1 00:00:08,050 --> 00:00:11,803 - Isso. Sentes que está a crescer? - Está mesmo a crescer. 2 00:00:13,138 --> 00:00:17,476 - Sim? Viste o trocadilho. - Parece aquele filme Espírito do Amor. 3 00:00:17,601 --> 00:00:18,644 E é. 4 00:00:19,478 --> 00:00:22,606 - Mas sem a conotação sexual. - Certo. 5 00:00:22,731 --> 00:00:24,816 Sem conotação sexual. 6 00:00:24,942 --> 00:00:28,028 Devo usar um dedo ou dois? Para a abertura? 7 00:00:28,153 --> 00:00:29,947 - Dois é sempre melhor. - Está bem. 8 00:00:30,072 --> 00:00:32,658 - Desculpa. - Oh, Mark, esta é a melhor parte. 9 00:00:32,783 --> 00:00:34,910 É o Greg a ligar-me outra vez. 10 00:00:35,035 --> 00:00:36,453 Ele já tinha mandado mensagem. 11 00:00:36,578 --> 00:00:38,247 Porquê? O que é que ele quer? 12 00:00:38,372 --> 00:00:40,666 OK, vamos pôr em pausa. Assim. 13 00:00:40,791 --> 00:00:41,875 OK, atende. 14 00:00:46,380 --> 00:00:47,673 Estou? 15 00:00:49,508 --> 00:00:50,509 Está bem, tu... 16 00:00:54,680 --> 00:00:56,265 Bem, isso é interessante. 17 00:00:57,182 --> 00:00:58,225 Está bem, pá. 18 00:01:00,352 --> 00:01:02,145 Vocês vão finalmente jogar golfe? 19 00:01:02,271 --> 00:01:03,564 Vamos almoçar. 20 00:01:04,147 --> 00:01:07,943 E passo a citar: "Não gostei de como aquilo correu." 21 00:01:08,068 --> 00:01:10,612 Val, ele está a criar uma nova empresa e... 22 00:01:10,737 --> 00:01:12,531 Quer-te lá? 23 00:01:13,532 --> 00:01:15,492 - Sim. - Olha só. 24 00:01:15,617 --> 00:01:18,370 Oh, Mark. Isso é fantástico, Marky-Mark. 25 00:01:20,747 --> 00:01:23,959 Agora já te possa mostrar onde podes remover essa tatuagem. 26 00:01:24,876 --> 00:01:26,545 OK, podemos acabar o meu programa? 27 00:01:26,670 --> 00:01:28,005 - O quê? Sim. - Sim. 28 00:01:28,755 --> 00:01:30,173 - ... a pressão? - Sim. 29 00:01:32,009 --> 00:01:34,051 Obrigada por verem o Que tal?! 30 00:01:34,176 --> 00:01:36,179 Também pode desfrutar do Que tal?!... 31 00:01:36,305 --> 00:01:39,850 - Ena, Val, estás ótima. - Não sou eu. Eu não filmei isto. 32 00:01:39,975 --> 00:01:42,102 Eu não disse aquilo. Aquele fato não é meu. 33 00:01:42,227 --> 00:01:44,771 - E já agora, Mark... - Disseste o meu nome? 34 00:01:44,896 --> 00:01:46,440 Rebobina. 35 00:01:47,482 --> 00:01:51,277 E já agora, Mark, podes subscrever ao nosso pacote desportivo... 36 00:01:51,402 --> 00:01:55,866 A conta está em meu nome. Então isto é uma cena de IA? 37 00:01:55,991 --> 00:01:59,911 É a TV à nossa maneira, ao seu gosto. Que tal? 38 00:02:00,037 --> 00:02:03,999 Sim. Fui digitalizada na dome digital. Deve ter sido para isto. 39 00:02:04,124 --> 00:02:07,628 Está tudo bem. Só querem usar-me como cara daquilo. 40 00:02:07,753 --> 00:02:11,131 - Recebes mais por isto? - Não sei. Assinei no DocuSign. 41 00:02:14,259 --> 00:02:17,095 - Os braços ficaram estranhos? - Não me pareceu. 42 00:02:17,220 --> 00:02:19,097 - Vou deitar-me. - Está bem. 43 00:02:19,222 --> 00:02:23,143 - Vou ficar mais um bocadinho. - Val, a série foi boa. 44 00:02:23,268 --> 00:02:25,728 Então não fiques acordada a noite toda a ver o telemóvel, 45 00:02:25,853 --> 00:02:27,356 para veres as opiniões dos outros. 46 00:02:27,481 --> 00:02:30,275 Não, já não faço isso, está bem? 47 00:02:30,400 --> 00:02:31,693 Já aprendi a minha lição. 48 00:02:31,818 --> 00:02:33,278 - Está bem. - Sim. 49 00:02:43,622 --> 00:02:45,499 - Mark, eu fui ver! - Val! 50 00:02:45,624 --> 00:02:46,750 Eu sei. 51 00:02:47,918 --> 00:02:51,004 Tens de ficar com o meu telemóvel. Não mo devolvas esta noite. 52 00:02:51,129 --> 00:02:53,799 Que raio é esta treta na net sobre a nossa série? 53 00:02:53,924 --> 00:02:57,344 Calma P.D.P., para. Não ligues a isso. 54 00:02:57,469 --> 00:02:59,554 Não. Não podes, está bem? 55 00:02:59,680 --> 00:03:02,307 Porque os "Haters vão odiar. Odiar, odiar, odiar. 56 00:03:02,432 --> 00:03:04,226 Ignora isso, ignora isso." 57 00:03:04,351 --> 00:03:08,397 - É a minha Taylor Swift. - O meu namorado adorou. 58 00:03:09,314 --> 00:03:12,359 Acho que ainda há gente irritada com esta situação da IA. 59 00:03:12,484 --> 00:03:15,362 Nem todo o ódio é sobre a IA. 60 00:03:15,487 --> 00:03:18,865 "O xerife caminha demasiado devagar. Teve um AVC?" 61 00:03:18,990 --> 00:03:21,827 Não, não tive. É assim que o meu personagem caminha. 62 00:03:21,952 --> 00:03:24,121 - Exatamente. - Sabem que mais? 63 00:03:24,246 --> 00:03:26,039 Faz-nos sentir mal, não o deixes entrar. 64 00:03:26,164 --> 00:03:30,919 Quando fiz o Seeing Red, foi quando as pessoas normais online, 65 00:03:31,044 --> 00:03:33,171 começaram a achar que a sua opinião importava. 66 00:03:33,296 --> 00:03:35,465 E eu li aquilo tudo, OK? 67 00:03:35,590 --> 00:03:39,344 Se lia algo mau, ficava online até encontrar algo bom. 68 00:03:39,469 --> 00:03:41,471 Algo mau, "Ela não sabe representar." 69 00:03:41,596 --> 00:03:44,891 Coisa boa, "Ela é velha, mas até a comia." 70 00:03:45,016 --> 00:03:47,144 Está bem? E sabem o que ganhei com isso? 71 00:03:47,269 --> 00:03:48,978 Uma grande depressão? 72 00:03:50,230 --> 00:03:51,982 Isto. 73 00:03:52,107 --> 00:03:53,942 - Não acredito! - Val! 74 00:03:55,067 --> 00:03:57,988 Achei que precisávamos de inspiração hoje. 75 00:03:58,113 --> 00:04:01,116 No que diz respeito às opiniões dos outros, 76 00:04:01,241 --> 00:04:03,785 não liguem "Emmy" nenhuma. 77 00:04:03,910 --> 00:04:07,497 Não é? Não é engraçado? Pensei nessa no carro. 78 00:04:07,622 --> 00:04:10,876 - Preciso de uma foto com isso. - Claro que sim. 79 00:04:11,001 --> 00:04:13,587 Bora lá. Cheguem-se todos. 80 00:04:14,755 --> 00:04:16,964 - Vamos a isso. Prontos? - Olá. 81 00:04:17,089 --> 00:04:19,551 - Então... Ah. - Ela está a tirar uma foto. 82 00:04:19,676 --> 00:04:21,344 - Desculpa. - Está boa. 83 00:04:21,470 --> 00:04:23,054 Muito bem. Já chega. 84 00:04:23,180 --> 00:04:27,267 Têm uma chamada Zoom da NuNet. 85 00:04:27,392 --> 00:04:30,145 - Ensaios logo a seguir. - Obrigada, Bev. 86 00:04:30,270 --> 00:04:32,481 Acham que esta chamada é por causa das audiências? 87 00:04:32,606 --> 00:04:36,651 Antes, com os dados iniciais, sabia se devia ficar nervoso ou não. 88 00:04:36,777 --> 00:04:38,195 Pois... 89 00:04:38,320 --> 00:04:40,530 Lembra-te que somos uma série nova, OK? 90 00:04:40,655 --> 00:04:43,366 - Quando o I'm It!, começou... - Somos o número 1 na NuNet. 91 00:04:43,492 --> 00:04:45,452 - A sério? O número um? - Onde viste isso? 92 00:04:45,577 --> 00:04:48,079 Na NuNet. Estamos em primeiro lugar dos programas deles. 93 00:04:48,205 --> 00:04:51,082 Pode ser só marketing. As novas estações aldrabam nos números. 94 00:04:51,207 --> 00:04:52,667 O Brandon está atrasado 5 minutos. 95 00:04:52,793 --> 00:04:56,505 Muito bem. O Brandon é o responsável da NuNet, OK? 96 00:04:56,630 --> 00:04:58,340 É agora, não é? 97 00:04:58,465 --> 00:05:01,802 Vai renovar para a 2.ª temporada. Que mais pode ser? 98 00:05:01,927 --> 00:05:04,179 Pode ser um "adeus" e "obrigado". 99 00:05:04,304 --> 00:05:08,266 Jesus, Frank, nunca és positivo? 100 00:05:08,975 --> 00:05:10,894 - Estamos prontos? - O Brandon já está. 101 00:05:11,019 --> 00:05:13,146 - Obrigado, Abby. Olá, pessoal. - Olá. 102 00:05:13,271 --> 00:05:14,898 Desculpem deixá-los à espera. 103 00:05:15,023 --> 00:05:16,274 Tem sido uma grande manhã. 104 00:05:16,399 --> 00:05:18,819 Achamos que o primeiro episódio teria bons resultados, 105 00:05:18,944 --> 00:05:21,071 devido às notícias da IA e as críticas dos haters, 106 00:05:21,196 --> 00:05:23,198 então lançamos os 2 primeiros episódios seguidos 107 00:05:23,323 --> 00:05:27,285 para ver qual seria a redução e vocês mantiveram-se entre 70 e 72. 108 00:05:27,410 --> 00:05:28,912 Setenta e dois porcento ficaram. 109 00:05:29,037 --> 00:05:31,706 E não podíamos estar mais satisfeitos porque isso significa, 110 00:05:31,832 --> 00:05:35,669 que 72 % do público aceita uma série escrita por IA. 111 00:05:35,794 --> 00:05:37,712 E gostam de vocês o suficiente para ficarem. 112 00:05:37,838 --> 00:05:39,965 - Muito bem. - ... e continuarem a assistir. 113 00:05:40,090 --> 00:05:44,135 Então, com isso em mente, eu gostaria de fazer... 114 00:05:44,261 --> 00:05:47,180 - A Temporada 2? Quer uma temporada 2? - Sim. 115 00:05:47,305 --> 00:05:49,933 Gostaríamos de fazer uma segunda temporada. 116 00:05:50,058 --> 00:05:52,185 - Boa! - Obrigada! 117 00:05:54,813 --> 00:05:56,606 Que tal? Valerie, no final desta semana 118 00:05:56,731 --> 00:05:59,901 vou fazer uma divulgação na imprensa para celebrar e anunciar a Temporada 2, 119 00:06:00,026 --> 00:06:03,738 e como produtora executiva e estrela desta série de sucesso, 120 00:06:03,864 --> 00:06:06,491 convido-a a juntar-se a mim, está disponível? 121 00:06:07,117 --> 00:06:08,618 Tente impedir-me! 122 00:06:09,327 --> 00:06:11,830 Ótimo. Obrigado. Isso é ótimo. Parabéns a todos. 123 00:06:11,955 --> 00:06:14,291 - Obrigada. E obrigada pelo apoio... - Obrigado. 124 00:06:14,416 --> 00:06:15,667 - OK, já foi. - Meu Deus. 125 00:06:15,792 --> 00:06:17,836 E então? Temos uma Temporada 2! Conseguimos! 126 00:06:17,961 --> 00:06:19,546 - Boa! - Conseguimos! 127 00:06:19,671 --> 00:06:22,173 Tu conseguiste isto por nós, Valerie. Foste tu. 128 00:06:22,299 --> 00:06:24,134 - Sim. - Não, fomos todos nós. 129 00:06:24,259 --> 00:06:26,595 - Val! Val! Val! - Não. 130 00:06:26,720 --> 00:06:28,680 Val! Val! Val! 131 00:06:28,805 --> 00:06:31,349 -Val! Val! Val! - Vocês! Vocês! Vocês! 132 00:06:31,474 --> 00:06:33,643 -Val! Val! Val! - Vocês! Vocês! Vocês! 133 00:06:33,768 --> 00:06:35,145 - Vocês! Vocês... - Val! Val... 134 00:06:35,729 --> 00:06:37,564 - Merda! - O que aconteceu? 135 00:06:37,689 --> 00:06:39,941 - Saltou para fora da mesa. - Meu Deus. 136 00:06:40,692 --> 00:06:42,152 Bem... 137 00:06:42,277 --> 00:06:46,823 Foda-se! Porque estava a bater na merda da mesa assim? 138 00:06:46,948 --> 00:06:48,950 - Está tudo bem. - Meu Deus! Sou um otário. 139 00:06:49,075 --> 00:06:50,952 - Não. - Sou mesmo um otário. 140 00:06:51,077 --> 00:06:53,246 É isto que acontece quando sinto felicidade. 141 00:06:53,371 --> 00:06:56,666 Meu Deus, Val. Desculpa, parti o teu Emmy. 142 00:06:56,791 --> 00:06:58,251 Meu Deus! 143 00:06:58,376 --> 00:06:59,836 - Meu Deus! - OK, deixa-me... 144 00:06:59,961 --> 00:07:01,588 - Queria morrer. - Não, vem cá. 145 00:07:01,713 --> 00:07:05,008 Foda-se, devia estar... Devia estar morto como o meu irmão! 146 00:07:05,133 --> 00:07:06,676 Ei! Olha para mim. 147 00:07:06,801 --> 00:07:08,929 Olha para mim, OK? 148 00:07:09,888 --> 00:07:11,222 - Desculpa. - Está bem? 149 00:07:11,348 --> 00:07:13,892 Partiu. Está tudo bem, OK? 150 00:07:14,017 --> 00:07:17,437 - Não está... - É só um talismã, OK? 151 00:07:17,562 --> 00:07:19,564 E serviu o seu propósito. 152 00:07:19,689 --> 00:07:23,693 Na noite em que o ganhei? Eu e o meu marido reconciliamo-nos. 153 00:07:23,818 --> 00:07:28,156 Está bem? Estivemos os dois presentes para um querido amigo no hospital. 154 00:07:29,074 --> 00:07:32,284 E isso ensinou-me o que é realmente importante 155 00:07:32,409 --> 00:07:34,287 e isso são as relações. 156 00:07:34,412 --> 00:07:36,039 Arranjei alguém que o pode arranjar. 157 00:07:36,164 --> 00:07:39,167 Alguém pode arranjá-lo? OK, vai ser arranjado, então... 158 00:07:41,378 --> 00:07:44,881 Mas estava disposta a esquecer o assunto e isso é o que importa. 159 00:07:45,840 --> 00:07:47,008 Por isso... sim. 160 00:07:47,133 --> 00:07:49,010 Há notícias de colaboração com a Nivea? 161 00:07:49,135 --> 00:07:50,136 - Não. - Ainda não? 162 00:07:50,261 --> 00:07:51,304 Olá, Valerie. 163 00:07:51,429 --> 00:07:53,807 - Olá. - Dylan Lars da Produções Jack Stevens. 164 00:07:54,808 --> 00:07:56,685 O Jack viu a série e quer cumprimentá-la. 165 00:07:56,810 --> 00:08:00,355 O Jack Stevens quer cumprimentar-me? OK, quando? 166 00:08:00,480 --> 00:08:01,481 Entra? 167 00:08:01,606 --> 00:08:04,442 Agora? Ele quer cumprimentar-me agora? 168 00:08:04,567 --> 00:08:06,903 O meu marido e eu vamos jantar com uns velhos amigos... 169 00:08:07,028 --> 00:08:09,239 Não vai demorar. O escritório dele é perto. 170 00:08:09,364 --> 00:08:12,200 - Trago-a já de volta. - Quem é o Jack Stevens? 171 00:08:12,325 --> 00:08:16,079 "Quem é o Jack Stevens?" OK, ela não é do nosso planeta. 172 00:08:17,372 --> 00:08:18,456 É uma lenda da TV. 173 00:08:18,581 --> 00:08:21,292 Neste momento, tem aquela série de sucesso com a médica, 174 00:08:21,418 --> 00:08:22,877 que dirige um serviço de urgência. 175 00:08:23,003 --> 00:08:25,755 Chama-se She-R. A Patience sabe qual é. 176 00:08:25,880 --> 00:08:27,090 Muito bem. 177 00:08:32,011 --> 00:08:34,097 - É por aqui. - OK, obrigada. 178 00:08:34,764 --> 00:08:35,807 Ali está ela. 179 00:08:35,932 --> 00:08:37,851 - É a Valerie. - Olá! 180 00:08:37,976 --> 00:08:41,312 Jack Stevens. Obrigada por vir. Este é o Ben Morrow e o Matt Wright. 181 00:08:41,438 --> 00:08:44,733 - Sabes o meu nome? - Sei o nome de todos. 182 00:08:44,858 --> 00:08:48,319 Como não saber? O Monte Rushmore dos argumentistas. 183 00:08:48,445 --> 00:08:51,531 Então a cara dele é que está a cair aos bocados e precisa de ser reparada. 184 00:08:51,656 --> 00:08:53,533 Estou a brincar. É tão lindo que me intimida. 185 00:08:53,658 --> 00:08:55,869 Matt, sem pretensões, nem consumo mínimo. 186 00:08:55,994 --> 00:08:56,995 É só uma reunião. 187 00:08:58,079 --> 00:08:59,122 Entre, por favor. 188 00:08:59,247 --> 00:09:01,166 Sente-se. Todos queríamos conhecê-la. 189 00:09:01,916 --> 00:09:04,127 Parabéns pela sua série. 190 00:09:04,252 --> 00:09:06,755 Parabéns pela She-R. 191 00:09:06,880 --> 00:09:10,717 Assim que tiver tempo, está na minha lista para ver. 192 00:09:10,842 --> 00:09:12,343 Sim? E as nossas séries? 193 00:09:12,469 --> 00:09:14,596 Ah, espera, tu não tens uma série. 194 00:09:14,721 --> 00:09:15,889 Eu não tenho uma série, 195 00:09:16,014 --> 00:09:18,266 porque termino-as antes de estragar tudo. 196 00:09:21,311 --> 00:09:23,521 Então, Valerie, precisamos da sua ajuda. 197 00:09:23,646 --> 00:09:25,231 Claro. O que precisam? 198 00:09:26,566 --> 00:09:30,904 A NuNet vai fazer uma conferência de imprensa sobre a sua série 199 00:09:31,029 --> 00:09:33,698 e presumo que queiram que esteja presente. 200 00:09:33,823 --> 00:09:36,076 - Sim, querem. - Meu Deus, ele tinha razão. 201 00:09:36,201 --> 00:09:38,787 Este só escreve programas sobre teorias da conspiração. 202 00:09:38,912 --> 00:09:41,498 Diz que a vão usar como o rosto humano da IA. 203 00:09:41,623 --> 00:09:44,209 - Eu disse, "Nem pensar." - Bem... 204 00:09:45,418 --> 00:09:49,255 Precisamos que defenda os argumentistas. 205 00:09:49,881 --> 00:09:52,592 Não vão falar de nada disso. 206 00:09:52,717 --> 00:09:54,636 Vão só anunciar a segunda temporada. 207 00:09:54,761 --> 00:09:57,097 - Parabéns. - Obrigada. 208 00:09:57,222 --> 00:09:59,557 É uma celebração do Que tal?! 209 00:09:59,682 --> 00:10:02,769 Achamos que isto é menos uma celebração e mais um funeral 210 00:10:02,894 --> 00:10:04,437 da escrita. 211 00:10:05,063 --> 00:10:07,982 A NuNet será a primeira estação televisiva 212 00:10:08,108 --> 00:10:11,069 a admitir abertamente que usa IA. 213 00:10:11,736 --> 00:10:14,322 E agora parece que há público para isso, o que aliás, 214 00:10:14,447 --> 00:10:16,157 acho que se deve à sua atuação. 215 00:10:16,282 --> 00:10:17,617 Obrigada. 216 00:10:17,742 --> 00:10:20,203 Claro, mas se avançarem com essa narrativa, 217 00:10:20,328 --> 00:10:23,873 passa a ideia de que as séries não precisam de argumentistas. 218 00:10:24,415 --> 00:10:28,419 Se resultar com a sua série, a próxima já não terá um argumentista, 219 00:10:28,545 --> 00:10:30,380 e a próxima série já não terá argumentista. 220 00:10:30,505 --> 00:10:33,675 Se a mensagem for, "A tua série funciona." 221 00:10:33,800 --> 00:10:35,468 Sim. Bem, eu não sei... 222 00:10:35,593 --> 00:10:38,805 Está a falar com três homens que já contrataram centenas de argumentistas. 223 00:10:38,930 --> 00:10:42,016 E, sinceramente, nem sei como ainda temos séries. 224 00:10:42,142 --> 00:10:45,812 Este tipo não tem talento. Este? Este é só um modelo masculino. 225 00:10:45,937 --> 00:10:48,690 - E eu sou um cretino. - Isso, por acaso, é verdade. 226 00:10:48,815 --> 00:10:52,861 Mas o Jack tem imenso talento e eu nem arranjo trabalho de catálogo. 227 00:10:55,697 --> 00:10:56,781 Sim, muito engraçado. 228 00:10:57,323 --> 00:10:58,616 Não, mas eu... Vocês não... 229 00:10:58,741 --> 00:11:00,910 Não acho que tenham motivo para se preocupar. 230 00:11:01,035 --> 00:11:05,206 Só porque a IA não consegue substituir os argumentistas por completo. 231 00:11:05,331 --> 00:11:06,499 Não consegue. 232 00:11:06,583 --> 00:11:08,626 Todos os nossos guiões precisam de ajuda. 233 00:11:08,751 --> 00:11:12,046 E tenho dito isso a toda a gente lá, 234 00:11:12,172 --> 00:11:14,257 que precisamos de um argumentista a sério 235 00:11:14,340 --> 00:11:15,341 ou até dois. 236 00:11:15,466 --> 00:11:17,927 - Isso é muito louvável. - Sim, sim. 237 00:11:18,052 --> 00:11:20,722 Agora só precisamos que diga isso à imprensa. 238 00:11:23,641 --> 00:11:24,726 Bem... 239 00:11:25,935 --> 00:11:30,940 Quer dizer, só vamos lá para dizer que as pessoas viram a série. 240 00:11:31,065 --> 00:11:33,651 E depois? Levanto-me e digo, "Mas não a deviam ter visto." 241 00:11:34,527 --> 00:11:38,615 Sabem? Não gostariam se os atores da vossa série dissessem, 242 00:11:38,740 --> 00:11:40,825 "Gostaram da nossa série? Pois não deviam, 243 00:11:40,950 --> 00:11:43,786 e aqui está a razão e mais umas coisas, 244 00:11:43,912 --> 00:11:45,413 de que nem sequer fazem ideia." 245 00:11:45,538 --> 00:11:48,040 Portanto, não. Não me parece que gostassem. 246 00:11:48,165 --> 00:11:51,836 - Pois não? - Não, porque somos seres humanos 247 00:11:51,961 --> 00:11:53,504 e trabalhamos mesmo muito. 248 00:11:53,630 --> 00:11:55,757 Mas a sua série é diferente. 249 00:11:55,882 --> 00:11:59,928 O seu argumentista é uma máquina que plagia os guiões de outros 250 00:12:00,053 --> 00:12:03,306 num nanossegundo, sem pensar, nem sentir. 251 00:12:05,308 --> 00:12:08,519 Mas o que não é diferente é que 252 00:12:08,645 --> 00:12:12,649 temos cerca de 200 pessoas na nossa série, 253 00:12:12,774 --> 00:12:15,360 a trabalhar arduamente e se eu fizer o que me pedem, 254 00:12:15,485 --> 00:12:17,445 estou a ajudar a tirar-lhes o emprego. 255 00:12:17,570 --> 00:12:19,113 - Eu percebo-a. - Sim? 256 00:12:19,239 --> 00:12:21,032 Sim. Faz bem. 257 00:12:21,824 --> 00:12:23,576 Está a olhar pelos outros. 258 00:12:24,035 --> 00:12:26,329 Queremos fazer o que está certo. 259 00:12:29,082 --> 00:12:34,796 Então, acham que se eu disser, "Deixem de usar IA," 260 00:12:34,921 --> 00:12:38,883 todos os outros estúdios que fazem séries com IA vão dizer, 261 00:12:39,008 --> 00:12:42,804 "Ouviram? A Valerie Cherish disse para não usar IA, então temos de parar"? 262 00:12:44,430 --> 00:12:45,431 Percebem? 263 00:12:45,556 --> 00:12:47,225 Devem ter uma grande opinião sobre mim. 264 00:12:47,809 --> 00:12:51,980 Só não acho que as pessoas liguem assim tanto aos que os atores dizem. 265 00:12:52,105 --> 00:12:53,523 A não ser nas eleições. 266 00:12:54,524 --> 00:12:59,654 Bem, eu acho que se fossem vocês a dizer alguma coisa, 267 00:12:59,779 --> 00:13:01,823 isso teria muito peso. 268 00:13:01,948 --> 00:13:03,908 - Vocês são os "três grandes". - E já dissemos. 269 00:13:04,033 --> 00:13:05,451 - Sim. - Dissemos. 270 00:13:05,576 --> 00:13:08,663 Durante a greve. Dissemos isso vezes sem conta. 271 00:13:09,289 --> 00:13:11,791 Você é o novo elemento da história. Tem experiência direta. 272 00:13:12,458 --> 00:13:17,046 Valerie, precisamos que diga às pessoas que não funciona. 273 00:13:17,630 --> 00:13:18,965 Porque se não disser nada, 274 00:13:19,090 --> 00:13:21,551 centenas de argumentistas ficam sem trabalho. 275 00:13:22,593 --> 00:13:25,596 Se disser alguma coisa, talvez uns 10... Quantos? 276 00:13:25,722 --> 00:13:28,266 Uns 20 guionistas terão trabalho. 277 00:13:30,643 --> 00:13:32,186 Estou a ver que se quer ir embora. 278 00:13:32,562 --> 00:13:34,897 Não, não, não. Eu... 279 00:13:35,606 --> 00:13:38,568 Eu percebo-a. Entrámos a matar. 280 00:13:38,693 --> 00:13:40,486 Mas ele é de morrer, não é? 281 00:13:40,611 --> 00:13:44,574 Apesar do Matt, isto não é brincadeira nenhuma. 282 00:13:45,950 --> 00:13:49,954 Esta não é a evolução normal da televisão, 283 00:13:50,079 --> 00:13:54,292 da generalista para cabo, de cabo para streaming, de streaming para IA. 284 00:13:55,251 --> 00:13:56,294 Não é mesmo. 285 00:13:57,045 --> 00:14:00,298 Isto é uma extinção. 286 00:14:02,175 --> 00:14:04,802 A minha pequena série representa o fim de tudo? 287 00:14:04,927 --> 00:14:07,221 Pense só nisso, está bem? 288 00:14:07,847 --> 00:14:10,141 Já dissemos muita coisa, mas... 289 00:14:10,266 --> 00:14:13,144 Diga à sua maneira. Não tem de usar as nossas palavras. 290 00:14:13,936 --> 00:14:17,899 Bem, é a primeira vez que um argumentista me diz isso, por isso... 291 00:14:18,733 --> 00:14:22,236 E, sinceramente, ouvi tudo o que me disseram. 292 00:14:22,362 --> 00:14:26,741 Ouvi mesmo, por isso... Sim, vou pensar nisso. 293 00:14:27,241 --> 00:14:29,952 E depois vejo como me sinto no momento. 294 00:14:30,078 --> 00:14:31,913 - Sim. - Obrigado pelo seu tempo. 295 00:14:32,038 --> 00:14:34,123 - Eu é que agradeço. - Isso é a casa de banho. 296 00:14:34,248 --> 00:14:36,334 Pois é. É que isto é... grande. 297 00:14:36,918 --> 00:14:39,003 Fiquei toda desorientada. Prazer em conhecer-vos. 298 00:14:39,128 --> 00:14:41,255 - Sim, igualmente. - É muito porreira. 299 00:14:42,090 --> 00:14:43,466 Agora vou ver a sua série. 300 00:14:43,883 --> 00:14:46,761 - Nem a viu? - Ainda não. 301 00:14:46,886 --> 00:14:49,138 Gostei da sua série da toxicodependente. 302 00:14:49,263 --> 00:14:51,891 - Ah, a Seeing Red. - Sim, essa foi boa. 303 00:14:52,016 --> 00:14:53,017 Sim. 304 00:14:53,142 --> 00:14:55,144 - Pense no que dissemos, OK? - Está bem. 305 00:14:55,269 --> 00:14:57,855 O futuro da televisão depende do que fizer. 306 00:15:00,608 --> 00:15:02,360 Está bem. Sim, obrigada. 307 00:15:02,485 --> 00:15:04,654 Bem, adeus. Sim. 308 00:15:04,779 --> 00:15:06,823 - É a maior. - Sim. 309 00:15:07,490 --> 00:15:09,659 Estão a dizer o mesmo que a Jane dizia, 310 00:15:09,784 --> 00:15:13,955 só que em vez de salvar a humanidade, é só salvar os argumentistas. 311 00:15:14,080 --> 00:15:18,501 Então, acham que podes travar a IA e agora já querem saber de ti? 312 00:15:18,626 --> 00:15:21,295 Tiveram quase todas as grandes séries nos últimos 20 anos 313 00:15:21,421 --> 00:15:24,215 e nenhum deles alguma vez te deu um papel. 314 00:15:24,340 --> 00:15:25,591 OK, percebi. Percebi. 315 00:15:25,716 --> 00:15:28,845 Agora que precisam de um favor fazem-se todos teus amigos, 316 00:15:28,970 --> 00:15:31,472 mas, até hoje, nem sabiam que existias. 317 00:15:32,181 --> 00:15:34,684 Bem, obrigada por esse doce lembrete. 318 00:15:35,810 --> 00:15:38,438 Se naquela altura tivesses entrado numa série do Jack Stevens, 319 00:15:38,563 --> 00:15:40,815 talvez nem tivesses precisado de fazer o The Comeback. 320 00:15:40,940 --> 00:15:43,526 Estás a dizer isso como se o The Comeback fosse algo mau. 321 00:15:43,651 --> 00:15:44,652 Bem... 322 00:15:45,528 --> 00:15:48,990 Se não tivesse feito o The Comeback, não tinha conhecido o Paulie G. 323 00:15:49,115 --> 00:15:51,367 - Exatamente. - Deixa-me acabar. 324 00:15:51,492 --> 00:15:54,370 E se não tivesse conhecido o Paulie G., não teria feito o Seeing Red. 325 00:15:54,495 --> 00:15:56,622 Certo, certo. E se não tivesses feito o Seeing Red, 326 00:15:56,747 --> 00:15:59,375 provavelmente não teríamos tido aqueles problemas entre nós. 327 00:15:59,500 --> 00:16:03,296 OK. Então agora queres culpar o Paulie G. pela nossa separação? 328 00:16:03,421 --> 00:16:06,549 Ou é dele, ou é nossa. Então, culpamo-lo a ele. 329 00:16:06,674 --> 00:16:10,678 OK, mas todos esses problemas levaram-nos a um lugar melhor, certo? 330 00:16:10,803 --> 00:16:13,181 - Estamos mais próximos do que nunca. - Isso é verdade. 331 00:16:13,306 --> 00:16:14,432 Isso é verdade. 332 00:16:15,766 --> 00:16:17,393 Diz o que quiseres do The Comeback, 333 00:16:17,518 --> 00:16:21,189 mas aquilo foi o início da reality TV e eu fui a primeira. 334 00:16:21,314 --> 00:16:24,025 Tal como agora sou a primeira numa série com IA. 335 00:16:24,150 --> 00:16:26,402 Sim, isso é como dizer, 336 00:16:26,527 --> 00:16:29,655 "Fui a primeira a comer um braço na tragédia da expedição Donner." 337 00:16:29,780 --> 00:16:33,075 Não vi esse filme, não sei o que isso quer dizer. 338 00:16:33,951 --> 00:16:36,037 OK, o Emmy já está reparado. 339 00:16:36,162 --> 00:16:39,874 Sim, e podes ir buscá-lo amanhã à tarde. 340 00:16:39,999 --> 00:16:41,209 Está bem. 341 00:16:41,334 --> 00:16:44,253 Ah e a Nivea já respondeu. 342 00:16:44,378 --> 00:16:46,255 Estão interessados em fazer uma colaboração. 343 00:16:46,756 --> 00:16:49,342 Estão interessados numa colaboração? Jane, ouviste isto? 344 00:16:49,467 --> 00:16:52,011 - Vou fazer uma colaboração com a Nivea. - Ótimo. 345 00:16:52,136 --> 00:16:53,471 Arranja-me coisas grátis. 346 00:16:54,180 --> 00:16:55,973 - Eu trato disso. - Surpresa! 347 00:16:56,098 --> 00:17:00,061 Participação especial, no teu último episódio. 348 00:17:00,186 --> 00:17:02,355 Tommy, sim. Mas sabes que mais? 349 00:17:02,480 --> 00:17:05,942 Este não é o nosso último episódio. Renovaram-nos para a 2.ª temporada. 350 00:17:06,067 --> 00:17:08,778 Parabéns! Vinte e três episódios? 351 00:17:09,487 --> 00:17:11,696 - Não, oito. - Bem, já não é mau. 352 00:17:11,821 --> 00:17:13,866 Val? Querias falar comigo? 353 00:17:13,991 --> 00:17:16,953 - Há dois dias atrás. - Era sobre a renovação? 354 00:17:17,078 --> 00:17:18,287 Parabéns para nós, não é? 355 00:17:19,247 --> 00:17:21,749 Adoro esse conjunto. 356 00:17:21,874 --> 00:17:24,961 No meu tempo, os homens nem podiam usar batom de cieiro. 357 00:17:26,002 --> 00:17:27,630 - É verdade. - Tenho de ir andando. 358 00:17:27,755 --> 00:17:29,257 Trouxe uma amiga comigo. 359 00:17:29,382 --> 00:17:32,343 - Às vezes esquece-se onde está. - Ah, está bem. 360 00:17:32,468 --> 00:17:33,594 E do nome dela. 361 00:17:35,012 --> 00:17:36,013 Pois... 362 00:17:36,889 --> 00:17:38,182 Deves ter andando maluca 363 00:17:38,307 --> 00:17:41,060 a tentar perceber porque não disse nada. - Ando louca. 364 00:17:41,185 --> 00:17:44,397 Ofereceram-me o desfile do Marc Jacobs em Nova Iorque. 365 00:17:44,522 --> 00:17:47,608 - Oh, Billy. - E tudo porque ousei aparecer 366 00:17:47,733 --> 00:17:50,152 naquela passadeira vermelha como Star Billie. 367 00:17:50,653 --> 00:17:52,446 Por isso, agradeço-te. 368 00:17:52,572 --> 00:17:55,408 Vais entrar no desfilo do Marc Jacobs. 369 00:17:55,533 --> 00:17:57,201 Vou estar na plateia. 370 00:17:57,994 --> 00:17:59,453 Prometeram-me a segunda fila. 371 00:18:01,038 --> 00:18:03,499 Segunda fila. Mesmo atrás da primeira. 372 00:18:03,624 --> 00:18:05,501 Sim e tenho de ir uns dias antes. 373 00:18:05,626 --> 00:18:07,878 Então não vou estar na conferência de imprensa amanhã. 374 00:18:08,004 --> 00:18:09,672 Ah, está bem. 375 00:18:09,797 --> 00:18:12,466 Tens de ir antes para te sentares? 376 00:18:12,592 --> 00:18:14,635 Vou usar Marc Jacobs, então têm de fazer ajustes. 377 00:18:14,760 --> 00:18:16,971 - São eles que te vão vestir? - Sim. 378 00:18:17,096 --> 00:18:19,181 Como eu o vou pagar, também fui convidado 379 00:18:19,307 --> 00:18:21,809 para uma receção na "noite anterior" para clientes especiais. 380 00:18:21,934 --> 00:18:24,770 - OK, então vale a pena. - Sim. 381 00:18:25,813 --> 00:18:26,814 E, Val? 382 00:18:27,690 --> 00:18:30,484 Quero ser completamente sincero contigo. 383 00:18:31,110 --> 00:18:34,655 Não faço ideia onde este desfile me vai levar. 384 00:18:35,406 --> 00:18:36,616 Que queres dizer com isso? 385 00:18:36,741 --> 00:18:39,827 Posso ser convidado para me sentar em Londres. 386 00:18:39,952 --> 00:18:43,664 - Sentar em Paris. - Podem convidar-te para qualquer lugar. 387 00:18:43,789 --> 00:18:45,916 E tenho de estar disponível para isso. 388 00:18:46,042 --> 00:18:49,086 Entendido. Claro, tens de estar disponível para te sentares. 389 00:18:49,211 --> 00:18:50,421 Sim, portanto... 390 00:18:51,797 --> 00:18:53,758 Ainda tenho um manager? 391 00:18:55,968 --> 00:18:56,969 Bem... 392 00:18:58,721 --> 00:18:59,972 Não. 393 00:19:00,097 --> 00:19:02,933 Val, acho que está na altura... 394 00:19:03,934 --> 00:19:05,561 ... de eu me gerir a mim mesmo. 395 00:19:06,395 --> 00:19:07,897 Uau, que grande revelação. 396 00:19:08,731 --> 00:19:09,940 Está bem. 397 00:19:10,066 --> 00:19:13,152 Então, afinal, este é o nosso último episódio. 398 00:19:17,615 --> 00:19:19,450 - Este é o nosso último episódio. - Sim. 399 00:19:23,663 --> 00:19:25,915 - Jane, gravaste isto? - Jane, gravaste isto? 400 00:19:28,084 --> 00:19:30,127 Foi comovente. Até fiquei com lágrimas nos olhos. 401 00:19:31,295 --> 00:19:34,507 Jane, tens as câmaras na Patience agora, certo? 402 00:19:34,632 --> 00:19:36,300 - Sim, OK. - Quer dizer, sim. 403 00:19:36,425 --> 00:19:37,635 Patience. 404 00:19:39,136 --> 00:19:43,474 Tens feito um trabalho incrível com as minhas redes sociais e a Nivea. 405 00:19:44,225 --> 00:19:46,477 Por isso, tendo em conta o que acabou de acontecer, 406 00:19:47,103 --> 00:19:49,605 gostavas de ser a minha nova manager? 407 00:19:51,857 --> 00:19:53,109 Está bem. 408 00:19:56,696 --> 00:19:58,155 Gravaste isso? Sim. 409 00:19:58,906 --> 00:20:02,076 - Aos lugares para a apresentação. - OK. Tenho de sair. 410 00:20:02,201 --> 00:20:06,497 Aqui está ele, o Frank Flynn! 411 00:20:07,039 --> 00:20:08,999 Adoraram-na em I'm It! 412 00:20:09,125 --> 00:20:11,210 Adoraram-na em Room and Bored. 413 00:20:11,335 --> 00:20:13,546 Adoraram-na em The Comeback. 414 00:20:13,671 --> 00:20:16,215 Adoraram-na em The Traitors. 415 00:20:16,340 --> 00:20:18,134 Adoraram-na em Seeing Red. 416 00:20:18,259 --> 00:20:23,973 Adoraram-na na Mrs. Hatt. A estrela da série número da NuNet. 417 00:20:24,098 --> 00:20:27,268 Valerie Cherish! 418 00:20:32,690 --> 00:20:35,609 O elenco de Que tal?! 419 00:20:37,820 --> 00:20:39,572 Todos aos seus lugares. 420 00:20:39,697 --> 00:20:43,492 Val! Não precisavas de vir cá cumprimentar-me. 421 00:20:43,617 --> 00:20:45,828 Estava a cumprimentar o meu marido. 422 00:20:45,953 --> 00:20:48,164 - Mas obrigada pelo abraço, querida. - Sim! 423 00:20:48,664 --> 00:20:50,416 - O grupo está de volta. - Eu sei. 424 00:20:50,541 --> 00:20:52,793 Greg e Stephanie, esses lugares na primeira fila 425 00:20:52,918 --> 00:20:55,212 estão muito felizes por vos terem aí sentados. 426 00:20:55,337 --> 00:20:58,007 Muita merda, Sra. Cherish! 427 00:20:59,258 --> 00:21:02,636 De onde diabo vem este cheiro horrível? 428 00:21:02,762 --> 00:21:05,139 Parece mesmo aqui perto. 429 00:21:05,264 --> 00:21:08,684 Vou procurar a Beth e uma mola para o meu nariz. 430 00:21:10,770 --> 00:21:14,356 Pode vir da cave. A tábua do chão voltou a sair. 431 00:21:14,482 --> 00:21:16,400 O Mike disse que precisavas de pregar algo? 432 00:21:16,525 --> 00:21:19,236 Ele pregou algo "mesmo bem" esta manhã. 433 00:21:20,821 --> 00:21:22,865 Arranjas-me um martelo para assentar isto? 434 00:21:22,990 --> 00:21:25,451 Vou dizer ao meu irmão. O Mark é que faz o trabalho pesado. 435 00:21:25,576 --> 00:21:27,495 Eu sou o Mike, o inteligente. 436 00:21:29,872 --> 00:21:33,709 Se ele é o inteligente, eu sou o magro. 437 00:21:35,044 --> 00:21:37,171 Viram o Mike ou o Mark? 438 00:21:37,296 --> 00:21:39,381 Credo, que pivete. 439 00:21:39,507 --> 00:21:41,884 Parece que as minhas galochas do marisco se borraram. 440 00:21:45,554 --> 00:21:47,515 OK, já descobri de onde vem o cheiro. 441 00:21:48,098 --> 00:21:50,017 Estava nos Perdidos e Achados. 442 00:21:52,436 --> 00:21:53,521 Isso tem graça? 443 00:21:53,646 --> 00:21:55,189 Não, não tem. 444 00:21:55,314 --> 00:21:56,482 Corta! 445 00:21:56,607 --> 00:21:58,651 Vamos outra vez. Nova fala, Val? 446 00:21:58,776 --> 00:22:01,111 Espero bem que sim. OK. 447 00:22:01,237 --> 00:22:04,406 Já sei o que cheira mal. São estas piadas. 448 00:22:08,160 --> 00:22:11,997 Estão a ver como ainda estão a trabalhar na série? Isso faz parte do... 449 00:22:12,122 --> 00:22:14,375 - O Jack Stevens está aqui. - Porque é que está aqui? 450 00:22:14,500 --> 00:22:17,086 Eu não... Não faço ideia. Tens a lista de piadas alternativas? 451 00:22:17,211 --> 00:22:18,712 Este episódio não me favorece nada. 452 00:22:18,838 --> 00:22:21,632 Só gostava que o Jack Stevens tivesse vindo na semana passada, 453 00:22:21,757 --> 00:22:24,260 quando prendi o dedo na torneira. 454 00:22:25,219 --> 00:22:27,388 - Isso foi hilariante. - Sim. 455 00:22:27,513 --> 00:22:29,849 - Raios. Foi-se. - Está bem. 456 00:22:29,974 --> 00:22:32,059 - O que se passa com isto? - O que foi? 457 00:22:32,184 --> 00:22:34,103 Val, temos um problema. 458 00:22:34,228 --> 00:22:36,647 Sim, eu sei. O iPad está a falhar. 459 00:22:36,772 --> 00:22:39,483 Não, não está a falhar. O Allassist foi abaixo. 460 00:22:39,608 --> 00:22:42,736 Esta noite já não há IA, porque atingimos o paywall. 461 00:22:42,862 --> 00:22:45,364 Paywall? De que estás a falar? 462 00:22:45,489 --> 00:22:46,907 Do que estou a falar? 463 00:22:47,032 --> 00:22:49,702 Basicamente, o estúdio orçamenta um certo valor por dia, 464 00:22:49,827 --> 00:22:51,453 para todos os projetos de IA no total, 465 00:22:51,579 --> 00:22:54,206 e há um filme a gravar uma cena de selva com IA, 466 00:22:54,331 --> 00:22:56,375 então atingiram o limite. 467 00:22:56,500 --> 00:22:57,585 Acabou-se a IA para nós. 468 00:22:57,710 --> 00:22:58,836 Bem, a... Oh, não. 469 00:22:58,961 --> 00:23:02,256 Não, porque precisamos dela. Precisamos. Precisamos de piadas alternativas, OK? 470 00:23:02,381 --> 00:23:04,592 Estamos a enterrar-nos na frente do Jack Stevens. 471 00:23:04,717 --> 00:23:09,138 Evan, ouvi-te dizer ao Paulie G. que querias ser argumentista. 472 00:23:09,263 --> 00:23:11,599 Então, este é o teu momento. 473 00:23:12,641 --> 00:23:13,726 Não, na verdade... 474 00:23:13,851 --> 00:23:17,730 Já não quero ser argumentista. Isso não tem futuro. 475 00:23:17,855 --> 00:23:21,525 Bem, eu discordo. Olha o que está a acontecer agora. 476 00:23:21,650 --> 00:23:25,571 Eventualmente, vão corrigir todas essas falhas e isto acaba. 477 00:23:25,696 --> 00:23:29,325 Está bem, mas não estás... Mas e se houver, sei lá... 478 00:23:29,825 --> 00:23:31,327 ... uma guerra espacial? 479 00:23:31,911 --> 00:23:36,123 E alguém disparar contra os satélites lá em cima? No espaço? 480 00:23:37,958 --> 00:23:40,085 Quem é que vai escrever as sitcoms? 481 00:23:40,210 --> 00:23:43,422 Eu digo-te quem vai ser. Tu. Tu é que vais. 482 00:23:43,547 --> 00:23:47,885 Vais dar gargalhadas àquelas pessoas, quando elas mais precisarem delas, 483 00:23:48,010 --> 00:23:49,386 em tempos difíceis. 484 00:23:50,137 --> 00:23:52,348 Certo? E o nosso público? 485 00:23:53,015 --> 00:23:54,683 Eles não merecem rir? 486 00:23:54,808 --> 00:23:55,976 OK, já sei. 487 00:23:56,101 --> 00:23:58,103 Entras e dizes: 488 00:23:58,228 --> 00:24:00,856 "Bolas, cheira mesmo mal aqui. Que tal?" 489 00:24:02,816 --> 00:24:03,901 Sim, isso vale... 490 00:24:04,026 --> 00:24:05,986 Ah, não. Sabes que mais? 491 00:24:06,111 --> 00:24:09,531 Já tenho três "Que tal" neste episódio. 492 00:24:09,657 --> 00:24:10,741 É a regra dos quatro. 493 00:24:12,284 --> 00:24:15,537 Isso não é... Evan, por favor. 494 00:24:16,121 --> 00:24:21,168 O futuro da televisão depende do que fizeres neste momento. 495 00:24:23,671 --> 00:24:26,548 OK, a partir do P.D.P. E ação! 496 00:24:27,758 --> 00:24:30,219 Parece que as minhas galochas do marisco se borraram. 497 00:24:32,972 --> 00:24:36,684 Encontrei uma sandes podre na gaveta da secretária do Boone. 498 00:24:37,267 --> 00:24:39,937 Graças a Deus. Pensei que era eu que cheirava mal. 499 00:24:43,232 --> 00:24:46,026 E cortamos. Vamos avançar. 500 00:24:46,151 --> 00:24:51,657 Estamos a avançar! Muito bem, quem quer doces? 501 00:24:53,158 --> 00:24:54,159 Que surpresa! 502 00:24:55,494 --> 00:24:56,787 Bem-vindo às sitcoms. 503 00:24:56,912 --> 00:24:58,872 Não, é "Bem-vindo de volta às sitcoms." 504 00:24:58,998 --> 00:25:02,334 Comecei como argumentista na equipa do NewsRadio. 505 00:25:02,459 --> 00:25:03,961 Também fazia comédia? 506 00:25:04,086 --> 00:25:08,298 Sim, quando entrei aqui e senti a energia da gravação ao vivo, 507 00:25:08,424 --> 00:25:10,884 quase vomitei. É tão difícil. - Pois. 508 00:25:11,010 --> 00:25:14,930 A única coisa que morre no She-R são pacientes, não as piadas. 509 00:25:15,931 --> 00:25:16,932 Que engraçado. 510 00:25:17,433 --> 00:25:18,809 Estava a fazer um intervalo, 511 00:25:18,934 --> 00:25:21,311 enquanto montamos tudo para uma rotura do miocárdio 512 00:25:21,437 --> 00:25:22,688 no nosso estúdio, 513 00:25:22,813 --> 00:25:27,067 então pensei em vir cá ver de onde vinha tanta animação. 514 00:25:27,192 --> 00:25:29,403 - Outro tipo de rotura. - Desculpa, Val? 515 00:25:29,528 --> 00:25:32,489 - Vai, não te quero prender. - Está bem. 516 00:25:33,699 --> 00:25:36,744 Aquela...? Aquela é a Sharon Case? 517 00:25:36,869 --> 00:25:38,662 Sim, ela faz o casting da série. 518 00:25:38,787 --> 00:25:40,456 Fez o elenco do meu primeiro piloto. 519 00:25:40,956 --> 00:25:42,082 Com licença. 520 00:25:42,666 --> 00:25:44,293 - Vemo-nos por aí. - Está bem. 521 00:25:45,836 --> 00:25:48,422 Peter David Prince! 522 00:25:50,883 --> 00:25:53,343 Frank Flynn! 523 00:25:54,219 --> 00:25:57,806 A estrela da série número da NuNet Que tal?! 524 00:25:57,931 --> 00:26:00,976 Valerie Cherish! 525 00:26:05,939 --> 00:26:07,941 Obrigada, Bev. Obrigada. 526 00:26:08,067 --> 00:26:11,820 E obrigada a vocês. Foram um público maravilhoso. 527 00:26:11,945 --> 00:26:16,075 E tivemos uma noite um pouco atribulada. Alguns problemas técnicos. 528 00:26:16,200 --> 00:26:18,786 Mas graças a alguém na nossa equipa, 529 00:26:18,911 --> 00:26:23,082 que veio mesmo salvar a situação com piadas novas e engraçadas... 530 00:26:23,207 --> 00:26:24,750 Evan, o nosso argumentista. 531 00:26:25,375 --> 00:26:29,046 Enfim. Vemo-nos na próxima temporada. 532 00:26:29,171 --> 00:26:31,381 Isso é segredo. Não era suposto eu dizer isso. 533 00:26:31,507 --> 00:26:33,217 Não contem a ninguém. 534 00:26:33,342 --> 00:26:34,676 Vão descobrir amanhã, mas... 535 00:26:34,802 --> 00:26:36,678 Está bem? Obrigada. Vão com cuidado! 536 00:26:44,269 --> 00:26:45,521 Boa noite, Marco. 537 00:26:48,273 --> 00:26:50,067 Salvaste a série. 538 00:26:50,192 --> 00:26:52,194 Isto foi tão incrível. 539 00:26:52,319 --> 00:26:54,530 Nem consigo acreditar. 540 00:26:55,155 --> 00:26:56,198 Eu consigo. 541 00:26:56,323 --> 00:26:57,950 Sabes? 542 00:26:58,700 --> 00:27:02,746 Hoje escreveste para uma série a sério, então temos de oficializar isto. 543 00:27:02,871 --> 00:27:05,707 Tens de entrar para o WGA. 544 00:27:09,378 --> 00:27:10,379 - Fixe. - Sim. 545 00:27:10,504 --> 00:27:13,632 Bem, diverte-te esta noite, está bem? 546 00:27:13,757 --> 00:27:15,175 - Obrigado. - Sim. 547 00:27:15,300 --> 00:27:16,677 NÚMERO DO ERRO 548 00:27:16,802 --> 00:27:20,305 Jane, consegui a Nivea e um novo argumentista. 549 00:27:20,430 --> 00:27:21,723 Que tal?! 550 00:27:22,891 --> 00:27:27,604 Terry, consegues marcar-me às 20h no Mother Wolf esta noite, por favor? 551 00:27:27,729 --> 00:27:29,481 - Não às 20h15. - OK. Entendido. 552 00:27:29,606 --> 00:27:31,150 - Obrigado. Agradeço-te imenso. - OK. 553 00:27:31,650 --> 00:27:33,193 Olá, Valerie. 554 00:27:33,318 --> 00:27:35,362 Muito obrigado, por ter vindo. 555 00:27:35,487 --> 00:27:37,948 - Obrigada pelo convite. - Claro, claro. 556 00:27:38,073 --> 00:27:39,992 Vamos descer daqui a uns minutos. 557 00:27:40,117 --> 00:27:43,120 Vão estar lá alguns jornalistas-chave. É tudo muito informal. 558 00:27:43,245 --> 00:27:45,205 Se nos esforçarmos demais, fica mal. 559 00:27:45,330 --> 00:27:48,041 Concordo. Se nos esforçarmos demais, fica mal. 560 00:27:48,167 --> 00:27:49,585 Sim. Está bem. 561 00:27:49,710 --> 00:27:51,128 Quer dizer-lhes alguma coisa? 562 00:27:51,253 --> 00:27:54,047 Eu? Não. Não quero dizer nada. 563 00:27:55,048 --> 00:27:59,136 Não, estou só aqui para apoiar a série. Fazer a volta da vitória, sabe? 564 00:27:59,261 --> 00:28:01,722 Foi o que disse aos três grandes. Sim, porque... 565 00:28:01,847 --> 00:28:04,725 - Quando é que esteve com eles? - Eles chamaram-me. 566 00:28:04,850 --> 00:28:08,228 O Jack Stevens, o Ben Morrow, o Matt Wright, sabe? 567 00:28:08,353 --> 00:28:11,023 Queriam que eu dissesse que a série precisa de argumentistas. 568 00:28:11,148 --> 00:28:14,067 - Nesta conferência de imprensa? - Sim, foi por isso. Sim. 569 00:28:14,860 --> 00:28:18,822 Sim, mas eu disse-lhes que hoje não é sobre isso, não é? 570 00:28:19,615 --> 00:28:22,367 Sim, porque eu disse-lhes... 571 00:28:26,246 --> 00:28:27,247 Meu Deus. 572 00:28:27,372 --> 00:28:30,918 - OK. OK. - Sim. Só mencionei isso... 573 00:28:31,043 --> 00:28:32,794 Bem, só mencionei isso... 574 00:28:33,295 --> 00:28:37,007 ... para que saiba que estou aqui pela equipa, OK? 575 00:28:37,132 --> 00:28:39,384 Eu sei. É uma volta da vitória. 576 00:28:40,719 --> 00:28:42,804 - Sim. - Toda a gente me quer ver morto. 577 00:28:42,930 --> 00:28:44,973 OK, então não devia ter mencionado isso. 578 00:28:45,098 --> 00:28:48,602 Acabei de renovar o contrato do Ben. Que mais é que ele quer? 579 00:28:48,727 --> 00:28:51,605 Estes argumentistas e os seus sentimentos de merda. 580 00:28:51,730 --> 00:28:54,608 Isto não tem a ver com emoções. Tem a ver com negócios. 581 00:28:54,733 --> 00:28:55,817 Sabe? Que merda é esta? 582 00:28:59,696 --> 00:29:02,032 Onde raio está a porra do meu Nicorette? 583 00:29:02,157 --> 00:29:03,158 Eu não... 584 00:29:03,742 --> 00:29:07,079 Eu não inventei a tecnologia. Eu não inventei a IA. 585 00:29:07,204 --> 00:29:09,539 A culpa não é minha, três grandes! A culpa não é minha. 586 00:29:09,665 --> 00:29:12,251 Sabe que mais? Não são só os três grandes, é toda a gente. 587 00:29:12,376 --> 00:29:15,754 Esta cidade de merda, quer fazer de mim o vilão! 588 00:29:15,879 --> 00:29:17,923 Devia ver os comentários venenosos, 589 00:29:18,048 --> 00:29:19,508 que escrevem sobre mim. 590 00:29:19,633 --> 00:29:21,176 Publicam-nos em todos os artigos, 591 00:29:21,301 --> 00:29:23,595 em todos os artigos de merda que eu leio. 592 00:29:23,720 --> 00:29:26,723 E agora querem que eu volte a ir lá fora outra vez? 593 00:29:26,848 --> 00:29:29,601 Expor-me a ainda mais crueldade? 594 00:29:30,519 --> 00:29:31,979 - Meu Deus. - Está bem. 595 00:29:32,104 --> 00:29:33,272 Sabe que mais? 596 00:29:34,273 --> 00:29:37,067 Pode sentir-se assim durante mais 30 segundos, 597 00:29:37,192 --> 00:29:39,486 depois volte a ser como era, está bem? 598 00:29:40,112 --> 00:29:42,656 Está bem? Não é um vilão. Não é. 599 00:29:42,781 --> 00:29:45,033 Não. Todos esses comentários maldosos? 600 00:29:45,158 --> 00:29:48,287 Essa raiva toda e essa fúria? Não é por sua causa. 601 00:29:48,412 --> 00:29:49,871 Isso tem que ver com eles. 602 00:29:49,997 --> 00:29:53,625 A sério. Não perca o seu tempo com isto. Tem uma estação de TV para gerir. 603 00:29:53,750 --> 00:29:56,086 E está a fazer um trabalho maravilhoso. 604 00:29:56,670 --> 00:29:57,754 A sério. 605 00:29:58,505 --> 00:29:59,506 Obrigado. 606 00:30:00,340 --> 00:30:01,591 Eu só... 607 00:30:02,926 --> 00:30:04,303 Precisava mesmo de um abraço. 608 00:30:04,428 --> 00:30:05,762 Está bem. 609 00:30:05,887 --> 00:30:08,098 Mas isto é um espaço de trabalho em open space, 610 00:30:08,223 --> 00:30:10,017 então nada de abraços. - Certo. 611 00:30:10,142 --> 00:30:12,060 Sim. Pois. É impróprio. 612 00:30:12,185 --> 00:30:15,981 Sim, bem, considere-se abraçado. 613 00:30:19,860 --> 00:30:20,861 Sim. 614 00:30:21,695 --> 00:30:23,030 Autocuidado. 615 00:30:24,740 --> 00:30:25,866 Olá, pessoal. 616 00:30:25,991 --> 00:30:27,326 Olá. 617 00:30:27,909 --> 00:30:29,369 Juntem-se todos aqui. 618 00:30:29,494 --> 00:30:31,330 - Alexis, como estás? - É bom ver-te. 619 00:30:31,455 --> 00:30:33,832 Igualmente. OK. 620 00:30:33,957 --> 00:30:36,460 Vamos falar do Que tal?! 621 00:30:36,585 --> 00:30:39,254 A nossa pequena série que tem dado que falar, 622 00:30:39,379 --> 00:30:40,964 com muita especulação com a IA. 623 00:30:41,089 --> 00:30:43,342 Vamos esclarecer os factos, OK? 624 00:30:43,467 --> 00:30:47,387 A Que tal?! não é uma série de IA. 625 00:30:47,512 --> 00:30:50,640 Os atores são humanos, a equipa também. 626 00:30:50,766 --> 00:30:56,355 A Que tal?! é a primeira sitcom multicâmara, 627 00:30:56,480 --> 00:30:57,689 escrita com recurso 628 00:30:57,814 --> 00:31:02,027 ao nosso programa de escrita com IA, o Allassist, desenvolvido pela Comspot. 629 00:31:02,152 --> 00:31:06,448 E a julgar pelos números de audiência, funciona. 630 00:31:06,573 --> 00:31:07,741 Então, tendo isso em conta, 631 00:31:07,866 --> 00:31:10,577 é com enorme prazer que anuncio aqui e agora, 632 00:31:10,702 --> 00:31:14,498 que vamos dar ao Que tal?! uma segunda temporada. 633 00:31:15,332 --> 00:31:16,708 Que tal?! 634 00:31:18,543 --> 00:31:21,922 Mas, dito isto, quero deixar uma coisa bem clara. 635 00:31:22,047 --> 00:31:24,674 A NuNet não acabou com os argumentistas. 636 00:31:24,800 --> 00:31:26,802 Na verdade, nós queremos mais argumentistas. 637 00:31:26,927 --> 00:31:30,305 Queremos atrair autores que venham para aqui fazer o trabalho, 638 00:31:30,430 --> 00:31:32,557 o grande trabalho, o trabalho que define a cultura. 639 00:31:32,682 --> 00:31:35,977 Para esse trabalho, precisamos de argumentistas humanos. 640 00:31:37,354 --> 00:31:40,690 E só podemos pagar esses projetos artísticos importantes, 641 00:31:40,816 --> 00:31:44,903 graças a séries mais lucrativas e económicas como a Que tal?!, 642 00:31:45,028 --> 00:31:46,405 não precisam de génios. 643 00:31:47,364 --> 00:31:50,700 A IA trata das sitcoms, está bem? É canja. 644 00:31:50,826 --> 00:31:52,911 OK. Certo, perguntas? 645 00:31:53,036 --> 00:31:54,788 Só mais algumas. Alexis. 646 00:31:54,913 --> 00:31:57,833 Como é trabalhar com IA? 647 00:31:57,958 --> 00:32:00,877 Eu não estou lá no dia a dia. Valerie? Como é? 648 00:32:02,254 --> 00:32:06,299 Bem, a IA é uma ferramenta maravilhosa, sabem? 649 00:32:06,425 --> 00:32:07,968 É rápida, certo? 650 00:32:08,093 --> 00:32:11,805 Precisas de uma piada nova e tens 52 opções em dois segundos. 651 00:32:11,930 --> 00:32:16,476 E depois, por vezes, do nada, não há piadas nenhumas, sabem? 652 00:32:16,601 --> 00:32:20,188 Como ontem à noite, quando atingimos o paywall do estúdio, 653 00:32:20,313 --> 00:32:26,361 e sem IA, sem piadas novas diante de uma plateia ao vivo, certo? 654 00:32:26,486 --> 00:32:27,487 Foi assustador. 655 00:32:28,238 --> 00:32:32,200 Mas, felizmente, tínhamos um jovem argumentista talentoso, 656 00:32:32,325 --> 00:32:34,244 que trabalha na série, então... 657 00:32:34,369 --> 00:32:38,415 E, aliás, é um novíssimo membro do WGA. 658 00:32:38,540 --> 00:32:41,376 Por isso, sim, salvou mesmo o dia. 659 00:32:41,877 --> 00:32:45,839 - Portanto, viva os humanos, certo? - Certo. 660 00:32:46,840 --> 00:32:48,175 Entre. 661 00:32:48,967 --> 00:32:50,552 Está bem. Obrigada. 662 00:32:50,677 --> 00:32:51,720 Obrigada, Valerie. 663 00:32:54,139 --> 00:32:56,391 Isto não lhe vai roubar muito tempo. 664 00:32:56,516 --> 00:33:00,020 Só queria dar-lhe isto. 665 00:33:03,732 --> 00:33:04,900 Uma vela do sucesso. 666 00:33:05,025 --> 00:33:07,319 - Obrigada. - Ora essa. 667 00:33:07,444 --> 00:33:10,071 E quanto ao que acabou de acontecer ali fora... 668 00:33:10,989 --> 00:33:12,866 Senti que me apanhou de surpresa. 669 00:33:12,991 --> 00:33:16,745 Basicamente, disse à imprensa que a IA não funciona. 670 00:33:16,870 --> 00:33:18,872 Não. Não me parece que tenha dito isso. 671 00:33:18,997 --> 00:33:20,832 Só disse que nem sempre funciona. 672 00:33:20,957 --> 00:33:21,958 Sim e depois disse 673 00:33:22,083 --> 00:33:24,836 que um programa de escrita com IA caríssimo, 674 00:33:24,961 --> 00:33:28,882 que a Comspot anda a desenvolver há anos e anos e anos, 675 00:33:29,007 --> 00:33:31,426 foi, basicamente, salvo por um argumentista bebé. 676 00:33:31,551 --> 00:33:34,304 Bem, essa é a verdade. Foi mesmo. 677 00:33:34,804 --> 00:33:36,473 Eu só... Ouça. 678 00:33:36,598 --> 00:33:39,100 Como sua produtora executiva, 679 00:33:39,226 --> 00:33:43,104 é o meu dever dizer-lhe o que a série precisa, certo? 680 00:33:43,230 --> 00:33:45,941 E para a segunda temporada, vai precisar de um diretor criativo. 681 00:33:46,066 --> 00:33:49,319 Bem, não pode ter um. Não é o que estamos a fazer aqui. 682 00:33:49,945 --> 00:33:53,490 Bem, pode dizer o quanto quiser à imprensa 683 00:33:53,615 --> 00:33:55,617 que as sitcoms são fáceis. 684 00:33:55,742 --> 00:33:57,702 E que não precisam de genialidade 685 00:33:57,827 --> 00:34:00,247 e que não são importantes, sabe? 686 00:34:00,372 --> 00:34:04,334 Mas quando são ótimas, elas marcam a cultura, certo? 687 00:34:04,459 --> 00:34:06,211 Por isso, para a segunda temporada, 688 00:34:06,336 --> 00:34:08,964 precisamos de um diretor criativo para sermos excelentes. 689 00:34:09,672 --> 00:34:12,175 Mas não procuramos grandeza aqui, Valerie. 690 00:34:12,300 --> 00:34:13,635 Procuramos "bom que chegue", 691 00:34:13,760 --> 00:34:17,264 para as pessoas deixarem aquilo ligado, enquanto fazem seja o que for. 692 00:34:20,766 --> 00:34:24,353 Bem, "bom que chegue", não chega para mim. 693 00:34:25,188 --> 00:34:27,983 Sentiu-se surpreendido? Eu sinto-me traída. 694 00:34:28,108 --> 00:34:30,360 Depois do episódio piloto disse-me, 695 00:34:30,485 --> 00:34:33,071 que sabia mais sobre sitcoms, 696 00:34:33,196 --> 00:34:35,907 do que você ou qualquer pessoa do seu gabinete. 697 00:34:36,032 --> 00:34:39,578 Está bem? E, na altura, isso não era verdade, mas agora é, está bem? 698 00:34:39,703 --> 00:34:45,125 E acho que posso ser a única pessoa, que sabe fazer uma sitcom com IA. 699 00:34:47,085 --> 00:34:50,714 Esfalfei-me a trabalhar este ano sem um diretor criativo. 700 00:34:51,297 --> 00:34:54,342 E agora quer que faça o mesmo no próximo ano? 701 00:34:54,467 --> 00:34:55,927 Só por algo "bom que chegue"? 702 00:34:56,052 --> 00:34:58,305 - OK, estou a ouvi-la. - Está mesmo? 703 00:34:58,888 --> 00:35:00,599 Sim? Está a ouvir-me? 704 00:35:00,724 --> 00:35:01,766 - Sim, estou. - OK. 705 00:35:01,891 --> 00:35:06,229 Se isto não funciona para si, não tem de fazer a segunda temporada. 706 00:35:07,606 --> 00:35:08,732 Que quer dizer com isso? 707 00:35:08,857 --> 00:35:11,776 O que vai fazer? Cancelar a série ou despedir-me? 708 00:35:11,901 --> 00:35:13,445 Tirar a Beth da série? 709 00:35:13,570 --> 00:35:16,573 Não podemos tirar a Beth da série. Teve resultados incríveis nos testes. 710 00:35:16,698 --> 00:35:18,825 Não, vamos usar a Valerie de IA. 711 00:35:19,909 --> 00:35:22,662 Olhe, estou a dar-lhe uma escolha, Valerie. 712 00:35:22,787 --> 00:35:27,792 Eu adorava que fosse a verdadeira Valerie Cherish a fazer a 2.ª temporada. 713 00:35:27,917 --> 00:35:29,711 Nós fizermos esta série a pensar nela. 714 00:35:29,836 --> 00:35:32,464 Mas se não o consegue fazer, eu compreendo. 715 00:35:32,589 --> 00:35:35,842 Está livre. Livre para aproveitar outras oportunidades 716 00:35:35,967 --> 00:35:39,429 e nós usamos a Valerie digital. 717 00:35:39,554 --> 00:35:41,723 O quê? A do anúncio? 718 00:35:41,848 --> 00:35:43,433 Mexia os braços de forma estranha. 719 00:35:44,434 --> 00:35:45,560 Agora já não. 720 00:35:46,061 --> 00:35:48,104 Bem, não vai ter tanta graça. 721 00:35:48,229 --> 00:35:49,731 Tem graça que chegue. 722 00:35:52,859 --> 00:35:54,569 Não me podem substituir. 723 00:35:54,694 --> 00:35:55,779 Podemos, sim. 724 00:35:56,863 --> 00:35:58,865 Você cedeu os direitos. 725 00:35:59,449 --> 00:36:02,035 No dome digital, mesmo antes do scan. 726 00:36:02,160 --> 00:36:05,121 O quê? Ah, o DocuSign? Isso não conta. 727 00:36:05,246 --> 00:36:07,123 Os DocuSigns têm validade legal. 728 00:36:09,209 --> 00:36:12,962 Está bem, então vejo-o em tribunal. 729 00:36:13,088 --> 00:36:14,923 O quê, Valerie? Vai processar a Comspot 730 00:36:15,048 --> 00:36:16,925 e as suas centenas e centenas de advogados? 731 00:36:17,050 --> 00:36:20,929 No tribunal da opinião pública, está bem? 732 00:36:21,054 --> 00:36:25,684 Porque a IA ainda tem má reputação. As pessoas não gostam dela. 733 00:36:25,809 --> 00:36:28,061 Setenta e dois porcento gostam. 734 00:36:28,186 --> 00:36:31,564 Está bem, então retiro o que disse. Você é um vilão. 735 00:36:31,690 --> 00:36:35,527 Não, Valerie. Valerie, por favor. Tente perceber. 736 00:36:36,820 --> 00:36:41,616 O meu trabalho é fazer a televisão avançar. É esse o meu trabalho. 737 00:36:41,741 --> 00:36:45,078 Tenho de olhar por mim. 738 00:36:48,415 --> 00:36:49,708 Sou apenas humano. 739 00:36:52,293 --> 00:36:53,294 Pois... 740 00:36:54,629 --> 00:36:55,922 Está bem, então... 741 00:36:57,757 --> 00:37:00,218 Boa sorte a tentar manter o seu emprego, OK? 742 00:37:00,343 --> 00:37:03,054 Ao menos fico contente por ter dito alguma coisa. 743 00:37:03,179 --> 00:37:07,016 Porque é como aquele dizer, sabe? 744 00:37:07,142 --> 00:37:10,562 "Quando vieram buscar os argumentistas, você disse, 'Está bem'. 745 00:37:11,104 --> 00:37:14,232 Quando vieram buscar os atores, você disse, 'Claro'. 746 00:37:15,024 --> 00:37:16,776 E quando vierem buscá-lo a si... 747 00:37:17,736 --> 00:37:21,531 ... já não vai sobrar ninguém para dizer: 'Está bem, claro.'" 748 00:37:22,741 --> 00:37:23,742 Bem... 749 00:37:26,578 --> 00:37:29,706 Eu não quero este tipo de sucesso. 750 00:37:29,831 --> 00:37:30,832 Sim. 751 00:37:31,666 --> 00:37:33,877 Já agora, isso é um presente reciclado meu. 752 00:37:36,379 --> 00:37:39,382 E ligo-lhe amanhã com a minha decisão. 753 00:37:41,593 --> 00:37:42,844 Isto está errado. 754 00:37:42,969 --> 00:37:45,638 Como é que lhes permitem que me substituam? 755 00:37:46,514 --> 00:37:47,515 Então não o faças. 756 00:37:48,016 --> 00:37:49,726 Não precisamos do dinheiro. 757 00:37:49,851 --> 00:37:53,313 Se não te sentes bem com isto, não o faças. 758 00:37:53,438 --> 00:37:56,024 Mas não faço o quê, exatamente? Não é? 759 00:37:56,149 --> 00:37:58,401 - Não protagonizo a minha própria série? - Sim. 760 00:37:58,526 --> 00:38:01,488 Abandono-a assim? Foi tudo o que sempre quis, Mark. 761 00:38:01,613 --> 00:38:03,406 É reconfortante ouvir isso. 762 00:38:03,531 --> 00:38:05,909 Profissionalmente, Marky-Mark, OK? 763 00:38:06,034 --> 00:38:09,704 E se deixasse a sitcom, ia fazer o quê? Ficava em casa? 764 00:38:09,829 --> 00:38:13,166 - Não, não ias gostar de pickleball. - Não. 765 00:38:13,958 --> 00:38:16,377 Acho que ambos sabemos o que vais fazer. 766 00:38:19,506 --> 00:38:21,216 Só odeio vê-los ganhar. 767 00:38:22,592 --> 00:38:23,635 Não há outras opções. 768 00:38:23,760 --> 00:38:27,222 Que posso fazer? Corto o nariz para me vingar da cara? 769 00:38:29,682 --> 00:38:30,850 É o Jack Stevens? 770 00:38:30,975 --> 00:38:33,478 O quê? A sério? Como conseguiu o teu número? 771 00:38:33,603 --> 00:38:35,396 É o Jack Stevens, Mark. 772 00:38:37,190 --> 00:38:39,025 "Estou a trabalhar numa nova série. 773 00:38:39,150 --> 00:38:42,070 A protagonista é uma mulher com um certo carisma. 774 00:38:42,195 --> 00:38:45,198 Aposto que pensaste que eu ia dizer 'idade'. Não." 775 00:38:45,824 --> 00:38:48,576 - Que engraçado. - Devo ficar com ciúmes? 776 00:38:48,701 --> 00:38:53,581 "É uma mulher divertida e trabalhadora com um forte sentido de moral 777 00:38:53,706 --> 00:38:56,417 e desde a reunião no meu gabinete, 778 00:38:56,501 --> 00:38:58,419 não consigo deixar de te ver nesse papel. 779 00:38:59,504 --> 00:39:01,297 Espero que possamos concretizar isto." 780 00:39:05,510 --> 00:39:08,930 OK. Estou a alucinar ou também estás a ver isto? 781 00:39:11,558 --> 00:39:12,559 Estou. 782 00:39:13,434 --> 00:39:15,270 Val, isto é mesmo incrível. 783 00:39:17,939 --> 00:39:19,732 O Brandon disse mesmo, 784 00:39:19,858 --> 00:39:22,569 "Se não quiseres fazer a 2.ª temporada, aceita outro trabalho," 785 00:39:22,694 --> 00:39:24,445 e ele usa a Valerie de IA. 786 00:39:24,571 --> 00:39:26,781 Então, agora isso já não te incomoda? 787 00:39:26,906 --> 00:39:28,908 Sabes que mais? A IA veio para ficar, Mark. 788 00:39:29,033 --> 00:39:32,287 Não há como negá-lo, certo? Temos de seguir em frente, está bem? 789 00:39:32,412 --> 00:39:35,331 A Valerie de IA pode ir fazer a série de IA 790 00:39:35,456 --> 00:39:37,750 e a Valerie humana pode ir trabalhar 791 00:39:37,876 --> 00:39:44,048 com um argumentista de verdade vencedor de um Emmy, que começou numa sitcom. 792 00:39:44,173 --> 00:39:45,508 Que tal?! 793 00:39:46,050 --> 00:39:49,554 Isso é mesmo incrível, Val. 794 00:39:52,348 --> 00:39:54,100 Tudo está bem quando acaba bem, não é? 795 00:39:54,225 --> 00:39:55,727 Olha para ti, a citar Shakespeare. 796 00:39:55,852 --> 00:39:57,437 Ah, sim? Foi ele que disse isso? 797 00:39:57,562 --> 00:40:00,231 Ouvi a Diane a dizer isso ao Sam no Cheers. 798 00:40:03,192 --> 00:40:04,277 Estás pronta, Jane? 799 00:40:04,402 --> 00:40:05,862 - Sim. - Está bem. 800 00:40:07,739 --> 00:40:10,366 Bem, a série chama-se Judge's Table, 801 00:40:10,491 --> 00:40:14,454 e faço o papel de Eleanor Judge, uma juíza federal, 802 00:40:14,579 --> 00:40:19,584 que abandona a sua carreira na justiça, para seguir a sua verdadeira paixão 803 00:40:19,709 --> 00:40:21,377 e tornar-se uma chef. 804 00:40:21,502 --> 00:40:23,171 Estou tão orgulhosa de ti. 805 00:40:24,130 --> 00:40:27,008 - Finalmente. - Finalmente? Finalmente tens orgulho? 806 00:40:27,133 --> 00:40:30,470 Não, queria dizer que, finalmente, tudo correu bem. 807 00:40:30,595 --> 00:40:32,680 Que evolução incrível que tu tiveste. 808 00:40:33,681 --> 00:40:35,224 OK, que queres dizer com isso? 809 00:40:35,808 --> 00:40:38,102 Não, não, só quero dizer, 810 00:40:38,227 --> 00:40:40,897 a forma como fizeste frente à NuNet, 811 00:40:41,022 --> 00:40:42,774 a forma como aceitaste este novo trabalho 812 00:40:42,899 --> 00:40:44,275 sem olhar para trás. 813 00:40:44,400 --> 00:40:47,111 Já te observo há 20 anos, Valerie. 814 00:40:47,236 --> 00:40:52,825 Vinte anos numa indústria que só te ofereceu humilhação. 815 00:40:52,951 --> 00:40:54,869 Não sei como tiveste forças para continuar. 816 00:40:57,121 --> 00:40:59,290 Não é engraçado? Nunca senti isso. 817 00:41:00,583 --> 00:41:02,585 Humilhação? Não, não. 818 00:41:02,710 --> 00:41:06,965 Não, quer dizer, eu sentia quando as pessoas eram más ou insultuosas, claro, 819 00:41:07,090 --> 00:41:09,717 mas isso não me servia de nada, percebes? 820 00:41:09,842 --> 00:41:12,804 Eu precisava de chegar onde queria ir, sabes? 821 00:41:12,929 --> 00:41:15,264 Então... Mas humilhação, não. 822 00:41:16,015 --> 00:41:17,016 Percebes? Não. 823 00:41:17,141 --> 00:41:18,226 Acho que... 824 00:41:18,351 --> 00:41:22,188 Acho que para seres humilhado tens de concordar e eu nunca aceitei isso. 825 00:41:23,189 --> 00:41:25,066 Percebes? Sim. 826 00:41:27,735 --> 00:41:32,657 Não sei. Fiz apenas o melhor que pude com o que me foi dado, certo? 827 00:41:32,782 --> 00:41:36,244 E ser um ser humano não é isso, afinal? 828 00:41:36,369 --> 00:41:37,829 Tiras o melhor partido das coisas. 829 00:41:37,954 --> 00:41:43,042 Caso contrário, ficas para trás e infeliz o tempo todo, percebes? 830 00:41:43,167 --> 00:41:44,168 Sim. 831 00:41:45,670 --> 00:41:50,299 Não sei. As coisas nem sempre vão correr como queres, não é? 832 00:41:50,425 --> 00:41:56,514 Nem sempre vais conseguir o emprego perfeito, ou o que for. 833 00:41:56,639 --> 00:41:59,225 Mas tens de tirar o melhor partido disso, certo? 834 00:41:59,350 --> 00:42:00,643 Tens de te ajustar. 835 00:42:01,894 --> 00:42:03,104 Tens de seguir em frente. 836 00:42:03,688 --> 00:42:06,691 Enfim, isso é o que eu tento fazer, então... 837 00:42:06,816 --> 00:42:09,902 Sinto que te estou a ver pela primeira vez. 838 00:42:10,987 --> 00:42:12,697 A sério? Está bem. 839 00:42:12,822 --> 00:42:16,534 Talvez seja por isso que não tenhas conseguido acertar neste documentário. 840 00:42:16,659 --> 00:42:21,080 Tens estado a contar a história errada. Agora conta a da Valerie Cherish. 841 00:42:24,584 --> 00:42:28,755 OK. Tenho de ir àquela aula de culinária para a minha nova série. 842 00:42:28,880 --> 00:42:30,173 Não quero ficar boa demais 843 00:42:30,298 --> 00:42:33,384 ou ainda acabo a fazer o jantar para o Mark para sempre. 844 00:42:34,093 --> 00:42:36,054 Isto chega? Tens o que precisas? 845 00:42:36,179 --> 00:42:38,264 - Sim? É só isso? - Sim, já tenho. 846 00:42:38,389 --> 00:42:39,724 OK. Ótimo. 847 00:42:39,849 --> 00:42:42,060 Podes parecer mais entusiasmada, Jane? 848 00:42:42,185 --> 00:42:44,604 Vou precisar que mostres mais entusiasmo. 849 00:42:46,481 --> 00:42:48,483 É um callback ao The Comeback. 850 00:42:49,484 --> 00:42:51,110 Boa. OK. 851 00:42:53,488 --> 00:42:55,364 Sabes que mais? Talvez eu deva... 852 00:42:56,616 --> 00:42:59,452 Um "callback" é um termo da escrita de sitcoms, 853 00:42:59,577 --> 00:43:02,705 em que relembras algo que aconteceu antes, 854 00:43:02,830 --> 00:43:05,374 para ter efeito cómico, então... 855 00:43:05,500 --> 00:43:08,419 OK, sim, está ótimo. Enfim, obrigada. 856 00:43:08,544 --> 00:43:10,505 Obrigada a todos. Obrigada, sim. 857 00:43:10,630 --> 00:43:11,923 Foi mesmo divertido. 858 00:43:13,382 --> 00:43:14,592 Adeus, querida. 859 00:43:19,555 --> 00:43:22,100 THE JUDGE'S TABLE ESTÁ NOMEADO PARA TRÊS EMMYS EM 2027: 860 00:43:22,225 --> 00:43:25,186 MELHOR SÉRIE, MELHOR ARGUMENTO, 861 00:43:25,311 --> 00:43:27,980 MELHOR ATRIZ. 862 00:43:29,232 --> 00:43:30,942 QUE TAL?! VAI NA SUA TERCEIRA TEMPORADA 863 00:43:31,067 --> 00:43:34,445 COM UM ELENCO TOTALMENTE DIGITAL E UMA TAXA DE CONCLUSÃO DE 70 %. 864 00:43:34,570 --> 00:43:37,824 AS PESSOAS GOSTAM DE A DEIXAR A DAR ENQUANTO FAZEM... SEJA O QUE FOR. 865 00:43:39,075 --> 00:43:43,579 NÃO FOI USADA IA NA ESCRITA DESTA SÉRIE. 866 00:44:49,687 --> 00:44:52,690 Tradução: Dina Guimarães - Iyuno Supervisão: Ricardo Magalhães Francisco