1 00:00:08,050 --> 00:00:11,803 - Kau bisa merasakannya membesar? - Ini jelas membesar. 2 00:00:13,138 --> 00:00:17,476 - Ya? Dobel... - Ini mirip sekali dengan film Ghost. 3 00:00:17,601 --> 00:00:18,644 Memang benar. 4 00:00:19,478 --> 00:00:22,606 - Namun, tanpa nuansa seksual. - Benar. 5 00:00:22,731 --> 00:00:24,816 Tanpa nuansa seksual. 6 00:00:24,942 --> 00:00:28,028 Haruskah kupakai satu atau dua jari? Untuk pembukaannya? 7 00:00:28,153 --> 00:00:29,947 - Dua selalu lebih baik. - Baiklah. 8 00:00:30,072 --> 00:00:32,658 - Maaf. - Mark, ini bagian terbaiknya. 9 00:00:32,783 --> 00:00:34,910 Greg menelepon lagi. 10 00:00:35,035 --> 00:00:36,453 Dia mengirim pesan tadi. 11 00:00:36,578 --> 00:00:38,247 Kenapa? Apa maunya? 12 00:00:38,372 --> 00:00:40,666 Baiklah, jeda. Sini. 13 00:00:40,791 --> 00:00:41,875 Baiklah, angkat saja. 14 00:00:46,380 --> 00:00:47,673 Halo. 15 00:00:49,508 --> 00:00:50,509 Baiklah, kau... 16 00:00:54,680 --> 00:00:56,265 Itu menarik. 17 00:00:57,182 --> 00:00:58,225 Baiklah, Kawan. 18 00:01:00,352 --> 00:01:02,145 Kalian akhirnya jadi main golf? 19 00:01:02,271 --> 00:01:03,564 Makan siang. 20 00:01:03,689 --> 00:01:07,943 Lalu, kukutip, "Aku tak suka cara semua itu berakhir." 21 00:01:08,068 --> 00:01:10,612 Val, dia mendirikan firma baru dan... 22 00:01:10,737 --> 00:01:12,531 Ingin kau jadi bagian? 23 00:01:13,532 --> 00:01:15,492 - Ya. - Lihat itu. 24 00:01:15,617 --> 00:01:18,370 Mark. Itu hebat sekali, Marky Mark. 25 00:01:20,747 --> 00:01:23,959 Kini aku bisa memberimu tempat untuk menghapus tato. 26 00:01:24,876 --> 00:01:26,545 Baiklah, bisa kita selesaikan acaraku? 27 00:01:26,670 --> 00:01:28,005 - Apa? Ya. - Ya. 28 00:01:28,755 --> 00:01:30,173 - ...tekanannya? - Ya. 29 00:01:32,009 --> 00:01:34,051 Terima kasih sudah menonton How's That?! 30 00:01:34,176 --> 00:01:36,179 Kau juga bisa menikmati How's That?!... 31 00:01:36,305 --> 00:01:39,850 - Val, kau tampak hebat. - Itu bukan aku. Aku tak syuting itu. 32 00:01:39,975 --> 00:01:42,102 Aku tak bilang begitu. Itu bukan setelanku. 33 00:01:42,227 --> 00:01:44,771 - Selagi kau melakukannya, Mark... - Kau menyebut namaku? 34 00:01:44,896 --> 00:01:46,440 Baiklah, putar ulang. 35 00:01:47,482 --> 00:01:49,318 Selagi kau melakukannya, Mark 36 00:01:49,401 --> 00:01:51,277 kau bisa daftar paket olahraga kami... 37 00:01:51,402 --> 00:01:55,866 Namaku ada di akunnya. Jadi, ini semacam AI? 38 00:01:55,991 --> 00:01:59,911 Ini TV cara kami, caramu. Bagaimana? 39 00:02:00,037 --> 00:02:03,999 Ya. Aku dipindai di Kubah Digital. Pasti itu tujuannya. 40 00:02:04,124 --> 00:02:07,628 Tak apa-apa, ya. Mereka hanya ingin memakaiku sebagai juru bicara. 41 00:02:07,753 --> 00:02:09,503 - Kau dibayar ekstra untuk ini? - Entahlah. 42 00:02:09,588 --> 00:02:11,131 Dokumennya diteken secara elektronik. 43 00:02:13,884 --> 00:02:17,095 - Apa lenganku bergerak aneh? - Sepertinya tidak. 44 00:02:17,220 --> 00:02:19,097 - Baiklah, aku masuk dahulu. - Baiklah. 45 00:02:19,222 --> 00:02:23,143 - Aku akan terjaga sebentar. - Val, acaranya bagus. 46 00:02:23,268 --> 00:02:25,728 Jadi, jangan terjaga semalaman melihat ponselmu 47 00:02:25,853 --> 00:02:27,356 untuk melihat pendapat orang lain. 48 00:02:27,481 --> 00:02:30,275 Baiklah, tidak. Aku tak melakukannya lagi. 49 00:02:30,400 --> 00:02:31,693 Aku sudah belajar dari pengalaman. 50 00:02:31,818 --> 00:02:33,278 - Baiklah. - Ya. 51 00:02:43,622 --> 00:02:45,499 - Mark, aku melihatnya! - Val! 52 00:02:45,624 --> 00:02:46,750 Aku tahu. 53 00:02:47,918 --> 00:02:51,004 Kau harus ambil ponselku. Jangan kembalikan malam ini. 54 00:02:51,129 --> 00:02:53,799 Ada apa dengan omong kosong daring tentang acara kita? 55 00:02:53,924 --> 00:02:57,344 Baiklah, PDP, hentikan. Kau tak boleh memedulikan semua itu. 56 00:02:57,469 --> 00:02:59,554 Tidak. Jangan, paham? 57 00:02:59,680 --> 00:03:02,307 Karena "Pembenci akan membenci. Benci. 58 00:03:02,432 --> 00:03:04,226 Abaikan saja." 59 00:03:04,351 --> 00:03:08,397 - Itu Taylor Swift-ku. - Pacarku menyukai acaranya. 60 00:03:09,314 --> 00:03:12,359 Kurasa orang-orang masih marah tentang masalah AI. 61 00:03:12,484 --> 00:03:15,362 Yah, tidak semua kebencian tentang AI. 62 00:03:15,487 --> 00:03:18,865 "Sheriff-nya berjalan terlalu lambat. Apa dia kena strok?" 63 00:03:18,990 --> 00:03:21,827 Tidak, aku tidak strok. Itu cara jalan karakterku. 64 00:03:21,952 --> 00:03:24,121 - Ya, memang. - Baiklah, tahu tidak? 65 00:03:24,246 --> 00:03:26,039 Rasanya buruk, jangan dimasukkan ke hati. 66 00:03:26,164 --> 00:03:30,919 Saat aku membintangi Seeing Red, itu saat orang biasa di internet 67 00:03:31,044 --> 00:03:33,171 mulai berpikir bahwa pendapat mereka sangat penting, kan? 68 00:03:33,296 --> 00:03:35,465 Lalu, aku membaca semuanya. 69 00:03:35,590 --> 00:03:39,344 Baca hal buruk, lalu terus daring sampai menemukan hal baik. 70 00:03:39,469 --> 00:03:41,471 Hal buruk, "Dia tak bisa akting." 71 00:03:41,596 --> 00:03:44,891 Hal baik, "Ya, dia sudah tua, tapi aku masih mau menidurinya." 72 00:03:45,016 --> 00:03:47,144 Ya? Lalu, kalian tahu apa yang kudapat? 73 00:03:47,269 --> 00:03:48,978 Depresi berat? 74 00:03:50,230 --> 00:03:51,982 Aku dapat ini. 75 00:03:52,107 --> 00:03:53,900 - Tidak mungkin! - Val! 76 00:03:53,984 --> 00:03:54,985 Astaga! 77 00:03:55,067 --> 00:03:57,988 Kupikir kita mungkin butuh sedikit inspirasi hari ini. 78 00:03:58,113 --> 00:04:01,116 Karena jika menyangkut pendapat orang lain 79 00:04:01,241 --> 00:04:03,785 jangan dengarkan mereka. 80 00:04:03,910 --> 00:04:07,497 Benar? Lucu, kan? Aku memikirkannya di mobil. 81 00:04:07,622 --> 00:04:10,876 - Aku harus berfoto dengannya. - Tentu saja. 82 00:04:11,001 --> 00:04:13,587 Ya, kemarilah. Semuanya, mendekat. 83 00:04:14,755 --> 00:04:16,964 - Ayo kita foto. Baiklah, siap? - Hai. 84 00:04:17,089 --> 00:04:19,176 Baiklah, jadi... 85 00:04:19,259 --> 00:04:20,594 - Dia sedang memotret. - Maaf. 86 00:04:20,677 --> 00:04:23,054 - Bagus. - Baiklah, ya. Sudah cukup. 87 00:04:23,180 --> 00:04:27,267 Ada panggilan Zoom untuk kalian semua dari NuNet. 88 00:04:27,392 --> 00:04:30,145 - Kita mulai latihan setelahnya. - Terima kasih, Bev. 89 00:04:30,270 --> 00:04:32,481 Apa menurutmu Zoom ini tentang rating? 90 00:04:32,606 --> 00:04:36,651 Dahulu saat ada rating harian, aku tahu harus gugup atau tidak. 91 00:04:36,777 --> 00:04:37,778 Yah... 92 00:04:37,861 --> 00:04:40,530 Ingat, kita ini acara baru, ya? 93 00:04:40,655 --> 00:04:43,366 - I'm It!, saat dimulai di... - Kita nomor satu di NuNet. 94 00:04:43,492 --> 00:04:45,452 - Kita nomor satu? - Di mana kau melihatnya? 95 00:04:45,577 --> 00:04:48,079 Di NuNet. Nomor satu dari semua acara mereka. 96 00:04:48,205 --> 00:04:51,082 Itu bisa saja cuma bualan. Semua jaringan baru memalsukan data. 97 00:04:51,207 --> 00:04:52,584 Brandon terlambat lima menit. 98 00:04:52,709 --> 00:04:56,505 Baiklah, ya. Brandon. Teman-Teman, itu kepala NuNet. 99 00:04:56,630 --> 00:04:58,340 Jadi, ini saatnya. Benar? 100 00:04:58,465 --> 00:05:01,802 Dia akan lanjut ke Musim Dua. Apa lagi kemungkinannya? 101 00:05:01,927 --> 00:05:04,179 Ucapan "selamat tinggal" dan "terima kasih." 102 00:05:04,304 --> 00:05:08,266 Astaga, Frank, bisakah kau merasa bahagia sekali saja? 103 00:05:08,975 --> 00:05:10,894 - Apa kita sudah siap? - Baiklah, ini Brandon. 104 00:05:11,019 --> 00:05:13,146 - Terima kasih, Abby. Hai, Semuanya. - Hai. 105 00:05:13,271 --> 00:05:14,898 Maaf membuat kalian menunggu. 106 00:05:15,023 --> 00:05:16,274 Pagi yang sibuk di sini. 107 00:05:16,399 --> 00:05:18,819 Kami pikir episode pertama akan meraih angka tinggi 108 00:05:18,944 --> 00:05:21,071 karena berita AI dan kehebohan pembenci 109 00:05:21,196 --> 00:05:23,198 jadi kami menayangkan dua episode pertama berturut-turut 110 00:05:23,323 --> 00:05:24,658 untuk melihat seberapa banyak penurunannya 111 00:05:24,741 --> 00:05:27,285 dan kalian mempertahankan 70, 72. 112 00:05:27,410 --> 00:05:28,912 Tujuh puluh dua persen tetap menonton. 113 00:05:29,037 --> 00:05:31,706 Kami sangat senang dengan itu karena itu berarti 114 00:05:31,832 --> 00:05:35,669 72 persen penonton menerima acara yang ditulis AI. 115 00:05:35,794 --> 00:05:37,796 Mereka cukup menyukai kalian untuk bertahan. 116 00:05:37,879 --> 00:05:38,880 Baiklah. 117 00:05:40,090 --> 00:05:44,135 Jadi, dengan pertimbangan itu, aku ingin... 118 00:05:44,261 --> 00:05:47,180 - Musim Dua? Kau mau Musim Dua? - Ya. 119 00:05:47,305 --> 00:05:49,933 Kami ingin lanjut ke Musim Dua. 120 00:05:50,058 --> 00:05:52,185 - Ya! - Terima kasih! 121 00:05:54,813 --> 00:05:56,606 Bagaimana? Valerie, akhir pekan ini 122 00:05:56,731 --> 00:05:58,775 aku akan melakukan tur pers kemenangan 123 00:05:58,859 --> 00:05:59,860 untuk mengumumkan Musim Dua 124 00:05:59,985 --> 00:06:03,738 dan sebagai produser eksekutif dan bintang acara hit baru ini 125 00:06:03,864 --> 00:06:06,491 aku mengundangmu bergabung. Apakah kau ada waktu? 126 00:06:07,117 --> 00:06:08,618 Tentu saja aku mau. 127 00:06:09,327 --> 00:06:11,830 Bagus. Terima kasih. Luar biasa. Selamat, semuanya. 128 00:06:11,955 --> 00:06:12,956 Terima kasih. 129 00:06:13,039 --> 00:06:14,291 - Terima kasih dukungannya... - Terima kasih. 130 00:06:14,416 --> 00:06:15,667 - Baiklah, dia sudah tutup telepon. - Astaga. 131 00:06:15,792 --> 00:06:17,836 Kita dapat Musim Dua! Kita berhasil! 132 00:06:17,961 --> 00:06:19,546 - Ya! - Kita berhasil! 133 00:06:19,671 --> 00:06:22,173 Kau melakukan ini untuk kami, Valerie. 134 00:06:22,299 --> 00:06:24,134 - Ya. - Tidak, ini berkat kita semua. 135 00:06:24,259 --> 00:06:26,595 - Val! - Tidak. 136 00:06:26,720 --> 00:06:28,680 - Val! - Val! 137 00:06:28,805 --> 00:06:31,349 - Val! - Kau! 138 00:06:31,474 --> 00:06:33,643 - Val! - Val! 139 00:06:33,768 --> 00:06:35,145 - Kau! Kau... - Val! Val... 140 00:06:35,729 --> 00:06:37,564 - Apa? Apa yang terjadi? - Apa yang terjadi? 141 00:06:37,689 --> 00:06:39,941 - Pialanya terpental dari meja. - Astaga. 142 00:06:40,692 --> 00:06:42,152 Baiklah. 143 00:06:42,277 --> 00:06:46,823 Sial! Kenapa aku memukul-mukul meja bodoh itu seperti itu? 144 00:06:46,948 --> 00:06:48,950 - Tidak apa-apa. - Astaga, aku bodoh sekali. 145 00:06:49,075 --> 00:06:50,952 - Tidak. - Aku bodoh sekali. 146 00:06:51,077 --> 00:06:53,246 Beginilah jadinya saat aku merasa bahagia. 147 00:06:53,371 --> 00:06:56,666 Astaga, Val, maaf aku merusak piala Emmy-mu. 148 00:06:56,791 --> 00:06:58,251 Astaga! 149 00:06:58,376 --> 00:06:59,836 - Astaga! - Baiklah, biar aku... 150 00:06:59,961 --> 00:07:01,588 - Tidak, kemarilah. - Aku ingin mati saja. 151 00:07:01,713 --> 00:07:05,008 Seharusnya aku mati saja seperti saudaraku! 152 00:07:05,133 --> 00:07:06,676 Hei! Lihat aku. 153 00:07:06,801 --> 00:07:08,929 Lihat aku, ya? 154 00:07:09,888 --> 00:07:11,222 - Maafkan aku. - Dengar? 155 00:07:11,348 --> 00:07:13,892 Pialanya patah. Tidak apa-apa. 156 00:07:14,017 --> 00:07:17,437 - Ini bukan... - Ini hanya benda, paham? 157 00:07:17,562 --> 00:07:19,564 Benda ini sudah memenuhi tujuannya. 158 00:07:19,689 --> 00:07:23,693 Malam saat aku memenangkannya? Aku dan suamiku kembali bersama. 159 00:07:23,818 --> 00:07:28,156 Ya? Kami berdua menjenguk teman baik di rumah sakit. 160 00:07:29,074 --> 00:07:32,284 Itu mengajariku hal yang sangat penting 161 00:07:32,409 --> 00:07:34,287 yaitu hubungan antarmanusia. 162 00:07:34,412 --> 00:07:36,039 Aku menemukan orang yang bisa memperbaikinya. 163 00:07:36,164 --> 00:07:37,165 Ada yang bisa memperbaikinya? 164 00:07:37,248 --> 00:07:39,167 Baiklah, pialanya akan diperbaiki. 165 00:07:41,378 --> 00:07:44,881 Namun, aku sudah siap merelakannya, dan itulah yang penting. 166 00:07:45,840 --> 00:07:47,008 Jadi, ya. 167 00:07:47,133 --> 00:07:49,302 - Ada kabar kolaborasi dari Nivea? - Tidak. 168 00:07:49,427 --> 00:07:51,304 - Belum? - Valerie, hai. 169 00:07:51,429 --> 00:07:52,681 - Hai. - Dylan Lars 170 00:07:52,764 --> 00:07:53,807 dari Jack Stevens Productions. 171 00:07:54,808 --> 00:07:56,685 Jack melihat acaramu dan ingin menyapa. 172 00:07:56,810 --> 00:08:00,355 Jack Stevens ingin menyapaku? Baiklah, kapan? 173 00:08:00,480 --> 00:08:01,481 Masuklah. 174 00:08:01,606 --> 00:08:04,442 Sekarang? Dia ingin menyapa sekarang? 175 00:08:04,567 --> 00:08:06,903 Suamiku dan aku akan makan malam dengan teman lama... 176 00:08:07,028 --> 00:08:09,239 Tidak akan lama. Kantornya di dekat sini. 177 00:08:09,364 --> 00:08:12,200 - Aku akan mengantarmu kembali. - Siapa Jack Stevens? 178 00:08:12,325 --> 00:08:16,079 "Siapa Jack Stevens?" Baiklah, dia bukan dari planet kita. 179 00:08:17,372 --> 00:08:18,456 Legenda TV. 180 00:08:18,581 --> 00:08:21,334 Saat ini, dia punya acara populer tentang dokter wanita 181 00:08:21,459 --> 00:08:22,877 yang mengepalai ruang gawat darurat. 182 00:08:23,003 --> 00:08:25,755 Judulnya She-R. Patience tahu, kan? 183 00:08:25,880 --> 00:08:27,090 Ya. Baiklah. 184 00:08:32,011 --> 00:08:34,097 - Lewat sini. - Baiklah, terima kasih. 185 00:08:34,764 --> 00:08:35,807 Itu dia. 186 00:08:35,932 --> 00:08:37,851 - Valerie. - Hei! 187 00:08:37,976 --> 00:08:39,477 Jack Stevens. Terima kasih sudah datang. 188 00:08:39,561 --> 00:08:41,312 Ini Ben Morrow dan Matt Wright. 189 00:08:41,438 --> 00:08:44,733 - Kau tahu namaku? - Aku tahu semua nama kalian. 190 00:08:44,858 --> 00:08:45,859 Mana mungkin tidak? 191 00:08:45,942 --> 00:08:48,319 Kalian Mount Rushmore-nya penulis televisi. 192 00:08:48,445 --> 00:08:51,239 Kalau begitu, dialah yang wajahnya merosot dan butuh perbaikan. 193 00:08:51,364 --> 00:08:53,533 Aku bercanda. Dia sangat tampan, aku merasa terancam. 194 00:08:53,658 --> 00:08:56,995 Matt, tak ada biaya masuk atau minum. Ini hanya pertemuan. 195 00:08:58,079 --> 00:08:59,122 Silakan masuk. 196 00:08:59,247 --> 00:09:01,166 Duduklah. Kami semua ingin bertemu denganmu. 197 00:09:01,916 --> 00:09:04,127 Selamat atas acaramu. 198 00:09:04,252 --> 00:09:06,755 Selamat atas She-R. 199 00:09:06,880 --> 00:09:10,717 Ya. Begitu ada waktu, itu ada di puncak daftar tontonanku. 200 00:09:10,842 --> 00:09:12,343 Begitu? Bagaimana dengan acara kami? 201 00:09:12,469 --> 00:09:14,596 Tunggu, kau tak punya acara. 202 00:09:14,721 --> 00:09:15,889 Aku tak punya acara 203 00:09:16,014 --> 00:09:18,266 karena aku mengakhiri acaraku sebelum aku menghancurkannya. 204 00:09:21,311 --> 00:09:23,521 Valerie, kami butuh bantuanmu. 205 00:09:23,646 --> 00:09:25,231 Tentu. Apa yang bisa kubantu? 206 00:09:26,566 --> 00:09:30,904 Kami dengar NuNet akan mengadakan konferensi pers tentang acaramu 207 00:09:31,029 --> 00:09:33,698 dan berasumsi mereka ingin kau hadir. 208 00:09:33,823 --> 00:09:36,076 - Benar. Ya. - Astaga, dia benar. 209 00:09:36,201 --> 00:09:38,787 Pria ini menulis acara teori konspirasi seharian. 210 00:09:38,912 --> 00:09:41,498 Katanya mereka akan menghadirkanmu sebagai wajah manusia dari AI. 211 00:09:41,623 --> 00:09:44,209 - Aku bilang, "Mana mungkin?" - Yah... 212 00:09:45,418 --> 00:09:49,255 Kami ingin kau bicara mewakili penulis. 213 00:09:49,881 --> 00:09:52,592 Baiklah, bukan hal semacam itu. 214 00:09:52,717 --> 00:09:54,636 Ini hanya pengumuman Musim Dua. 215 00:09:54,761 --> 00:09:57,097 - Selamat. - Ya, terima kasih. 216 00:09:57,222 --> 00:09:59,557 Ini putaran kemenangan untuk How's That?! 217 00:09:59,682 --> 00:10:01,267 Kami rasa ini bukan putaran kemenangan 218 00:10:01,351 --> 00:10:02,769 melainkan pemakaman. 219 00:10:02,894 --> 00:10:04,437 Bagi dunia penulisan. 220 00:10:04,562 --> 00:10:07,982 NuNet akan menjadi jaringan pertama 221 00:10:08,108 --> 00:10:11,069 yang secara terbuka mengakui menggunakan AI. 222 00:10:11,736 --> 00:10:13,321 Lalu, sekarang tampaknya ada penonton 223 00:10:13,404 --> 00:10:16,157 yang, omong-omong, kurasa itu berkat penampilanmu. 224 00:10:16,282 --> 00:10:17,617 Terima kasih. 225 00:10:17,742 --> 00:10:20,203 Tentu, tapi jika mereka merilis pesan seperti itu 226 00:10:20,328 --> 00:10:23,873 itu menandakan bahwa tak ada acara yang butuh penulis. 227 00:10:23,998 --> 00:10:26,793 Jika mereka berhasil melakukannya di acaramu 228 00:10:26,876 --> 00:10:28,419 acara berikutnya takkan pakai penulis 229 00:10:28,545 --> 00:10:30,380 dan acara setelahnya pun sama. 230 00:10:30,505 --> 00:10:33,675 Jika pesannya adalah, "Acaramu berhasil." 231 00:10:33,800 --> 00:10:35,468 Ya. Entahlah... 232 00:10:35,593 --> 00:10:36,594 Kau bicara dengan tiga pria 233 00:10:36,678 --> 00:10:38,805 yang mempekerjakan ratusan penulis untuk banyak acara kami. 234 00:10:38,930 --> 00:10:42,016 Sejujurnya, aku tak tahu bagaimana kami bisa punya acara. 235 00:10:42,142 --> 00:10:45,812 Pria ini tak berbakat. Pria ini? Dia cuma model pria. 236 00:10:45,937 --> 00:10:48,690 - Lalu, aku berengsek. - Sebenarnya, bagian itu benar. 237 00:10:48,815 --> 00:10:50,608 Namun, Jack sangat berbakat 238 00:10:50,692 --> 00:10:52,861 dan aku bahkan tak bisa jadi model katalog. 239 00:10:55,697 --> 00:10:56,781 Ya, lucu sekali. 240 00:10:57,323 --> 00:10:58,616 Tidak, tapi aku... Kalian tidak... 241 00:10:58,741 --> 00:11:00,910 Kurasa kalian tidak perlu khawatir. 242 00:11:01,035 --> 00:11:05,206 Karena AI takkan bisa menggantikan penulis sepenuhnya. 243 00:11:05,331 --> 00:11:08,418 Tidak akan bisa. Semua naskah kami butuh bantuan. 244 00:11:08,543 --> 00:11:12,046 Aku bilang pada siapa pun di sana yang mau mendengarkan 245 00:11:12,172 --> 00:11:15,341 bahwa kami butuh satu atau dua penulis sungguhan. 246 00:11:15,466 --> 00:11:17,927 - Itu sangat mulia. - Ya. 247 00:11:18,052 --> 00:11:20,722 Sekarang kami ingin kau mengatakan itu di depan pers. 248 00:11:23,641 --> 00:11:24,726 Yah... 249 00:11:25,935 --> 00:11:27,437 Baiklah, jadi... 250 00:11:27,520 --> 00:11:29,230 Maksudku, kami di sana hanya 251 00:11:29,314 --> 00:11:30,940 untuk bilang orang-orang menonton acaranya. 252 00:11:31,065 --> 00:11:32,275 Lalu, apa? Aku berdiri dan berkata 253 00:11:32,358 --> 00:11:33,651 "Namun, seharusnya mereka tidak menonton." 254 00:11:34,527 --> 00:11:35,528 Kalian tahu? 255 00:11:35,612 --> 00:11:38,615 Kurasa kalian takkan suka jika aktor di acara kalian berkata 256 00:11:38,740 --> 00:11:40,825 "Kalian suka acara kami? Seharusnya jangan 257 00:11:40,950 --> 00:11:43,786 dan ini alasannya, dan ini beberapa hal lain 258 00:11:43,912 --> 00:11:45,413 yang bahkan tidak kalian ketahui." 259 00:11:45,538 --> 00:11:48,040 Jadi, ya. Kurasa kalian takkan suka itu. 260 00:11:48,165 --> 00:11:51,836 - Benar, kan? - Ya, karena kami manusia 261 00:11:51,961 --> 00:11:53,504 dan kami bekerja sangat keras. 262 00:11:53,630 --> 00:11:55,757 Namun, acaramu berbeda. 263 00:11:55,882 --> 00:11:59,928 Penulismu adalah mesin yang menjiplak naskah penulis lain 264 00:12:00,053 --> 00:12:03,306 dalam sekejap tanpa pikiran atau perasaan. 265 00:12:05,308 --> 00:12:08,519 Namun, yang tidak berbeda adalah 266 00:12:08,645 --> 00:12:12,649 ada sekitar 200 orang di acara kami 267 00:12:12,774 --> 00:12:15,360 bekerja keras, dan jika aku melakukan permintaan kalian 268 00:12:15,485 --> 00:12:17,445 aku membantu menghilangkan pekerjaan mereka. 269 00:12:17,570 --> 00:12:19,113 - Aku mengerti. - Sungguh? 270 00:12:19,239 --> 00:12:21,032 Ya, itu bagus bagimu. 271 00:12:21,824 --> 00:12:23,910 Kau memikirkan orang lain. 272 00:12:24,035 --> 00:12:26,329 Kami ingin melakukan hal yang benar. 273 00:12:29,082 --> 00:12:34,796 Kalian pikir jika aku ke sana dan berkata, "Berhenti gunakan AI" 274 00:12:34,921 --> 00:12:38,883 maka semua studio lain yang membuat acara AI mereka sendiri akan berkata 275 00:12:39,008 --> 00:12:40,677 "Hei, Valerie Cherish bilang 276 00:12:40,760 --> 00:12:42,804 jangan pakai AI, jadi sebaiknya kita berhenti"? 277 00:12:44,430 --> 00:12:45,431 Begitu? 278 00:12:45,556 --> 00:12:47,225 Kalian pasti sangat menghargaiku. 279 00:12:47,809 --> 00:12:51,980 Kurasa orang tak terlalu peduli dengan perkataan aktor. 280 00:12:52,105 --> 00:12:53,523 Kecuali saat pemilihan umum. 281 00:12:54,524 --> 00:12:59,654 Kurasa jika kalian mengatakan sesuatu 282 00:12:59,779 --> 00:13:01,823 itu akan sangat berarti. 283 00:13:01,948 --> 00:13:03,908 - Kalian "Tiga Besar". - Kami sudah melakukannya. 284 00:13:04,033 --> 00:13:05,451 - Ya. - Kami sudah melakukannya. 285 00:13:05,576 --> 00:13:08,663 Saat pemogokan. Kami mengatakannya berulang kali. 286 00:13:09,289 --> 00:13:11,791 Kau poin alur cerita baru. Kau punya pengalaman langsung. 287 00:13:12,458 --> 00:13:17,046 Valerie, kami butuh kau memberi tahu orang-orang bahwa itu tak berhasil. 288 00:13:17,672 --> 00:13:21,551 Karena jika kau diam saja, ratusan penulis takkan dapat kerja. 289 00:13:22,593 --> 00:13:24,929 Jika kau bicara, mungkin sepuluh 290 00:13:25,013 --> 00:13:28,266 atau 20 penulis akan dapat kerja. 291 00:13:30,643 --> 00:13:32,186 Aku tahu kau ingin pergi. 292 00:13:32,312 --> 00:13:34,897 Tidak. Aku... 293 00:13:35,606 --> 00:13:38,568 Aku mengerti. Kami terlalu agresif. 294 00:13:38,693 --> 00:13:40,486 Namun, dia yang paling agresif, kan? 295 00:13:40,611 --> 00:13:44,574 Terlepas dari ucapan Matt, ini bukan lelucon. 296 00:13:45,950 --> 00:13:49,954 Ini bukan evolusi TV yang biasa 297 00:13:50,079 --> 00:13:54,292 dari siaran ke kabel, kabel ke streaming, streaming ke AI. 298 00:13:55,251 --> 00:13:56,294 Bukan itu. 299 00:13:57,045 --> 00:14:00,298 Ini peristiwa kepunahan. 300 00:14:02,175 --> 00:14:04,802 Acara kecilku ini berarti akhir dari segalanya? 301 00:14:04,927 --> 00:14:07,221 Pikirkan saja dahulu, ya? 302 00:14:07,847 --> 00:14:10,141 Kami sudah bicara banyak, tapi... 303 00:14:10,266 --> 00:14:13,144 Katakan sesukamu. Kau tidak perlu menggunakan kata-kata kami. 304 00:14:13,936 --> 00:14:17,899 Baru kali ini ada penulis berkata begitu padaku, jadi... 305 00:14:18,733 --> 00:14:22,236 Baiklah, sejujurnya, aku menyimak setiap kata. 306 00:14:22,362 --> 00:14:26,741 Sungguh. Jadi, ya, aku akan memikirkannya. 307 00:14:27,241 --> 00:14:29,952 Melihat bagaimana rasanya nanti, saat momennya tiba. 308 00:14:30,078 --> 00:14:31,913 - Ya. - Terima kasih atas waktumu. 309 00:14:32,038 --> 00:14:34,123 - Sama-sama. - Itu pintu ke kamar mandiku. 310 00:14:34,248 --> 00:14:35,540 Ya, benar. Itu... 311 00:14:35,625 --> 00:14:36,626 Pintunya besar. 312 00:14:36,918 --> 00:14:39,003 Aku jadi bingung arah. Senang bertemu kalian semua. 313 00:14:39,128 --> 00:14:41,255 - Ya, senang bertemu denganmu. - Kau sangat keren. 314 00:14:42,090 --> 00:14:43,466 Sekarang aku akan menonton acaramu. 315 00:14:43,591 --> 00:14:45,843 Kau bahkan belum menontonnya? 316 00:14:45,968 --> 00:14:46,969 Belum. 317 00:14:47,053 --> 00:14:49,138 Aku suka acara pencandu yang kau bintangi. 318 00:14:49,263 --> 00:14:51,891 - Seeing Red. - Ya, itu luar biasa. 319 00:14:52,016 --> 00:14:55,103 - Pikirkan perkataan kami, ya? - Ya. 320 00:14:55,228 --> 00:14:57,855 Masa depan televisi bergantung pada apa yang kau lakukan. 321 00:15:00,608 --> 00:15:02,360 Baiklah. Ya, terima kasih. 322 00:15:02,485 --> 00:15:04,654 Baiklah, sampai jumpa. Ya. 323 00:15:04,779 --> 00:15:06,823 - Kau yang terbaik. - Ya. 324 00:15:07,490 --> 00:15:09,659 Mereka mengatakan hal yang sama seperti yang Jane katakan 325 00:15:09,784 --> 00:15:11,994 tapi alih-alih menyelamatkan umat manusia 326 00:15:12,078 --> 00:15:13,955 hanya penulis, selamatkan para penulis. 327 00:15:14,080 --> 00:15:15,706 Mereka pikir kau bisa menghentikan AI 328 00:15:15,790 --> 00:15:18,501 jadi sekarang mereka tertarik padamu? 329 00:15:18,626 --> 00:15:21,295 Mereka memegang semua acara besar selama 20 tahun terakhir 330 00:15:21,421 --> 00:15:24,215 dan tak satu pun dari mereka pernah memilihmu untuk peran apa pun. 331 00:15:24,340 --> 00:15:25,591 Baiklah, aku mengerti. 332 00:15:25,716 --> 00:15:28,845 Jadi, sekarang karena butuh bantuan, mereka semua bersikap sok akrab 333 00:15:28,970 --> 00:15:31,472 tapi sebelum hari ini, mereka tak tahu kau hidup. 334 00:15:32,181 --> 00:15:34,684 Dengar, terima kasih atas pengingat manis itu. 335 00:15:35,810 --> 00:15:38,438 Jika dahulu kau bisa membintangi acara Jack Stevens 336 00:15:38,563 --> 00:15:40,690 kau mungkin tidak perlu melakukan The Comeback. 337 00:15:40,815 --> 00:15:43,526 Kau mengatakannya seolah The Comeback adalah hal yang buruk. 338 00:15:43,651 --> 00:15:44,652 Yah... 339 00:15:45,528 --> 00:15:47,613 Jika aku tidak melakukan The Comeback 340 00:15:47,697 --> 00:15:48,990 aku takkan bertemu Paulie G. 341 00:15:49,115 --> 00:15:51,367 - Itulah maksudku. - Biar kuselesaikan. 342 00:15:51,492 --> 00:15:54,287 Jika tidak bertemu Paulie G, aku takkan membintangi Seeing Red. 343 00:15:54,412 --> 00:15:56,539 Ya. Lalu, jika kau tidak membintangi Seeing Red 344 00:15:56,664 --> 00:15:59,375 kita mungkin tidak akan punya banyak masalah. 345 00:15:59,500 --> 00:16:01,919 Jadi, sekarang kau mau menyalahkan Paulie G 346 00:16:02,003 --> 00:16:03,296 atas perpisahan kita? 347 00:16:03,421 --> 00:16:06,549 Pilihannya dia, atau kau dan aku. Jadi, mari kita pilih dia. 348 00:16:06,674 --> 00:16:09,051 Baiklah, tapi semua masalah itu 349 00:16:09,135 --> 00:16:10,678 membawa kita ke tempat yang lebih baik, kan? 350 00:16:10,803 --> 00:16:12,013 Kita lebih dekat sekarang daripada sebelumnya. 351 00:16:12,096 --> 00:16:13,181 Itu benar. 352 00:16:13,306 --> 00:16:14,432 Itu memang benar. 353 00:16:15,766 --> 00:16:17,393 Katakan sesukamu tentang The Comeback 354 00:16:17,518 --> 00:16:21,189 tapi itu awal dari acara realitas TV dan aku yang pertama di sana. 355 00:16:21,314 --> 00:16:24,025 Sama seperti aku yang pertama dengan acara AI. 356 00:16:24,150 --> 00:16:26,402 Itu seperti mengatakan 357 00:16:26,527 --> 00:16:29,655 "Aku orang pertama yang makan lengan di The Donner Party." 358 00:16:29,780 --> 00:16:33,075 Aku tidak menonton film itu, jadi tidak tahu artinya. 359 00:16:33,951 --> 00:16:36,037 Baiklah, piala Emmy-nya sudah diperbaiki. 360 00:16:36,162 --> 00:16:39,874 Ya, dan kau bisa mengambilnya kapan saja besok sore. 361 00:16:39,999 --> 00:16:41,209 Baiklah. 362 00:16:41,334 --> 00:16:44,253 Aku dapat kabar dari Nivea. 363 00:16:44,378 --> 00:16:46,255 Mereka tertarik untuk berkolaborasi. 364 00:16:46,380 --> 00:16:49,342 Mereka tertarik berkolaborasi? Jane, kau dengar itu? 365 00:16:49,467 --> 00:16:52,011 - Akan berkolaborasi dengan Nivea. - Bagus. 366 00:16:52,136 --> 00:16:53,471 Bawakan aku barang-barang gratis. 367 00:16:54,180 --> 00:16:55,973 - Tentu. - Kejutan! 368 00:16:56,098 --> 00:17:00,061 Bintang tamu istimewa, datang untuk acara terakhirmu. 369 00:17:00,186 --> 00:17:02,355 Tommy. Namun, kau tahu? 370 00:17:02,480 --> 00:17:05,942 Ini bukan acara terakhir kami. Mereka lanjut ke Musim Dua. 371 00:17:06,067 --> 00:17:08,778 Selamat. Dua puluh tiga episode? 372 00:17:09,487 --> 00:17:11,696 - Bukan, delapan. - Lumayanlah. 373 00:17:11,821 --> 00:17:13,866 Val? Kau ingin bicara denganku? 374 00:17:13,991 --> 00:17:16,953 - Dua hari yang lalu. - Apa soal kelanjutan Musim Dua? 375 00:17:17,078 --> 00:17:18,287 Selamat untuk kita. 376 00:17:19,247 --> 00:17:21,749 Aku suka pakaianmu. 377 00:17:21,874 --> 00:17:24,961 Di zamanku, pria bahkan tidak bisa memakai pelembap bibir. 378 00:17:26,002 --> 00:17:27,630 - Benar. - Aku harus ke sana. 379 00:17:27,755 --> 00:17:29,257 Aku membawa teman. 380 00:17:29,382 --> 00:17:31,092 Kadang dia lupa di mana dia berada. 381 00:17:31,175 --> 00:17:32,343 Baiklah. 382 00:17:32,468 --> 00:17:33,594 Serta namanya sendiri. 383 00:17:35,012 --> 00:17:36,013 Ya. 384 00:17:36,889 --> 00:17:38,182 Aku yakin kau pasti sangat penasaran 385 00:17:38,307 --> 00:17:41,060 - kenapa aku tidak menghubungimu. - Sangat penasaran. 386 00:17:41,185 --> 00:17:44,397 Aku ditawari hadir di peragaan busana Marc Jacobs di New York. 387 00:17:44,522 --> 00:17:45,731 Billy. 388 00:17:45,815 --> 00:17:47,608 Itu semua karena aku berani muncul 389 00:17:47,733 --> 00:17:50,152 di karpet merah sebagai Star Billie. 390 00:17:50,653 --> 00:17:52,446 Jadi, ini berkat dirimu. 391 00:17:52,572 --> 00:17:55,408 Kau akan tampil di peragaan busana Marc Jacobs. 392 00:17:55,533 --> 00:17:57,201 Aku akan menjadi penonton. 393 00:17:57,994 --> 00:17:59,453 Mereka menjanjikan baris kedua. 394 00:18:01,038 --> 00:18:03,499 Baris kedua. Tepat di belakang baris pertama. 395 00:18:03,624 --> 00:18:05,626 Ya, dan aku harus pergi lebih awal. 396 00:18:05,751 --> 00:18:07,878 Jadi, aku tidak akan hadir di konferensi pers besok. 397 00:18:08,004 --> 00:18:09,672 Baiklah. 398 00:18:09,797 --> 00:18:12,466 Kau harus pergi lebih awal hanya untuk duduk? 399 00:18:12,592 --> 00:18:13,593 Aku akan memakai Marc Jacobs 400 00:18:13,676 --> 00:18:14,677 jadi mereka perlu menyesuaikan ukurannya. 401 00:18:14,760 --> 00:18:16,971 - Mereka memberimu pakaian? - Ya. 402 00:18:17,096 --> 00:18:18,264 Karena aku membayarnya 403 00:18:18,389 --> 00:18:19,390 aku juga diundang 404 00:18:19,473 --> 00:18:21,809 ke resepsi malam sebelum acara untuk klien istimewa. 405 00:18:21,934 --> 00:18:24,770 - Baiklah. Kalau begitu, sepadan. Ya. - Ya. 406 00:18:25,813 --> 00:18:26,814 Val? 407 00:18:27,690 --> 00:18:30,484 Aku ingin benar-benar jujur padamu. 408 00:18:31,110 --> 00:18:34,655 Aku tidak tahu ke mana peragaan busana ini akan membawaku. 409 00:18:35,406 --> 00:18:36,616 Apa maksudnya? 410 00:18:36,741 --> 00:18:39,827 Aku bisa saja diminta duduk di London. 411 00:18:39,952 --> 00:18:41,871 Duduk di Paris. 412 00:18:41,954 --> 00:18:43,664 Kau bisa diminta duduk di mana saja. 413 00:18:43,789 --> 00:18:45,916 Aku harus selalu siap untuk itu. 414 00:18:46,042 --> 00:18:49,086 Aku paham. Ya, kau harus selalu siap untuk duduk. 415 00:18:49,211 --> 00:18:50,421 Ya, jadi... 416 00:18:51,797 --> 00:18:53,758 Apa aku masih punya manajer? 417 00:18:55,968 --> 00:18:56,969 Begini... 418 00:18:58,679 --> 00:19:02,933 Tidak. Val, kurasa ini saatnya bagiku 419 00:19:03,934 --> 00:19:05,561 memanajeri diriku sendiri. 420 00:19:06,395 --> 00:19:07,897 Terobosan besar. 421 00:19:08,731 --> 00:19:09,940 Ya, baiklah. 422 00:19:10,066 --> 00:19:13,152 Kalau begitu, kurasa ini acara terakhir kita. 423 00:19:17,615 --> 00:19:19,450 - Ini acara terakhir kita. - Ya. 424 00:19:23,663 --> 00:19:25,915 - Jane, kau merekamnya? - Jane, kau merekamnya? 425 00:19:28,084 --> 00:19:30,127 Mengharukan. Sampai menangis. 426 00:19:31,295 --> 00:19:34,507 Jane, kau mengarahkan kamera ke Patience sekarang, kan? 427 00:19:34,632 --> 00:19:36,300 - Ya. Baiklah. - Maksudku, ya, benar. 428 00:19:36,425 --> 00:19:37,635 Patience. 429 00:19:39,136 --> 00:19:41,347 Kau telah bekerja dengan luar biasa 430 00:19:41,430 --> 00:19:43,474 dalam mengurus media sosialku dan Nivea. 431 00:19:44,225 --> 00:19:46,477 Jadi, mengingat kejadian baru-baru ini 432 00:19:47,103 --> 00:19:49,605 maukah kau menjadi manajer baruku? 433 00:19:51,857 --> 00:19:53,109 Baiklah. 434 00:19:56,696 --> 00:19:58,155 Kau merekamnya, kan? Ya. 435 00:19:58,906 --> 00:20:02,076 - Posisi untuk intro, Teman-Teman. - Baiklah. Aku harus pergi. 436 00:20:02,201 --> 00:20:06,497 Ini dia, Frank Flynn! 437 00:20:07,039 --> 00:20:08,999 Kalian menyukainya di I'm It! 438 00:20:09,125 --> 00:20:11,210 Kalian menyukainya di Room and Bored. 439 00:20:11,335 --> 00:20:13,546 Kalian menyukainya di The Comeback. 440 00:20:13,671 --> 00:20:16,215 Kalian menyukainya di The Traitors. 441 00:20:16,340 --> 00:20:18,134 Kalian menyukainya di Seeing Red. 442 00:20:18,259 --> 00:20:23,973 Kalian menyukainya di Mrs. Hatt. Bintang acara nomor satu NuNet. 443 00:20:24,098 --> 00:20:27,268 Valerie Cherish! 444 00:20:30,438 --> 00:20:32,231 Ya! 445 00:20:32,690 --> 00:20:35,609 Para pemeran How's That?! 446 00:20:37,820 --> 00:20:39,572 Posisi, Semuanya. 447 00:20:39,697 --> 00:20:40,948 Val! 448 00:20:41,031 --> 00:20:43,492 Kau tidak perlu datang untuk menyapaku. 449 00:20:43,617 --> 00:20:45,828 Aku mau menyapa suamiku. 450 00:20:45,953 --> 00:20:48,164 - Namun, terima kasih pelukannya. - Ya! 451 00:20:48,664 --> 00:20:50,416 - Grup lama berkumpul kembali. - Aku tahu. 452 00:20:50,541 --> 00:20:52,793 Greg dan Stephanie, kursi baris depan itu 453 00:20:52,918 --> 00:20:55,212 pasti sangat senang kalian duduki. 454 00:20:55,337 --> 00:20:58,007 Semoga sukses, Bu Cherish! 455 00:20:59,258 --> 00:21:02,636 Dari mana asal bau busuk itu? 456 00:21:02,762 --> 00:21:05,139 Baunya sangat dekat. 457 00:21:05,264 --> 00:21:08,684 Aku akan mencari Beth, dan penjepit jemuran untuk hidungku. 458 00:21:10,770 --> 00:21:14,356 Mungkin dari basemen. Papan lantai ini mencuat lagi. 459 00:21:14,482 --> 00:21:16,400 Mike bilang kau perlu memaku sesuatu? 460 00:21:16,525 --> 00:21:19,236 Dia memaku sesuatu dengan sangat baik pagi ini. 461 00:21:20,821 --> 00:21:22,865 Bisa ambilkan palu untuk memukulnya? 462 00:21:22,990 --> 00:21:25,367 Aku akan beri tahu saudaraku. Mark yang melakukan kerja kasar. 463 00:21:25,493 --> 00:21:27,495 Aku Mike, yang pintar. 464 00:21:29,872 --> 00:21:33,709 Jika dia yang pintar, aku yang kurus. 465 00:21:35,044 --> 00:21:37,171 Ada yang melihat Mike atau Mark? 466 00:21:37,296 --> 00:21:39,381 Ada yang bau sekali. 467 00:21:39,507 --> 00:21:41,884 Seperti bot tahan airku baru saja buang air besar. 468 00:21:45,554 --> 00:21:47,515 Baiklah, aku menemukan sumber baunya. 469 00:21:48,098 --> 00:21:50,017 Ada di bagian Barang Hilang. 470 00:21:52,436 --> 00:21:53,521 Apa itu lucu? 471 00:21:53,646 --> 00:21:55,189 Tidak, tidak lucu. 472 00:21:55,314 --> 00:21:56,482 Cut! 473 00:21:56,607 --> 00:21:58,651 Ulangi lagi. Dialog baru, Val? 474 00:21:58,776 --> 00:22:01,111 Kuharap begitu. Baiklah. 475 00:22:01,237 --> 00:22:04,406 Aku tahu apa yang bau. Lelucon ini. 476 00:22:08,160 --> 00:22:11,997 Kalian lihat mereka masih mengerjakan acara ini? Itu bagian dari... 477 00:22:12,122 --> 00:22:14,375 - Jack Stevens ada di sini. - Kenapa Jack Stevens di sini? 478 00:22:14,500 --> 00:22:15,501 Entahlah. 479 00:22:15,584 --> 00:22:17,086 Kau punya daftar lelucon alternatif? Ya. 480 00:22:17,211 --> 00:22:18,712 Ini bukan episode yang bagus untukku. 481 00:22:18,838 --> 00:22:21,632 Ada Jack Stevens ada di sini minggu lalu 482 00:22:21,757 --> 00:22:24,260 saat jariku tersangkut di keran. 483 00:22:25,219 --> 00:22:27,388 - Itu lucu sekali. - Ya. 484 00:22:27,513 --> 00:22:29,849 - Sial. Teksnya hilang. - Baiklah. 485 00:22:29,974 --> 00:22:32,059 - Apa yang terjadi dengan benda ini? - Sekarang apa? 486 00:22:32,184 --> 00:22:34,103 Val, kita punya masalah. 487 00:22:34,186 --> 00:22:35,187 Ya, aku tahu. 488 00:22:35,271 --> 00:22:36,647 iPad-nya eror. 489 00:22:36,772 --> 00:22:39,483 Bukan, ini bukan eror. Allassist-nya mati. 490 00:22:39,608 --> 00:22:42,736 Tak ada lagi AI malam ini karena kita terbentur paywall. 491 00:22:42,862 --> 00:22:45,364 Paywall? Apa maksudmu? 492 00:22:45,489 --> 00:22:46,907 Apa maksudku? 493 00:22:47,032 --> 00:22:49,702 Intinya, studio menganggarkan sejumlah dana per hari 494 00:22:49,827 --> 00:22:51,412 untuk gabungan semua proyek AI mereka 495 00:22:51,537 --> 00:22:54,206 dan ada film yang sedang syuting adegan hutan pakai AI 496 00:22:54,331 --> 00:22:56,375 jadi mereka mencapai batasnya. 497 00:22:56,500 --> 00:22:57,585 Tak ada lagi AI untuk kita. 498 00:22:57,710 --> 00:22:58,836 Tidak. 499 00:22:58,961 --> 00:23:02,256 Tidak, kita membutuhkannya. Kita butuh alternatif lelucon. 500 00:23:02,381 --> 00:23:04,592 Aku mempermalukan diri di depan Jack Stevens. 501 00:23:04,717 --> 00:23:09,138 Dengar, Evan, kudengar kau bilang ke Paulie G ingin jadi penulis. 502 00:23:09,263 --> 00:23:11,599 Sekaranglah saatnya. 503 00:23:12,641 --> 00:23:13,726 Tidak, sebenarnya aku... 504 00:23:13,851 --> 00:23:17,730 Aku tak ingin jadi penulis lagi. Tak ada masa depan di sana. 505 00:23:17,855 --> 00:23:21,525 Aku tidak setuju. Lihat apa yang terjadi sekarang. 506 00:23:21,650 --> 00:23:25,571 Nanti mereka akan mengatasi eror itu, dan hal ini takkan terjadi lagi. 507 00:23:25,696 --> 00:23:27,239 Baiklah, tapi... 508 00:23:27,323 --> 00:23:29,325 Bagaimana jika ada 509 00:23:29,825 --> 00:23:31,327 perang luar angkasa? 510 00:23:31,911 --> 00:23:36,123 Lalu, seseorang menembak jatuh satelit di luar angkasa? 511 00:23:37,958 --> 00:23:40,085 Siapa yang akan menulis sitkom nanti? 512 00:23:40,210 --> 00:23:43,422 Biar kuberi tahu siapa. Kau. 513 00:23:43,547 --> 00:23:47,885 Kau akan membuat orang tertawa saat mereka sangat membutuhkannya 514 00:23:48,010 --> 00:23:49,386 atau di masa-masa sulit. 515 00:23:50,137 --> 00:23:52,348 Benar? Lalu, bagaimana dengan penonton kita? 516 00:23:53,015 --> 00:23:54,683 Bukankah mereka pantas tertawa? 517 00:23:54,808 --> 00:23:55,976 Baiklah, aku punya ide. 518 00:23:56,101 --> 00:23:58,103 Kau masuk, lalu kau bilang 519 00:23:58,228 --> 00:24:00,856 "Baunya tidak enak di sini. Bagaimana dengan itu?" 520 00:24:02,816 --> 00:24:03,901 Ya, itu patut dicoba... 521 00:24:04,026 --> 00:24:05,986 Tidak. Kau tahu? Ya. 522 00:24:06,111 --> 00:24:09,531 Aku sudah tiga kali mengatakannya di episode ini. 523 00:24:09,657 --> 00:24:10,741 Aturan empat. 524 00:24:12,284 --> 00:24:13,285 Itu bukan... 525 00:24:13,953 --> 00:24:15,537 Evan, kumohon. 526 00:24:16,121 --> 00:24:21,168 Masa depan televisi bergantung pada apa yang kau lakukan sekarang. 527 00:24:23,671 --> 00:24:26,548 Baiklah, dari PDP, dan mulai! 528 00:24:27,758 --> 00:24:30,219 Seperti bot tahan airku baru saja buang air besar. 529 00:24:32,972 --> 00:24:36,684 Aku menemukan roti lapis busuk di laci meja Boone. 530 00:24:37,267 --> 00:24:39,937 Syukurlah. Kukira itu bau badanku. 531 00:24:43,232 --> 00:24:46,026 Cut. Lanjut. 532 00:24:46,151 --> 00:24:51,031 Kita lanjut! Baiklah, siapa yang mau permen? 533 00:24:51,115 --> 00:24:52,366 Selamat! 534 00:24:53,158 --> 00:24:54,159 Kejutan! 535 00:24:55,494 --> 00:24:56,787 Selamat datang di dunia sitkom. 536 00:24:56,912 --> 00:24:58,872 Bukan, tapi "Selamat datang kembali ke sitkom." 537 00:24:58,998 --> 00:25:02,334 Aku memulai karier sebagai staf penulis di NewsRadio. 538 00:25:02,459 --> 00:25:03,961 Kau pernah menulis komedi juga? 539 00:25:04,086 --> 00:25:08,298 Ya, saat aku masuk ke sini dan merasakan energi rekaman langsung 540 00:25:08,424 --> 00:25:10,884 - aku hampir muntah. Sulit sekali. - Ya. 541 00:25:11,010 --> 00:25:14,930 Satu-satunya yang mati di She-R adalah pasien, bukan lelucon. 542 00:25:15,931 --> 00:25:16,932 Lucu. 543 00:25:17,433 --> 00:25:18,809 Tadi aku sedang istirahat 544 00:25:18,934 --> 00:25:21,311 saat kami bersiap untuk adegan pecahnya miokard 545 00:25:21,437 --> 00:25:22,688 di panggung kami 546 00:25:22,813 --> 00:25:27,067 jadi kupikir aku akan mampir dan melihat keramaian apa ini. 547 00:25:27,192 --> 00:25:29,403 - Jenis perpecahan yang lain. - Val? 548 00:25:29,528 --> 00:25:32,489 - Pergilah, aku tak mau menahanmu. - Baiklah. 549 00:25:33,699 --> 00:25:35,117 Apa itu... 550 00:25:35,200 --> 00:25:36,744 Apa itu Sharon Case? 551 00:25:36,869 --> 00:25:38,662 Ya, dia penata peran acaranya. 552 00:25:38,787 --> 00:25:40,456 Dia yang memilih pemeran episode perdanaku. 553 00:25:40,956 --> 00:25:42,082 Permisi. 554 00:25:42,666 --> 00:25:44,293 - Sampai jumpa. - Baiklah. 555 00:25:45,836 --> 00:25:48,422 Peter David Prince! 556 00:25:50,883 --> 00:25:53,343 Frank Flynn! 557 00:25:54,219 --> 00:25:57,806 Bintang acara nomor satu NuNet, How's That?! 558 00:25:57,931 --> 00:26:00,976 Valerie Cherish! 559 00:26:05,939 --> 00:26:07,941 Terima kasih, Bev. Terima kasih. 560 00:26:08,067 --> 00:26:11,820 Terima kasih. Kalian penonton yang luar biasa. 561 00:26:11,945 --> 00:26:16,075 Malam ini agak sedikit bergejolak. Ada beberapa masalah teknis. 562 00:26:16,200 --> 00:26:18,786 Namun, berkat seseorang di staf kami 563 00:26:18,911 --> 00:26:23,082 yang benar-benar datang menyelamatkan dengan lelucon baru yang lucu 564 00:26:23,207 --> 00:26:24,750 Evan, penulis kami. 565 00:26:25,375 --> 00:26:29,046 Pokoknya, baiklah. Sampai jumpa musim depan. 566 00:26:29,171 --> 00:26:31,381 Itu rahasia. Aku tidak seharusnya mengatakan itu. 567 00:26:31,507 --> 00:26:33,217 Baiklah, jangan beri tahu siapa pun. 568 00:26:33,342 --> 00:26:34,676 Kalian akan tahu besok, tapi... 569 00:26:34,802 --> 00:26:36,678 Ya? Terima kasih. Hati-hati di jalan! 570 00:26:44,269 --> 00:26:45,521 Selamat malam. 571 00:26:48,273 --> 00:26:50,067 Kau menyelamatkan acaranya. 572 00:26:50,192 --> 00:26:52,194 Tadi itu luar biasa. 573 00:26:52,319 --> 00:26:54,530 Aku tidak percaya. 574 00:26:55,155 --> 00:26:56,198 Aku percaya. 575 00:26:56,323 --> 00:26:57,950 Ya, kau tahu? 576 00:26:58,700 --> 00:27:00,327 Kau menulis untuk acara sungguhan malam ini 577 00:27:00,410 --> 00:27:02,746 jadi kita harus meresmikannya. 578 00:27:02,871 --> 00:27:05,707 Kau harus bergabung dengan WGA. 579 00:27:09,378 --> 00:27:10,379 - Keren. - Ya. 580 00:27:10,504 --> 00:27:13,632 Dengar, bersenang-senanglah malam ini, ya? 581 00:27:13,757 --> 00:27:15,175 - Terima kasih. - Ya. 582 00:27:15,300 --> 00:27:16,677 NOMOR EROR 583 00:27:16,802 --> 00:27:20,305 Jane, dapat Nivea dan penulis baru. 584 00:27:20,430 --> 00:27:21,723 Jadi, bagaimana itu? 585 00:27:22,891 --> 00:27:27,604 Terry, tolong pesankan meja pukul 20.00 di Mother Wolf malam ini. 586 00:27:27,729 --> 00:27:29,481 - Jangan pukul 20.15. - Baiklah. Aku mengerti. 587 00:27:29,606 --> 00:27:31,150 - Terima kasih. Aku menghargainya. - Baiklah. 588 00:27:31,650 --> 00:27:33,193 Hei, Valerie. 589 00:27:33,318 --> 00:27:35,362 Terima kasih banyak sudah datang. 590 00:27:35,487 --> 00:27:37,948 - Terima kasih sudah mengundangku. - Tentu saja. 591 00:27:38,073 --> 00:27:39,992 Kita akan turun dalam beberapa menit. 592 00:27:40,117 --> 00:27:43,120 Akan ada beberapa wartawan penting. Ini benar-benar santai. 593 00:27:43,245 --> 00:27:45,205 Berusaha terlalu keras itu tidak bagus. 594 00:27:45,330 --> 00:27:48,041 Setuju. Berusaha terlalu keras itu tidak bagus. 595 00:27:48,167 --> 00:27:49,585 Ya. Baiklah. 596 00:27:49,710 --> 00:27:51,128 Kau ingin mengatakan sesuatu kepada mereka? 597 00:27:51,253 --> 00:27:54,047 Aku? Tidak. Aku tidak mau mengatakan apa pun. 598 00:27:55,048 --> 00:27:57,843 Ya, aku hanya di sini untuk mendukung acara. 599 00:27:57,926 --> 00:27:59,136 Merayakan kemenangan, kau tahu? 600 00:27:59,261 --> 00:28:01,722 Itu yang kukatakan kepada Tiga Besar. Ya, karena... 601 00:28:01,847 --> 00:28:04,725 - Kapan kau menemui Tiga Besar? - Mereka memanggilku. 602 00:28:04,850 --> 00:28:08,228 Jack Stevens, Ben Morrow, Matt Wright 603 00:28:08,353 --> 00:28:09,521 ingin aku mengatakan sesuatu 604 00:28:09,605 --> 00:28:11,023 tentang bagaimana acara ini butuh penulis. 605 00:28:11,148 --> 00:28:14,067 - Di konferensi pers ini? - Ya, itu alasannya. 606 00:28:14,860 --> 00:28:18,822 Ya. Namun, aku memberi tahu mereka, bukan itu tujuan hari ini, kan? 607 00:28:19,615 --> 00:28:22,367 Ya, karena, kau tahu, aku bilang... 608 00:28:26,246 --> 00:28:27,247 Astaga. 609 00:28:27,372 --> 00:28:30,918 - Baiklah. - Ya. Aku hanya menyebutnya... 610 00:28:31,043 --> 00:28:32,794 Aku hanya menyebutnya 611 00:28:33,295 --> 00:28:37,007 agar kau tahu kau punya orang yang bisa diajak bekerja sama. 612 00:28:37,132 --> 00:28:39,384 Aku tahu. Ini perayaan kemenangan. 613 00:28:40,719 --> 00:28:42,804 - Ya. - Semua orang hanya ingin aku mati. 614 00:28:42,930 --> 00:28:44,973 Baiklah, seharusnya aku tidak menyebutnya. 615 00:28:45,098 --> 00:28:46,975 Ben Morrow, aku baru memperbarui kontraknya. 616 00:28:47,059 --> 00:28:48,602 Apa lagi yang dia inginkan? 617 00:28:48,727 --> 00:28:51,605 Maksudku, para penulis ini dan perasaan sialan mereka. 618 00:28:51,730 --> 00:28:54,608 Ini bukan tentang emosi. Ini tentang bisnis. 619 00:28:54,733 --> 00:28:55,817 Maksudku, apa-apaan ini? 620 00:28:59,696 --> 00:29:02,032 Di mana Nicorette-ku? 621 00:29:02,157 --> 00:29:03,158 Aku tidak... 622 00:29:03,742 --> 00:29:07,079 Aku tidak menciptakan teknologi. Aku tidak menciptakan AI. 623 00:29:07,204 --> 00:29:09,456 Ini bukan salahku, Tiga Besar! Ini bukan salahku. 624 00:29:09,581 --> 00:29:12,251 Tahu tidak? Bukan hanya Tiga Besar, tapi semua orang. 625 00:29:12,376 --> 00:29:15,754 Kota sialan ini hanya ingin menggambarkanku sebagai penjahat! 626 00:29:15,879 --> 00:29:17,923 Kau harus lihat komentar kejam sialan 627 00:29:18,048 --> 00:29:19,508 yang mereka tulis tentangku. 628 00:29:19,633 --> 00:29:21,134 Mereka mengunggah 629 00:29:21,218 --> 00:29:23,595 di bawah setiap artikel sialan yang kubaca. 630 00:29:23,720 --> 00:29:26,723 Sekarang mereka ingin aku keluar ke sana lagi, ya? 631 00:29:26,848 --> 00:29:29,601 Membiarkan diriku menjadi sasaran kekejaman lagi? 632 00:29:30,519 --> 00:29:31,979 - Astaga. - Baiklah. 633 00:29:32,104 --> 00:29:33,272 Begini saja. 634 00:29:34,273 --> 00:29:37,067 Kau boleh merasa seperti ini selama 30 detik lagi 635 00:29:37,192 --> 00:29:39,486 lalu kembali jadi dirimu sendiri, ya? 636 00:29:40,112 --> 00:29:42,656 Mengerti? Kau bukan penjahat. Bukan. 637 00:29:42,781 --> 00:29:45,033 Tidak. Semua komentar kejam itu? 638 00:29:45,158 --> 00:29:47,035 Kemarahan dan murka sebesar itu? 639 00:29:47,119 --> 00:29:49,871 Itu bukan tentangmu. Itu tentang mereka. 640 00:29:49,997 --> 00:29:53,625 Memang, jadi jangan buang waktumu. Kau punya jaringan untuk dikelola. 641 00:29:53,750 --> 00:29:56,086 Kau melakukan pekerjaan yang hebat. 642 00:29:56,670 --> 00:29:57,754 Sungguh. 643 00:29:58,505 --> 00:29:59,506 Terima kasih. 644 00:30:00,340 --> 00:30:01,591 Aku... 645 00:30:02,926 --> 00:30:04,303 Aku benar-benar butuh pelukan. 646 00:30:04,428 --> 00:30:05,762 Baiklah. 647 00:30:05,887 --> 00:30:08,098 Namun, ini lingkungan kerja dengan konsep terbuka 648 00:30:08,223 --> 00:30:10,017 - jadi tidak bisa berpelukan. - Ya. 649 00:30:10,142 --> 00:30:12,060 Ya. Itu tidak pantas. 650 00:30:12,185 --> 00:30:15,981 Yah, anggap saja aku sudah memelukmu. 651 00:30:19,860 --> 00:30:20,861 Ya. 652 00:30:21,695 --> 00:30:23,030 Menyayangi diri sendiri. 653 00:30:24,740 --> 00:30:25,866 Hai, Semuanya. 654 00:30:25,991 --> 00:30:27,326 Hai. 655 00:30:27,909 --> 00:30:29,369 Mari berkumpul semuanya. 656 00:30:29,494 --> 00:30:31,330 - Alexis, apa kabar? - Senang bertemu denganmu. 657 00:30:31,455 --> 00:30:33,832 Senang bertemu denganmu juga. Baiklah. 658 00:30:33,957 --> 00:30:36,460 Mari bicarakan How's That?! 659 00:30:36,585 --> 00:30:39,254 Acara kecil kami yang mendapat banyak perhatian 660 00:30:39,379 --> 00:30:40,964 dan banyak spekulasi AI. 661 00:30:41,089 --> 00:30:43,342 Mari kita ungkap faktanya, ya? 662 00:30:43,467 --> 00:30:47,387 How's That?! bukanlah acara AI. 663 00:30:47,512 --> 00:30:50,640 Aktornya manusia, krunya manusia. 664 00:30:50,766 --> 00:30:56,355 How's That?! adalah sitkom setengah jam multikamera pertama 665 00:30:56,480 --> 00:30:57,689 yang ditulis 666 00:30:57,814 --> 00:30:59,941 dengan program penulisan AI 667 00:31:00,025 --> 00:31:02,027 yang dikembangkan Comspot, Allassist. 668 00:31:02,152 --> 00:31:06,448 Menurut jumlah penonton kami, itu berhasil. 669 00:31:06,573 --> 00:31:07,574 Jadi, dengan mengingat hal itu 670 00:31:07,699 --> 00:31:10,577 aku senang mengumumkan di sini dan saat ini juga 671 00:31:10,702 --> 00:31:14,498 bahwa kami akan memberikan How's That?! Musim Dua. 672 00:31:15,332 --> 00:31:16,708 Bagaimana dengan itu? 673 00:31:18,543 --> 00:31:21,922 Namun, dengan semua itu, aku ingin memperjelas sesuatu hal. 674 00:31:22,047 --> 00:31:24,674 NuNet belum selesai dengan penulis. 675 00:31:24,800 --> 00:31:26,802 Bahkan, kami ingin lebih banyak penulis. 676 00:31:26,927 --> 00:31:30,305 Kami ingin menarik para penulis untuk datang ke sini dan berkarya 677 00:31:30,430 --> 00:31:32,557 karya yang hebat, yang mendefinisikan budaya. 678 00:31:32,682 --> 00:31:35,977 Kau butuh penulis manusia untuk melakukan pekerjaan itu. 679 00:31:37,354 --> 00:31:40,690 Kami hanya mampu membiayai upaya artistik yang penting ini 680 00:31:40,816 --> 00:31:44,903 karena acara yang lebih menguntungkan dan hemat biaya seperti How's That?! 681 00:31:45,028 --> 00:31:46,405 tidak membutuhkan kegeniusan. 682 00:31:47,364 --> 00:31:50,700 AI menangani sitkom. Itu sangat mudah. 683 00:31:50,826 --> 00:31:52,911 Baiklah, ada pertanyaan? 684 00:31:53,036 --> 00:31:54,788 Hanya beberapa. Alexis. 685 00:31:54,913 --> 00:31:57,833 Bagaimana rasanya bekerja dengan AI? 686 00:31:57,958 --> 00:32:00,877 Aku tidak di sana setiap hari. Valerie? Bagaimana rasanya? 687 00:32:02,254 --> 00:32:06,299 AI adalah alat yang luar biasa. 688 00:32:06,425 --> 00:32:07,968 Cepat, bukan? 689 00:32:08,093 --> 00:32:11,805 Kau butuh lelucon baru, dan ada 52 pilihan dalam dua detik. 690 00:32:11,930 --> 00:32:16,476 Lalu, terkadang, entah dari mana, tidak ada lelucon sama sekali. 691 00:32:16,601 --> 00:32:20,188 Seperti semalam, kami menabrak paywall studio 692 00:32:20,313 --> 00:32:22,691 dan tidak ada AI 693 00:32:22,774 --> 00:32:26,361 tidak ada lelucon baru di depan penonton langsung. 694 00:32:26,486 --> 00:32:27,487 Menakutkan. 695 00:32:28,238 --> 00:32:32,200 Namun, untungnya, kami punya penulis muda berbakat 696 00:32:32,325 --> 00:32:34,244 yang bekerja di acara ini. 697 00:32:34,369 --> 00:32:38,415 Serta anggota baru WGA, omong-omong. 698 00:32:38,540 --> 00:32:41,376 Ya, dia benar-benar menyelamatkan keadaan. 699 00:32:41,877 --> 00:32:45,839 - Jadi, hidup manusia, kan? - Benar. 700 00:32:46,840 --> 00:32:48,175 Masuklah. 701 00:32:48,967 --> 00:32:50,552 Baiklah. Terima kasih. 702 00:32:50,677 --> 00:32:51,720 Terima kasih, Valerie. 703 00:32:54,139 --> 00:32:56,391 Ini tidak akan menyita terlalu banyak waktumu. 704 00:32:56,516 --> 00:33:00,020 Aku hanya ingin memberimu ini. 705 00:33:03,732 --> 00:33:04,900 Lilin kesuksesan. 706 00:33:05,025 --> 00:33:07,319 - Ya, terima kasih. - Sama-sama. 707 00:33:07,444 --> 00:33:10,071 Soal yang baru saja terjadi di sana. 708 00:33:10,989 --> 00:33:12,866 Aku merasa disergap. 709 00:33:12,991 --> 00:33:16,745 Kau seolah bilang kepada pers bahwa AI tidak berfungsi. 710 00:33:16,870 --> 00:33:18,872 Tidak. Kurasa aku tidak bilang begitu. 711 00:33:18,997 --> 00:33:20,832 Aku hanya bilang itu tidak selalu berfungsi. 712 00:33:20,957 --> 00:33:21,958 Ya, lalu kau bilang 713 00:33:22,083 --> 00:33:24,836 bahwa program penulisan AI yang sangat mahal 714 00:33:24,961 --> 00:33:28,882 yang dikembangkan Comspot selama bertahun-tahun 715 00:33:29,007 --> 00:33:31,426 diselamatkan oleh penulis pemula. 716 00:33:31,551 --> 00:33:34,304 Itu kenyataannya. Memang begitu. 717 00:33:34,804 --> 00:33:36,473 Begini... Dengar. 718 00:33:36,598 --> 00:33:39,100 Sebagai produser eksekutifmu 719 00:33:39,226 --> 00:33:43,104 tugasku memberitahumu apa yang dibutuhkan acara ini, kan? 720 00:33:43,230 --> 00:33:45,941 Untuk Musim Dua, kita butuh pemimpin acara sungguhan. 721 00:33:46,066 --> 00:33:49,319 Kau tak bisa punya pemimpin acara. Bukan itu yang kita lakukan di sini. 722 00:33:49,945 --> 00:33:55,617 Baiklah, kau bisa bilang ke pers bahwa sitkom itu mudah sesukamu. 723 00:33:55,742 --> 00:33:57,702 Tidak butuh kegeniusan. 724 00:33:57,827 --> 00:34:00,247 Serta bahwa itu tidak penting, tahu? 725 00:34:00,372 --> 00:34:04,334 Namun, sitkom mendefinisikan budaya saat digarap dengan hebat, kan? 726 00:34:04,459 --> 00:34:06,211 Jadi, untuk Musim Dua 727 00:34:06,336 --> 00:34:08,964 kita butuh pemimpin acara agar bisa hebat. 728 00:34:09,672 --> 00:34:12,175 Namun, kita tidak mencari yang hebat, Valerie. 729 00:34:12,300 --> 00:34:13,635 Kita mencari yang "cukup baik" 730 00:34:13,760 --> 00:34:17,264 agar orang-orang tetap menyalakannya saat mereka melakukan apa pun. 731 00:34:20,766 --> 00:34:24,353 Cukup baik tidaklah cukup bagiku. 732 00:34:25,188 --> 00:34:27,983 Kau merasa disergap? Aku merasa dikhianati. 733 00:34:28,108 --> 00:34:30,360 Kau bilang padaku, setelah episode perdana 734 00:34:30,485 --> 00:34:33,154 bahwa aku lebih tahu soal sitkom 735 00:34:33,237 --> 00:34:35,782 daripada kau atau siapa pun di kantormu. 736 00:34:35,907 --> 00:34:39,578 Mungkin tidak benar saat itu, tapi itu benar sekarang, paham? 737 00:34:39,703 --> 00:34:45,125 Kurasa mungkin hanya aku yang tahu cara menggarap sitkom AI. 738 00:34:47,085 --> 00:34:50,714 Aku bekerja mati-matian tahun ini tanpa pemimpin acara. 739 00:34:51,297 --> 00:34:54,342 Sekarang kau ingin aku melakukan hal yang sama tahun depan? 740 00:34:54,467 --> 00:34:55,927 Hanya demi sesuatu yang "cukup baik"? 741 00:34:56,052 --> 00:34:58,305 - Baiklah, aku mengerti. - Benarkah? 742 00:34:58,888 --> 00:35:00,599 Ya? Kau dengar aku? 743 00:35:00,724 --> 00:35:01,766 - Ya, aku mengerti. - Ya. 744 00:35:01,891 --> 00:35:06,229 Jika ini tidak cocok untukmu, kau tidak perlu lanjut ke Musim Dua. 745 00:35:07,731 --> 00:35:08,732 Apa maksudnya? 746 00:35:08,857 --> 00:35:11,776 Apa yang akan kau lakukan? Membatalkan acara atau memecatku? 747 00:35:11,901 --> 00:35:13,445 Menghilangkan karakter Beth? 748 00:35:13,570 --> 00:35:16,406 Kita tak bisa menghilangkan Beth. Hasil tesnya sangat memuaskan. 749 00:35:16,531 --> 00:35:18,825 Tidak, kita akan memakai Valerie AI. 750 00:35:19,909 --> 00:35:22,662 Aku memberimu pilihan, Valerie. 751 00:35:22,787 --> 00:35:25,707 Aku akan senang 752 00:35:25,790 --> 00:35:27,792 jika Valerie Cherish asli yang membintangi Musim Dua. 753 00:35:27,917 --> 00:35:29,711 Maksudku, kami membuat acara ini khusus untuknya. 754 00:35:29,836 --> 00:35:32,464 Namun, jika kau tidak bisa melakukannya, aku mengerti. 755 00:35:32,589 --> 00:35:35,842 Kau bebas. Kau bebas mengambil kesempatan lain 756 00:35:35,967 --> 00:35:39,429 dan kami akan memakai Valerie digital. 757 00:35:39,554 --> 00:35:41,723 Apa? Yang ada di promo itu? 758 00:35:41,848 --> 00:35:43,433 Gerakan lengannya aneh. 759 00:35:44,434 --> 00:35:45,560 Sekarang sudah tidak lagi. 760 00:35:46,061 --> 00:35:48,104 Itu tidak akan selucu aslinya. 761 00:35:48,229 --> 00:35:49,731 Itu sudah cukup lucu. 762 00:35:52,859 --> 00:35:54,569 Kau tidak bisa menggantikanku. 763 00:35:54,694 --> 00:35:55,779 Kami bisa. 764 00:35:56,863 --> 00:35:58,865 Kau sudah memberikan haknya pada kami. 765 00:35:59,449 --> 00:36:02,035 Di Kubah Digital tepat sebelum kau dipindai. 766 00:36:02,160 --> 00:36:05,121 Apa? Dokumen elektronik itu? Ya, itu tidak dihitung. 767 00:36:05,246 --> 00:36:07,123 Dokumen elektronik mengikat secara hukum. 768 00:36:09,209 --> 00:36:12,962 Baiklah, kalau begitu, kita bertemu di pengadilan. 769 00:36:13,088 --> 00:36:14,923 Apa, Valerie? Kau mau menuntut Comspot 770 00:36:15,048 --> 00:36:16,925 dan ratusan pengacaranya? 771 00:36:17,050 --> 00:36:20,929 Pengadilan opini publik. 772 00:36:21,054 --> 00:36:25,684 Karena citra AI masih buruk. Orang-orang tidak menyukainya. 773 00:36:25,809 --> 00:36:28,061 Tujuh puluh dua persen orang menyukainya. 774 00:36:28,186 --> 00:36:31,564 Kalau begitu, kutarik ucapanku. Kau memang jahat. 775 00:36:31,690 --> 00:36:35,527 Tidak, Valerie. Valerie, tolong. Tolong mengertilah. 776 00:36:36,820 --> 00:36:41,616 Tugasku adalah memajukan televisi. Itulah tugasku. 777 00:36:41,741 --> 00:36:45,078 Aku harus memikirkan diriku sendiri. 778 00:36:48,415 --> 00:36:49,708 Aku hanya manusia biasa. 779 00:36:52,293 --> 00:36:53,294 Ya. 780 00:36:54,629 --> 00:36:55,922 Baiklah. 781 00:36:57,757 --> 00:37:00,218 Semoga beruntung mempertahankan pekerjaanmu. 782 00:37:00,343 --> 00:37:03,054 Aku senang setidaknya aku menyuarakan sesuatu. 783 00:37:03,179 --> 00:37:07,016 Karena ini seperti pepatah itu. 784 00:37:07,142 --> 00:37:10,562 "Saat mereka mengincar para penulis, kau bilang, 'Baiklah.' 785 00:37:11,104 --> 00:37:14,232 Saat mereka mengincar para aktor, kau bilang, 'Tentu.' 786 00:37:15,024 --> 00:37:16,776 Lalu, saat mereka mengincarmu 787 00:37:17,736 --> 00:37:21,531 tidak akan ada orang tersisa untuk berkata, 'Baiklah, tentu.'" 788 00:37:22,741 --> 00:37:23,742 Begitulah. 789 00:37:26,578 --> 00:37:29,706 Aku tidak mau kesuksesan ini. 790 00:37:29,831 --> 00:37:30,832 Ya. 791 00:37:31,666 --> 00:37:33,877 Omong-omong, itu hadiah pemberian ulang. 792 00:37:36,379 --> 00:37:39,382 Aku akan meneleponmu besok untuk menyampaikan keputusanku. 793 00:37:41,593 --> 00:37:42,844 Ini salah. 794 00:37:42,969 --> 00:37:45,638 Bagaimana mereka boleh menggantikanku dengan diriku sendiri? 795 00:37:46,514 --> 00:37:47,515 Jangan lakukan. 796 00:37:48,016 --> 00:37:49,726 Kita tidak butuh uangnya. 797 00:37:49,851 --> 00:37:53,313 Jika kau merasa tidak senang dengan ini, jangan lakukan. 798 00:37:53,438 --> 00:37:56,024 Jangan lakukan apa? 799 00:37:56,149 --> 00:37:58,401 - Jangan bintangi acaraku sendiri? - Ya. 800 00:37:58,526 --> 00:38:01,488 Tinggalkan saja? Hanya ini yang kuinginkan, Mark. 801 00:38:01,613 --> 00:38:03,406 Senang sekali mendengarnya. 802 00:38:03,531 --> 00:38:05,909 Maksudku secara profesional, Marky Mark, ya? 803 00:38:06,034 --> 00:38:09,704 Jika aku meninggalkannya, lalu apa? Duduk saja di rumah? 804 00:38:09,829 --> 00:38:12,081 Tidak, kau tidak akan menikmati pickleball. 805 00:38:12,165 --> 00:38:13,166 Ya. 806 00:38:13,958 --> 00:38:16,377 Kurasa kita berdua tahu apa yang akan kau lakukan. 807 00:38:19,506 --> 00:38:21,216 Aku benci mereka menang. 808 00:38:22,592 --> 00:38:23,635 Tidak ada pilihan lain. 809 00:38:23,760 --> 00:38:24,886 Apa yang akan kulakukan? 810 00:38:24,969 --> 00:38:27,222 Memotong hidungku untuk melawan wajahku? 811 00:38:29,682 --> 00:38:30,850 Jack Stevens? 812 00:38:30,975 --> 00:38:33,478 Apa, sungguh? Bagaimana dia mendapatkan nomormu? 813 00:38:33,603 --> 00:38:35,396 Dia Jack Stevens, Mark. 814 00:38:37,190 --> 00:38:39,025 "Aku sedang mengerjakan acara baru. 815 00:38:39,150 --> 00:38:42,070 Pemeran utamanya adalah wanita dengan wibawa tertentu. 816 00:38:42,195 --> 00:38:45,198 Aku yakin kau pikir aku akan bilang 'usia'. Tidak." 817 00:38:45,824 --> 00:38:48,576 - Itu manis. - Haruskah aku cemburu? 818 00:38:48,701 --> 00:38:53,581 "Dia wanita pekerja keras yang lucu dengan kompas moral yang kuat 819 00:38:53,706 --> 00:38:56,501 dan sejak pertemuan di kantorku 820 00:38:56,584 --> 00:38:58,419 aku terus membayangkanmu di peran itu. 821 00:38:59,504 --> 00:39:01,297 Semoga kita bisa mewujudkannya." 822 00:39:05,510 --> 00:39:08,930 Baiklah. Apa aku berhalusinasi, atau kau juga melihat ini? 823 00:39:11,558 --> 00:39:12,559 Aku melihatnya. 824 00:39:13,434 --> 00:39:15,270 Val, ini keren sekali. 825 00:39:17,939 --> 00:39:19,732 Brandon bilang, dia bilang 826 00:39:19,858 --> 00:39:21,359 "Jika kau tak mau mengerjakan Musim Dua 827 00:39:21,442 --> 00:39:22,569 kau bebas mengambil pekerjaan lain" 828 00:39:22,694 --> 00:39:24,445 dan dia akan memakai versi AI-ku. 829 00:39:24,571 --> 00:39:26,781 Sekarang kau tak keberatan dengan ide itu? 830 00:39:26,906 --> 00:39:30,076 Kau tahu? AI sudah ada, Mark. Tak bisa disangkal, kan? 831 00:39:30,201 --> 00:39:32,287 Harus melangkah maju. 832 00:39:32,412 --> 00:39:35,331 Valerie AI bisa membintangi acara AI itu 833 00:39:35,456 --> 00:39:37,750 dan Valerie manusia bisa bekerja 834 00:39:37,876 --> 00:39:44,048 dengan penulis asli pemenang Emmy yang memulai kariernya di sitkom. 835 00:39:44,173 --> 00:39:45,508 Jadi, bagaimana? 836 00:39:46,050 --> 00:39:49,554 Itu bagus sekali, Val. 837 00:39:52,348 --> 00:39:54,183 Semua berakhir baik, bukan? 838 00:39:54,309 --> 00:39:55,727 Lihat dirimu mengutip Shakespeare. 839 00:39:55,852 --> 00:39:57,437 Begitu? Diakah yang mengatakannya? 840 00:39:57,562 --> 00:40:00,231 Kudengar Diane mengatakannya kepada Sam di Cheers. 841 00:40:03,192 --> 00:40:04,277 Kau siap, Jane? 842 00:40:04,402 --> 00:40:05,862 - Ya. - Ya, baiklah. 843 00:40:07,739 --> 00:40:10,366 Acaranya berjudul Judge's Table 844 00:40:10,491 --> 00:40:14,454 dan aku memerankan Eleanor Judge, hakim pengadilan federal 845 00:40:14,579 --> 00:40:19,584 yang melepaskan karier hukumnya untuk mengejar renjana sejatinya 846 00:40:19,709 --> 00:40:21,377 dan menjadi koki. 847 00:40:21,502 --> 00:40:23,171 Aku sangat bangga padamu. 848 00:40:24,130 --> 00:40:25,506 - Akhirnya. - Akhirnya? 849 00:40:25,590 --> 00:40:27,008 Akhirnya bangga padaku? Baiklah. 850 00:40:27,133 --> 00:40:30,470 Bukan, maksudku, akhirnya semua berjalan lancar. 851 00:40:30,595 --> 00:40:32,680 Evolusi yang luar biasa bagimu. 852 00:40:33,681 --> 00:40:35,224 Baiklah, apa maksudnya itu? 853 00:40:35,808 --> 00:40:38,102 Bukan, maksudku 854 00:40:38,227 --> 00:40:40,939 caramu membela diri di hadapan NuNet 855 00:40:41,064 --> 00:40:43,483 caramu mengambil pekerjaan baru ini dan tidak menoleh ke belakang. 856 00:40:43,608 --> 00:40:47,111 Aku sudah mengawasimu selama 20 tahun, Valerie. 857 00:40:47,236 --> 00:40:49,614 Dua puluh tahun di industri 858 00:40:49,697 --> 00:40:52,825 yang hanya memberimu penghinaan demi penghinaan. 859 00:40:52,951 --> 00:40:54,869 Entah bagaimana kau terus bertahan. 860 00:40:57,121 --> 00:40:59,290 Lucu, ya? Aku tak pernah merasa begitu. 861 00:41:00,583 --> 00:41:02,585 Dipermalukan? Tidak. 862 00:41:02,710 --> 00:41:06,965 Ya, aku merasakannya saat orang berbuat jahat atau menghinaku 863 00:41:07,090 --> 00:41:09,717 tapi itu tak ada gunanya bagiku, kan? 864 00:41:09,842 --> 00:41:12,804 Aku harus mencapai tujuanku. 865 00:41:12,929 --> 00:41:15,264 Namun, dipermalukan, tidak. 866 00:41:16,015 --> 00:41:17,016 Kau tahu? Tidak. 867 00:41:17,141 --> 00:41:18,226 Kurasa... 868 00:41:18,351 --> 00:41:20,687 Kurasa kau harus setuju untuk dipermalukan 869 00:41:20,770 --> 00:41:22,188 dan aku tak pernah menyetujuinya. 870 00:41:23,189 --> 00:41:25,066 Kau tahu? Ya. 871 00:41:27,735 --> 00:41:30,196 Entahlah. Hanya melakukan yang terbaik 872 00:41:30,279 --> 00:41:32,657 dengan apa yang kuterima. 873 00:41:32,782 --> 00:41:36,244 Bukankah itu arti menjadi manusia? 874 00:41:36,369 --> 00:41:37,787 Kau hanya berusaha sebaik mungkin. 875 00:41:37,912 --> 00:41:43,042 Jika tidak, kau akan tertinggal dan menderita sepanjang waktu. 876 00:41:43,167 --> 00:41:44,168 Ya. 877 00:41:45,670 --> 00:41:50,299 Entahlah. Segalanya tak selalu berjalan sesuai keinginanmu, bukan? 878 00:41:50,425 --> 00:41:56,514 Tak selalu dapat pekerjaan sempurna atau semacamnya. 879 00:41:56,639 --> 00:41:59,225 Namun, kau harus memanfaatkannya sebaik mungkin. 880 00:41:59,350 --> 00:42:00,643 Kau harus beradaptasi. 881 00:42:01,894 --> 00:42:02,937 Terus melangkah. 882 00:42:03,688 --> 00:42:06,691 Pokoknya, itu yang kucoba lakukan. 883 00:42:07,108 --> 00:42:09,902 Aku merasa seperti melihatmu untuk pertama kalinya. 884 00:42:10,987 --> 00:42:12,697 Benarkah? Baiklah. 885 00:42:12,822 --> 00:42:16,534 Mungkin itu sebabnya kau belum bisa membuat dokumenter ini dengan benar. 886 00:42:16,659 --> 00:42:18,369 Kau menceritakan kisah yang salah. 887 00:42:18,453 --> 00:42:21,080 Sekarang ceritakan tentang Valerie Cherish. 888 00:42:24,584 --> 00:42:28,755 Baiklah. Aku harus ke kelas memasak untuk acara baruku. 889 00:42:28,880 --> 00:42:30,173 Jangan sampai terlalu mahir 890 00:42:30,298 --> 00:42:33,384 atau aku akan memasak makan malam untuk Mark selamanya. 891 00:42:34,093 --> 00:42:36,054 Apa itu bagus? Kau sudah dapat yang kau butuhkan? 892 00:42:36,179 --> 00:42:38,264 - Ya? Itu saja? - Ya, aku sudah dapat. 893 00:42:38,389 --> 00:42:39,724 Baiklah. Bagus. 894 00:42:39,849 --> 00:42:42,060 Bisakah kau terdengar lebih bersemangat, Jane? 895 00:42:42,185 --> 00:42:44,604 Aku ingin kau terdengar lebih bersemangat. 896 00:42:46,481 --> 00:42:48,483 Itu callback Comeback. 897 00:42:49,484 --> 00:42:51,110 Ya. Baiklah. 898 00:42:53,488 --> 00:42:55,364 Ya, mungkin sebaiknya begitu. 899 00:42:56,616 --> 00:42:59,452 Callback adalah istilah penulisan sitkom 900 00:42:59,577 --> 00:43:02,705 saat kau mengulang sesuatu yang terjadi sebelumnya 901 00:43:02,830 --> 00:43:05,374 untuk memancing tawa. 902 00:43:05,500 --> 00:43:08,419 Baiklah, ya, itu bagus. Pokoknya, terima kasih. 903 00:43:08,544 --> 00:43:10,505 Terima kasih, Semuanya. Terima kasih, ya. 904 00:43:10,630 --> 00:43:11,923 Tadi itu menyenangkan. 905 00:43:13,382 --> 00:43:14,592 Dah, Sayang. 906 00:43:19,555 --> 00:43:22,100 THE JUDGE'S TABLE DINOMINASIKAN UNTUK TIGA PENGHARGAAN EMMY TAHUN 2027: 907 00:43:22,225 --> 00:43:25,186 SERIAL TERBAIK, PENULISAN TERBAIK 908 00:43:25,311 --> 00:43:27,980 AKTRIS TERBAIK. 909 00:43:29,232 --> 00:43:30,942 HOW'S THAT?! MEMASUKI MUSIM KETIGANYA 910 00:43:31,067 --> 00:43:34,445 DENGAN SELURUH PEMERAN DIGITAL DAN TINGKAT PENYELESAIAN 70 PERSEN. 911 00:43:34,570 --> 00:43:37,824 ORANG-ORANG SUKA MENYALAKANNYA SAAT MEREKA MELAKUKAN APA PUN. 912 00:43:39,075 --> 00:43:43,579 TIDAK ADA AI YANG DIGUNAKAN DALAM PENULISAN SERIAL INI. 913 00:44:50,688 --> 00:44:51,689 KARAKTER DAN KEJADIAN DALAM FILM INI ADALAH FIKSI. 914 00:44:52,356 --> 00:44:53,357 SELALU, VALERIE CHERISH