:54,569 Ne možete me zamijeniti. 710 00:35:54,694 --> 00:35:55,737 Možemo. 711 00:35:56,863 --> 00:35:58,823 Dala si nam prava. 712 00:35:59,449 --> 00:36:02,035 U digitalnoj kupoli, netom prije nego što su te skenirali. 713 00:36:02,160 --> 00:36:05,121 Molim? Na Docusignu? To se ne računa. 714 00:36:05,246 --> 00:36:07,123 Docusign je pravno obvezujući. 715 00:36:09,209 --> 00:36:12,962 Dobro. Pa onda se vidimo na sudu. 716 00:36:13,088 --> 00:36:14,923 Što, Valerie, tužit ćeš Comspot 717 00:36:15,048 --> 00:36:16,925 i sve njegove stotine i stotine odvjetnika? 718 00:36:17,050 --> 00:36:20,929 Sud javnog mnijenja, u redu? 719 00:36:21,054 --> 00:36:25,684 Jer UI još ima loš brending. Ljudima se ne sviđa. 720 00:36:25,809 --> 00:36:28,061 Njih 72 posto tako ne misli. 721 00:36:28,186 --> 00:36:31,564 Onda dobro, povlačim. Jesi zlikovac. 722 00:36:31,690 --> 00:36:35,527 Ne, Valerie. Valerie, molim te. Molim te, pokušaj razumjeti. 723 00:36:36,820 --> 00:36:41,616 Moj je posao pomicati televiziju naprijed. To je moj posao. 724 00:36:41,741 --> 00:36:45,078 Moram čuvati sebe. 725 00:36:48,415 --> 00:36:49,708 I ja sam samo čovjek. 726 00:36:52,293 --> 00:36:53,294 Da. 727 00:36:54,629 --> 00:36:55,922 Dobro, onda... 728 00:36:57,757 --> 00:37:00,218 Želim ti da zadržiš posao, u redu? 729 00:37:00,343 --> 00:37:03,054 Drago mi je da sam bar nešto rekla. 730 00:37:03,179 --> 00:37:07,016 Jer to ti je kao i ono, ona izreka. 731 00:37:07,142 --> 00:37:10,562 Kad su došli po pisce, rekao si: "U redu." 732 00:37:11,104 --> 00:37:14,232 Kad su došli po glumce, rekao si: "Naravno." 733 00:37:15,024 --> 00:37:16,776 A kad dođu po tebe... 734 00:37:17,736 --> 00:37:21,531 neće biti nikoga tko bi rekao: "U redu, naravno." 735 00:37:22,615 --> 00:37:23,700 Da, pa... 736 00:37:26,578 --> 00:37:29,706 I da, ne želim ovaj uspjeh. 737 00:37:29,831 --> 00:37:30,832 Da. 738 00:37:31,666 --> 00:37:33,877 To ti je moj proslijeđeni dar. 739 00:37:36,379 --> 00:37:39,382 I nazvat ću te sutra da ti kažem što sam odlučila. 740 00:37:41,593 --> 00:37:42,844 To je jednostavno pogrešno. 741 00:37:42,969 --> 00:37:45,597 Kako mene smiju zamijeniti sa mnom? 742 00:37:46,514 --> 00:37:47,891 Pa onda nemoj više snimati. 743 00:37:48,016 --> 00:37:49,726 Ne trebamo novac. 744 00:37:49,851 --> 00:37:53,313 Nemoj to raditi ako te čini nesretnom. 745 00:37:53,438 --> 00:37:56,024 Ali što to ne bih trebala raditi? 746 00:37:56,149 --> 00:37:58,401 -Glumiti u vlastitoj seriji? -Da. 747 00:37:58,526 --> 00:38:01,488 Da jednostavno odem? To je sve što sam oduvijek željela, Mark. 748 00:38:01,613 --> 00:38:03,406 To me baš tješi. 749 00:38:03,531 --> 00:38:05,909 Profesionalno, Marky Mark, u redu? 750 00:38:06,034 --> 00:38:09,704 A i ako odem, što onda? Samo ću sjediti kod kuće? 751 00:38:09,829 --> 00:38:13,166 -Ne, ne bi uživala u pickleballu. -Ne. 752 00:38:13,958 --> 00:38:16,377 Mislim da oboje znamo što ćeš učiniti. 753 00:38:19,506 --> 00:38:21,174 Mrzim što su pobijedili. 754 00:38:22,592 --> 00:38:23,635 Nemam drugih opcija. 755 00:38:23,760 --> 00:38:27,180 Što da napravim? Da iz osvete kaznim sebe više nego njih? 756 00:38:29,682 --> 00:38:30,850 Jack Stevens? 757 00:38:30,975 --> 00:38:33,478 Ozbiljno? Otkud mu tvoj broj? 758 00:38:33,603 --> 00:38:35,396 Pa on je Jack Stevens, Mark. 759 00:38:37,190 --> 00:38:39,025 "Radim na novoj seriji. 760 00:38:39,150 --> 00:38:42,070 Glavni je lik žena vrijedna poštovanja. 761 00:38:42,195 --> 00:38:45,198 Kladim se da si mislila da ću reći 'u izvjesnim godinama'. Ne." 762 00:38:45,824 --> 00:38:48,576 -Ovo je slatko. -Trebam li biti ljubomoran? 763 00:38:48,701 --> 00:38:53,581 "Ona je duhovita, vrijedna žena s jakim moralnim kompasom, 764 00:38:53,706 --> 00:38:58,378 a od sastanka u mom uredu stalno te vidim u toj ulozi. 765 00:38:59,504 --> 00:39:01,297 Nadam se da ćemo to i ostvariti." 766 00:39:05,510 --> 00:39:08,930 Dobro. Haluciniram li ili i ti to vidiš? 767 00:39:11,558 --> 00:39:12,559 Vidim. 768 00:39:13,434 --> 00:39:15,270 O, Val, ovo je stvarno kul. 769 00:39:17,939 --> 00:39:19,732 Brandon je rekao, rekao je 770 00:39:19,858 --> 00:39:22,652 da slobodno prihvatim drugi posao ne želim li snimati drugu sezonu, 771 00:39:22,777 --> 00:39:24,445 a oni će upotrijebiti UI Valerie. 772 00:39:24,571 --> 00:39:26,781 A sad nemaš ništa protiv toga? 773 00:39:26,906 --> 00:39:30,076 Znaš što? Umjetna inteligencija je tu, Mark. To ne možemo poreći, zar ne? 774 00:39:30,201 --> 00:39:32,287 Valja ići dalje, u redu? 775 00:39:32,412 --> 00:39:35,331 UI Valerie može raditi UI seriju, 776 00:39:35,456 --> 00:39:37,750 a ljudska Valerie može raditi 777 00:39:37,876 --> 00:39:44,048 s dobitnikom Emmyja i pravim piscem, koji je započeo karijeru u komediji. 778 00:39:44,173 --> 00:39:45,508 Pa što kažeš na to? 779 00:39:46,050 --> 00:39:49,512 To je stvarno sjajno, Val. 780 00:39:52,348 --> 00:39:54,183 Sve je dobro što se dobro svrši, ha? 781 00:39:54,309 --> 00:39:55,727 Vidi kako citiraš Shakespearea. 782 00:39:55,852 --> 00:39:57,437 Da? On je to rekao? 783 00:39:57,562 --> 00:40:00,231 Čula sam da Diane to kaže Samu u Kafiću Uzdravlje. 784 00:40:03,192 --> 00:40:04,277 Spremna si, Jane? 785 00:40:04,402 --> 00:40:05,862 -Jesam. -Da, dobro. 786 00:40:07,739 --> 00:40:10,366 Pa, serija se zove Sutkinjin stol, 787 00:40:10,491 --> 00:40:14,454 a ja igram Eleanor Judge, sutkinju saveznog suda 788 00:40:14,579 --> 00:40:19,584 koja se odriče svoje pravne karijere kako bi slijedila svoju istinsku strast 789 00:40:19,709 --> 00:40:21,377 i postala kuharica. 790 00:40:21,502 --> 00:40:23,171 Tako se ponosim tobom. 791 00:40:24,130 --> 00:40:27,008 -Napokon. -Napokon? Napokon se ponosiš? Dobro. 792 00:40:27,133 --> 00:40:30,470 Ne, mislila sam da je napokon sve ispalo kako treba. 793 00:40:30,595 --> 00:40:32,680 Kakvu si ti evoluciju imala. 794 00:40:33,681 --> 00:40:35,224 Dobro, što to znači? 795 00:40:35,808 --> 00:40:38,102 Ne, samo mislim, 796 00:40:38,227 --> 00:40:40,939 način na koji si se zauzela za sebe s NuNetom, 797 00:40:41,064 --> 00:40:43,483 način na koji si prihvatila novi posao i nisi se osvrnula. 798 00:40:43,608 --> 00:40:47,111 Gledam te 20 godina, Valerie. 799 00:40:47,236 --> 00:40:52,825 Dvadeset godina u industriji koja ti nije ponudila ništa osim poniženja. 800 00:40:52,951 --> 00:40:54,869 Ne znam kako si išla dalje. 801 00:40:57,121 --> 00:40:59,290 Nije li to čudno? Nikad to nisam osjetila. 802 00:41:00,583 --> 00:41:02,585 Poniženje? Ne, ne. 803 00:41:02,710 --> 00:41:06,965 Ne, gle, osjećala sam ga kad su ljudi bili zli prema meni i vrijeđali me, to sigurno, 804 00:41:07,090 --> 00:41:09,717 ali to ničemu nije služilo, shvaćaš? 805 00:41:09,842 --> 00:41:12,804 Morala sam ići prema svom cilju. 806 00:41:12,929 --> 00:41:15,264 Dakle... Ali poniženje, ne. 807 00:41:16,015 --> 00:41:17,016 Shvaćaš? Ne. 808 00:41:17,141 --> 00:41:18,226 Mislim... 809 00:41:18,351 --> 00:41:22,188 Mislim da moraš pristati na to da te ponižavaju, a ja nisam pristala. 810 00:41:23,189 --> 00:41:25,066 Shvaćaš? Da. 811 00:41:27,735 --> 00:41:32,657 Ne znam. Samo sam izvlačila najbolje od onoga što mi je dano. 812 00:41:32,782 --> 00:41:36,202 A nije li to ono što nas čini ljudskim bićima? 813 00:41:36,327 --> 00:41:37,787 Pokušati iz svega izvući najbolje. 814 00:41:37,912 --> 00:41:43,042 U suprotnom samo zaostaješ i stalno si jadan, shvaćaš? 815 00:41:43,167 --> 00:41:44,168 Da. 816 00:41:45,670 --> 00:41:50,299 Ne znam. Neće uvijek sve biti kako želiš. 817 00:41:50,425 --> 00:41:56,514 Nećeš uvijek dobiti savršen posao ili što god. 818 00:41:56,639 --> 00:41:59,225 Ali moraš iz toga izvući najbolje. 819 00:41:59,350 --> 00:42:00,643 Moraš se prilagoditi. 820 00:42:01,894 --> 00:42:02,937 Ne posustati. 821 00:42:03,688 --> 00:42:06,691 U svakom slučaju, to je ono što pokušavam učiniti, pa... 822 00:42:06,816 --> 00:42:09,902 Osjećam se kao da te vidim prvi put. 823 00:42:10,987 --> 00:42:12,697 Stvarno? Dobro. 824 00:42:12,822 --> 00:42:16,534 Možda zato nisi uspjela snimiti ovaj dokumentarac kako treba. 825 00:42:16,659 --> 00:42:21,080 Pričala si pogrešnu priču. Sad ispričaj onu o Valerie Cherish. 826 00:42:24,584 --> 00:42:28,755 Dobro. Moram na tečaj kuhanja zbog nove serije. 827 00:42:28,880 --> 00:42:30,173 Ne želim biti previše dobra, 828 00:42:30,298 --> 00:42:33,384 inače ću Marku zauvijek kuhati večere. 829 00:42:34,093 --> 00:42:36,054 To je dobro? Imaš što trebaš? 830 00:42:36,179 --> 00:42:38,264 -Da? To je to? -Da, imam. 831 00:42:38,389 --> 00:42:39,724 Odlično. Dobro je. 832 00:42:39,849 --> 00:42:42,226 Možeš li, molim te, pokazati malo više entuzijazma, Jane? 833 00:42:42,351 --> 00:42:44,604 Trebat ću malo više entuzijazma. 834 00:42:46,481 --> 00:42:48,483 Ovo je pozivanje na prethodno iz Ponovno slavne. 835 00:42:49,484 --> 00:42:51,110 Da. Dobro. 836 00:42:53,488 --> 00:42:55,364 Znaš što? Da, možda bih trebala. 837 00:42:56,616 --> 00:42:59,452 "Pozivanje na prethodno" izraz je koji se rabi u pisanju komedija, 838 00:42:59,577 --> 00:43:02,705 kad se pozivate na nešto što se prije dogodilo, 839 00:43:02,830 --> 00:43:05,374 shvaćate, da bi bilo smiješno, pa... 840 00:43:05,500 --> 00:43:08,419 U redu, to je dobro. U svakom slučaju, hvala. 841 00:43:08,544 --> 00:43:10,505 Hvala svima. Hvala, da. 842 00:43:10,630 --> 00:43:11,923 Svakako je bilo zabavno. 843 00:43:13,382 --> 00:43:14,592 Bog, lutko. 844 00:43:19,555 --> 00:43:22,100 SUTKINJIN STOL NOMINIRAN JE ZA TRI EMMYJA U 2027. GODINI: 845 00:43:22,225 --> 00:43:25,186 NAJBOLJA SERIJA, NAJBOLJI SCENARIJ, 846 00:43:25,311 --> 00:43:27,980 NAJBOLJA GLUMICA. 847 00:43:29,232 --> 00:43:30,942 ŠTO KAŽEŠ NA TO? ULAZI U TREĆU SEZONU 848 00:43:31,067 --> 00:43:34,445 S POTPUNO DIGITALNOM GLUMAČKOM POSTAVOM I SA 70 POSTO GLEDANOSTI. 849 00:43:34,570 --> 00:43:37,824 LJUDI OSTAVE UKLJUČENU TELEVIZIJU DOK RADE - ŠTO GOD. 850 00:43:39,075 --> 00:43:43,579 PRI PISANJU OVE SERIJE NIJE SE KORISTILA UMJETNA INTELIGENCIJA. 851 00:44:52,356 --> 00:44:53,566 ZAUVIJEK, VALERIE CHERISH 852 00:44:56,694 --> 00:44:58,696 Prijevod: Palma Roje