1 00:00:08,050 --> 00:00:11,803 - Igen, érzed, hogy egyre nagyobb? - Határozottan érzem. 2 00:00:13,138 --> 00:00:17,476 - Ugye? Kétértelmű. - Ez pont olyan, mint a "Ghost"-ban. 3 00:00:17,601 --> 00:00:18,644 Igen. 4 00:00:19,478 --> 00:00:22,606 - Csak a szexuális felhangok nélkül. - Igen. 5 00:00:22,731 --> 00:00:24,816 Nincs szexuális felhang. 6 00:00:24,942 --> 00:00:28,028 Egy vagy két ujjat használjak? A nyíláshoz. 7 00:00:28,153 --> 00:00:29,947 - Kettő mindig jobb. - Oké. 8 00:00:30,072 --> 00:00:32,658 - Bocsi. - Mark! Ez a legjobb rész. 9 00:00:32,783 --> 00:00:34,910 Greg hív már megint. 10 00:00:35,035 --> 00:00:36,453 Tudod, már rám írt. 11 00:00:36,578 --> 00:00:38,247 Miért? Mit akar? 12 00:00:38,372 --> 00:00:40,666 Jó, oké. Állj! Tessék. 13 00:00:40,791 --> 00:00:41,875 Most vedd fel! 14 00:00:46,380 --> 00:00:47,673 Halló! 15 00:00:49,508 --> 00:00:50,509 Oké, ne... 16 00:00:54,680 --> 00:00:56,265 Hát ez érdekes. 17 00:00:57,182 --> 00:00:58,225 Jó, rendben. 18 00:01:00,352 --> 00:01:02,145 Végre elmentek golfozni? 19 00:01:02,271 --> 00:01:03,564 Ebéd! 20 00:01:03,689 --> 00:01:07,943 És, idézem, "nem tetszik, hogy így alakult". 21 00:01:08,068 --> 00:01:10,612 Most új céget alapít, és... 22 00:01:10,737 --> 00:01:12,531 Téged is be akar venni? 23 00:01:13,532 --> 00:01:15,492 - Igen. - Na, látod! 24 00:01:15,617 --> 00:01:18,370 Mark! Ez nagyszerű, Marky Mark! 25 00:01:20,747 --> 00:01:23,959 Akkor odaadhatom a címeket, hogy hol szedik le a tetkódat. 26 00:01:24,876 --> 00:01:26,545 Oké. Megnézzük a végét? 27 00:01:26,670 --> 00:01:28,005 - Mi? Ja, igen. - Igen. 28 00:01:28,755 --> 00:01:30,173 Igen. 29 00:01:32,009 --> 00:01:34,051 A "Na, mit szólsz?" új részét látták. 30 00:01:34,176 --> 00:01:36,179 Reklámok nélkül is megnézhetik... 31 00:01:36,305 --> 00:01:38,682 - Val! Nagyon jól nézel ki. -Ez nem én vagyok. 32 00:01:38,765 --> 00:01:42,102 Ilyet nem vettünk fel. Nem is mondtam. Nem az én ruhám. 33 00:01:42,185 --> 00:01:44,854 - És, Mark, ha már itt tartunk... - A nevemet mondtad? 34 00:01:44,938 --> 00:01:46,440 Oké, visszamegyek. 35 00:01:47,482 --> 00:01:51,277 És, Mark, ha már itt tartunk, előfizethetsz a sport csomagra... 36 00:01:51,402 --> 00:01:55,866 Az én nevemen van a fiók. Szóval ez egy ilyen AI-izé? 37 00:01:55,991 --> 00:01:59,911 Ilyen a mi tévénk, ahogy te szeretnéd. Na, mit szólsz? 38 00:02:00,037 --> 00:02:03,999 Igen. Beszkenneltek a digitális dómban. Nyilván ezért volt szükség rá. 39 00:02:04,124 --> 00:02:07,628 De nem gond. Ja. Tudod, engem használnak szóvivőnek. 40 00:02:07,753 --> 00:02:11,131 - És ezt is kifizetik? - Nem tudom, DocuSign volt. 41 00:02:13,884 --> 00:02:17,095 - Nem volt fura a karom? - Nekem nem tűnt fel. 42 00:02:17,220 --> 00:02:19,097 - Na, én lefekszem. - Oké. 43 00:02:19,222 --> 00:02:23,143 - Én még maradok egy kicsit. - Val! Jó rész volt. 44 00:02:23,268 --> 00:02:25,728 Úgyhogy ne nézegesd egész éjjel a telefonodon, 45 00:02:25,853 --> 00:02:27,356 hogy mit gondoltak róla mások! 46 00:02:27,481 --> 00:02:30,275 Jó, tudom, azt már nem csinálom, oké? 47 00:02:30,400 --> 00:02:31,693 Már megtanultam a leckét. 48 00:02:31,818 --> 00:02:33,278 - Oké. - Igen. 49 00:02:43,622 --> 00:02:45,499 - Mark! Megnéztem. - Val! 50 00:02:45,624 --> 00:02:46,750 Jó, tudom. 51 00:02:47,918 --> 00:02:51,004 Vedd el a telefonom! Vissza se add ma este! 52 00:02:51,129 --> 00:02:53,799 Mi ez a sok baromság a neten a sorozatról? 53 00:02:53,924 --> 00:02:57,344 Jó, PDP, állj! Egyáltalán ne is figyelj oda ezekre! 54 00:02:57,469 --> 00:02:59,554 Ne! Ne csináld! Oké? 55 00:02:59,680 --> 00:03:02,307 Aki utál, utálni fog. Utál, utál, utál. 56 00:03:02,432 --> 00:03:04,226 Rázd le! Rázd le! 57 00:03:04,351 --> 00:03:08,397 - Bejön Taylor Swift. Tudod. - A barátom imádja a sorozatot. 58 00:03:09,314 --> 00:03:12,401 Ja, csak szerintem az emberek az AI-cuccon húzták fel magukat. 59 00:03:12,484 --> 00:03:15,362 Hát, nemcsak az AI-t utálják. 60 00:03:15,487 --> 00:03:18,865 "A seriff túl lassan megy. Miért? Sztrókot kapott?" 61 00:03:18,990 --> 00:03:21,827 Nem, nem kaptam. Szerepet játszom. 62 00:03:21,952 --> 00:03:24,121 - Ja, naná! - Na jó. Figyeljetek! 63 00:03:24,246 --> 00:03:26,039 Rosszat tesz. Fel se vegyétek! 64 00:03:26,164 --> 00:03:30,919 Amikor a "Vörös pokolt" csináltam, akkor kezdte úgy gondolni az átlagember, 65 00:03:31,002 --> 00:03:33,171 hogy az interneten számít a véleménye, ugye? 66 00:03:33,296 --> 00:03:35,465 És én elolvastam mindent. Oké? 67 00:03:35,590 --> 00:03:39,344 Elolvastam a rosszat, aztán addig kerestem, amíg találtam valami jót. 68 00:03:39,469 --> 00:03:41,471 Rossz dolog: "nem tud játszani". 69 00:03:41,596 --> 00:03:44,891 Jó dolog: "ja, öreg, de azért megdönteném". 70 00:03:45,016 --> 00:03:47,144 Oké. Aztán tudjátok mi jött? 71 00:03:47,269 --> 00:03:48,978 Kemény depresszió? 72 00:03:50,230 --> 00:03:51,982 Megkaptam ezt. 73 00:03:52,107 --> 00:03:53,942 - Na ne! - Val! 74 00:03:55,067 --> 00:03:57,988 Hát, arra gondoltam, hogy jól jön egy kis inspiráció. 75 00:03:58,113 --> 00:04:01,116 Tudjátok, mit gondolok mások véleményéről? 76 00:04:01,241 --> 00:04:03,785 Mindig csak az érd-Emmy számít. 77 00:04:03,910 --> 00:04:07,497 Nem aranyos? A kocsiban találtam ki. 78 00:04:07,622 --> 00:04:10,876 - Csinálhatok vele egy képet? - Hát persze, lehet. 79 00:04:11,001 --> 00:04:13,587 Gyere ide! Mindenki jöjjön ide! 80 00:04:14,755 --> 00:04:16,964 - Fotózunk. Mehet? - Sziasztok! 81 00:04:17,089 --> 00:04:19,718 - Oké, szóval... - Beleállsz a képbe. 82 00:04:20,677 --> 00:04:23,054 - Bocs. - Oké, jó. Kész is vagyunk. 83 00:04:23,180 --> 00:04:27,267 Szóval, beszélni akar veletek Zoomon keresztül a NuNet. 84 00:04:27,392 --> 00:04:30,145 - Rögtön utána kezdjük a próbát. - Kösz, Bev. 85 00:04:30,270 --> 00:04:32,481 Vajon a nézettség miatt hívnak? 86 00:04:32,606 --> 00:04:36,651 Amikor megkaptuk az előző esti adatokat, legalább tudtam, hogy izguljak vagy ne. 87 00:04:36,777 --> 00:04:38,195 Hát, igen... 88 00:04:38,320 --> 00:04:40,530 Tudjátok, új sorozat. 89 00:04:40,655 --> 00:04:43,366 - Amikor a "Tuti vagyok" elindult... - Elsők vagyunk. 90 00:04:43,492 --> 00:04:45,452 - Igen? Elsők vagyunk? - Ezt hol láttad? 91 00:04:45,577 --> 00:04:48,079 A NuNeten. A sorozataik között az elsők vagyunk. 92 00:04:48,205 --> 00:04:51,082 Az kamu lehet. Mindenhol kozmetikázzák az adatokat. 93 00:04:51,207 --> 00:04:52,584 Brandon öt percet késik. 94 00:04:52,709 --> 00:04:56,505 Oké, igen. Brandon. Srácok! Ő a NuNet főnök, oké? 95 00:04:56,630 --> 00:04:58,340 Szóval ez lesz az. Ugye? 96 00:04:58,465 --> 00:05:01,802 Elmondja, hogy jön a második évad. Mi másért hívna? 97 00:05:01,927 --> 00:05:04,179 Megköszöni és viszlát. 98 00:05:04,304 --> 00:05:08,266 Jézus isten, Frank! Nem tudsz soha örülni? Soha? 99 00:05:08,975 --> 00:05:10,894 - Kezdhetjük? - Igen, persze Brandon. 100 00:05:11,019 --> 00:05:13,146 - Kösz, Abby. Helló, sziasztok! - Helló. 101 00:05:13,271 --> 00:05:14,898 Bocs, hogy megvárattalak. 102 00:05:15,023 --> 00:05:16,274 Ez egy nagy nap. 103 00:05:16,399 --> 00:05:18,819 Azt hittük, az első rész nagyot megy 104 00:05:18,944 --> 00:05:21,071 az AI-sajtó meg az utálkozók miatt, 105 00:05:21,154 --> 00:05:23,240 így egymás után leadtuk az első két részt, 106 00:05:23,323 --> 00:05:27,285 hogy lássuk, mennyi a lemorzsolódás. És ti elértétek, 107 00:05:27,410 --> 00:05:28,912 hogy 70-72 százalék maradjon. 108 00:05:29,037 --> 00:05:31,706 És ennek mi nagyon örülünk, mert azt jelenti, 109 00:05:31,832 --> 00:05:35,669 hogy 72 százalék elfogadja, hogy AI írta, 110 00:05:35,794 --> 00:05:38,588 és szeretnek titeket annyira, hogy maradjanak. 111 00:05:40,090 --> 00:05:44,135 Szóval, ennek fényében nagyon szeretném, ha lenne... 112 00:05:44,261 --> 00:05:47,180 - Második évad? Ha lenne második évad? - Igen. 113 00:05:47,305 --> 00:05:49,933 Igen. Szeretnénk készíteni második évadot. 114 00:05:50,058 --> 00:05:52,185 - Igen! - Köszönjük! 115 00:05:54,813 --> 00:05:56,606 Na, mit szóltok? Valerie! A héten 116 00:05:56,731 --> 00:05:59,860 tervezek egy diadalmenetet, bejelentem a második évadot. 117 00:05:59,985 --> 00:06:03,738 És mivel te vagy az új sikersorozat vezető producere és sztárja, 118 00:06:03,864 --> 00:06:06,491 te is velem jöhetnél. Ráérsz? 119 00:06:07,117 --> 00:06:08,618 Vissza se tarthatnál. 120 00:06:09,327 --> 00:06:11,830 Remek. Köszönöm. Nagyszerű. Gratulálok. Szép volt. 121 00:06:11,955 --> 00:06:14,291 - Köszönjük. És köszönjük a támogat... - Kösz. 122 00:06:14,374 --> 00:06:15,709 - Már kilépett. - Te jó ég! 123 00:06:15,792 --> 00:06:17,836 Na? Lesz második évadunk! Sikerült! 124 00:06:17,961 --> 00:06:19,546 - Igen! - Sikerült! 125 00:06:19,671 --> 00:06:22,173 Ezt te érted el, Valerie. A te érdemed. 126 00:06:22,299 --> 00:06:24,134 - Igen. Igen! - Ez közös munka volt. 127 00:06:24,259 --> 00:06:26,595 Val! Val! Val! 128 00:06:26,720 --> 00:06:28,680 Val! Val! Val! 129 00:06:28,805 --> 00:06:31,349 - Val! Val! Val! - Te! Te! Te! 130 00:06:31,474 --> 00:06:33,643 Val! Val! Val! 131 00:06:33,768 --> 00:06:35,145 - Te! Te! - Val! Val! 132 00:06:35,729 --> 00:06:37,564 - Basszus! - Mi történt? 133 00:06:37,689 --> 00:06:39,941 - Leesett az asztalról. - Úristen! 134 00:06:40,692 --> 00:06:42,152 Oké. 135 00:06:42,277 --> 00:06:46,823 Picsába! Minek kellett nekem úgy csapkodni azt a kibaszott asztalt? 136 00:06:46,948 --> 00:06:48,950 - Kösz. - Úristen! Akkora seggfej vagyok. 137 00:06:49,075 --> 00:06:50,952 - Nem, nem. - Akkora barom vagyok. 138 00:06:51,077 --> 00:06:53,246 Na, ez történik, ha én örülök. 139 00:06:53,371 --> 00:06:56,666 Úristen, Val! Nagyon, nagyon sajnálom, hogy eltörtem az Emmyt. 140 00:06:56,791 --> 00:06:58,251 Jézusom! 141 00:06:58,376 --> 00:06:59,836 - Jézusom! - Na jó, gyere... 142 00:06:59,961 --> 00:07:01,588 - Gyere ide! - Bár meghalnék! 143 00:07:01,713 --> 00:07:05,008 Kurvára meg kéne... Meg kéne halnom, mint a tesómnak! 144 00:07:05,133 --> 00:07:06,676 Hé! Nézz rám! 145 00:07:06,801 --> 00:07:08,929 Nézz rám! Oké? 146 00:07:09,888 --> 00:07:11,222 - Sajnálom. - Jól van. 147 00:07:11,348 --> 00:07:13,892 Szóval eltört. De nem gond. Érted? 148 00:07:14,017 --> 00:07:17,437 - De ez a... - Ez csak egy talizmán. 149 00:07:17,562 --> 00:07:19,564 Elérte, amit kellett. 150 00:07:19,689 --> 00:07:23,693 Aznap este, amikor megkaptam, újra összejöttem a férjemmel. 151 00:07:23,818 --> 00:07:28,156 Igen. Mindketten ott voltunk egy barát mellett. 152 00:07:29,074 --> 00:07:32,284 És rájöttem, hogy valójában mi számít. 153 00:07:32,409 --> 00:07:34,287 Az emberi kapcsolatok. 154 00:07:34,412 --> 00:07:36,039 Valaki meg tudja javítani. 155 00:07:36,164 --> 00:07:39,167 Meg tudják csinálni? Jól van, megjavítják. Szóval... 156 00:07:41,378 --> 00:07:44,881 Már le tudtam volna mondani róla, és ez a fontos. 157 00:07:45,840 --> 00:07:47,008 Szóval ja. 158 00:07:47,133 --> 00:07:49,302 - Jelentkezett már a Nivea? - Nem. 159 00:07:49,427 --> 00:07:51,304 - Még nem? - Valerie! Szia! 160 00:07:51,429 --> 00:07:53,807 - Szia! - Dylan Lars, a Jack Stevens irodájából. 161 00:07:54,808 --> 00:07:56,685 Jack látta a sorit és üdvözölne. 162 00:07:56,810 --> 00:08:00,355 Jack Stevens akar üdvözölni engem? Oké. Mikor? 163 00:08:00,480 --> 00:08:01,481 Ülj be! 164 00:08:01,606 --> 00:08:04,442 Ja, most? Éppen most akar üdvözölni? 165 00:08:04,567 --> 00:08:06,903 A férjemmel és régi barátokkal vacsorázunk... 166 00:08:07,028 --> 00:08:09,239 Nem tart soká. A közelben van az irodája. 167 00:08:09,364 --> 00:08:12,200 - Vissza is hozlak. - Ki az a Jack Stevens? 168 00:08:12,325 --> 00:08:16,079 Ki az a Jack Stevens? Oké, nem ezen a bolygón él. 169 00:08:17,372 --> 00:08:18,456 Tévés legenda. 170 00:08:18,581 --> 00:08:21,334 Most megy egy sikersorozata egy doktornőről, 171 00:08:21,459 --> 00:08:25,755 aki a sürgősségi osztályt vezeti. "A doktornő". Patience tudja. Igen. 172 00:08:25,880 --> 00:08:27,090 Jó. Oké. 173 00:08:32,011 --> 00:08:34,097 - Itt várnak. - Köszönöm. 174 00:08:34,764 --> 00:08:35,807 Itt is van! 175 00:08:35,932 --> 00:08:37,851 - Valerie! - Szia! 176 00:08:37,976 --> 00:08:41,312 Jack Stevens. Kösz, hogy eljöttél. Ők Ben Morrow és Matt Wright. 177 00:08:41,438 --> 00:08:44,733 - Tudod a nevemet? - Mindenki nevét tudom. 178 00:08:44,858 --> 00:08:48,319 Hogyne tudnám? A tévés írók Rushmore-hegye. 179 00:08:48,445 --> 00:08:51,239 Megjegyezném, az ő arca esik le állandóan és javítják. 180 00:08:51,364 --> 00:08:53,533 Vicceltem. Annyira jóképű, hogy megijeszt. 181 00:08:53,658 --> 00:08:56,995 Nyugi! Nincs belépődíj, se minimum fogyasztás. Csak beszélgetünk. 182 00:08:58,079 --> 00:08:59,122 Gyere, ülj le! 183 00:08:59,247 --> 00:09:01,166 Vártuk, hogy megismerhessünk. 184 00:09:01,916 --> 00:09:04,127 Szóval, gratulálunk a sorozathoz. 185 00:09:04,252 --> 00:09:06,755 Gratulálok "A doktornőhöz"! 186 00:09:06,880 --> 00:09:10,717 Ja, igen. Amint lesz időm, az elsők között lesz, amit megnézek. 187 00:09:10,842 --> 00:09:12,343 Igen? És a mi sorozatunk? 188 00:09:12,469 --> 00:09:14,596 Ja, várj! Neked nincs sorozatod. 189 00:09:14,721 --> 00:09:18,266 Nincs, mert én befejezem, még mielőtt ellaposodna. 190 00:09:21,311 --> 00:09:23,521 Szóval, Valerie, segítened kell. 191 00:09:23,646 --> 00:09:25,231 Persze. Mit tehetek értetek? 192 00:09:26,566 --> 00:09:30,904 Hallottuk, hogy a NuNet tart egy sajtótájékoztatót a sorozatról, 193 00:09:31,029 --> 00:09:33,698 és nyilván te is jelen leszel. 194 00:09:33,823 --> 00:09:36,076 - Így van. Igen. - Te jó ég! Igaza volt. 195 00:09:36,201 --> 00:09:38,787 Folyton összeesküvés-elméletes sorikat ír, 196 00:09:38,912 --> 00:09:41,498 és azt mondta, hogy te leszel az AI emberi arca. 197 00:09:41,623 --> 00:09:44,209 - Azt mondtam, na ne! - Hát... 198 00:09:45,418 --> 00:09:49,255 Azt kérjük, hogy beszélj az írók nevében. 199 00:09:49,881 --> 00:09:52,592 Oké, ez nem olyasmi lesz. 200 00:09:52,717 --> 00:09:54,636 Csak bejelentjük a második évadot. 201 00:09:54,761 --> 00:09:57,097 - Gratulálok. - Igen, kösz. 202 00:09:57,222 --> 00:09:59,557 Csak a sorozat sikerét ünnepeljük. 203 00:09:59,682 --> 00:10:04,437 Szerintünk ezen nincs mit ünnepelni, ezzel inkább temetjük az írást. 204 00:10:04,562 --> 00:10:07,982 A NuNet lesz az első csatorna, 205 00:10:08,108 --> 00:10:11,069 ami tényleg elismeri, hogy AI-t használt. 206 00:10:11,736 --> 00:10:14,322 És úgy tűnik, közönség is van rá, 207 00:10:14,447 --> 00:10:16,157 ami egyébként neked köszönhető. 208 00:10:16,282 --> 00:10:17,617 Köszönöm. 209 00:10:17,742 --> 00:10:20,203 Igen. De ha kimegy ez az üzenet, 210 00:10:20,328 --> 00:10:23,873 az azt jelzi, egy sorozathoz sem kell író. 211 00:10:23,998 --> 00:10:28,419 Ha ennél meg tudták csinálni, a következőnél sem lesz író, 212 00:10:28,545 --> 00:10:30,380 és az azutáninál sem. 213 00:10:30,505 --> 00:10:33,675 Ha azt mondják, hogy ez működik. 214 00:10:33,800 --> 00:10:35,468 Igen. Hát nem tudom, hogy... 215 00:10:35,593 --> 00:10:38,805 Három olyan emberrel beszélsz, aki több száz írót rúgott ki. 216 00:10:38,930 --> 00:10:42,016 Most komolyan, nem tudom, hogy kaptunk egyáltalán. 217 00:10:42,142 --> 00:10:45,812 Ő tehetségtelen. És ő? Ő csak egy férfimodell. 218 00:10:45,937 --> 00:10:48,690 - Én meg egy bunkó vagyok. - Igen, most igazat mondtál. 219 00:10:48,815 --> 00:10:52,861 Jack nagyon tehetséges. Engem írócsapatba sem vesznek be. 220 00:10:55,697 --> 00:10:56,781 Igen. Vicces. 221 00:10:57,323 --> 00:10:58,616 Nem, de nektek... 222 00:10:58,741 --> 00:11:00,910 Szerintem nincs mitől tartanotok. 223 00:11:01,035 --> 00:11:05,206 Tényleg. Azért, mert az AI nem tudja helyettesíteni az írókat. 224 00:11:05,331 --> 00:11:08,418 Ez nem megy. Minden részhez segítség kellett. 225 00:11:08,543 --> 00:11:12,046 És én mondtam mindenkinek, akinek csak lehet, 226 00:11:12,172 --> 00:11:15,341 hogy kell egy igazi író. Igen. Vagy kettő. 227 00:11:15,466 --> 00:11:17,927 - Ez csodálatraméltó. - Igen. 228 00:11:18,052 --> 00:11:20,722 Már csak az kell, hogy ezt elmond a sajtónak. 229 00:11:23,641 --> 00:11:24,726 Hát... 230 00:11:25,935 --> 00:11:30,940 Oké, szóval, ez most... Csak annyit mondunk, hogy az emberek megnézték. 231 00:11:31,065 --> 00:11:33,651 És aztán? Mondjam azt, hogy nem kellett volna? 232 00:11:34,527 --> 00:11:38,615 Ti sem szeretnétek, ha a színészek a ti filmetekben azt mondanák: 233 00:11:38,740 --> 00:11:40,825 "Tetszett a film? Pedig nem kéne". 234 00:11:40,950 --> 00:11:43,786 És "Ja, hát ezért nem, és van még pár dolog, 235 00:11:43,912 --> 00:11:45,413 amiről fogalmatok sincs". 236 00:11:45,538 --> 00:11:48,040 Nem, szerintem nem örülnétek. 237 00:11:48,165 --> 00:11:51,836 - Ugye? - Nem örülnénk, mert emberek vagyunk, 238 00:11:51,961 --> 00:11:53,504 és keményen dolgozunk. 239 00:11:53,630 --> 00:11:55,757 De a te sorozatod más, 240 00:11:55,882 --> 00:11:59,928 azt egy gép írja, ami plagizálja más írók szövegét 241 00:12:00,053 --> 00:12:03,306 egy nanoszekundum alatt, megfontoltság és érzések nélkül. 242 00:12:05,308 --> 00:12:08,519 De az nem változott, 243 00:12:08,645 --> 00:12:12,649 hogy van ott nagyjából kétszáz ember a stábban. 244 00:12:12,774 --> 00:12:15,360 Sokat dolgoznak, és ha megteszem, amit kértek, 245 00:12:15,485 --> 00:12:17,445 miattam veszítik el a munkájukat. 246 00:12:17,570 --> 00:12:19,113 - Ezt értem. - Igen. 247 00:12:19,239 --> 00:12:21,032 Igen. Ezt jól teszed. 248 00:12:21,824 --> 00:12:23,910 Odafigyelsz másokra. 249 00:12:24,035 --> 00:12:26,329 Mi csak helyesen akarunk dönteni. 250 00:12:29,082 --> 00:12:34,796 Szóval azt hiszitek, hogy ha én kiállok és azt mondom, ne használjátok az AI-t, 251 00:12:34,921 --> 00:12:38,883 akkor az összes stúdió, ami saját AI-sorozatot készített, azt mondja: 252 00:12:39,008 --> 00:12:42,804 "Valerie Cherish azt mondta, ne használjatok AI-t, akkor álljunk le". 253 00:12:44,430 --> 00:12:45,431 Értitek. 254 00:12:45,556 --> 00:12:47,225 Talán többet gondoltok rólam. 255 00:12:47,809 --> 00:12:51,980 Én nem hiszem, hogy az emberek ennyire hallgatnak a színészek szavára. 256 00:12:52,105 --> 00:12:53,523 Kivéve a választások előtt. 257 00:12:54,524 --> 00:12:59,654 Ugye? És szóval... Viszont, ha ti felszólalnátok, 258 00:12:59,779 --> 00:13:01,781 akkor az sokat számítana. 259 00:13:01,864 --> 00:13:03,950 - Ti vagytok a nagy hármas. - Mi szóltunk. 260 00:13:04,033 --> 00:13:05,451 - Igen. - Elmondtuk. 261 00:13:05,576 --> 00:13:08,663 A sztrájk idején elmondtuk. Újra és újra elmondtuk. 262 00:13:09,289 --> 00:13:11,791 Most te vagy az új csavar. Saját tapasztalatod van. 263 00:13:12,458 --> 00:13:17,046 Nézd, Valerie! El kell mondanod, hogy ez nem működik. 264 00:13:17,672 --> 00:13:21,551 Mert ha nem szólsz semmit, több száz írónak nem lesz munkája. 265 00:13:22,593 --> 00:13:28,266 De ha te beszélsz, akkor tíz, talán... Mennyi? Húsz írónak lesz. 266 00:13:30,643 --> 00:13:32,186 Látom, hogy menni akarsz. 267 00:13:32,312 --> 00:13:34,897 Nem. Ne, ne, ne, ne! Én... 268 00:13:35,606 --> 00:13:38,568 Megértem. Túl rámenősek voltunk. 269 00:13:38,693 --> 00:13:40,486 De ő azért vonzó, nem? 270 00:13:40,611 --> 00:13:44,574 És Matt szövege ellenére, ez most nem vicc. 271 00:13:45,950 --> 00:13:49,954 Ez nem egy normál tévés fejlődés. 272 00:13:50,079 --> 00:13:54,292 Országos csatornáról kábelre, majd streamingre, onnan AI-ra. 273 00:13:55,251 --> 00:13:56,294 Ez nem az. 274 00:13:57,045 --> 00:14:00,298 Ez egy kihalási esemény. 275 00:14:02,175 --> 00:14:04,802 Az én sorozatom véget vet mindennek? 276 00:14:04,927 --> 00:14:07,221 Csak gondold végig, oké? 277 00:14:07,847 --> 00:14:10,141 Tudom, hogy elég sok mindent mondtunk, de... 278 00:14:10,266 --> 00:14:13,144 Figyelj, mondd el a saját szavaiddal, ne minket ismételj! 279 00:14:13,936 --> 00:14:17,899 Oké. Hát életemben először hallok ilyet egy írótól. Szóval... 280 00:14:18,733 --> 00:14:22,236 Jól van. És tényleg, őszintén, értem, hogy mit akartok. 281 00:14:22,362 --> 00:14:26,741 Valóban. Szóval, igen, én ezt majd átgondolom. 282 00:14:27,241 --> 00:14:29,952 Meglátom, hogy milyen lesz a hangulat abban a percben. 283 00:14:30,078 --> 00:14:31,913 - Igen. - Köszönjük, hogy eljöttél. 284 00:14:32,038 --> 00:14:34,123 - Én köszönöm. - Az a mosdó ajtó. 285 00:14:34,248 --> 00:14:36,334 Igen, tényleg. Ez a... Jó nagy. 286 00:14:36,876 --> 00:14:39,045 Megzavarodtam. Örülök, hogy megismerkedtünk. 287 00:14:39,128 --> 00:14:41,255 Igen, én is örülök. Nagyon jófej vagy. 288 00:14:42,090 --> 00:14:43,466 Meg fogom nézni a sorit. 289 00:14:43,591 --> 00:14:45,843 Te még nem is láttad? 290 00:14:45,968 --> 00:14:49,138 - Még nem. - Nekem tetszett a drogos sorozat. 291 00:14:49,263 --> 00:14:51,891 - A "Vörös pokol"? - Ja, igen-igen. Az nem semmi. 292 00:14:52,016 --> 00:14:55,103 - Gondold át azt, amit mondtunk, oké? - Igen. 293 00:14:55,228 --> 00:14:57,855 A tévé jövője azon múlik, mit teszel. 294 00:15:00,608 --> 00:15:02,360 Oké. Jó. Köszi. 295 00:15:02,485 --> 00:15:04,654 Na jó. Sziasztok! Igen. 296 00:15:04,779 --> 00:15:06,823 - Te vagy a legjobb. - Igen. 297 00:15:07,490 --> 00:15:09,659 Ugyanazt mondták, amit Jane. 298 00:15:09,784 --> 00:15:13,955 Leszámítva, hogy ők nem az emberiséget akarják megmenteni, csak az írókat. 299 00:15:14,080 --> 00:15:18,501 Azt hiszik, megállíthatják az AI-t, és most hirtelen érdeklődnek irántad? 300 00:15:18,626 --> 00:15:21,295 Ők írták az elmúlt húsz év legnagyobb sorozatait, 301 00:15:21,421 --> 00:15:24,215 és soha egyik sem gondolt rád. Semmiben. 302 00:15:24,340 --> 00:15:25,591 Oké. Értem. Értem. 303 00:15:25,675 --> 00:15:28,886 Most szívességet kérnek, eljátsszák, mekkora barátok vagytok, 304 00:15:28,970 --> 00:15:31,472 de eddig azt sem tudták, hogy létezel. 305 00:15:32,181 --> 00:15:34,684 Hát kösz, hogy ilyen cukin emlékeztetsz. 306 00:15:35,810 --> 00:15:38,438 Ha benne lettél volna egy Jack Stevens-sorozatban, 307 00:15:38,563 --> 00:15:40,690 talán nem is kellett volna a "Visszatérés". 308 00:15:40,815 --> 00:15:43,526 Úgy mondod, mintha a "Visszatérés" rossz lett volna. 309 00:15:43,651 --> 00:15:44,652 Hát... 310 00:15:45,528 --> 00:15:48,990 Hogyha nincs a "Visszatérés", nem ismertem volna meg Paulie G-t. 311 00:15:49,115 --> 00:15:51,367 - Pont erről beszélek. - Még nincs vége. 312 00:15:51,492 --> 00:15:54,328 Ha nem ismerem meg Paulie G-t, nincs a "Vörös pokol". 313 00:15:54,412 --> 00:15:56,539 Igen. Igen, és ha nincs a "Vörös pokol", 314 00:15:56,664 --> 00:15:59,375 akkor talán nem is lett volna gond kettőnk közt. 315 00:15:59,500 --> 00:16:03,296 Oké. Most mi van? Paulie G-t hibáztatod, mert különváltunk? 316 00:16:03,421 --> 00:16:06,549 Hát, vagy őt, vagy kettőnket. De inkább őt. 317 00:16:06,674 --> 00:16:10,678 Oké, de tudod, a sok gond megerősített minket. 318 00:16:10,803 --> 00:16:13,181 - Szorosabb a kapcsolatunk. - Ez igaz. 319 00:16:13,306 --> 00:16:14,432 Ez igaz. 320 00:16:15,725 --> 00:16:17,435 Mondj bármit a "Visszatérésről", 321 00:16:17,518 --> 00:16:21,189 de azzal kezdődtek a valóságshow-k, és az elsők közt voltam. 322 00:16:21,314 --> 00:16:24,025 Ahogy most az első vagyok egy AI-sorival. 323 00:16:24,150 --> 00:16:26,402 Igen, de mintha azt mondanád, 324 00:16:26,527 --> 00:16:29,655 én ettem először a csapattársamból az Andokban. 325 00:16:29,780 --> 00:16:33,075 Jó, nem láttam azt a filmet, nem tudom, ez mit jelent. 326 00:16:33,951 --> 00:16:36,037 Jó, szóval megcsinálták az Emmyt. 327 00:16:36,162 --> 00:16:39,874 Igen, és holnap tizenkettő után bármikor átvehető. 328 00:16:39,999 --> 00:16:41,209 Oké. 329 00:16:41,334 --> 00:16:44,253 Ja, és válaszoltak a Niveától. 330 00:16:44,378 --> 00:16:46,255 Érdekli őket az együttműködés. 331 00:16:46,380 --> 00:16:49,342 Érdekli őket az együttműködés? Jane, hallottad ezt? 332 00:16:49,467 --> 00:16:52,011 - Együtt fogok dolgozni a Niveával. - Remek. 333 00:16:52,136 --> 00:16:53,471 Szerezz ingyen cuccot! 334 00:16:54,180 --> 00:16:55,973 - Úgy lesz. - Meglepetés! 335 00:16:56,098 --> 00:17:00,061 Különleges vendég. Eljöttem az utolsó részre. 336 00:17:00,186 --> 00:17:02,355 Tommy! Igen. Ó, de tudod, mi van? 337 00:17:02,480 --> 00:17:05,942 Nem ez az utolsó. Kapunk egy második évadot. 338 00:17:06,067 --> 00:17:08,778 Gratulálok! Huszonnégy részes? 339 00:17:09,487 --> 00:17:11,696 - Nem. Nyolc. - Az is valami. 340 00:17:11,821 --> 00:17:13,866 Val! Beszélni akartál velem? 341 00:17:13,991 --> 00:17:16,953 - Igen, két napja. - A második évadról van szó? 342 00:17:17,078 --> 00:17:18,287 Gratuláljunk maguknak? 343 00:17:19,247 --> 00:17:21,749 Imádom ezt a szettet. 344 00:17:21,874 --> 00:17:24,961 Az én időmben egy férfi ajakírt sem használhatott. 345 00:17:26,002 --> 00:17:27,630 - Igaz. - Most ki kell mennem. 346 00:17:27,755 --> 00:17:29,257 Itt van egy barátom. 347 00:17:29,382 --> 00:17:32,343 - Néha elfelejti, hogy hol van. - Oké. 348 00:17:32,468 --> 00:17:33,594 És a nevét. 349 00:17:35,012 --> 00:17:36,013 Igen. 350 00:17:36,889 --> 00:17:38,182 Biztos őrjítő volt, 351 00:17:38,307 --> 00:17:41,060 - hogy nem tudod, miért nem érsz el. - Rémesen. 352 00:17:41,185 --> 00:17:44,397 Felajánlottak egy Marc Jacobs divatbemutatót New Yorkban. 353 00:17:44,522 --> 00:17:47,608 - Ó, Billy! - Pusztán azért, mert volt merszem 354 00:17:47,733 --> 00:17:50,152 kiállni arra fotózásra, mint Billy, a sztár. 355 00:17:50,653 --> 00:17:52,446 Szóval, ezt köszönöm. 356 00:17:52,572 --> 00:17:55,408 Részt veszel egy Marc Jacobs divatbemutatón. 357 00:17:55,533 --> 00:17:57,201 Ott leszek a nézők között. 358 00:17:57,952 --> 00:17:59,453 Azt mondták, a második sorban. 359 00:18:01,038 --> 00:18:03,499 Második sor. Rögtön az első mögött. 360 00:18:03,583 --> 00:18:05,668 Igen, pár nappal korábban oda kell mennem, 361 00:18:05,751 --> 00:18:07,878 így nem leszek ott a sajtótájékoztatón. 362 00:18:08,004 --> 00:18:09,672 Oké. 363 00:18:09,797 --> 00:18:12,466 Korábban odamész, hogy beülhess. 364 00:18:12,550 --> 00:18:14,635 Marc Jacobs ruhában leszek, próbálni kell. 365 00:18:14,760 --> 00:18:16,971 - Ők öltöztetnek? - Igen. 366 00:18:17,096 --> 00:18:18,264 És mivel kifizetem, 367 00:18:18,389 --> 00:18:21,809 meghívtak az előesti fogadásra, mint különleges ügyfél. 368 00:18:21,934 --> 00:18:24,770 - Az jó. Akkor megéri. - Igen. 369 00:18:25,813 --> 00:18:26,814 És Val! 370 00:18:27,690 --> 00:18:30,484 Szeretnék teljesen őszinte lenni veled. 371 00:18:31,110 --> 00:18:34,655 Fogalmam sincs, merre visz az utam a divatbemutató után. 372 00:18:35,406 --> 00:18:36,616 Ezt hogy érted? 373 00:18:36,741 --> 00:18:39,827 Hát felkérhetnek, hogy üljek be Londonban. 374 00:18:39,952 --> 00:18:43,664 - Vagy Párizsban. - Szóval akárhol leülhetsz. 375 00:18:43,789 --> 00:18:45,916 Szabaddá kell tennem magam, hogy megtegyem. 376 00:18:46,042 --> 00:18:49,086 Ja, értem, persze. Kell idő, hogy bármikor leülhess. 377 00:18:49,211 --> 00:18:50,421 Igen, szóval... 378 00:18:51,797 --> 00:18:53,758 Van még menedzserem? 379 00:18:55,968 --> 00:18:56,969 Hát... 380 00:18:58,679 --> 00:19:02,933 Nincs. Val, azt hiszem, itt az ideje, 381 00:19:03,934 --> 00:19:05,561 hogy magamat menedzseljem. 382 00:19:06,395 --> 00:19:07,897 Nagy áttörés. 383 00:19:08,731 --> 00:19:09,940 Igen. Oké. 384 00:19:10,066 --> 00:19:13,152 Hát, akkor azt hiszem, ez az utolsó munkánk. 385 00:19:17,615 --> 00:19:19,450 - Az utolsó munkánk. - Igen. 386 00:19:23,663 --> 00:19:25,915 - Jane, felvetted? - Jane, felvetted? 387 00:19:28,084 --> 00:19:30,127 Megható. Pityergés. 388 00:19:31,295 --> 00:19:34,507 Jane! Most jöhet Patience? 389 00:19:34,632 --> 00:19:36,300 - Igen? Oké. - Ja, persze. 390 00:19:36,425 --> 00:19:37,635 Patience! 391 00:19:39,136 --> 00:19:43,474 Csodálatos munkát végeztél a social oldalaimon és a Niveával. 392 00:19:44,225 --> 00:19:46,477 Szóval egy nagyon friss esemény fényében, 393 00:19:47,103 --> 00:19:49,605 mit szólnál, ha te lennél az új menedzserem? 394 00:19:50,272 --> 00:19:51,732 NA, MIT SZÓLSZ? 395 00:19:51,857 --> 00:19:53,109 Oké. 396 00:19:56,696 --> 00:19:58,155 Felvetted? Igen. 397 00:19:58,906 --> 00:20:02,076 - Készüljetek a bemutatásra! - Oké. Akkor megyek. 398 00:20:02,201 --> 00:20:06,497 Itt van ő, Frank Flynn! 399 00:20:07,039 --> 00:20:08,999 Őt pedig imádták a "Tuti vagyok"-ban. 400 00:20:09,125 --> 00:20:11,210 Aztán a "Lánykérőben". 401 00:20:11,335 --> 00:20:13,546 Imádták a "Visszatérésben". 402 00:20:13,671 --> 00:20:16,215 És imádták az "Árulókban". 403 00:20:16,340 --> 00:20:18,134 Imádták a "Vörös pokolban". 404 00:20:18,259 --> 00:20:23,973 És imádták a "Mrs. Hattben"! Következik a NuNet legjobb sorozatának sztárja, 405 00:20:24,098 --> 00:20:27,268 Valerie Cherish! 406 00:20:32,690 --> 00:20:35,609 Ők a "Na, mit szólsz?" sztárjai. 407 00:20:37,820 --> 00:20:39,572 Mindenki a helyére! 408 00:20:39,697 --> 00:20:43,492 Val! Nem kellett volna idejönnöd üdvözölni. 409 00:20:43,617 --> 00:20:45,828 Épp a férjemhez indultam, 410 00:20:45,953 --> 00:20:48,164 - de köszönöm az ölelést, drágám. - Igen. 411 00:20:48,664 --> 00:20:50,416 - Újra együtt a banda. - Látom. 412 00:20:50,541 --> 00:20:52,877 Greg és Stephanie! Az a két szék az első sorban 413 00:20:53,002 --> 00:20:55,212 boldog, hogy ti ültök rajta. 414 00:20:55,337 --> 00:20:58,007 Kéz és lábtörést, Miss Cherish! 415 00:20:59,258 --> 00:21:02,636 Honnan az ördögből árad ez a rémes szag? 416 00:21:02,762 --> 00:21:05,139 Egész közelről jön. 417 00:21:05,264 --> 00:21:08,684 Megkeresem Betht. És egy csipeszt az orromra. 418 00:21:10,770 --> 00:21:14,356 Lehet, hogy a pincéből. Az átkozott deszka már megint feljött. 419 00:21:14,482 --> 00:21:16,442 Mike szerint valamit meg kéne csinálni. 420 00:21:16,525 --> 00:21:19,236 Valamit nagyon jól csinált ma reggel. 421 00:21:20,738 --> 00:21:22,907 Tudsz adni egy kalapácsot, hogy leszögeljem? 422 00:21:22,990 --> 00:21:25,367 Szólok a tesónak. Mark csinálja a kemény melót. 423 00:21:25,493 --> 00:21:27,495 Én Mike vagyok, az eszes. 424 00:21:29,872 --> 00:21:33,709 Ha ő az eszes, én vagyok a sovány. 425 00:21:35,044 --> 00:21:37,171 Látta valaki Mike-ot, vagy Markot? 426 00:21:37,296 --> 00:21:39,381 Azta! Valami nagyon bűzlik. 427 00:21:39,507 --> 00:21:41,884 Olyan, mint egy teleszart halászcsizma. 428 00:21:45,554 --> 00:21:47,515 Oké, megtaláltam a bűzforrást. 429 00:21:48,098 --> 00:21:50,017 A talált tárgyak dobozában. 430 00:21:52,436 --> 00:21:53,521 Ez vicces volt? 431 00:21:53,646 --> 00:21:55,189 Nem, nem volt az. 432 00:21:55,314 --> 00:21:56,482 Ennyi! 433 00:21:56,607 --> 00:21:58,651 Vegyük újra! Új szöveg, Val? 434 00:21:58,776 --> 00:22:01,111 Az jó lenne. 435 00:22:01,237 --> 00:22:04,406 Tudom, hogy mi bűzlik. A poénok! 436 00:22:08,160 --> 00:22:11,997 Látják, hogy még mindig dolgoznak a szövegen? Részben ezért... 437 00:22:12,122 --> 00:22:14,375 - Itt van Jack Stevens. - Miért van itt? 438 00:22:14,500 --> 00:22:17,086 Nem... Gőzöm sincs. Itt vannak a változatok? Igen. 439 00:22:17,211 --> 00:22:18,712 Nekem ez nem annyira jó rész. 440 00:22:18,838 --> 00:22:21,632 Bárcsak múlt héten jött volna Jack Stevens, 441 00:22:21,757 --> 00:22:24,260 amikor az ujjam beszorult a csapba. 442 00:22:25,219 --> 00:22:27,388 - Állati vicces volt. - Igen. 443 00:22:27,513 --> 00:22:29,849 - Fenébe! Ez eltűnt. - Oké. 444 00:22:29,974 --> 00:22:32,059 - Mi történik ezzel a vacakkal? - Mi lesz? 445 00:22:32,184 --> 00:22:34,103 Figyu, Val! Van egy kis gond. 446 00:22:34,228 --> 00:22:36,647 Igen, tudom, az iPad akadozik. 447 00:22:36,772 --> 00:22:39,483 Nem, ez nem akad, hanem az Allassist leállt. 448 00:22:39,608 --> 00:22:42,736 Ma este nincs több AI, mert elértük a fizetőfalat. 449 00:22:42,862 --> 00:22:45,364 Fizetőfalat? Most miről beszélsz? 450 00:22:45,489 --> 00:22:46,866 Miről beszélek? 451 00:22:46,949 --> 00:22:49,785 Lényegében az van, hogy a stúdió egy bizonyos összeget ad 452 00:22:49,869 --> 00:22:51,453 naponta az összes AI-projektre, 453 00:22:51,537 --> 00:22:54,206 és forgatnak egy AI-dzsungeljelenetet egy filmben, 454 00:22:54,331 --> 00:22:56,375 ami kimaxolta. 455 00:22:56,500 --> 00:22:57,585 Mára már nincs több. 456 00:22:57,710 --> 00:22:58,836 De a... Nem! 457 00:22:58,961 --> 00:23:02,256 Nem. Nekünk az kell, szükség van rá. Kell több poén kell, oké? 458 00:23:02,381 --> 00:23:04,592 Leégek Jack Stevens előtt. 459 00:23:04,717 --> 00:23:05,718 Figyelj, Evan! 460 00:23:05,801 --> 00:23:09,138 Hallottam, hogy azt mondtad Paulie G-nek, író akarsz lenni. 461 00:23:09,263 --> 00:23:11,599 Hát itt az alkalom. 462 00:23:12,641 --> 00:23:13,726 Nem. Igazából... 463 00:23:13,851 --> 00:23:17,730 már nem akarok író lenni. Azért, mert nincs jövője. 464 00:23:17,855 --> 00:23:21,525 Hát, ebben nem értünk egyet. Nézd meg, mi történik most! 465 00:23:21,650 --> 00:23:25,571 Előbb-utóbb javítják ezeket az akadályokat, és nem lesz ilyen. 466 00:23:25,696 --> 00:23:29,325 Jó, de te nem... Mi van, ha jön egy, tudod... 467 00:23:29,825 --> 00:23:31,327 Űrháború! 468 00:23:31,911 --> 00:23:36,123 És valaki kilövi a műholdakat az égen. Az űrben. 469 00:23:37,958 --> 00:23:40,085 Akkor? Akkor ki fog sitcomot írni? 470 00:23:40,210 --> 00:23:43,422 Majd én megmondom. Hát te. Te írod. 471 00:23:43,547 --> 00:23:47,885 Te fogod megnevettetni az embereket, amikor szükségük van rá, 472 00:23:48,010 --> 00:23:49,386 nehéz időkben. 473 00:23:50,137 --> 00:23:52,348 Ugye? És a mi közönségünk? 474 00:23:53,015 --> 00:23:54,683 Nekik nem jár a nevetés? 475 00:23:54,808 --> 00:23:55,976 Oké, tudom. 476 00:23:56,101 --> 00:23:58,103 Bemész, azt mondod: 477 00:23:58,228 --> 00:24:00,856 "Hű, de büdös van itt. Na, mit szólsz?" 478 00:24:02,816 --> 00:24:03,901 Igen, megér... 479 00:24:04,026 --> 00:24:05,986 Nem. Tudod, miért? Ja. 480 00:24:06,111 --> 00:24:09,531 Már háromszor elhangzik a cím ebben a részben. 481 00:24:09,657 --> 00:24:10,741 Négyes szabály. 482 00:24:12,284 --> 00:24:15,537 Nincs ilyen. Evan! Kérlek! 483 00:24:16,121 --> 00:24:21,168 A televízió jövője múlik azon, hogy most mit csinálsz. 484 00:24:23,671 --> 00:24:26,548 Oké, PDP kezd, és tessék! 485 00:24:27,758 --> 00:24:30,219 Olyan, mint egy teleszart halászcsizma. 486 00:24:32,972 --> 00:24:36,684 Találtam egy rothadó szendvicset Boone íróasztalában. 487 00:24:37,267 --> 00:24:39,937 Hál' istennek! Azt hittem, a bűz belőlem jön. 488 00:24:43,232 --> 00:24:46,026 És ennyi! Megyünk tovább! 489 00:24:46,151 --> 00:24:51,657 Igen! Megyünk tovább! Ki kér egy kis csokit? 490 00:24:53,158 --> 00:24:54,159 Meglepetés! 491 00:24:55,494 --> 00:24:56,787 Üdv a sitcom világában! 492 00:24:56,912 --> 00:24:58,872 Ne, ne, ne! Újra itt vagyok. 493 00:24:58,998 --> 00:25:02,334 Kezdőként a "NewsRadio" írócsapatában voltam. 494 00:25:02,459 --> 00:25:03,961 Te is írtál vígjátékot? 495 00:25:04,086 --> 00:25:08,298 Igen. Amikor beléptem ide és éreztem az élő felvétel energiáit, 496 00:25:08,424 --> 00:25:10,884 görcsbe rándult a gyomrom. Nagyon nehéz. 497 00:25:11,010 --> 00:25:14,930 Az új sorozatomban csak betegek halnak meg, poénok nem. 498 00:25:15,931 --> 00:25:16,932 Vicces. 499 00:25:17,433 --> 00:25:18,809 Hát épp szünetem van, 500 00:25:18,934 --> 00:25:21,311 amíg előkészítik a szabad fali ruptúrát 501 00:25:21,437 --> 00:25:22,688 a mi stúdiónkban. 502 00:25:22,813 --> 00:25:27,067 Gondoltam, átugrom, és megnézem, hogy mi ez a felhajtás. 503 00:25:27,192 --> 00:25:29,403 - Ez egy másik ruptúra. - Elnézést! Val! 504 00:25:29,528 --> 00:25:32,489 - Menj, menj! Nem akarlak feltartani. - Oké. 505 00:25:33,699 --> 00:25:36,744 Ő nem... Ő nem Sharon Case? 506 00:25:36,869 --> 00:25:38,662 Igen, dolgozik a sorozatban. 507 00:25:38,787 --> 00:25:40,456 Vele dolgoztam az első pilotban. 508 00:25:40,956 --> 00:25:42,082 Elnézést! 509 00:25:42,666 --> 00:25:44,293 - Majd beszélünk. - Oké. 510 00:25:45,836 --> 00:25:48,422 Peter David Prince! 511 00:25:50,883 --> 00:25:53,343 Frank Flynn! 512 00:25:54,219 --> 00:25:57,806 A NuNet legjobb sorozata, a "Na, mit szólsz?" sztárja, 513 00:25:57,931 --> 00:26:00,976 Valerie Cherish! 514 00:26:05,939 --> 00:26:07,941 Köszönöm, Bev. Kösz. 515 00:26:08,067 --> 00:26:11,820 És nektek is. Csodálatos közönség voltatok. 516 00:26:11,945 --> 00:26:16,075 Ma egy picit rázós esténk volt, technikai gondok miatt. 517 00:26:16,200 --> 00:26:18,786 De szerencsére az egyik stábtagunk 518 00:26:18,911 --> 00:26:23,082 a megmentésünkre sietett pár remek új poénnal. 519 00:26:23,207 --> 00:26:24,750 Evan, az írónk. 520 00:26:25,375 --> 00:26:29,046 Igen, oké. Találkozunk az új évadban! 521 00:26:29,171 --> 00:26:31,381 Ez még titok. Nem kellett volna elárulnom. 522 00:26:31,507 --> 00:26:33,217 Ne adjátok tovább! 523 00:26:33,342 --> 00:26:34,676 Majd holnap kiderül. 524 00:26:34,802 --> 00:26:36,678 Oké, köszönjük. Jó utat! 525 00:26:44,269 --> 00:26:45,521 Jó éjt, Marco! 526 00:26:48,273 --> 00:26:50,067 Te megmentettél minket. 527 00:26:50,192 --> 00:26:52,194 Hát ez óriási volt. 528 00:26:52,319 --> 00:26:54,530 Én ezt el se hiszem. 529 00:26:55,155 --> 00:26:56,198 De én igen. 530 00:26:56,323 --> 00:26:57,950 Igen, tudom. 531 00:26:58,700 --> 00:27:02,746 Ma egy igazi műsorba írtál. Szóval tegyük ezt hivatalossá! 532 00:27:02,871 --> 00:27:05,707 Be kell lépned az Írószövetségbe. 533 00:27:09,378 --> 00:27:10,379 - Csúcs! - Jó. 534 00:27:10,504 --> 00:27:13,632 Na, figyelj! Ma érezd jól magad! Oké? 535 00:27:13,757 --> 00:27:15,175 - Köszönöm. - Igen. 536 00:27:15,300 --> 00:27:16,677 HIBASZÁM 537 00:27:16,802 --> 00:27:20,305 Jane! Megvan a Nivea és egy új író. 538 00:27:20,430 --> 00:27:21,723 Na, mit szólsz? 539 00:27:22,891 --> 00:27:27,604 Terry! Foglalna asztalt nyolcra a Mother Wolfba ma estére? 540 00:27:27,729 --> 00:27:29,481 - Nem. 8:15-re! - Oké, már látom. 541 00:27:29,565 --> 00:27:31,150 - Köszönöm. Hálás vagyok. - Oké. 542 00:27:31,650 --> 00:27:33,193 Valerie! 543 00:27:33,318 --> 00:27:35,362 Nagyon köszönöm, hogy eljöttél. 544 00:27:35,487 --> 00:27:37,948 - Én köszönöm a meghívást. - Ez természetes. 545 00:27:38,073 --> 00:27:39,992 Szóval, pár perc múlva átsétálunk. 546 00:27:40,117 --> 00:27:43,120 Csak a fontosabb riporterek lesznek ott, nagyon-nagyon laza. 547 00:27:43,245 --> 00:27:45,205 Ne erőlködj, nem mutat jól! 548 00:27:45,330 --> 00:27:48,041 Értem. Az erőlködés nem mutat jól. 549 00:27:48,167 --> 00:27:49,585 Igen. 550 00:27:49,710 --> 00:27:51,170 Akarsz te is mondani valamit? 551 00:27:51,253 --> 00:27:54,047 Én? Nem. Nem, nem akarok mondani semmit. 552 00:27:55,048 --> 00:27:59,136 Ja, nem, csak támogatom a sorozatot. Ez a diadalmenet. 553 00:27:59,261 --> 00:28:01,722 Pont ezt mondtam a nagy hármasnak, mert... 554 00:28:01,847 --> 00:28:04,725 - Mikor találkoztál velük? - Ja, hát ők hívtak meg. 555 00:28:04,850 --> 00:28:08,228 Tudod, Jack Stevens, Ben Morrow, Matt Wright. Igen. 556 00:28:08,353 --> 00:28:11,023 Kérték, hogy mondjam el, a sztorihoz kellenek az írók. 557 00:28:11,148 --> 00:28:14,067 - A sajtótájékoztatón? - Igen. Pont ezért. Igen. 558 00:28:14,860 --> 00:28:18,822 Igen, de én mondtam, hogy ez a nap nem erről szól, ugye? 559 00:28:19,615 --> 00:28:22,367 Igen. Mert, tudod, mondtam, hogy... 560 00:28:26,246 --> 00:28:27,247 Istenem! 561 00:28:27,372 --> 00:28:30,918 - Oké. Oké. - Ja, én csak azért mondtam... 562 00:28:31,043 --> 00:28:37,007 Szóval, csak azért, hogy lásd, csapatjátékos vagyok, ugye? 563 00:28:37,132 --> 00:28:39,384 Tudom, hogy ez diadalmenet. 564 00:28:40,719 --> 00:28:42,804 - Igen. - Mindenki a halálomat kívánja. 565 00:28:42,930 --> 00:28:44,973 Oké, szóval inkább ne mondtam volna. 566 00:28:45,098 --> 00:28:48,602 Ben Morrow. Most újítottunk szerződést. Mit akar még? 567 00:28:48,727 --> 00:28:51,605 Érted. Ezek az írók, meg a kibaszott érzéseik. 568 00:28:51,730 --> 00:28:54,608 Itt nem érzelemről van szó, csak üzletről. 569 00:28:59,696 --> 00:29:02,032 Hol a francban van a kibaszott Nicorette-em? 570 00:29:02,157 --> 00:29:03,158 Nem... 571 00:29:03,742 --> 00:29:07,079 Nem én találtam fel a technológiát, nem én találtam ki az AI-t. 572 00:29:07,204 --> 00:29:09,456 Nem az én hibám, nagy hármas! Nem az én hibám. 573 00:29:09,581 --> 00:29:12,251 Tudod, mi van? Nemcsak a nagy hármas, hanem mindenki. 574 00:29:12,376 --> 00:29:15,754 Az egész kibaszott város engem állít be gonosznak. 575 00:29:15,879 --> 00:29:19,508 Ha látnád, milyen kibaszott kegyetlen dolgokat írnak rólam. 576 00:29:19,633 --> 00:29:23,595 Posztolnak mindenhová, minden kurva cikk alá, amit olvastam. 577 00:29:23,720 --> 00:29:26,723 És most megint álljak eléjük, ugye? 578 00:29:26,848 --> 00:29:29,601 Tegyem ki magam még több gonoszságnak? 579 00:29:30,519 --> 00:29:31,979 - Istenem! - Oké. 580 00:29:32,104 --> 00:29:33,272 Mondok valamit. 581 00:29:34,273 --> 00:29:37,067 Van még fél perced, hogy így érezd magad, 582 00:29:37,192 --> 00:29:39,486 aztán légy önmagad! Oké? 583 00:29:40,112 --> 00:29:42,656 Rendben? Nem vagy gonosz. Nem vagy az. 584 00:29:42,781 --> 00:29:45,033 Nem. A sok kegyetlen kommentben 585 00:29:45,158 --> 00:29:49,871 a nagy harag, a düh az nem rólad szól, hanem róluk. 586 00:29:49,997 --> 00:29:53,625 Igen. Ne pazarold erre az időt, te irányítsd a csatornát! 587 00:29:53,750 --> 00:29:56,086 És te csodálatos munkát végzel. 588 00:29:56,670 --> 00:29:57,754 Tényleg. 589 00:29:58,505 --> 00:29:59,506 Köszönöm. 590 00:30:00,340 --> 00:30:01,591 Most... 591 00:30:02,926 --> 00:30:04,303 olyan jólesne egy ölelés. 592 00:30:04,428 --> 00:30:05,762 Oké. 593 00:30:05,887 --> 00:30:08,098 De ez egy open concept iroda, 594 00:30:08,223 --> 00:30:10,017 - szóval nincs ölelkezés. - Igen. 595 00:30:10,142 --> 00:30:12,060 Igen, ezt nem illik. 596 00:30:12,185 --> 00:30:15,981 Ja, hát... Vedd úgy, hogy megöleltelek. 597 00:30:19,860 --> 00:30:20,861 Igen. 598 00:30:21,695 --> 00:30:23,030 Öngondoskodás. 599 00:30:24,740 --> 00:30:25,866 Helló, helló, srácok! 600 00:30:25,991 --> 00:30:27,326 Sziasztok! 601 00:30:27,909 --> 00:30:29,369 Gyertek közelebb! 602 00:30:29,453 --> 00:30:31,371 - Alexis! Hogy vagy? - Jó, hogy látlak. 603 00:30:31,455 --> 00:30:33,832 Én is örülök. Oké. 604 00:30:33,957 --> 00:30:36,460 Beszéljünk a "Na, mit szólsz?"-ról! 605 00:30:36,585 --> 00:30:39,254 A sorozatunkról, ami elég sok figyelmet kapott, 606 00:30:39,379 --> 00:30:40,964 volt AI-spekuláció. 607 00:30:41,089 --> 00:30:43,342 De most tisztázzuk a tényeket. Rendben? 608 00:30:43,467 --> 00:30:47,387 A "Na, mit szólsz?" az nem egy AI-produkció. 609 00:30:47,512 --> 00:30:50,640 A színészek emberek, a stábtagok emberek. 610 00:30:50,766 --> 00:30:56,355 Akkor mi a "Na, mit szólsz?" Az első több kamerás, fél órás sitcom, 611 00:30:56,480 --> 00:31:02,027 amit a mi Comspot-fejlesztésű AI-s íróprogramunkkal írtak, az Allassisttel. 612 00:31:02,152 --> 00:31:06,448 És az eddigi nézőszámok alapján működik. 613 00:31:06,573 --> 00:31:10,577 Szóval, ennek fényében nagy örömmel jelentem be, itt és most, 614 00:31:10,702 --> 00:31:14,498 hogy a "Na, mit szólsz?" folytatódik egy második évaddal! 615 00:31:15,332 --> 00:31:16,708 Na, mit szóltok? 616 00:31:18,543 --> 00:31:21,922 Ezzel együtt, valamit nagyon fontos tisztázni. 617 00:31:22,047 --> 00:31:24,674 A NuNet nem mond le az írókról. 618 00:31:24,800 --> 00:31:26,802 Sőt, több írót szeretnénk. 619 00:31:26,927 --> 00:31:30,305 Ide akarjuk csábítani a szerzőket, hogy elvégezzék a munkát, 620 00:31:30,430 --> 00:31:32,557 a kulturálisan meghatározó munkát. 621 00:31:32,682 --> 00:31:35,977 Ehhez emberi írókra van szükség. 622 00:31:37,354 --> 00:31:40,690 Azért engedhetjük meg ezeket a fontos művészi törekvéseket, 623 00:31:40,816 --> 00:31:43,610 mert az olyan jövedelmező, költséghatékony sztorikhoz, 624 00:31:43,693 --> 00:31:46,405 mint a "Na, mit szólsz?", nem kell zseni. 625 00:31:47,364 --> 00:31:50,700 Az AI megoldja a sitcomokat, ugye? Sima ügy. 626 00:31:50,826 --> 00:31:52,911 Oké. Szóval, kérdések. 627 00:31:53,036 --> 00:31:54,788 Egy-két kérdés. Alexis! 628 00:31:54,913 --> 00:31:57,833 Milyen érzés az AI-vel dolgozni? 629 00:31:57,958 --> 00:32:00,877 Én nem vagyok ott minden nap. Valerie, mesélj! 630 00:32:02,254 --> 00:32:06,299 Hát az AI egy csodálatos eszköz. Igen. 631 00:32:06,425 --> 00:32:07,968 Gyors. Ugye? 632 00:32:08,093 --> 00:32:11,805 Ha kell egy új poén, van ötvenkét új verzió két másodperc alatt. 633 00:32:11,930 --> 00:32:16,476 Aztán, van olyan, hogy hirtelen nincs poén. 634 00:32:16,601 --> 00:32:20,188 Igen. Épp tegnap este elértük a stúdiós fizetőfalat. 635 00:32:20,313 --> 00:32:26,361 És se AI, se új poén, mindez ott, közönség előtt. Ugye? 636 00:32:26,486 --> 00:32:27,487 Ijesztő. 637 00:32:28,238 --> 00:32:32,200 De szerencsére van egy tehetséges, fiatal író, 638 00:32:32,325 --> 00:32:34,244 aki a sorozaton dolgozik. Szóval... 639 00:32:34,369 --> 00:32:38,415 Ja, és az írók céhének legújabb tagja, egyébként. 640 00:32:38,540 --> 00:32:41,376 Szóval, igen, ő volt a megmentőnk. 641 00:32:41,877 --> 00:32:45,839 - Tehát hajrá, emberek! Igaz? - Igen. 642 00:32:46,840 --> 00:32:48,175 Gyere be! 643 00:32:48,967 --> 00:32:50,552 Oké. Kösz. 644 00:32:50,677 --> 00:32:51,720 Kösz, Valerie! 645 00:32:54,139 --> 00:32:56,391 Tényleg nem tartalak fel sokáig. 646 00:32:56,516 --> 00:33:00,020 Csak azért hívtalak, hogy átadjam ezt. 647 00:33:03,732 --> 00:33:04,900 Siker gyertya. 648 00:33:05,025 --> 00:33:07,319 - Igen. Köszönöm. - Szívesen. 649 00:33:07,444 --> 00:33:10,071 És arról, ami az imént történt. 650 00:33:10,989 --> 00:33:12,866 Sarokba szorítottál. 651 00:33:12,991 --> 00:33:16,745 Lényegében azt nyilatkoztad, hogy az AI nem működik. 652 00:33:16,870 --> 00:33:18,872 Nem, én nem hiszem, hogy ezt mondtam. 653 00:33:18,997 --> 00:33:21,958 - Csak, hogy nem mindig működik. - Igen, aztán azt mondtad, 654 00:33:22,083 --> 00:33:24,836 hogy a rendkívül költséges AI-íróprogramot, 655 00:33:24,961 --> 00:33:28,882 amit a Comspot fejlesztett sok, sok, sok éven keresztül, 656 00:33:29,007 --> 00:33:31,426 lényegében egy kezdő író mentette meg. 657 00:33:31,551 --> 00:33:34,304 De hát ez az igazság. Így volt. 658 00:33:34,804 --> 00:33:36,473 Igen. Én csak... Figyelj! 659 00:33:36,598 --> 00:33:39,100 Mint vezető producer, ugye, 660 00:33:39,226 --> 00:33:43,104 az én dolgom, hogy elmondjam, mi kell a sorozathoz, nem? 661 00:33:43,230 --> 00:33:45,941 És a második évadhoz kell egy vezető író. 662 00:33:46,066 --> 00:33:49,319 Nem lehet vezető író, ilyesmivel nem foglalkozunk. 663 00:33:49,945 --> 00:33:55,617 Jó, oké, a sajtónak mondhatod azt, hogy a sitcom az könnyű. 664 00:33:55,742 --> 00:33:57,702 Ahhoz nem kell egy zseni. 665 00:33:57,827 --> 00:34:00,247 Vagy azt, hogy nem fontos. 666 00:34:00,372 --> 00:34:04,334 Vagy mi, de meghatározza a kultúrát, ha nagyszerű. Igaz? 667 00:34:04,459 --> 00:34:06,211 Szóval a második évadra 668 00:34:06,336 --> 00:34:08,964 kell egy vezető író, hogy nagyszerű lehessen. 669 00:34:09,672 --> 00:34:12,175 De mi nem azt akarjuk, hogy nagyszerű legyen. 670 00:34:12,300 --> 00:34:13,635 Megfelel az elég jó. 671 00:34:13,760 --> 00:34:17,264 Az emberek bekapcsolják és közben valamit csinálnak. 672 00:34:20,766 --> 00:34:24,353 Nos, az "elég jó" nekem nem elég jó. 673 00:34:25,188 --> 00:34:27,983 Úgy érezted, csapdában vagy, én azt, hogy elárultak. 674 00:34:28,108 --> 00:34:30,360 Épp te mondtad a pilot után, 675 00:34:30,485 --> 00:34:35,782 hogy többet tudok a sitcomról, mint te, vagy bárki az irodában. 676 00:34:35,907 --> 00:34:39,578 Ugye? Akkor még nem volt igaz, de most már igen. 677 00:34:39,703 --> 00:34:42,205 Azt hiszem, hogy talán én vagyok az egyetlen, 678 00:34:42,289 --> 00:34:45,125 aki tudja, hogy kell csinálni egy AI-sitcomot. 679 00:34:47,085 --> 00:34:50,714 Én belehaltam ebbe az évbe vezető író nélkül. 680 00:34:51,297 --> 00:34:54,342 Azt akarod, hogy ugyanezt csináljam jövőre is? 681 00:34:54,467 --> 00:34:55,927 Hogy aztán "elég jó" legyen? 682 00:34:56,052 --> 00:34:58,305 - Oké. Értelek. - Tényleg? 683 00:34:58,888 --> 00:35:00,599 Igen? Értettél? 684 00:35:00,724 --> 00:35:01,766 Igen, értelek. 685 00:35:01,891 --> 00:35:06,229 Hogyha neked ez nem jön be, ne csináld a második évadot. 686 00:35:07,731 --> 00:35:08,732 Ez mit jelent? 687 00:35:08,857 --> 00:35:11,776 Mit csinálsz? Elkaszálod a sorozatot? Vagy kirúgsz? 688 00:35:11,901 --> 00:35:13,445 Kiírod Betht? 689 00:35:13,570 --> 00:35:16,406 Nem tudjuk kiírni Betht, őt szeretik a legjobban. 690 00:35:16,531 --> 00:35:18,825 Nem. Ott az AI-Valerie. 691 00:35:19,909 --> 00:35:22,662 Nézd, te most választhatsz, Valerie. 692 00:35:22,787 --> 00:35:27,792 Mármint örülnék, ha az igazi Valerie Cherish lenne a második évadban. 693 00:35:27,917 --> 00:35:29,711 Végül is rá épült a sztori, 694 00:35:29,836 --> 00:35:32,464 de ha te nem csinálod, én megértem. 695 00:35:32,589 --> 00:35:35,842 Szabad vagy, nyugodtan. Vállalj valami mást, 696 00:35:35,967 --> 00:35:39,429 és nekünk ott lesz a digitális Valerie. 697 00:35:39,554 --> 00:35:41,723 Mi? Akit a promóban láttam? 698 00:35:41,848 --> 00:35:43,433 Furán mozgott a karja. 699 00:35:44,434 --> 00:35:45,560 De most már nem. 700 00:35:46,061 --> 00:35:48,104 Nem lesz olyan vicces. 701 00:35:48,229 --> 00:35:49,731 Elég vicces lesz. 702 00:35:52,859 --> 00:35:54,569 Nem helyettesíthetsz. 703 00:35:54,694 --> 00:35:55,779 De igen. 704 00:35:56,863 --> 00:35:58,865 Átadtad a jogokat. 705 00:35:59,449 --> 00:36:02,035 A digitális dómban, mielőtt beszkenneltek. 706 00:36:02,160 --> 00:36:05,121 Mi? A DocuSign? Az nem számít. 707 00:36:05,246 --> 00:36:07,123 A DocuSign is törvényerejű. 708 00:36:09,209 --> 00:36:12,962 Oké. Akkor jó. Találkozunk a bíróságon. 709 00:36:13,046 --> 00:36:14,964 Valerie, be akarod perelni a Comspotot 710 00:36:15,048 --> 00:36:16,925 és a több száz ügyvédjét? 711 00:36:17,050 --> 00:36:20,929 A nyilvánosság elé fogom vinni. Oké? 712 00:36:21,054 --> 00:36:25,684 Mert az AI-nak még mindig rossz az imidzse. Az emberek nem szeretik. 713 00:36:25,809 --> 00:36:28,061 Az emberek hetvenkét százaléknak tetszik. 714 00:36:28,186 --> 00:36:31,564 Jó, akkor azt visszavonom. Tényleg gonosz vagy. 715 00:36:31,690 --> 00:36:35,527 Nem. Valerie! Valerie, kérlek! Értsd meg, kérlek! 716 00:36:36,820 --> 00:36:41,616 Az a munkám, hogy előre vigyem a tévézést. Ez a dolgom. 717 00:36:41,741 --> 00:36:45,078 És muszáj vigyázni magamra. 718 00:36:48,415 --> 00:36:49,708 Én is ember vagyok. 719 00:36:52,293 --> 00:36:53,294 Jó. 720 00:36:54,629 --> 00:36:55,922 Oké, hát... 721 00:36:57,757 --> 00:37:00,218 Sok sikert a további munkához! 722 00:37:00,343 --> 00:37:03,054 Én örülök, hogy legalább mondtam valamit. 723 00:37:03,179 --> 00:37:07,016 Igen, mert ismered azt a mondást, 724 00:37:07,142 --> 00:37:10,562 hogy "Amikor az írókért jöttek, azt mondtad oké. 725 00:37:11,104 --> 00:37:14,232 Amikor a színészekért jöttek, azt mondtad, jó. 726 00:37:15,024 --> 00:37:16,776 De amikor érted jönnek, 727 00:37:17,736 --> 00:37:21,531 már nem lesz itt senki más, aki azt mondja: oké, jó." 728 00:37:22,741 --> 00:37:23,742 Ja, hát... 729 00:37:26,578 --> 00:37:29,706 Ja, nem, ezt nem. Nem kérem ezt a sikert. 730 00:37:29,831 --> 00:37:30,832 Ja. 731 00:37:31,666 --> 00:37:33,877 És egyébként ezt tőlem kaptad. 732 00:37:36,379 --> 00:37:39,382 Majd holnap felhívlak, és elmondom, hogy döntöttem. 733 00:37:41,593 --> 00:37:42,844 Ez rossz. 734 00:37:42,969 --> 00:37:45,638 Hogy lehetséges az, hogy lecserélnek magamra? 735 00:37:46,514 --> 00:37:47,515 Akkor ne csináld! 736 00:37:48,016 --> 00:37:49,726 Nincs szükség a pénzre. 737 00:37:49,851 --> 00:37:53,313 Ha ez nem tesz boldoggá, ne csináld! 738 00:37:53,438 --> 00:37:56,024 De mit ne csináljak? Mit? 739 00:37:56,149 --> 00:37:58,401 - Ne szerepeljek a sorozatomban? - Igen. 740 00:37:58,526 --> 00:38:01,488 Csak úgy hagyjam ott? Mindig is erre vágytam, Mark. 741 00:38:01,613 --> 00:38:03,406 Megnyugtató ezt hallani. 742 00:38:03,531 --> 00:38:05,909 Szakmailag, Marky Mark, ugye? 743 00:38:06,034 --> 00:38:09,704 Jó, és ha tényleg ott hagyom, mit csinálok? Itthon malmozom? 744 00:38:09,829 --> 00:38:13,166 - Nem, és nem élveznéd a pickle ballt. - Nem. 745 00:38:13,958 --> 00:38:16,377 Szerintem tudjuk, hogy mit fogsz tenni. 746 00:38:19,506 --> 00:38:21,216 Annyira utálom, hogy ők nyernek. 747 00:38:22,592 --> 00:38:23,635 Mit csináljak? 748 00:38:23,760 --> 00:38:27,222 Vágjam le az orromat, hogy harcoljak magammal? 749 00:38:29,682 --> 00:38:30,850 Jack Stevens? 750 00:38:30,975 --> 00:38:33,478 Mi? Tényleg? Honnan tudja a számodat? 751 00:38:33,603 --> 00:38:35,396 Ő Jack Stevens, Mark. 752 00:38:37,190 --> 00:38:39,025 "Új sorozaton dolgozom. 753 00:38:39,150 --> 00:38:42,070 A főhős egy nő, bizonyos tekintéllyel. 754 00:38:42,195 --> 00:38:45,198 Tuti, hogy azt hitted, az jön, bizonyos korú. Nem." 755 00:38:45,824 --> 00:38:48,576 - Ez cuki. - Most legyek féltékeny? 756 00:38:48,701 --> 00:38:53,581 "Jó humorú, szorgalmas nő, határozott értékrenddel. 757 00:38:53,706 --> 00:38:58,419 Amióta találkoztunk az irodámban, csak téged látlak a szerepben. 758 00:38:59,504 --> 00:39:01,297 Remélem, össze tudjuk hozni." 759 00:39:05,510 --> 00:39:08,930 Na jó, most hallucinálok, vagy ezt te is látod? 760 00:39:11,558 --> 00:39:12,559 Látom. 761 00:39:13,434 --> 00:39:15,270 Ó, Val, ez fantasztikus! 762 00:39:17,939 --> 00:39:19,732 Brandon azt mondta, ő mondta, 763 00:39:19,858 --> 00:39:22,569 ha nem akarom a második évadot, vállalhatok mást, 764 00:39:22,694 --> 00:39:24,445 használja az AI-énemet. 765 00:39:24,571 --> 00:39:26,781 Szóval most már szeretjük az ötletet? 766 00:39:26,906 --> 00:39:30,076 Jó, tudod, mi van? Az AI itt van, Mark, ne is tagadjuk. 767 00:39:30,201 --> 00:39:32,287 Érted, tovább kell lépnünk. 768 00:39:32,412 --> 00:39:35,331 Oké, az AI-Valerie csinálja az AI-sorozatot, 769 00:39:35,456 --> 00:39:37,750 és az ember Valerie együtt dolgozhat 770 00:39:37,876 --> 00:39:44,048 egy Emmy-díjas, igazi íróval, aki szintén egy sitcomban kezdett. 771 00:39:44,173 --> 00:39:45,508 Na, mit szólsz? 772 00:39:46,050 --> 00:39:49,554 Ez valóban nagyszerű, Val. 773 00:39:52,348 --> 00:39:54,183 Minden jó, ha jó a vége. 774 00:39:54,309 --> 00:39:55,727 Nahát! Shakespeare-t idézel. 775 00:39:55,852 --> 00:39:57,437 Tényleg? Ezt ő mondta? 776 00:39:57,562 --> 00:40:00,231 Diane ezt mondta Samnek a "Cheers"-ben. 777 00:40:03,192 --> 00:40:04,277 Mehet, Jane? 778 00:40:04,402 --> 00:40:05,862 - Igen. - Jó, oké. 779 00:40:07,739 --> 00:40:10,366 Nos, a sorozat címe: "A bíró asztala". 780 00:40:10,491 --> 00:40:14,454 Én játszom Eleanor Judge-ot, egy szövetségi bírónőt, 781 00:40:14,579 --> 00:40:19,584 aki feladja a jogi karrierjét, hogy valódi szenvedélyének éljen, 782 00:40:19,709 --> 00:40:21,377 és szakács lesz. 783 00:40:21,502 --> 00:40:23,171 Olyan büszke vagyok rád. 784 00:40:24,130 --> 00:40:27,008 - Végre! - Végre! Végre büszke vagy rám? Oké. 785 00:40:27,133 --> 00:40:30,470 Nem, úgy értem, hogy végre összejött. 786 00:40:30,595 --> 00:40:32,680 Micsoda utat jártál be. 787 00:40:33,681 --> 00:40:35,224 Jó, és ez mit jelent? 788 00:40:35,808 --> 00:40:38,102 Nem. Nem, úgy értem, 789 00:40:38,227 --> 00:40:40,939 hogy kiálltál magadért a NuNetnél, 790 00:40:41,064 --> 00:40:43,483 elvállaltad az új munkát, vissza sem néztél. 791 00:40:43,608 --> 00:40:47,111 Én figyellek téged, már húsz éve, Valerie. 792 00:40:47,236 --> 00:40:52,825 Húsz éve vagy egy olyan iparban, ahol nem kaptál mást, csak megalázást. 793 00:40:52,951 --> 00:40:54,869 Nem tudom, hogy bírtad csinálni. 794 00:40:57,121 --> 00:40:59,290 Érdekes, ezt soha nem éreztem. 795 00:41:00,583 --> 00:41:02,585 Megalázás? Nem. Nem. 796 00:41:02,710 --> 00:41:06,965 Vagyis azt éreztem, ha gonoszkodtak velem, vagy sértegettek, persze. 797 00:41:07,090 --> 00:41:09,717 Igen. De az nem épített. 798 00:41:09,842 --> 00:41:12,804 Mert haladnom kellett a célom felé. Igen. 799 00:41:12,929 --> 00:41:15,264 Szóval... Megalázás? Nem. 800 00:41:16,015 --> 00:41:17,016 Érted? Nem. 801 00:41:17,141 --> 00:41:18,226 Szerintem... 802 00:41:18,351 --> 00:41:22,188 Azt alázzák meg, aki beleegyezik. És én nemet mondtam rá. 803 00:41:23,189 --> 00:41:25,066 Ez van. Ja. 804 00:41:27,735 --> 00:41:32,657 Nem tudom. Én igyekeztem kihozni a legjobbat, ugye? 805 00:41:32,782 --> 00:41:37,787 És nem pont ilyen egy érző ember? Nem? Az ember kihozza magából a legjobbat, 806 00:41:37,912 --> 00:41:43,042 különben lemarad és mindig szörnyen érzi magát. Ugye? 807 00:41:43,167 --> 00:41:44,168 Igen. 808 00:41:45,670 --> 00:41:50,299 De nem mindig alakulnak úgy a dolgok, ahogy akarod. Igaz? 809 00:41:50,425 --> 00:41:56,514 Nem mindig kapod meg a tökéletes állást. Vagy akármit. 810 00:41:56,639 --> 00:41:59,225 De hát ki kell hozni a legjobbat. Nem? 811 00:41:59,350 --> 00:42:00,643 Alkalmazkodunk. 812 00:42:01,894 --> 00:42:02,937 Tovább megyünk. 813 00:42:03,688 --> 00:42:06,691 Legalábbis ilyesmit próbáltam. Szóval... 814 00:42:06,816 --> 00:42:09,902 Úgy érzem, most látlak téged először. 815 00:42:10,987 --> 00:42:12,697 Tényleg? 816 00:42:12,822 --> 00:42:16,534 Lehet, hogy ezért nem tudtad jól csinálni ezt a dokut. 817 00:42:16,659 --> 00:42:21,080 Nem jó sztorit meséltél. Most beszélj Valerie Cherishről! 818 00:42:24,584 --> 00:42:28,755 Oké. Nekem most mennem kell arra a főzőtanfolyamra. 819 00:42:28,880 --> 00:42:30,173 Nem akarok túl jó lenni. 820 00:42:30,298 --> 00:42:33,384 Különben örökké én főzhetem Marknak a vacsorát. 821 00:42:34,093 --> 00:42:36,054 Így jó? Minden megvan, ami kell? 822 00:42:36,179 --> 00:42:38,264 - Akkor ennyi? - Igen. Megvan. 823 00:42:38,389 --> 00:42:39,724 Oké. Jó. 824 00:42:39,849 --> 00:42:42,060 Nem tudnál picit lelkesebb lenni, Jane? 825 00:42:42,185 --> 00:42:44,604 Legyen a hangod izgatottabb! 826 00:42:46,481 --> 00:42:48,483 Egy "Visszatérés"-utalás. 827 00:42:49,484 --> 00:42:51,110 Oké. 828 00:42:53,488 --> 00:42:55,364 Várj, tudod mit? 829 00:42:56,616 --> 00:42:59,452 Az utalás egy sitcomos kifejezés. 830 00:42:59,577 --> 00:43:02,705 Amikor visszahozunk valamit, ami korábban történt. 831 00:43:02,830 --> 00:43:05,374 Egy jó poénért. Szóval... 832 00:43:05,500 --> 00:43:08,419 Oké. Jó. Ez jó. Na, mindegy. Kösz. 833 00:43:08,544 --> 00:43:10,505 Kösz mindenkinek. Kösz. Igen. 834 00:43:10,630 --> 00:43:11,923 Tényleg jó volt. 835 00:43:13,382 --> 00:43:14,592 Szia, drágám! 836 00:43:19,514 --> 00:43:22,141 A "BÍRÓ ASZTALÁT" EMMY-DÍJRA JELÖLTÉK 2027-BEN 837 00:43:22,225 --> 00:43:25,186 SOROZAT, FORGATÓKÖNYV 838 00:43:25,311 --> 00:43:27,980 SZÍNÉSZNŐ KATEGÓRIÁBAN. 839 00:43:29,232 --> 00:43:30,983 JÖN A "NA, MIT SZÓLSZ?" 3. ÉVADA 840 00:43:31,067 --> 00:43:34,445 CSAK DIGITÁLIS SZEREPLŐKKEL, 70 SZÁZALÉKOS MEGTEKINTÉSSEL. 841 00:43:34,570 --> 00:43:37,824 AZ EMBEREK BEKAPCSOLJÁK, ÉS KÖZBEN VALAMIT CSINÁLNAK. 842 00:43:39,075 --> 00:43:43,579 EZEN SOROZAT ÍRÁSÁHOZ NEM HASZNÁLTUNK AI-T. 843 00:43:48,626 --> 00:43:50,586 VISSZATÉRÉS 844 00:44:52,356 --> 00:44:53,608 ÖRÖKKÉ, VALERIE CHERISH 845 00:44:53,691 --> 00:44:55,693 Magyar szöveg: Pozsgai Rita Iyuno