1 00:00:08,175 --> 00:00:10,260 Está sentindo crescer? 2 00:00:10,344 --> 00:00:11,929 Com certeza está crescendo. 3 00:00:13,347 --> 00:00:15,432 É. Duplo sentido. 4 00:00:15,516 --> 00:00:17,518 Isso está igualzinho ao filme Ghost. 5 00:00:17,601 --> 00:00:18,936 Está mesmo. 6 00:00:19,478 --> 00:00:21,772 Exceto pelas insinuações sexuais. 7 00:00:21,855 --> 00:00:24,650 Certo. Sem insinuações sexuais. 8 00:00:24,983 --> 00:00:28,070 Uso um dedo ou dois? Para a abertura? 9 00:00:28,153 --> 00:00:29,821 -Dois é sempre melhor. -Certo. 10 00:00:30,113 --> 00:00:32,616 -Desculpa. -Mark, é a melhor parte. 11 00:00:32,950 --> 00:00:34,868 Greg está ligando de novo. 12 00:00:34,952 --> 00:00:38,247 Viu que ele mandou mensagem mais cedo. Por quê? O que ele quer? 13 00:00:38,330 --> 00:00:41,959 Certo, pausa. Aqui. Atende. 14 00:00:46,380 --> 00:00:47,756 Alô. 15 00:00:49,591 --> 00:00:50,968 Certo, você... 16 00:00:54,846 --> 00:00:56,223 Isso é interessante. 17 00:00:57,266 --> 00:00:58,392 Beleza, cara. 18 00:01:00,394 --> 00:01:02,187 Vocês finalmente vão jogar golfe? 19 00:01:02,271 --> 00:01:03,689 Almoço. 20 00:01:04,105 --> 00:01:08,068 E, abre aspas: "Não gostei de como aquilo terminou". 21 00:01:08,485 --> 00:01:10,737 Val, ele está abrindo uma firma nova e... 22 00:01:10,862 --> 00:01:12,030 Quer você junto com ele? 23 00:01:13,740 --> 00:01:14,783 Quer! 24 00:01:14,866 --> 00:01:18,453 Olha só! Mark. Isso é tão ótimo, Marky-Mark. 25 00:01:20,539 --> 00:01:24,042 Agora posso te passar o contato dos lugares que fazem remoção de tatuagem. 26 00:01:24,960 --> 00:01:26,670 Podemos terminar minha série? 27 00:01:27,045 --> 00:01:28,589 -O quê? Claro, claro. -Legal. 28 00:01:32,134 --> 00:01:34,011 Obrigada por assistir ""How’s That?!".". 29 00:01:34,261 --> 00:01:35,887 Você também pode curtir... 30 00:01:35,971 --> 00:01:37,806 Nossa, Val, você está ótima! 31 00:01:37,889 --> 00:01:42,394 Não sou eu. Não gravei isso. Não falei isso. E esse não é meu figurino. 32 00:01:42,477 --> 00:01:43,979 E já que falamos disso, Mark... 33 00:01:44,062 --> 00:01:46,398 -Falou o meu nome? -Certo. Volta. 34 00:01:47,816 --> 00:01:49,234 E já que falamos disso, Mark, 35 00:01:49,318 --> 00:01:51,737 você pode assinar nosso pacote de esportes... 36 00:01:51,820 --> 00:01:53,905 O meu nome está na conta. 37 00:01:53,989 --> 00:01:55,991 É a tal da IA? 38 00:01:56,450 --> 00:02:00,704 É TV do nosso jeito, do seu jeito. Que tal?! 39 00:02:00,787 --> 00:02:05,042 Sim. Me escanearam naquele domo digital. Deve ter sido para isso. Tudo bem. 40 00:02:05,125 --> 00:02:07,753 Só querem me usar como garota-propaganda. 41 00:02:07,836 --> 00:02:11,214 -Você ganha extra por isso? -Não sei. Assinei no DocuSign. 42 00:02:14,217 --> 00:02:15,761 Meus braços mexeram estranho? 43 00:02:15,844 --> 00:02:17,179 Não que eu tenha percebido. 44 00:02:17,262 --> 00:02:18,889 Bom, vou subir. 45 00:02:18,972 --> 00:02:21,016 Vou ficar acordada mais um pouquinho. 46 00:02:21,099 --> 00:02:23,268 Val? A série foi ótima. 47 00:02:23,352 --> 00:02:25,728 Não fique acordada a noite toda, olhando o celular 48 00:02:25,812 --> 00:02:27,481 para ver o que os outros acharam. 49 00:02:27,564 --> 00:02:31,693 Está bem. Eu não faço mais isso. Está bem? Aprendi a lição. 50 00:02:31,777 --> 00:02:33,070 Está bem. 51 00:02:43,622 --> 00:02:44,915 Mark, eu olhei! 52 00:02:44,998 --> 00:02:46,667 -Val! -Eu sei! 53 00:02:47,959 --> 00:02:51,171 Não, você tem que pegar meu celular! Não me devolva hoje à noite. 54 00:02:51,254 --> 00:02:53,882 Que palhaçada é essa na internet sobre a nossa série? 55 00:02:53,965 --> 00:02:55,341 Está bem, P.D.P., para. 56 00:02:55,425 --> 00:02:59,680 Você não pode dar atenção a nada disso. Não. Não pode. Está bem? 57 00:02:59,763 --> 00:03:02,307 Porque: "Os haters vão odiar, odiar, odiar, odiar. 58 00:03:02,391 --> 00:03:05,811 Deixe para lá, deixe para lá." Essa foi a minha Taylor Swift. 59 00:03:05,894 --> 00:03:08,480 -Você conhece. -Meu namorado amou a série. 60 00:03:09,356 --> 00:03:12,442 Acho que as pessoas ainda estão irritadas com esse lance da IA. 61 00:03:12,526 --> 00:03:14,903 Nem todo o ódio é por causa da IA. 62 00:03:14,986 --> 00:03:18,865 "O xerife anda devagar demais. Será que ele teve um AVC?" 63 00:03:18,949 --> 00:03:21,910 Não, não tive. Esse é o jeito do meu personagem andar. 64 00:03:21,993 --> 00:03:24,246 -É mesmo. -Tudo bem. Quer saber? 65 00:03:24,329 --> 00:03:26,373 Faz mal. Não pode deixar entrar. 66 00:03:26,456 --> 00:03:27,916 Quando eu fiz Seeing Red, 67 00:03:27,999 --> 00:03:30,210 foi justo na época em que pessoas normais 68 00:03:30,293 --> 00:03:33,338 começaram a achar que a opinião delas importava na internet. 69 00:03:33,422 --> 00:03:35,924 E eu li tudo. 70 00:03:36,007 --> 00:03:39,428 Lia uma coisa ruim e ficava até achar uma coisa boa. 71 00:03:39,511 --> 00:03:44,933 Coisa ruim: "Ela não sabe atuar". Coisa boa: "Ela é velha, mas eu pegava." 72 00:03:45,016 --> 00:03:47,269 Entendeu? E sabe o que eu ganhei? 73 00:03:47,352 --> 00:03:49,062 Uma depressão braba? 74 00:03:50,230 --> 00:03:51,732 Ganhei isto aqui. 75 00:03:52,190 --> 00:03:54,276 -Mentira! -Não! 76 00:03:55,152 --> 00:03:58,113 Achei que poderíamos precisar de um pouco de inspiração hoje! 77 00:03:58,196 --> 00:04:00,490 Porque, quando se trata da opinião dos outros, 78 00:04:01,366 --> 00:04:03,660 Não dar atenção "emmylhor". 79 00:04:05,412 --> 00:04:07,664 Não ficou bonitinho? Pensei nisso no carro. 80 00:04:07,748 --> 00:04:09,666 Preciso tirar uma foto com ele! 81 00:04:09,750 --> 00:04:13,712 Claro que precisa! Vem para cá. Todo mundo, chega mais! 82 00:04:14,796 --> 00:04:16,047 Vamos. Prontos? 83 00:04:16,130 --> 00:04:18,091 -Sim. -Oi, oi. Então... 84 00:04:18,175 --> 00:04:20,385 -Tirando uma foto. -Desculpa. 85 00:04:20,802 --> 00:04:22,763 -Ficou ótima. -Legal. 86 00:04:22,846 --> 00:04:27,225 Tem uma chamada no Zoom para todos vocês, da NuNet. 87 00:04:27,309 --> 00:04:30,187 -Vamos começar os ensaios logo depois. -Obrigada, Bev. 88 00:04:30,270 --> 00:04:32,647 Você acha que esse Zoom é para falar da audiência? 89 00:04:32,939 --> 00:04:36,735 Pelo menos quando tínhamos a informação, eu sabia se devia ficar nervoso ou não. 90 00:04:36,818 --> 00:04:38,779 Olha, então... 91 00:04:38,862 --> 00:04:42,157 Lembre-se de que é uma série nova. "I’m It!", quando começou... 92 00:04:42,240 --> 00:04:44,826 -Somos número um na NuNet. -Somos? Somos número um?! 93 00:04:44,909 --> 00:04:46,536 -Onde você viu isso? -Na NuNet. 94 00:04:46,620 --> 00:04:48,205 Número um entre todas as séries. 95 00:04:48,288 --> 00:04:51,249 Isso pode ser só maquiagem. Toda rede nova manipula os números. 96 00:04:51,332 --> 00:04:53,668 -Brandon vai se atrasar cinco minutos. -Ok. 97 00:04:53,752 --> 00:04:56,213 Brandon. gente, esse é o chefão da NuNet. 98 00:04:56,296 --> 00:04:58,298 Beleza? É isso. Não é? 99 00:04:58,381 --> 00:05:02,552 Ele vai aprovar a segunda temporada. O que mais poderia ser? 100 00:05:02,969 --> 00:05:04,387 Um "tchau" e "obrigado". 101 00:05:04,471 --> 00:05:08,350 Jesus Cristo, Frank. Você consegue sentir alguma alegria? 102 00:05:08,809 --> 00:05:10,811 -Já estamos prontos. Ok. Brandon. 103 00:05:10,894 --> 00:05:13,688 -Obrigado, Abby. Oi, pessoal. -Olá! 104 00:05:13,772 --> 00:05:16,274 Desculpem por fazê-los esperar. Manhã agitada aqui. 105 00:05:16,358 --> 00:05:18,902 Achávamos que o primeiro episódio teria números altos 106 00:05:18,985 --> 00:05:21,238 por causa da IA e da gritaria dos haters. 107 00:05:21,363 --> 00:05:24,533 Exibimos dois episódios em sequência para medir a queda de audiência 108 00:05:24,616 --> 00:05:28,870 e a retenção foi de 70, 72. 109 00:05:28,995 --> 00:05:33,875 E não poderíamos estar mais satisfeitos. Isso significa que 72 por cento do público 110 00:05:33,959 --> 00:05:37,921 aceita um programa escrito por IA e gosta de vocês o bastante para assistir. 111 00:05:38,004 --> 00:05:39,089 Legal. 112 00:05:39,172 --> 00:05:44,219 Com isso em mente, eu gostaria de fazer... 113 00:05:44,302 --> 00:05:46,680 A segunda temporada? Você quer a segunda temporada? 114 00:05:46,763 --> 00:05:50,058 Sim, gostaríamos de fazer a segunda temporada. 115 00:05:50,808 --> 00:05:52,435 Obrigada! 116 00:05:54,855 --> 00:05:59,901 Valerie, no fim de semana vamos anunciar para a imprensa a nova temporada 117 00:05:59,985 --> 00:06:03,655 e, como produtora executiva e estrela desse novo sucesso, 118 00:06:03,738 --> 00:06:06,616 gostaria de te convidar para ir comigo. Você está disponível? 119 00:06:06,700 --> 00:06:08,243 Tente me impedir. 120 00:06:09,286 --> 00:06:11,746 Ótimo. Obrigado. Isso é ótimo. Parabéns, pessoal. 121 00:06:11,830 --> 00:06:12,998 -Obrigada! -Mandaram bem. 122 00:06:13,081 --> 00:06:15,625 -E obrigada pelo apoio. Saiu. -Obrigado. Meu Deus! 123 00:06:15,750 --> 00:06:17,961 Conseguimos a segunda temporada! Conseguimos. 124 00:06:18,420 --> 00:06:19,462 Conseguimos! 125 00:06:19,546 --> 00:06:22,340 Não! Você conseguiu para nós, Valerie. Você conseguiu. 126 00:06:22,424 --> 00:06:24,259 -Não, foi todo mundo... -Sim, sim! 127 00:06:24,342 --> 00:06:28,805 -Você conseguiu! -Val! Val! Val! 128 00:06:28,972 --> 00:06:34,895 -Val! Val! Val! -Vocês! Vocês! Vocês! 129 00:06:34,978 --> 00:06:36,229 Caramba! 130 00:06:36,313 --> 00:06:38,231 -Droga! -O que houve? 131 00:06:38,315 --> 00:06:39,608 Caiu da mesa... 132 00:06:39,691 --> 00:06:41,276 Tudo bem. 133 00:06:41,359 --> 00:06:43,695 -Meu Deus. -Caramba. 134 00:06:43,778 --> 00:06:46,156 Por que eu estava batendo na mesa 135 00:06:46,239 --> 00:06:47,616 -daquele jeito? -Obrigada. 136 00:06:47,699 --> 00:06:49,701 -Meu Deus, eu sou um idiota! -Não. 137 00:06:49,784 --> 00:06:52,787 -Eu sou um idiota! -É isso que acontece quando eu fico feliz. 138 00:06:52,871 --> 00:06:56,707 Meu Deus, Val, sinto muito por ter quebrado seu Emmy. 139 00:06:56,832 --> 00:06:59,377 Meu Deus! Meu Deus! 140 00:06:59,502 --> 00:07:01,630 -Queria morrer. Queria morrer. -Não. Vem cá. 141 00:07:01,755 --> 00:07:05,091 -Queria morrer como meu irmão! -Não, venha aqui. Não, não, não, não. 142 00:07:05,175 --> 00:07:08,970 -Eu devia... -Olha para mim. Está bem? 143 00:07:09,763 --> 00:07:11,306 -Desculpa. -Está bem? 144 00:07:11,389 --> 00:07:14,476 -Olha. Quebrou. Está tudo bem. Ok? -Não está. 145 00:07:14,559 --> 00:07:16,353 É só um troféu. 146 00:07:16,436 --> 00:07:17,604 Ok? 147 00:07:17,896 --> 00:07:19,731 E ele já cumpriu o papel dele. 148 00:07:19,814 --> 00:07:23,735 Na noite em que eu o ganhei, eu e meu marido voltamos. 149 00:07:24,277 --> 00:07:28,156 Nós fomos apoiar um amigo querido no hospital. 150 00:07:29,032 --> 00:07:34,412 E isso me ensinou o que realmente importa, e isso são os relacionamentos. 151 00:07:34,496 --> 00:07:37,082 -Achei alguém que pode consertar. -Dá para consertar? 152 00:07:37,165 --> 00:07:39,459 Beleza. Vai ser consertado. Então... 153 00:07:41,378 --> 00:07:45,423 Mas eu ia mesmo deixar para lá, e isso é o que importa. 154 00:07:45,674 --> 00:07:47,050 Pois é. 155 00:07:47,175 --> 00:07:49,386 -Vivian retornou sobre a collab? -Não. 156 00:07:49,469 --> 00:07:51,012 -Ainda não. -Valerie. 157 00:07:51,096 --> 00:07:52,097 -Oi. -Oi. 158 00:07:52,180 --> 00:07:54,182 Dylan Lars, da Jack Stevens Productions. 159 00:07:54,849 --> 00:07:56,810 Jack viu sua série e quer te dar um "oi". 160 00:07:56,893 --> 00:08:00,563 Jack Stevens quer me dar um "oi"? Tudo bem, quando? 161 00:08:00,647 --> 00:08:01,690 Entre. 162 00:08:01,940 --> 00:08:04,484 Agora? Ele quer dar um "oi" agora? 163 00:08:04,567 --> 00:08:07,028 Eu e meu marido vamos jantar com uns amigos. 164 00:08:07,112 --> 00:08:10,532 Não vai demorar. O escritório dele é logo ali, e eu te trago de volta. 165 00:08:10,615 --> 00:08:12,409 Quem é Jack Stevens? 166 00:08:12,492 --> 00:08:15,912 "Quem é Jack Stevens"? Ela não é deste planeta. 167 00:08:17,414 --> 00:08:18,540 Uma lenda da TV! 168 00:08:18,623 --> 00:08:23,003 Aquela série famosa sobre a médica que comanda um pronto-socorro é dele. 169 00:08:23,086 --> 00:08:27,173 Chama-se "She-R". A Patience sabe. Está bem. 170 00:08:32,053 --> 00:08:34,179 -É por aqui. -Certo. Obrigada. 171 00:08:34,722 --> 00:08:36,140 Olha ela aí! 172 00:08:36,224 --> 00:08:37,808 Valerie! 173 00:08:37,892 --> 00:08:41,438 Jack Stevens. Obrigado por vir. Este é Ben Morrow e Matt Wright. 174 00:08:41,520 --> 00:08:43,148 Você sabe meu nome? 175 00:08:43,231 --> 00:08:44,899 Eu sei o nome de todos vocês. 176 00:08:44,983 --> 00:08:48,153 Como eu não saberia? Monte Rushmore dos roteiristas de TV. 177 00:08:48,236 --> 00:08:51,197 Ele é o que está com a cara caindo e precisa de reparo. 178 00:08:51,322 --> 00:08:53,742 Brincadeira. Ele é muito bonito, eu fico intimidado. 179 00:08:53,825 --> 00:08:57,078 Está bem, Matt, sem couvert, sem consumo mínimo. É só uma reunião. 180 00:08:57,871 --> 00:09:01,124 Entre, por favor. Sente-se. Nós queríamos muito te conhecer. 181 00:09:01,958 --> 00:09:03,877 Parabéns pela sua série. 182 00:09:03,960 --> 00:09:06,838 Parabéns por She-R. 183 00:09:06,921 --> 00:09:10,842 Assim que eu tiver tempo, vai ser o primeiro da minha lista. 184 00:09:10,925 --> 00:09:12,343 É? E as nossas séries? 185 00:09:12,510 --> 00:09:14,596 Espera. Você não tem séries. 186 00:09:15,096 --> 00:09:19,017 Eu não tenho série porque as minhas acabam antes da ruína. 187 00:09:21,352 --> 00:09:23,605 Valerie, nós precisamos da sua ajuda. 188 00:09:23,688 --> 00:09:25,315 Claro. Em que posso ajudar? 189 00:09:26,608 --> 00:09:29,861 Soubemos que a NuNet vai fazer uma coletiva de imprensa 190 00:09:29,944 --> 00:09:33,823 sobre a sua série e imaginamos que querem você lá. 191 00:09:33,907 --> 00:09:36,201 -Querem, sim. -Meu Deus, ele estava certo. 192 00:09:36,284 --> 00:09:38,912 Ele escreve séries de teoria da conspiração o dia todo 193 00:09:38,995 --> 00:09:41,623 e disse que iam te colocar lá como o rosto humano da IA. 194 00:09:41,956 --> 00:09:44,000 Eu falei: "Impossível". 195 00:09:44,084 --> 00:09:45,418 Bom... 196 00:09:45,502 --> 00:09:49,339 Nós precisamos que você se posicione em nome dos roteiristas. 197 00:09:49,672 --> 00:09:54,761 Não é esse tipo de coletiva. É só para anunciar a segunda temporada. 198 00:09:54,844 --> 00:09:56,304 Parabéns. 199 00:09:56,554 --> 00:09:59,682 Obrigada. É só uma comemoração por "How’s That?!". 200 00:09:59,766 --> 00:10:02,894 Nós achamos que não é bem uma comemoração e sim um funeral. 201 00:10:02,977 --> 00:10:04,562 Dos roteiristas. 202 00:10:05,105 --> 00:10:11,152 NuNet será a primeira emissora a admitir que está usando IA. 203 00:10:11,611 --> 00:10:16,282 E agora parece que tem público, inclusive acho que é pela sua atuação. 204 00:10:16,616 --> 00:10:18,451 -Obrigada. -Claro. 205 00:10:18,535 --> 00:10:20,370 Mas, se levarem essa mensagem adiante, 206 00:10:20,453 --> 00:10:23,998 isso passa a ideia de que nenhuma série precisa de roteiristas. 207 00:10:24,415 --> 00:10:28,586 Se isso der certo na sua série, a próxima fica sem roteirista, 208 00:10:28,670 --> 00:10:33,800 a próxima também fica sem roteirista. Se a mensagem for: a sua série funciona. 209 00:10:33,883 --> 00:10:35,343 É. Bom, não sei se... 210 00:10:35,426 --> 00:10:38,972 Você está falando com três homens que contrataram centenas de roteiristas. 211 00:10:39,055 --> 00:10:42,016 E, sinceramente, eu nem sei como ainda temos séries. 212 00:10:42,100 --> 00:10:44,269 Esse cara não tem talento nenhum. Esse aqui? 213 00:10:44,352 --> 00:10:47,063 Esse cara é só um modelo, e eu sou um babaca. 214 00:10:47,147 --> 00:10:50,650 Na verdade, essa parte é verdade. Mas Jack é muito talentoso, 215 00:10:50,733 --> 00:10:53,403 e eu nem consigo trabalho de catálogo. 216 00:10:55,613 --> 00:10:57,240 Engraçado. 217 00:10:57,323 --> 00:11:00,493 Mas eu acho que vocês não têm com o que se preocupar, 218 00:11:00,577 --> 00:11:05,415 porque a IA não consegue substituir completamente os roteiristas. 219 00:11:05,540 --> 00:11:08,626 Não consegue. Todos os nossos roteiros precisam de ajuda. 220 00:11:08,710 --> 00:11:11,880 E eu sempre falo para quem quiser ouvir 221 00:11:11,963 --> 00:11:15,466 que precisamos de um roteirista de verdade. Ou dois. 222 00:11:15,550 --> 00:11:18,136 Isso é muito admirável. 223 00:11:18,219 --> 00:11:20,847 Agora só precisamos que você fale na frente da imprensa. 224 00:11:23,516 --> 00:11:27,395 Bom... Tudo bem... Quer dizer... 225 00:11:27,478 --> 00:11:30,899 Nós vamos até dizer que as pessoas assistiram à série. 226 00:11:30,982 --> 00:11:34,152 E depois? Eu me levanto e digo que não deveriam ter assistido? 227 00:11:34,235 --> 00:11:35,361 Entende? 228 00:11:35,486 --> 00:11:38,907 Acho que vocês não iam gostar se os atores das séries de vocês dissessem: 229 00:11:38,990 --> 00:11:41,367 Gostaram da série? Pois não deveriam. 230 00:11:41,534 --> 00:11:46,122 e aqui está o motivo e algumas outras coisas que vocês nem imagina,." 231 00:11:46,206 --> 00:11:48,708 É, acho que vocês não gostariam disso. Gostariam? 232 00:11:48,833 --> 00:11:53,630 Não, não gostaríamos, porque somos pessoas e trabalhamos muito. 233 00:11:53,963 --> 00:11:55,757 Mas sua série é diferente. 234 00:11:55,840 --> 00:12:00,053 Seu roteirista é uma máquina que plagia roteiros de outros roteiristas 235 00:12:00,136 --> 00:12:03,389 em um nanosegundo, sem pensamentos ou sentimentos. 236 00:12:05,350 --> 00:12:09,604 Mas o que não é diferente é que temos 237 00:12:09,687 --> 00:12:13,441 cerca de duzentas pessoas na nossa série trabalhando muito. 238 00:12:13,524 --> 00:12:17,528 Se eu fizer o que vocês estão pedindo, vou ajudar a tirar o trabalho delas. 239 00:12:18,029 --> 00:12:20,156 -Eu te entendo. -Que bom. 240 00:12:20,240 --> 00:12:24,035 Ponto para você. Você está pensando nos outros. 241 00:12:24,118 --> 00:12:26,412 Nós só queremos fazer o que é certo. 242 00:12:28,915 --> 00:12:34,545 Vocês acham que, se eu for lá e disser: "Parem de usar IA", 243 00:12:34,629 --> 00:12:38,883 todos os outros estúdios que estão fazendo séries com IA vão dizer: 244 00:12:38,967 --> 00:12:42,887 "Ouviram Valerie Cherish dizer para não usar IA, então é melhor parar"? 245 00:12:44,180 --> 00:12:46,849 Olha, vocês devem achar que sou muito importante. 246 00:12:47,725 --> 00:12:51,771 Eu realmente acho que as pessoas não ligam para o que atores dizem. 247 00:12:51,854 --> 00:12:53,606 A não ser que seja uma eleição. 248 00:12:54,274 --> 00:12:57,235 É, pois é, então... 249 00:12:57,318 --> 00:13:02,949 Eu acho que se vocês falassem, teria peso. Vocês são dos "três grandes". 250 00:13:03,032 --> 00:13:05,493 -Nós falamos. -É, falamos. 251 00:13:05,576 --> 00:13:08,788 Durante a greve. Falamos várias e várias vezes. 252 00:13:09,038 --> 00:13:11,916 Mas agora é com você. Você tem experiência prática. 253 00:13:12,500 --> 00:13:14,585 Olha, Valerie... 254 00:13:14,669 --> 00:13:17,171 precisamos que diga às pessoas que isso não funciona. 255 00:13:17,714 --> 00:13:21,634 Se você não disser nada, centenas de roteiristas ficarão sem trabalho. 256 00:13:22,510 --> 00:13:28,349 Se você disser alguma coisa, dez, talvez. Quantos? Vinte roteiristas vão ter. 257 00:13:30,810 --> 00:13:32,562 Dá para ver que você quer ir embora. 258 00:13:32,645 --> 00:13:35,481 Não, não, não, não. 259 00:13:35,565 --> 00:13:38,693 Eu te entendo. Nós chegamos com força. 260 00:13:38,776 --> 00:13:40,611 Mas ele é o mais forte. 261 00:13:40,695 --> 00:13:44,657 Apesar do Matt estar aqui, isso não é brincadeira. 262 00:13:45,908 --> 00:13:50,079 Isso não é a evolução natural da TV. 263 00:13:50,538 --> 00:13:54,709 Emissoras para o cabo, de cabo para streaming, de streaming para IA. 264 00:13:55,043 --> 00:13:56,377 Não é. 265 00:13:56,836 --> 00:14:00,214 Isso é um evento de extinção. 266 00:14:02,175 --> 00:14:05,094 A minha série representa o fim de tudo? 267 00:14:06,137 --> 00:14:07,722 Pense no assunto, tudo bem? 268 00:14:07,805 --> 00:14:10,266 Nós já falamos demais. 269 00:14:10,350 --> 00:14:13,269 Fale do jeito que quiser. Não precisa usar as nossas palavras. 270 00:14:13,936 --> 00:14:17,982 Essa é a primeira vez que um roteirista me diz isso. 271 00:14:18,107 --> 00:14:22,403 Beleza. Sendo sincera, eu ouvi cada palavra. 272 00:14:22,487 --> 00:14:23,571 Ouvi mesmo. 273 00:14:23,654 --> 00:14:30,078 Eu vou pensar no assunto. Vou ver como me sinto na hora. 274 00:14:30,161 --> 00:14:31,996 Obrigado pelo seu tempo. 275 00:14:32,080 --> 00:14:34,248 -Obrigada. -Essa é a porta do meu banheiro. 276 00:14:34,332 --> 00:14:36,376 É mesmo. Esse lugar é enorme. 277 00:14:36,459 --> 00:14:39,128 Eu me perdi toda aqui. Prazer em conhecer vocês. 278 00:14:39,212 --> 00:14:41,339 -Prazer em te conhecer. -Você é muito legal. 279 00:14:41,964 --> 00:14:43,591 Agora eu vou assistir sua série. 280 00:14:44,008 --> 00:14:45,968 Você nem assistiu? 281 00:14:46,052 --> 00:14:47,053 Ainda não. 282 00:14:47,136 --> 00:14:49,222 Gostei da série sobre drogados que você fez. 283 00:14:49,305 --> 00:14:51,265 -"Seeing Red" -Sim, muito boa. 284 00:14:52,683 --> 00:14:55,019 -Pense no que dissemos. -Está bem. 285 00:14:55,103 --> 00:14:57,939 O futuro da televisão depende do que você fizer. 286 00:15:01,150 --> 00:15:04,737 -Obrigada. Está bem, tchau. -Obrigado. 287 00:15:04,821 --> 00:15:06,197 Você é a melhor. 288 00:15:07,740 --> 00:15:11,953 Eles falaram a mesma coisa que Jane disse, só que, em vez de salvar a humanidade, 289 00:15:12,036 --> 00:15:14,122 são os roteiristas. Salvar os roteiristas. 290 00:15:14,205 --> 00:15:18,543 Eles acham que você pode impedir a IA, então agora estão interessados em você? 291 00:15:18,626 --> 00:15:21,379 Eles fizeram as maiores séries dos últimos 20 anos, 292 00:15:21,462 --> 00:15:24,424 e nenhum deles nunca te escalou para nada. Nunca. 293 00:15:24,507 --> 00:15:25,758 Entendi. Já entendi. 294 00:15:25,842 --> 00:15:28,803 Agora que querem um favor, agem como se fossem seus amigos, 295 00:15:28,886 --> 00:15:31,556 mas, antes de hoje, nem sabiam que você existia. 296 00:15:32,181 --> 00:15:35,309 Nossa. Muito obrigada por me lembrar disso. 297 00:15:35,560 --> 00:15:38,396 Se tivesse feito uma série de Jack Stevens naquela época, 298 00:15:38,479 --> 00:15:40,648 provavelmente precisaria fazer "The Comeback". 299 00:15:40,731 --> 00:15:43,609 você fala como se "The Comeback" tivesse sido uma coisa ruim. 300 00:15:43,693 --> 00:15:45,194 Então... 301 00:15:45,278 --> 00:15:47,488 Então o quê? Se não tivesse feito The Comeback, 302 00:15:47,572 --> 00:15:49,031 não teria conhecido Paulie G. 303 00:15:49,115 --> 00:15:51,284 -Exatamente o que eu disse. -Deixe-me terminar. 304 00:15:51,367 --> 00:15:54,454 Se não tivesse conhecido Paulie G., não teria feito "Seeing Red". 305 00:15:54,537 --> 00:15:59,417 Certo. Se não tivesse feito "Seeing Red", não teríamos passado pelo que passamos. 306 00:15:59,709 --> 00:16:03,379 Certo, e daí? Agora vai culpar Paulie G. pela nossa separação? 307 00:16:03,504 --> 00:16:06,299 Ou é culpa dele, ou é nossa. Vamos deixar com ele. 308 00:16:06,841 --> 00:16:10,553 Tudo bem, mas aquilo acabou nos levando para um lugar melhor. 309 00:16:10,636 --> 00:16:12,430 Estamos mais próximos do que nunca. 310 00:16:12,513 --> 00:16:14,265 -Isso é verdade. -É verdade. 311 00:16:15,683 --> 00:16:17,477 Fale o que quiser de "The Comeback", 312 00:16:17,560 --> 00:16:21,189 mas ele foi o início dos reality shows e eu estava lá primeiro. 313 00:16:21,272 --> 00:16:24,192 Como sou a primeira com uma série feita por IA. 314 00:16:24,275 --> 00:16:26,569 Entendi. Mas falar isso é como dizer: 315 00:16:26,652 --> 00:16:29,697 Fui o primeiro a comer um braço na expedição Donner 316 00:16:29,780 --> 00:16:33,159 Tudo bem, mas não vi esse filme, não sei o que significa. 317 00:16:33,618 --> 00:16:35,661 O Emmy foi consertado. 318 00:16:36,245 --> 00:16:39,832 Foi, e você pode buscá-lo amanhã à tarde. 319 00:16:39,915 --> 00:16:41,167 Está bem. 320 00:16:41,709 --> 00:16:44,253 E a Nivea respondeu. 321 00:16:44,337 --> 00:16:46,380 Eles têm interesse em fazer uma collab 322 00:16:46,797 --> 00:16:49,467 Eles têm interesse em fazer uma collab? Jane, você ouviu? 323 00:16:49,717 --> 00:16:51,719 Vou fazer uma collab com a Nivea. 324 00:16:51,844 --> 00:16:53,554 Legal. Quero coisas grátis. 325 00:16:54,013 --> 00:16:55,014 Pode deixar! 326 00:16:55,097 --> 00:16:56,140 Surpresa! 327 00:16:56,432 --> 00:16:57,517 Participação especial. 328 00:16:57,934 --> 00:16:59,894 Cheguei para o último episódio. 329 00:17:00,269 --> 00:17:01,395 Tommy! 330 00:17:01,479 --> 00:17:03,898 Mas você está errado. Não é nosso último episódio. 331 00:17:03,981 --> 00:17:06,025 Eles renovaram para a segunda temporada! 332 00:17:06,108 --> 00:17:07,693 Meus parabéns! 333 00:17:07,818 --> 00:17:08,986 Vinte e três episódios? 334 00:17:09,487 --> 00:17:10,613 Não, oito. 335 00:17:10,863 --> 00:17:11,989 Já é alguma coisa. 336 00:17:12,073 --> 00:17:13,950 Val? Queria falar comigo? 337 00:17:14,032 --> 00:17:15,326 Há dois dias. 338 00:17:15,409 --> 00:17:18,371 Renovação para a segunda temporada? Parabéns para nós, não é? 339 00:17:19,497 --> 00:17:21,665 Adorei seu figurino. 340 00:17:21,749 --> 00:17:24,919 Na minha época, homem não podia usar nem um protetor labial. 341 00:17:26,127 --> 00:17:27,880 -Verdade. -Melhor eu ir. 342 00:17:27,964 --> 00:17:31,175 Trouxe uma amiga. Às vezes ela esquece onde está. 343 00:17:31,259 --> 00:17:32,426 Tudo bem. 344 00:17:32,510 --> 00:17:33,928 E o nome dela. 345 00:17:35,096 --> 00:17:36,347 É. 346 00:17:36,931 --> 00:17:39,767 Aposto que ficou louca sem entender por que não te procurei. 347 00:17:39,892 --> 00:17:41,102 Total. 348 00:17:41,227 --> 00:17:44,438 Me ofereceram o desfile da Marc Jacobs em Nova York. 349 00:17:44,605 --> 00:17:45,690 Billy! 350 00:17:45,856 --> 00:17:50,194 Tudo ousei pisar naquele tapete vermelho como a Estrela Billy. 351 00:17:50,653 --> 00:17:52,613 Eu te agradeço. 352 00:17:52,697 --> 00:17:55,575 Você vai estar no desfile da Marc Jacobs! 353 00:17:55,658 --> 00:17:57,368 Vou estar na plateia. 354 00:17:57,910 --> 00:17:59,287 Prometeram segunda fila. 355 00:18:00,288 --> 00:18:04,125 Segunda fila. Logo atrás da primeira. 356 00:18:04,208 --> 00:18:08,004 E eu tenho que ir alguns dias antes. Então, não vou estar na coletiva amanhã. 357 00:18:09,255 --> 00:18:12,383 Entendi. Você tem que ir antes para sentar? 358 00:18:12,466 --> 00:18:14,760 Não, vou usar Marc Jacobs. Vão ter que ajustar. 359 00:18:14,927 --> 00:18:17,138 -Eles vão te vestir? -Sim. 360 00:18:17,221 --> 00:18:20,850 E, como estou pagando, fui convidado para uma recepção "na noite anterior", 361 00:18:20,933 --> 00:18:23,728 -para clientes especiais. -Então, vale a pena. 362 00:18:25,771 --> 00:18:27,273 Val... 363 00:18:27,732 --> 00:18:30,568 Quero ser totalmente transparente com você: 364 00:18:31,068 --> 00:18:34,947 Eu não faço ideia de onde esse desfile vai me levar. 365 00:18:35,489 --> 00:18:36,532 Como assim? 366 00:18:37,241 --> 00:18:41,579 Podem me chamar para sentar em Londres. Sentar em Paris. 367 00:18:41,662 --> 00:18:43,831 Podem te chamar para sentar em qualquer lugar. 368 00:18:43,914 --> 00:18:46,042 E eu preciso estar disponível para isso. 369 00:18:46,417 --> 00:18:49,211 Entendi. Claro, precisa estar disponível para sentar. 370 00:18:49,337 --> 00:18:51,005 Eu sei, então... 371 00:18:51,756 --> 00:18:53,841 Eu ainda tenho empresário? 372 00:18:55,968 --> 00:18:57,011 Bom... 373 00:18:58,471 --> 00:18:59,513 Não. 374 00:18:59,889 --> 00:19:02,933 Val, acho que chegou a hora 375 00:19:03,934 --> 00:19:05,603 de cuidar de mim mesmo. 376 00:19:06,854 --> 00:19:08,189 Grande evolução. 377 00:19:08,773 --> 00:19:13,277 Está bem. Acho que este é o nosso último episódio. 378 00:19:17,573 --> 00:19:19,200 -Nosso último episódio. -É. 379 00:19:23,663 --> 00:19:25,873 Jane, você pegou isso? 380 00:19:28,042 --> 00:19:30,419 Emocionante. Quase chorei. 381 00:19:31,295 --> 00:19:34,548 Jane, avcâmera está na Patience agora? 382 00:19:34,632 --> 00:19:36,467 -Se você quer dizer... -Ok. 383 00:19:36,550 --> 00:19:37,551 Patience. 384 00:19:39,178 --> 00:19:43,557 Você fez um trabalho incrível com minhas redes sociais e com a Nivea. 385 00:19:44,308 --> 00:19:46,602 Então, à luz dos acontecimentos mais recentes, 386 00:19:47,019 --> 00:19:49,689 você gostaria de ser minha nova empresária? 387 00:19:51,857 --> 00:19:53,192 Está bem. 388 00:19:56,654 --> 00:19:58,364 Você pegou isso, não foi? 389 00:19:58,447 --> 00:20:00,199 Vamos para a apresentação, pessoal. 390 00:20:00,282 --> 00:20:02,076 Tenho que ir. 391 00:20:02,159 --> 00:20:05,204 E aqui está ele! Frank Flynn!... 392 00:20:07,206 --> 00:20:11,210 Vocês a amaram em "I’m It!" Amaram em "Room and Bored!" 393 00:20:11,293 --> 00:20:15,923 Amaram em "The Comeback"! Amaram em "The Traitors"! 394 00:20:16,006 --> 00:20:18,050 Amaram em "Seeing Red". 395 00:20:18,134 --> 00:20:20,594 Amaram em "Mrs. Hatt". 396 00:20:20,678 --> 00:20:26,350 A estrela da série número um da NuNet. Valerie Cherish! 397 00:20:28,728 --> 00:20:29,812 Obrigada. 398 00:20:32,857 --> 00:20:35,693 O elenco de "How’s That?!". 399 00:20:37,778 --> 00:20:39,530 Para as posições, pessoal. 400 00:20:39,780 --> 00:20:41,031 Val! 401 00:20:41,115 --> 00:20:43,451 Você não precisava vir aqui me dar oi. 402 00:20:44,326 --> 00:20:47,663 Eu ia dar oi para o meu marido. Mas obrigada pelo abraço, querida. 403 00:20:48,664 --> 00:20:50,499 -A galera reunida. -Eu sei! 404 00:20:50,583 --> 00:20:52,877 Greg e Stephanie, esses lugares na primeira fila 405 00:20:52,960 --> 00:20:54,712 estão felizes por ter vocês aí! 406 00:20:55,254 --> 00:20:58,090 Merda para você, Srta. Cherish! 407 00:20:59,508 --> 00:21:02,762 De onde está vindo esse cheiro horroroso? 408 00:21:03,095 --> 00:21:04,930 Está bem forte. 409 00:21:05,222 --> 00:21:08,768 Vou procurar Beth. E um pregador de roupa para o meu nariz. 410 00:21:10,644 --> 00:21:14,482 Pode ser do porão. Essa tábua levantou de novo. 411 00:21:14,565 --> 00:21:16,567 Mike disse que você precisava pregar algo? 412 00:21:16,984 --> 00:21:19,320 Ele pregou bem direitinho hoje de manhã. 413 00:21:20,738 --> 00:21:22,948 Pode me arrumar um martelo para bater isto aqui? 414 00:21:23,032 --> 00:21:25,534 Vou chamar meu irmão. Mark faz o trabalho pesado. 415 00:21:25,618 --> 00:21:27,578 Eu sou Mike, o inteligente. 416 00:21:30,080 --> 00:21:33,167 Se ele é o inteligente, eu sou o magro. 417 00:21:35,169 --> 00:21:37,505 Alguém viu Mike ou Mark? 418 00:21:37,588 --> 00:21:39,590 Nossa. Que cheiro horroroso. 419 00:21:39,673 --> 00:21:41,967 Parece que minha bota de marisco fez cocô. 420 00:21:45,679 --> 00:21:47,890 Eu achei o fedor. 421 00:21:48,057 --> 00:21:50,059 Estava no Achados e Perdidos. 422 00:21:52,478 --> 00:21:53,687 Isso foi engraçado? 423 00:21:53,771 --> 00:21:55,272 Não, não foi. 424 00:21:55,356 --> 00:21:58,776 Corta! Vamos de novo. Fala nova, Val? 425 00:21:58,859 --> 00:21:59,985 Espero que sim. 426 00:22:01,278 --> 00:22:03,989 Eu sei o que está fedendo. São essas piadas! 427 00:22:08,619 --> 00:22:10,788 Viram como ainda estão mexendo na série?! 428 00:22:11,872 --> 00:22:14,542 -Jack Stevens está aqui. -Por que Jack Stevens está aqui? 429 00:22:14,625 --> 00:22:17,211 Não faço ideia. Está com a lista alternativa de piadas? 430 00:22:17,294 --> 00:22:19,088 Este não é um bom episódio para mim. 431 00:22:19,171 --> 00:22:21,674 Queria que Jack Stevens tivesse vindo semana passada, 432 00:22:21,757 --> 00:22:24,301 quando meu dedo ficou preso na torneira. 433 00:22:25,302 --> 00:22:27,513 -Aquilo foi hilário. -Foi. 434 00:22:27,847 --> 00:22:29,223 Droga, sumiu. 435 00:22:29,306 --> 00:22:31,851 -O que está acontecendo com esse troço? -E agora? 436 00:22:31,976 --> 00:22:34,186 Val, temos um problema. 437 00:22:34,270 --> 00:22:36,772 Eu sei, o iPad está dando bug. 438 00:22:36,856 --> 00:22:39,608 Não, não é bug. Allassist caiu. 439 00:22:39,692 --> 00:22:42,862 Não tem mais IA hoje porque nós chegamos no limite. 440 00:22:42,945 --> 00:22:44,864 Limite? Do que você está falando? 441 00:22:45,531 --> 00:22:46,699 Do que eu estou falando? 442 00:22:46,782 --> 00:22:51,620 O estúdio define um orçamento diário para todos os projetos de IA juntos, 443 00:22:51,704 --> 00:22:54,331 e tem um filme gravando uma cena de selva com IA, 444 00:22:54,415 --> 00:22:56,375 então já chegou no limite. 445 00:22:56,709 --> 00:22:57,751 Sem IA para nós. 446 00:22:57,835 --> 00:23:02,047 Não. Nós precisamos. Precisamos de alternativas de piada. 447 00:23:02,131 --> 00:23:04,633 Estamos passando vergonha na frente de Jack Stevens. 448 00:23:04,717 --> 00:23:08,512 Olha, Evan. Ouvi você dizer para Paulie G. que queria ser roteirista. 449 00:23:09,305 --> 00:23:11,682 Bom... Essa é a hora. 450 00:23:12,433 --> 00:23:16,020 Na verdade... eu não quero mais ser roteirista. 451 00:23:16,395 --> 00:23:17,897 Não tem futuro nisso. 452 00:23:17,980 --> 00:23:21,442 Eu discordo. Olha o que está acontecendo agora. 453 00:23:21,734 --> 00:23:24,695 Uma hora eles vão resolver esses bugs, 454 00:23:24,945 --> 00:23:27,364 -e isso não vai mais acontecer. -Certo, mas não... 455 00:23:27,448 --> 00:23:28,866 e se não... 456 00:23:29,909 --> 00:23:31,452 e se tiver guerras espaciais? 457 00:23:32,119 --> 00:23:35,956 E alguém derrubar os satélites do céu? No espaço? 458 00:23:38,125 --> 00:23:40,210 Quem vai escrever as sitcoms? 459 00:23:40,502 --> 00:23:42,671 Eu te digo quem: você! 460 00:23:42,963 --> 00:23:46,550 Você mesmo. Você vai fazer as pessoas rirem 461 00:23:46,759 --> 00:23:49,678 quando mais precisam, nos momentos difíceis. 462 00:23:50,262 --> 00:23:52,723 Certo? E o nosso público? 463 00:23:53,182 --> 00:23:54,850 Eles não merecem rir? 464 00:23:54,934 --> 00:23:56,101 Entendi. 465 00:23:56,185 --> 00:24:00,898 Você entra e fala: "Nossa, que cheiro ruim aqui. Que tal?!" 466 00:24:02,775 --> 00:24:09,490 Vale a pena. Não, já falei isso três vezes no episódio. 467 00:24:09,698 --> 00:24:10,824 Regra dos quatro. 468 00:24:12,368 --> 00:24:13,410 Isso não... 469 00:24:13,869 --> 00:24:15,621 Evan! Por favor. 470 00:24:16,121 --> 00:24:18,540 O futuro da televisão depende 471 00:24:18,916 --> 00:24:20,876 do que você fizer agora. 472 00:24:23,754 --> 00:24:26,632 Ok. Vamos do PDP. E... ação! 473 00:24:27,800 --> 00:24:30,302 Parece que minha bota de marisco fez cocô. 474 00:24:32,846 --> 00:24:36,767 Eu achei um sanduíche podre na gaveta do Boone. 475 00:24:37,226 --> 00:24:39,937 Graças a Deus. Achei que aquele cheiro era meu. 476 00:24:43,315 --> 00:24:45,442 Corta! Próximo! 477 00:24:47,695 --> 00:24:51,532 Alguém aí quer uma balinha? 478 00:24:52,574 --> 00:24:53,659 Que surpresa! 479 00:24:55,661 --> 00:24:56,787 Bem-vindos às sitcoms! 480 00:24:56,870 --> 00:24:59,081 Não. É "bem-vindos de volta" às sitcoms. 481 00:24:59,164 --> 00:25:02,459 Eu comecei como roteirista de equipe na NewsRadio. 482 00:25:02,501 --> 00:25:03,752 Você também fazia comédia? 483 00:25:03,836 --> 00:25:08,549 Fazia. Quando entrei e senti a energia da gravação ao vivo, 484 00:25:08,632 --> 00:25:10,968 -quase vomitei. É muito difícil! -Sim. 485 00:25:11,051 --> 00:25:15,055 A única coisa que morre no "She-R" são os pacientes, não as piadas. 486 00:25:15,889 --> 00:25:17,474 Engraçado. 487 00:25:17,558 --> 00:25:22,604 Dei uma pausa enquanto montamos uma ruptura miocárdica lá no nosso set, 488 00:25:22,688 --> 00:25:26,608 então pensei em dar uma passada aqui e ver o que era a animação. 489 00:25:26,692 --> 00:25:29,445 -Outro tipo de ruptura. -Val? 490 00:25:29,528 --> 00:25:31,447 Vai, vai, não quero te atrapalhar. 491 00:25:31,530 --> 00:25:32,614 Ok. 492 00:25:33,741 --> 00:25:36,869 Aquela ali é Sharon Case? 493 00:25:36,952 --> 00:25:38,787 É, ela faz o casting da série. 494 00:25:38,871 --> 00:25:43,375 Ela escalou meu primeiro piloto. Com licença. Até mais. 495 00:25:43,500 --> 00:25:44,752 Tudo bem. 496 00:25:45,919 --> 00:25:48,464 Peter David Prince. 497 00:25:51,133 --> 00:25:53,010 Frank Flynn. 498 00:25:54,344 --> 00:25:59,683 A estrela da série número um da NuNet, "How’s That?!"., Valerie Cherish! 499 00:26:05,939 --> 00:26:11,945 Obrigada, Bev. E obrigada a vocês! Vocês foram uma plateia maravilhosa. 500 00:26:12,029 --> 00:26:14,073 Tivemos uma noite meio turbulenta. 501 00:26:14,615 --> 00:26:16,200 Alguns problemas técnicos. 502 00:26:16,408 --> 00:26:18,827 Mas, graças a alguém da nossa equipe, 503 00:26:18,952 --> 00:26:23,040 que salvou tudo com piadas novas e muito engraçadas. 504 00:26:23,165 --> 00:26:24,792 Evan, nosso roteirista! 505 00:26:25,793 --> 00:26:28,170 Está bem! Nós nos vemos na próxima temporada! 506 00:26:28,378 --> 00:26:30,672 Ops. Isso é segredo. 507 00:26:30,798 --> 00:26:32,925 Não devia ter falado. Não contem para ninguém. 508 00:26:33,008 --> 00:26:36,762 Vocês vão saber amanhã. Está bem, obrigada. Dirijam com cuidado! 509 00:26:44,311 --> 00:26:45,604 Boa noite, Marco. 510 00:26:48,315 --> 00:26:50,109 Você salvou a série. 511 00:26:50,192 --> 00:26:54,655 Aquilo foi incrível demais. Eu não acredito. 512 00:26:55,197 --> 00:26:57,908 Eu acredito. 513 00:26:58,242 --> 00:27:00,410 Você escreveu para uma série de verdade hoje. 514 00:27:01,411 --> 00:27:05,791 Vamos oficializar. Você precisa entrar para o sindicato dos roteiristas. 515 00:27:09,294 --> 00:27:10,420 Legal. 516 00:27:10,504 --> 00:27:12,256 Escuta. Você mandou muito bem. 517 00:27:13,382 --> 00:27:14,925 Obrigado. 518 00:27:16,969 --> 00:27:20,305 Jane, eu consegui a Nivea e um roteirista novo. 519 00:27:20,597 --> 00:27:22,307 E aí, que tal?! 520 00:27:23,225 --> 00:27:27,729 Terry, você consegue para mim às oito? No Mother Wolf, por favor? 521 00:27:27,813 --> 00:27:29,648 -Não 8:15. -Entendi. 522 00:27:29,731 --> 00:27:31,358 Obrigado, eu agradeço. 523 00:27:31,441 --> 00:27:36,738 -Valerie! Muito obrigado por ter vindo. -Oi. Eu que agradeço o convite. 524 00:27:36,822 --> 00:27:40,159 -Claro. Vamos descer em alguns minutos. -Ok. 525 00:27:40,242 --> 00:27:45,539 Teremos alguns repórteres-chave. É bem informal. Forçar demais pega mal. 526 00:27:45,664 --> 00:27:47,958 Concordo! Forçar demais pega mal. 527 00:27:49,418 --> 00:27:51,211 Quer dizer alguma coisa para eles? 528 00:27:51,295 --> 00:27:54,256 Eu? Não. Eu não quero falar nada. 529 00:27:55,340 --> 00:27:58,886 Só estou aqui para apoiar a série. Dar a volta da vitória. 530 00:27:59,553 --> 00:28:01,763 Foi isso que eu disse aos "três grandes". 531 00:28:01,847 --> 00:28:04,808 -Quando você encontrou os "três grandes"? -Eles me chamaram. 532 00:28:04,892 --> 00:28:07,769 Jack Stevens, Ben Morrow, Matt Wright. 533 00:28:07,811 --> 00:28:11,148 Queriam que eu falasse que a série precisa de roteiristas. 534 00:28:11,231 --> 00:28:14,109 -Nesta coletiva? -Sim. Por isso... 535 00:28:15,027 --> 00:28:17,487 Mas eu disse a eles que esse não seria o foco hoje. 536 00:28:17,946 --> 00:28:19,031 Certo? 537 00:28:19,656 --> 00:28:22,326 Eu disse a eles... 538 00:28:26,121 --> 00:28:27,247 Meu Deus. 539 00:28:29,875 --> 00:28:31,668 Eu só mencionei isso... 540 00:28:31,752 --> 00:28:33,337 Só mencionei... 541 00:28:33,420 --> 00:28:36,798 Só para você saber que tem uma jogadora de equipe aqui. 542 00:28:37,216 --> 00:28:39,927 Eu sei. É uma volta da vitória. 543 00:28:41,094 --> 00:28:42,804 Todo mundo quer me ver morto. 544 00:28:42,888 --> 00:28:44,932 Eu não devia ter falado. 545 00:28:45,015 --> 00:28:47,226 Ben Morrow, acabei de renovar o contrato dele. 546 00:28:47,309 --> 00:28:51,563 Ele quer mais o quê? Esses roteiristas e os sentimentos deles. 547 00:28:51,647 --> 00:28:55,859 Isso não tem nada a ver com emoção. Isso é negócio. 548 00:29:00,030 --> 00:29:02,157 Cadê o meu Nicorette? 549 00:29:03,867 --> 00:29:05,619 Eu não inventei a tecnologia. 550 00:29:05,702 --> 00:29:07,204 Eu não inventei a IA. 551 00:29:07,287 --> 00:29:12,334 A culpa não é minha, "três grandes"! Não são só os "três grandes". São todos. 552 00:29:12,459 --> 00:29:16,046 Essa cidade maldita quer me pintar como o vilão! 553 00:29:16,129 --> 00:29:19,508 Você precisava ver os comentários cruéis que escrevem a meu respeito. 554 00:29:19,591 --> 00:29:23,470 Eles postam em todo artigo, em cada maldito artigo que eu leio! 555 00:29:23,762 --> 00:29:26,348 E agora eles querem que eu vá lá fora de novo, é isso? 556 00:29:26,765 --> 00:29:29,851 Me expor a ainda mais crueldade? 557 00:29:30,394 --> 00:29:32,104 -Meu Deus. -Certo. 558 00:29:32,271 --> 00:29:33,438 Vou te dizer uma coisa. 559 00:29:34,314 --> 00:29:39,403 Pode se sentir assim por mais 30 segundos, depois volta ao normal. 560 00:29:40,279 --> 00:29:42,781 Tudo bem? Você não é um vilão. Não é. 561 00:29:42,864 --> 00:29:48,412 Comentários maldosos, raiva, ódio... Não tem nada a ver com você. 562 00:29:48,495 --> 00:29:51,957 Tem a ver com eles. Então, não perca seu tempo com isso. 563 00:29:52,082 --> 00:29:53,792 Você tem uma emissora para comandar. 564 00:29:53,875 --> 00:29:56,128 E você está fazendo um trabalho maravilhoso. 565 00:29:56,586 --> 00:29:58,171 Está mesmo. 566 00:29:58,714 --> 00:30:00,090 Obrigado. 567 00:30:00,173 --> 00:30:01,300 Eu estou.... 568 00:30:02,968 --> 00:30:04,428 Preciso muito de um abraço. 569 00:30:04,761 --> 00:30:05,887 Está bem. 570 00:30:05,971 --> 00:30:09,308 Mas isto aqui é um ambiente de trabalho de conceito aberto, então... 571 00:30:09,391 --> 00:30:10,809 Não pode ter abraço! 572 00:30:10,976 --> 00:30:12,894 Claro. É inapropriado. 573 00:30:14,604 --> 00:30:16,565 Considere-se abraçado. 574 00:30:21,862 --> 00:30:23,572 Autocuidado. 575 00:30:24,781 --> 00:30:27,409 Oi, pessoal. 576 00:30:27,492 --> 00:30:30,746 Vamos nos juntar aqui. Alexis, como você está? 577 00:30:30,829 --> 00:30:33,957 -Bom te ver. -Bom te ver também. 578 00:30:34,458 --> 00:30:36,626 Vamos falar de "How’s That?!". 579 00:30:36,710 --> 00:30:41,423 Nossa série, que recebeu muita atenção, muita especulação sobre IA. 580 00:30:41,506 --> 00:30:43,508 Vamos colocar alguns fatos na mesa, certo? 581 00:30:43,717 --> 00:30:47,471 "How’s That?!". não é uma série de IA. 582 00:30:47,554 --> 00:30:50,807 Os atores são humanos, a equipe é humana. 583 00:30:50,891 --> 00:30:56,396 "How’s That?!". é a primeira sitcom multicâmera de 30 minutos 584 00:30:56,480 --> 00:31:01,610 escrita pelo nosso programa de roteiros com IA desenvolvido pela Comspot, 585 00:31:01,735 --> 00:31:06,156 Allassist. E, de acordo com os números da audiência, funciona. 586 00:31:06,323 --> 00:31:10,619 Com isso em mente, tenho o prazer de anunciar, aqui e agora, 587 00:31:10,702 --> 00:31:14,539 que vamos dar uma segunda temporada para "How’s That?!". 588 00:31:15,123 --> 00:31:16,875 Que tal?! 589 00:31:18,668 --> 00:31:21,338 Dito isso, quero deixar uma coisa muito clara. 590 00:31:21,463 --> 00:31:24,800 A NuNet não acabou com os roteiristas. 591 00:31:24,883 --> 00:31:27,094 Na verdade, nós queremos mais roteiristas. 592 00:31:27,177 --> 00:31:32,724 Queremos atrair autores, para trabalhar com coisas grandes, que definem cultura. 593 00:31:32,808 --> 00:31:36,436 Você precisa de roteiristas humanos para fazer esse trabalho. 594 00:31:37,145 --> 00:31:40,857 E só podemos bancar esses empreendimentos artísticos importantes 595 00:31:40,941 --> 00:31:44,945 porque as séries lucrativas e com melhor custo-benefício, como "How’s That?!"., 596 00:31:45,028 --> 00:31:46,738 não precisam de genialidade. 597 00:31:47,197 --> 00:31:49,199 As sitcoms ficam com a IA. 598 00:31:49,616 --> 00:31:50,659 Molezinha. 599 00:31:51,034 --> 00:31:53,662 Certo? Muito bem, perguntas? Só algumas. 600 00:31:53,954 --> 00:31:55,038 Alexis! 601 00:31:55,163 --> 00:31:57,958 Como é trabalhar com IA? 602 00:31:58,291 --> 00:32:01,336 Eu não estou lá no dia a dia. Valerie? Como é? 603 00:32:01,795 --> 00:32:07,259 A IA é uma ferramenta maravilhosa. Rápida. 604 00:32:07,717 --> 00:32:11,930 Você precisa de uma piada nova, e tem 52 opções em dois segundos. 605 00:32:12,139 --> 00:32:15,600 Às vezes, do nada, sem piadas. 606 00:32:15,934 --> 00:32:20,272 Como ontem à noite, quando batemos no limite do estúdio. 607 00:32:20,480 --> 00:32:25,360 E, sem IA, sem piadas novas, na frente de uma plateia ao vivo. 608 00:32:25,694 --> 00:32:27,237 Entendeu? Assustador. 609 00:32:28,321 --> 00:32:32,033 Mas, felizmente, temos um jovem roteirista talentoso, 610 00:32:32,117 --> 00:32:35,412 que trabalha na série. E ele... 611 00:32:35,537 --> 00:32:38,290 é mais novo membro do W.G.A. 612 00:32:38,582 --> 00:32:41,209 Pois é... ele salvou o dia. 613 00:32:41,877 --> 00:32:44,004 Então, viva os humanos! Não é? 614 00:32:45,297 --> 00:32:46,298 Isso. 615 00:32:46,840 --> 00:32:48,175 Pode entrar. 616 00:32:49,009 --> 00:32:50,302 Obrigada. 617 00:32:50,719 --> 00:32:52,304 Obrigado, Valerie. 618 00:32:53,805 --> 00:32:59,978 Eu não vou tomar muito do seu tempo. Eu só queria te dar isto. 619 00:33:03,773 --> 00:33:05,984 Uma vela de "Sucesso". Obrigada. 620 00:33:06,067 --> 00:33:07,277 De nada. 621 00:33:07,360 --> 00:33:10,197 Sobre o que acabou de acontecer lá fora... 622 00:33:11,072 --> 00:33:12,741 Eu fiquei numa saia justa. 623 00:33:12,991 --> 00:33:16,870 Você basicamente disse à imprensa que a IA não funciona. 624 00:33:16,912 --> 00:33:20,957 Não, eu não acho que tenha dito isso. Só disse que não funciona o tempo todo. 625 00:33:21,041 --> 00:33:25,003 E depois você disse que um programa de escrita por IA absurdamente caro, 626 00:33:25,086 --> 00:33:29,132 que a Comspot vem desenvolvendo há anos e anos e anos e anos, 627 00:33:29,216 --> 00:33:31,510 foi salvo por um roteirista bebê. 628 00:33:31,593 --> 00:33:34,638 Mas essa é a verdade. Foi mesmo. 629 00:33:34,763 --> 00:33:39,100 Como sua produtora executiva, 630 00:33:39,184 --> 00:33:42,812 é meu trabalho te dizer do que a série precisa. 631 00:33:42,896 --> 00:33:46,066 Para a segunda temporada, precisaremos de um showrunner de verdade. 632 00:33:46,149 --> 00:33:49,444 Você não pode ter um showrunner. Não é assim que trabalhamos aqui. 633 00:33:49,945 --> 00:33:55,492 Você pode dizer à imprensa o quanto quiser que sitcoms são fáceis. 634 00:33:55,825 --> 00:33:59,371 E que não precisam de genialidade. E que não são importantes. 635 00:33:59,788 --> 00:34:04,125 Mas elas definiram a cultura, quando eram grandes. 636 00:34:04,251 --> 00:34:06,419 Certo? Então, para a segunda temporada, 637 00:34:06,503 --> 00:34:09,047 precisamos de um showrunner para sermos grandes! 638 00:34:09,714 --> 00:34:12,259 Mas não estamos buscando "ser grandes" aqui, Valerie. 639 00:34:12,342 --> 00:34:15,844 Estamos buscando um "legalzinho", para as pessoas deixarem passando na TV 640 00:34:16,263 --> 00:34:17,931 enquanto fazem sei lá o quê. 641 00:34:20,766 --> 00:34:22,185 Bom... 642 00:34:22,310 --> 00:34:24,396 "Legalzinho" não é legal para mim. 643 00:34:25,272 --> 00:34:28,065 Você ficou numa saia justa? Eu me senti traída. 644 00:34:28,149 --> 00:34:30,527 Você me disse, depois do piloto, 645 00:34:30,610 --> 00:34:35,447 que eu sabia mais de sitcoms do que você ou qualquer um no seu escritório. 646 00:34:36,032 --> 00:34:39,159 Lembra? Podia não ser verdade na época, mas agora é. 647 00:34:39,452 --> 00:34:45,166 E acho que posso ser a única pessoa que sabe como fazer uma sitcom com IA. 648 00:34:47,252 --> 00:34:50,922 Eu me matei este ano sem showrunner. 649 00:34:51,297 --> 00:34:54,134 E agora você quer que eu faça a mesma coisa no ano que vem? 650 00:34:54,509 --> 00:34:56,052 Por uma série "legalzinha"? 651 00:34:56,136 --> 00:34:57,679 Tudo bem. Eu te entendo. 652 00:34:57,762 --> 00:35:00,724 Entende? Você está me ouvindo? 653 00:35:00,807 --> 00:35:02,267 Eu estou te ouvindo. 654 00:35:02,350 --> 00:35:04,436 Se não está bom para você, 655 00:35:04,519 --> 00:35:06,313 não precisa fazer a segunda temporada. 656 00:35:06,563 --> 00:35:07,689 O quê? 657 00:35:07,772 --> 00:35:10,859 O que isso quer dizer? O que vai fazer? Cancelar a série? 658 00:35:10,984 --> 00:35:13,445 Ou me demitir? Tirar Beth da história? 659 00:35:13,528 --> 00:35:15,405 Não dá para tirar Beth da história. 660 00:35:15,488 --> 00:35:18,617 Ela se saiu muito bem. Não, vamos usar a Valerie de IA. 661 00:35:19,826 --> 00:35:20,869 Olha... 662 00:35:20,952 --> 00:35:23,788 eu estou te deixando escolher, Valerie. 663 00:35:23,872 --> 00:35:28,126 Eu adoraria se a Valerie Cherish real fizesse a segunda temporada. 664 00:35:28,209 --> 00:35:32,672 Construímos a série para ela. Mas, se não dá para você, eu entendo. 665 00:35:32,756 --> 00:35:36,009 Você está livre. Você está livre para aceitar outras oportunidades, 666 00:35:36,092 --> 00:35:39,512 e nós usamos a Valerie digital. 667 00:35:39,596 --> 00:35:43,475 O quê? Aquela dos comerciais? Os braços dela eram estranhos. 668 00:35:44,351 --> 00:35:46,061 Não são mais. 669 00:35:46,144 --> 00:35:48,188 Não vai ser tão engraçado. 670 00:35:48,605 --> 00:35:50,106 Vai ser engraçado o bastante. 671 00:35:52,859 --> 00:35:54,653 Você não pode me substituir. 672 00:35:54,736 --> 00:35:55,904 Podemos. 673 00:35:56,821 --> 00:35:58,782 Você nos deu os direitos. 674 00:35:59,616 --> 00:36:02,118 No domo digital, pouco antes de ser escaneada. 675 00:36:02,243 --> 00:36:04,829 O quê? O DocuSign? Isso não vale de nada. 676 00:36:04,913 --> 00:36:07,374 Assinaturas no DocuSign têm validade legal. 677 00:36:09,250 --> 00:36:13,088 Ok. Te vejp no tribunal então. 678 00:36:13,213 --> 00:36:17,050 O quê, Valerie? Vai processar a Comspot e suas centenas e centenas de advogados? 679 00:36:17,384 --> 00:36:19,761 No tribunal da opinião pública. 680 00:36:20,345 --> 00:36:22,055 Ok? Porque... 681 00:36:22,889 --> 00:36:25,767 a IA ainda tem uma imagem ruim, as pessoas não gostam. 682 00:36:25,850 --> 00:36:28,186 Mas 72 por cento das pessoas gostam. 683 00:36:28,269 --> 00:36:31,481 Tudo bem. Retiro o que eu disse. Você é um vilão. 684 00:36:31,564 --> 00:36:35,527 Não, Valerie. Valerie, por favor, entenda. 685 00:36:36,861 --> 00:36:41,700 Meu trabalho é levar a televisão adiante. Esse é o meu trabalho. 686 00:36:41,825 --> 00:36:45,161 Eu tenho que cuidar de mim mesmo. 687 00:36:48,373 --> 00:36:50,375 Eu sou humano. 688 00:36:54,587 --> 00:36:56,089 Tudo bem. 689 00:36:57,716 --> 00:36:59,551 Boa sorte tentando manter seu emprego. 690 00:36:59,926 --> 00:37:02,387 Ainda bem que falei alguma coisa. 691 00:37:02,762 --> 00:37:07,100 Porque é como diz o ditado.. 692 00:37:07,392 --> 00:37:10,979 Quando vieram atrás dos roteiristas, você disse "tudo bem". 693 00:37:11,271 --> 00:37:14,399 Quando vieram atrás dos atores, você disse: "Claro". 694 00:37:15,066 --> 00:37:17,152 E, quando vierem atrás de você, 695 00:37:17,694 --> 00:37:21,573 não vai ter sobrado ninguém para dizer: "Está bem, claro." 696 00:37:26,077 --> 00:37:29,831 Eu não quero esse "Sucesso". 697 00:37:31,791 --> 00:37:34,127 E fui eu quem deu esse presente. 698 00:37:36,337 --> 00:37:39,507 E eu te ligo amanhã para te dizer minha decisão. 699 00:37:41,926 --> 00:37:42,969 Isso é errado. 700 00:37:43,052 --> 00:37:46,181 Como eles podem ter permissão para me substituir por mim mesma? 701 00:37:46,681 --> 00:37:48,016 Então não faz. 702 00:37:48,057 --> 00:37:53,438 Nós não precisamos do dinheiro. Se isso não te faz feliz, não faça. 703 00:37:53,813 --> 00:37:55,815 Mas não fazer o quê, exatamente? 704 00:37:55,899 --> 00:37:58,359 -Não estrelar minha própria série? -Isso. 705 00:37:58,443 --> 00:38:01,613 Simplesmente ir embora? Isso é tudo o que eu sempre quis, Mark. 706 00:38:01,696 --> 00:38:03,490 Reconfortante ouvir isso. 707 00:38:03,615 --> 00:38:05,867 Profissionalmente, meu amor. Entendeu? 708 00:38:05,950 --> 00:38:09,662 Se eu largasse tudo? O que eu ia fazer? Ficar em casa? 709 00:38:09,746 --> 00:38:13,249 -Não, você não ia curtir pickleball. Não. 710 00:38:14,083 --> 00:38:16,377 Acho que nós dois sabemos o que você vai fazer. 711 00:38:19,547 --> 00:38:21,257 Odeio a ideia deles ganharem. 712 00:38:22,592 --> 00:38:23,802 Não há alternativas. 713 00:38:23,885 --> 00:38:27,263 O que eu vou fazer? Cortar o nariz para dstruir o meu rosto? 714 00:38:29,641 --> 00:38:31,017 Jack Stevens? 715 00:38:31,100 --> 00:38:33,436 O quê, sério? Como ele conseguiu seu número? 716 00:38:33,520 --> 00:38:35,355 Ele é Jack Stevens, Mark. 717 00:38:37,232 --> 00:38:39,108 "Estou trabalhando numa nova série. 718 00:38:39,317 --> 00:38:42,278 A protagonista é uma mulher de certa... imponência. 719 00:38:42,362 --> 00:38:46,658 Aposto que você achou que eu ia dizer "idade". Não." É fofo. 720 00:38:46,783 --> 00:38:48,409 Devo ficar com ciúmes? 721 00:38:48,493 --> 00:38:53,623 "Ela é uma mulher engraçada, trabalhadora e com uma bússola moral forte, 722 00:38:53,706 --> 00:38:58,461 e, desde a reunião no meu escritório, só consigo te ver nesse papel. 723 00:38:59,212 --> 00:39:01,297 Espero que possamos trabalhar juntos. 724 00:39:05,385 --> 00:39:09,556 Eu estou alucinando? Ou você também está vendo isso? 725 00:39:11,641 --> 00:39:13,059 Estou vendo. 726 00:39:13,434 --> 00:39:15,812 Val, isso é muito legal. 727 00:39:17,939 --> 00:39:21,317 Brandon disse que, se eu não quiser fazer a segunda temporada, 728 00:39:21,401 --> 00:39:24,946 estou livre para pegar outro trabalho, e ele vai usar a minha versão em IA. 729 00:39:25,029 --> 00:39:26,948 Agora você está bem com essa ideia? 730 00:39:27,031 --> 00:39:31,870 Olha, IA chegou, Mark. Não dá para negar. Temos que seguir em frente. 731 00:39:32,078 --> 00:39:35,540 Valerie de IA faz a série de IA. 732 00:39:35,623 --> 00:39:39,168 e a Valerie humana pode ir trabalhar 733 00:39:39,252 --> 00:39:42,005 com um roteirista de verdade, vencedor do Emmy, 734 00:39:42,088 --> 00:39:46,009 que começou numa sitcom! E aí, que tal?! 735 00:39:46,092 --> 00:39:49,596 Isso é muito bom, Val. 736 00:39:52,348 --> 00:39:55,727 -Bem está o que bem acaba, certo? -Olha só você, citando Shakespeare. 737 00:39:55,810 --> 00:39:57,562 Foi ele que disse isso? 738 00:39:57,645 --> 00:40:00,648 Ouvi a Diane dizer isso para o Sam em Cheers. 739 00:40:03,192 --> 00:40:05,111 -Pronta, Jane? -Pronta. 740 00:40:05,194 --> 00:40:07,196 Certo. Ok. 741 00:40:07,780 --> 00:40:10,617 Bom, a série se chama "The Judge’s Table", 742 00:40:10,700 --> 00:40:14,495 e eu interpreto Eleanor Judge, uma juíza federal 743 00:40:14,579 --> 00:40:19,584 que abandona a carreira jurídica para seguir sua verdadeira paixão 744 00:40:19,667 --> 00:40:21,669 e virar chef. 745 00:40:21,753 --> 00:40:24,047 Eu estou tão orgulhosa de você. 746 00:40:24,172 --> 00:40:27,133 -Finalmente. -Finalmente? Finalmente orgulhosa de mim? 747 00:40:27,216 --> 00:40:32,764 Não, eu quis dizer que finalmente deu tudo certo! Que evolução você teve... 748 00:40:33,640 --> 00:40:35,850 O que isso quer dizer? 749 00:40:35,934 --> 00:40:41,022 Não, não. Estou falando da forma como você se defendeu com a NuNet, 750 00:40:41,105 --> 00:40:44,192 a forma como aceitou esse novo trabalho e não olhou para trás. 751 00:40:44,275 --> 00:40:47,236 Eu te observo há vinte anos, Valerie. 752 00:40:47,320 --> 00:40:52,867 Vinte anos numa indústria que não ofereceu nada além de humilhação. 753 00:40:52,951 --> 00:40:54,953 Eu não sei como você continuou. 754 00:40:57,288 --> 00:40:59,624 Engraçado. Eu nunca senti isso. 755 00:41:00,667 --> 00:41:02,669 Humilhação? Não. 756 00:41:02,752 --> 00:41:07,090 Eu senti quando as pessoas foram más comigo ou me insultaram, claro. 757 00:41:07,173 --> 00:41:13,012 Mas isso não me machucava. Eu precisava chegar aonde estava indo. 758 00:41:13,096 --> 00:41:15,306 Mas humilhação, não. 759 00:41:16,015 --> 00:41:18,017 Não, não mesmo. 760 00:41:18,393 --> 00:41:22,522 Acho que você precisa aceitar ser humilhada, e eu nunca aceitei. 761 00:41:23,231 --> 00:41:25,024 Entende? 762 00:41:27,735 --> 00:41:31,781 Não sei. Eu só fiz o melhor que pude com o que me deram. 763 00:41:31,906 --> 00:41:33,116 Certo? 764 00:41:33,199 --> 00:41:35,785 E não é isso que significa ser humano? 765 00:41:35,868 --> 00:41:37,704 Você tenta fazer o melhor que pode. 766 00:41:37,787 --> 00:41:42,083 Senão, você fica para trás e infeliz o tempo todo. 767 00:41:42,166 --> 00:41:44,168 Entendeu? 768 00:41:45,336 --> 00:41:50,466 Não sei. Nem sempre as coisas são do jeito que queremos. Não é? 769 00:41:50,550 --> 00:41:55,847 Nem sempre conseguimos o trabalho perfeito ou seja lá o que for, 770 00:41:55,930 --> 00:41:58,975 mas você tem que fazer o máximo que puder. 771 00:41:59,058 --> 00:42:01,060 Tem que se adaptar, 772 00:42:01,853 --> 00:42:03,771 seguir em frente. 773 00:42:03,855 --> 00:42:05,857 É isso que eu tento fazer. 774 00:42:06,899 --> 00:42:10,486 Parece que estou te vendo pela primeira vez. 775 00:42:10,570 --> 00:42:16,534 Sério? Por isso que você não conseguiu acertar esse documentário. 776 00:42:16,617 --> 00:42:21,748 Você estava contando a história errada. Agora conta a história de Valerie Cherish. 777 00:42:24,417 --> 00:42:28,838 Eu tenho que ir para a aula de culinária da minha série nova. 778 00:42:28,921 --> 00:42:33,760 Não quero ficar boa demais, ou vou cozinhar para o Mark para sempre. 779 00:42:33,843 --> 00:42:37,180 Conseguiu o que precisava? Acabou? 780 00:42:37,263 --> 00:42:39,474 -Consegui. -Ok. 781 00:42:39,557 --> 00:42:41,684 Que bom. Dá para demonstrar alguma animação? 782 00:42:41,768 --> 00:42:44,645 Jane, preciso que você demonstre animação. 783 00:42:46,481 --> 00:42:49,025 Referência do "The Comeback"! 784 00:42:49,442 --> 00:42:51,861 Ótimo. 785 00:42:56,699 --> 00:43:03,039 Nós usamos referência em sitcom, quando traz de volta algo que aconteceu, 786 00:43:03,122 --> 00:43:06,918 para fazer rir. Tudo bem. Está bom. 787 00:43:07,335 --> 00:43:13,341 Obrigada. Obrigada, pessoal. Obrigada. Foi muito divertido. 788 00:43:13,424 --> 00:43:15,426 Tchau, querida. 789 00:43:19,555 --> 00:43:23,851 "THE JUDGE'S TABLE" FOI INDICADA A TRÊS EMMY EM 2027: 790 00:43:23,935 --> 00:43:28,022 MELHOR SÉRIE, MELHOR ROTEIRISTA E MELHOR ATRIZ. 791 00:43:29,273 --> 00:43:31,317 HOW'A THAT?!" ESTÁ NA TERCEIRA TEMPORADA 792 00:43:31,400 --> 00:43:34,737 COM O ELENCO INTEIRAMENTE DIGITAL E UMA AUDIÊNCIA DE 70 POR CENTO. 793 00:43:34,821 --> 00:43:37,657 AS PESSOAS DEIXAM ROLANDO ENQUANTO FAZEM SEI LÁ O QUÊ. 794 00:43:37,740 --> 00:43:43,621 OS ROTEIROS DESTA SÉRIE NÃO FORAM ESCRITOS POR IA. 795 00:43:48,584 --> 00:43:50,670 THE COMEBACK 796 00:44:49,687 --> 00:44:53,691 LEGENDAS: LUDA LASSAH